Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,240
De har hittat en arm eller nåt i Djupelven.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,520
Den ser avriven ut.
Hur länge har den legat här?
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,120
Svårt att säga.
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,440
Vi har ett problem.
Ett stort problem.
5
00:00:18,600 --> 00:00:23,440
-Silja är en känslig flicka.
-Du är inte omsorgsfull, Grace.
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,680
Du kan inte ens ta hand om Silja.
7
00:00:26,840 --> 00:00:29,760
En flicka är försvunnen.
8
00:00:31,320 --> 00:00:34,520
-Inga resultat för Team 4?
-Inga spår av Silja.
9
00:00:34,680 --> 00:00:39,960
De har satt igång en stor sökaktion.
Vad riskerar vi att de hittar?
10
00:00:40,120 --> 00:00:44,280
Alla behöver inte veta att vi känner varann sen tidigare.
11
00:00:44,440 --> 00:00:48,840
Trevligt att ni leker krig, men det här är allvar.
12
00:00:49,000 --> 00:00:53,680
Jag hoppas verkligen att du hittar henne. Men du hittar henne inte här.
13
00:01:34,680 --> 00:01:37,960
-Ja?
-Du har visst fått fallet.
14
00:01:38,120 --> 00:01:40,720
-Jag tittar på det nu.
-Bra.
15
00:01:40,880 --> 00:01:46,200
Du behöver inte vara artig.
Jag tar hand om det här.
16
00:01:46,360 --> 00:01:50,840
-Du rapporterar till mig.
-Jag åker idag.
17
00:01:51,000 --> 00:01:56,920
Orientera lokalpolisen, för jag vill inte ha dem runt mig.
18
00:01:57,080 --> 00:02:00,520
Vi behöver få kontroll över fallet igen.
19
00:02:00,680 --> 00:02:04,360
-Det är en jävla röra.
-Det är bra. Hej.
20
00:03:14,200 --> 00:03:17,120
Obduktionsrapporten säger att hon frös ihjäl.
21
00:03:17,280 --> 00:03:20,080
Ja, kanske.
22
00:03:20,240 --> 00:03:24,520
Men om det bara var en olyckshändelse-
23
00:03:24,680 --> 00:03:28,720
-varför har inte personen som hittade henne anmält sig?
24
00:03:39,240 --> 00:03:41,840
Titta här.
25
00:03:42,000 --> 00:03:45,800
Här hände det Silja nåt.
26
00:03:45,960 --> 00:03:50,360
Nån packade in henne och la henne så hon skulle hittas.
27
00:03:50,520 --> 00:03:55,240
Det är väl det Säpo ska utreda.
Det är därför de kommer hit.
28
00:03:56,800 --> 00:03:58,880
Jag sticker.
29
00:08:50,880 --> 00:08:53,600
-Vems kamera?
-Va?
30
00:08:53,760 --> 00:08:56,600
Vad håller du på med?
31
00:09:04,080 --> 00:09:09,000
-Får du till det?
-Ja, det är fem filmer.
32
00:09:09,160 --> 00:09:12,400
Flera timmar med material.
33
00:09:12,560 --> 00:09:15,640
Det är bara att spola igenom.
34
00:09:15,800 --> 00:09:19,960
-Och vad letar vi efter?
-Silja.
35
00:09:20,120 --> 00:09:23,000
Hon kan ha varit i området.
36
00:09:28,120 --> 00:09:32,360
-Vem har satt upp kameran?
-Troligen viltnämnden.
37
00:09:32,520 --> 00:09:35,640
Tror du på det?
38
00:09:42,360 --> 00:09:44,640
Hej.
39
00:09:46,240 --> 00:09:48,280
Vad plågar dig?
40
00:09:54,200 --> 00:09:57,960
Skulle vi realisera det vi pratade om?
41
00:09:59,680 --> 00:10:06,720
Pension, Kanarieöarna och en liten lägenhet på stranden.
42
00:10:31,440 --> 00:10:34,480
-Vart ska du?
-Jag ska iväg.
43
00:10:36,080 --> 00:10:41,440
Ska du? Tror du att kan resa bort från allt?
44
00:10:44,680 --> 00:10:51,040
Jag har gjort vad du bett mig om.
Och jag gjorde det för Silja.
45
00:10:52,560 --> 00:10:55,320
Du ska veta att jag är hemskt ledsen.
46
00:10:55,480 --> 00:10:58,360
Men du kan inte bara fly från alla plikter.
47
00:10:58,520 --> 00:11:04,080
Jag måste bort härifrån.
48
00:11:04,240 --> 00:11:08,240
Hade det inte varit bra om man bara kunde trycka på en knapp-
49
00:11:08,400 --> 00:11:12,120
-för att få nya chanser och nytt liv?
50
00:11:14,960 --> 00:11:17,680
Du kan inte fly varje gång det blir svårt.
51
00:11:21,600 --> 00:11:24,960
Du skulle ju ta hand om oss...
52
00:11:25,120 --> 00:11:30,200
Du sa att allt skulle bli annorlunda.
53
00:12:09,320 --> 00:12:11,800
Där.
54
00:12:12,800 --> 00:12:15,080
Där är Silja.
55
00:12:16,360 --> 00:12:21,320
Så hon hittade armen i älven här och gick hem. Det är här.
56
00:12:21,480 --> 00:12:24,200
Och under eftermiddagen stack hon.
57
00:12:24,360 --> 00:12:28,840
Grace och Jenny säger att hon gick
ner mot älven.
58
00:12:29,000 --> 00:12:34,400
Sen hittas hon död på ett avspärrat och övervakat militärt område.
59
00:12:35,960 --> 00:12:39,120
På videon springer hon i en helt annan riktning.
60
00:12:39,280 --> 00:12:45,560
Det där löser Säpo. Jansen bad oss om att vänta.
61
00:12:45,720 --> 00:12:49,320
-Vad finns i det området?
-Stora skogar.
62
00:12:49,480 --> 00:12:52,400
Det måste finnas nåt flygfoto, eller nåt.
63
00:12:54,160 --> 00:12:57,760
-Här är dokumenten.
-Toppen.
64
00:13:07,520 --> 00:13:12,640
-Kolla här. Det här är väl området?
-Ja.
65
00:13:15,480 --> 00:13:19,960
-Vad är det där för byggnader?
-Det kan ha varit ett jordbruk.
66
00:13:20,120 --> 00:13:22,320
Men vem äger gården?
67
00:13:32,480 --> 00:13:35,560
-Försvaret.
-Kom.
68
00:14:44,120 --> 00:14:46,800
-Hittade du nåt?
-Nej.
69
00:15:11,720 --> 00:15:14,360
Öppet.
70
00:15:22,600 --> 00:15:24,360
Vad är det?
71
00:15:24,520 --> 00:15:30,440
Det är bara... Men vi är ju på militärt område.
72
00:15:30,600 --> 00:15:33,720
Det skiter jag i.
73
00:15:33,880 --> 00:15:38,920
En 10-årig flicka är död, Kjell.
Och Försvaret samarbetar inte.
74
00:15:53,960 --> 00:15:56,840
Går du upp och tittar?
75
00:16:45,960 --> 00:16:49,000
Var det inget där uppe?
Inget här nere heller.
76
00:17:19,240 --> 00:17:21,560
Jag går ner.
77
00:18:11,320 --> 00:18:14,120
Framåt!
78
00:18:14,280 --> 00:18:17,280
Intag position.
79
00:19:46,960 --> 00:19:51,440
-Stanna!
-Ta det lugnt.
80
00:19:59,520 --> 00:20:02,520
Jag är polis.
81
00:20:02,680 --> 00:20:05,000
Thomas Lønnhøiden.
82
00:20:08,600 --> 00:20:12,840
Det här är militärt område.
Följ med oss.
83
00:20:23,600 --> 00:20:25,640
Vänta här.
84
00:20:25,800 --> 00:20:28,640
Vet du att du anhåller en norsk polis?
85
00:20:28,800 --> 00:20:30,360
Sätt dig.
86
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
Vet du skillnaden på Försvaret och Polisen?
87
00:20:35,120 --> 00:20:38,240
Det här är Försvaret, och jag följer order.
88
00:20:38,400 --> 00:20:41,840
Följer du fel order kan ingen hjälpa dig sen.
89
00:20:42,000 --> 00:20:46,160
Missade du den kursen på rekrytskolan, Wildhagen?
90
00:21:00,400 --> 00:21:03,880
Det är bra.
Jag ska underrätta min personal.
91
00:21:04,040 --> 00:21:08,120
Det viktiga är att det inte kommer ut i media.
92
00:21:10,960 --> 00:21:13,600
Ja?
93
00:21:13,760 --> 00:21:18,400
Där är ju Lønnhøiden.
Vi pratade precis om dig.
94
00:21:18,560 --> 00:21:22,400
Hade du tagit dig in i övningsområdet?
95
00:21:24,680 --> 00:21:31,800
Jag beklagar dramatiken, men du vet hur det är.
96
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
Nya rekryter och allt.
97
00:21:34,120 --> 00:21:37,640
Vi behöver tillgång till områdena.
Vi utreder...
98
00:21:37,800 --> 00:21:40,600
Vi har ett utmärkt samarbete med Försvaret.
99
00:21:40,760 --> 00:21:44,960
Vi har suttit här och gjort fina planer.
100
00:21:45,120 --> 00:21:47,800
-Vi håller kontakten.
-Ja.
101
00:22:07,280 --> 00:22:10,720
Jag hittade en av Siljas leksaker på militärt område.
102
00:22:10,880 --> 00:22:13,640
Vi måste få tillgång till området.
103
00:22:20,760 --> 00:22:23,720
Titta här.
104
00:22:25,280 --> 00:22:29,280
Det verkar som att Silja förirrat sig ner i en hemlig tunnel-
105
00:22:29,440 --> 00:22:33,120
-via ett gammalt hus på militärt område.
106
00:22:33,280 --> 00:22:38,280
Bra jobbat, Thomas.
Jag tar det här vidare.
107
00:22:38,440 --> 00:22:42,440
Underrättelsetjänsten tar fallet.
Säpo kommer inte.
108
00:22:44,120 --> 00:22:48,440
Flickan hittades på militärt område.
Det är bäst om de tar fallet.
109
00:22:50,960 --> 00:22:53,560
Ska Försvaret utreda sig själva?
110
00:22:53,720 --> 00:22:56,640
Helt klart håller de på med nån skit här.
111
00:22:56,800 --> 00:22:58,840
Bli inte paranoid, Thomas.
112
00:23:00,080 --> 00:23:03,480
De är fullt kapabla att reda ut vad som hände Silja.
113
00:23:03,640 --> 00:23:07,320
Det är förstås en svår situation, när övningen är igång.
114
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
De är under stor press från båda håll.
115
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
Från båda sidorna av gränsen?
116
00:23:13,440 --> 00:23:17,640
Försvarsministern hotar visst med att lägga ner halva styrkan.
117
00:23:17,800 --> 00:23:22,680
Då är det förstås praktiskt att hota med ryssen och få upp budgeten.
118
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Herregud...
119
00:23:25,520 --> 00:23:30,520
Nu låter du fallet vara.
Förstår du det?
120
00:24:07,080 --> 00:24:11,400
Det är nu en vecka sen 10-åriga Silja Anti hittades död-
121
00:24:11,560 --> 00:24:13,280
-i Djupelv i inre Troms.
122
00:24:13,440 --> 00:24:17,640
Begravningen ska äga rum i den lokala församlingen.
123
00:24:17,800 --> 00:24:21,920
Den tragiska händelsen har starkt påverkat det lilla samhället-
124
00:24:22,080 --> 00:24:26,120
-där alla känner alla.
Ett kristeam har satts in på skolan.
125
00:24:26,280 --> 00:24:32,880
Rektorn säger att många barn och vuxna har många komplexa känslor-
126
00:24:33,040 --> 00:24:35,760
-som är viktiga att ta på allvar.
127
00:24:35,920 --> 00:24:42,200
Fallet har engagerat, och många frågar sig om mer kunde ha gjorts-
128
00:24:42,360 --> 00:24:48,120
-för att hitta flickan i tid.
Har polisen försummat sitt ansvar?
129
00:24:48,280 --> 00:24:51,840
Polisen har hittills varit sparsam med information.
130
00:24:52,000 --> 00:24:54,800
Vid en kort presskonferens sent igår kväll-
131
00:24:54,960 --> 00:25:00,640
-sa polischefen att man ännu inte vet om flickan utsatts för något brott.
132
00:25:00,800 --> 00:25:03,880
De håller alla möjligheter öppna.
133
00:25:04,040 --> 00:25:08,920
Senast ifjol beslutade politikerna...
134
00:26:20,600 --> 00:26:22,600
Thomas.
135
00:26:23,800 --> 00:26:26,920
Jag hörde att du var med när de hittade henne.
136
00:26:28,920 --> 00:26:31,800
Skuldkänslor är en del av vår familj.
137
00:26:42,240 --> 00:26:47,280
Men folk i vår familj vill gärna ordna upp allt.
138
00:26:47,440 --> 00:26:51,840
Men det är inte allt man behöver ordna.
139
00:26:56,040 --> 00:27:00,360
Ja, du är en bra kille.
Min favoritbrorson.
140
00:27:00,520 --> 00:27:03,240
Jag är faktiskt din enda brorson.
141
00:27:56,800 --> 00:27:59,120
Grace...
142
00:28:07,080 --> 00:28:08,560
Grace?
143
00:28:08,720 --> 00:28:13,840
Jag lovar att jag ska ta reda på vem...
144
00:28:14,000 --> 00:28:16,720
Jag ska ta reda på vad som hände Silja.
145
00:28:16,880 --> 00:28:18,960
Jag lovar.
146
00:28:21,360 --> 00:28:24,000
Det var han.
147
00:28:27,560 --> 00:28:29,120
Och hon.
148
00:28:32,240 --> 00:28:34,080
Och de.
149
00:28:38,000 --> 00:28:40,120
Och du.
150
00:28:41,600 --> 00:28:47,880
Det var ni som gjorde det.
Det var ni som dödade Silja.
151
00:29:42,440 --> 00:29:46,480
Jag vet inte om du är rätt person, men jag beklagar sorgen.
152
00:29:53,920 --> 00:29:59,000
Hade ni full kontroll?
Hade du full kontroll?
153
00:30:00,920 --> 00:30:04,920
Du sa att vi inte behövde leta efter Silja där.
154
00:30:05,080 --> 00:30:09,480
Varför gav du mig inte tillgång till området?
155
00:30:12,160 --> 00:30:14,600
Vi skulle ha hanterat det annorlunda.
156
00:30:14,760 --> 00:30:18,320
Du skulle ha gjort det.
157
00:30:20,320 --> 00:30:23,960
Jag ska ta reda på vad det är ni döljer där inne.
158
00:31:21,440 --> 00:31:25,560
Jag förstår att det är jobbigt, men ta inte det här personligt.
159
00:31:25,720 --> 00:31:29,840
Det enda som hände var att polisen försökte ge mig skuldkänslor.
160
00:31:30,000 --> 00:31:34,120
Det var inte mitt fel.
Jag lydde order.
161
00:31:36,160 --> 00:31:40,280
Efter såna här händelser ställs alltid många frågor.
162
00:31:40,440 --> 00:31:45,440
Man jag behöver väl inte upprepa "need to know"-principen?
163
00:31:48,440 --> 00:31:53,040
Fallet utreds.
Det finns inget mer du kan göra.
164
00:31:56,600 --> 00:31:59,680
Och det är väl bra att du får lite ledigt.
165
00:31:59,840 --> 00:32:03,360
-Nej, det är onödigt.
-Det är ett civilt dödsfall.
166
00:32:03,520 --> 00:32:07,760
En liten flicka. Och du var där.
167
00:32:10,920 --> 00:32:14,200
Du engagerar dig, och det får man.
168
00:32:15,360 --> 00:32:17,760
Men man vet aldrig hur man reagerar.
169
00:32:19,720 --> 00:32:21,360
Jag mår bara bra.
170
00:32:24,520 --> 00:32:27,840
Tre dar ledigt blir nog bra för dig.
171
00:32:28,840 --> 00:32:31,520
Låt det vara.
172
00:32:46,960 --> 00:32:49,440
Hur är det med dig, Grace?
173
00:32:56,800 --> 00:32:58,840
Vad tror du?
174
00:33:01,040 --> 00:33:04,720
Det är viktigt för dig att bitterheten inte får ta över.
175
00:33:08,840 --> 00:33:14,880
Nej, det är viktigt att inte floskler, tomma ord-
176
00:33:15,040 --> 00:33:18,640
-och skitsnack tar över.
177
00:33:22,240 --> 00:33:26,240
-Jag förstår att du är arg.
-Har du nånsin levt?
178
00:33:27,280 --> 00:33:29,960
Har du nånsin gjort nåt farligt?
179
00:33:31,520 --> 00:33:33,920
Har du nånsin behövt förlåtelse?
180
00:33:36,960 --> 00:33:39,280
Vi är alla syndare.
181
00:33:42,760 --> 00:33:46,480
Nej, det är vi inte.
182
00:33:48,480 --> 00:33:52,160
Du anar inte vad du pratar om.
183
00:33:56,880 --> 00:34:03,480
-Har du nån att...
-Få tröst av? Gråta med? Knulla?
184
00:34:07,800 --> 00:34:10,480
Nån att prata med.
185
00:34:12,840 --> 00:34:16,520
Du kan alltid komma till mig.
186
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Vad tänker du på?
187
00:34:59,600 --> 00:35:03,560
Vad får en liten flicka att gå in i ett spökhus?
188
00:35:07,720 --> 00:35:12,640
Och ner i en mörk källare, igenom en tunnel...
189
00:35:15,520 --> 00:35:18,480
Hon måste ha varit jävligt rädd.
190
00:35:18,640 --> 00:35:23,200
Följde nån efter henne?
Gömde hon sig?
191
00:35:31,120 --> 00:35:37,200
Hon kom västerifrån till huset.
Hon kom inte från älven.
192
00:35:41,640 --> 00:35:45,640
Var hade hon varit?
Varifrån kom hon?
193
00:36:26,760 --> 00:36:29,960
Bara en sak innan vi går vidare...
194
00:36:33,640 --> 00:36:37,400
Jag tänkte att du kanske ville låna min telefon.
195
00:36:38,400 --> 00:36:41,320
-Och ringa och skvallra?
-Om vad?
196
00:36:41,480 --> 00:36:44,280
Jag fattar inte vad du pratar om.
197
00:36:46,240 --> 00:36:49,040
Det var du som ringde Jansen.
198
00:36:49,200 --> 00:36:52,240
Bara du visste att jag varit i tunneln.
199
00:36:52,400 --> 00:36:57,520
Bevakar du mig, Kjell?
Är det därför du är med nu också?
200
00:36:57,680 --> 00:37:00,080
Ge dig, för fan.
201
00:37:00,240 --> 00:37:03,960
Är det åt nån av dina gamla kompisar?
202
00:37:04,120 --> 00:37:08,120
Du kanske gör skitjobbet åt dem.
203
00:37:09,440 --> 00:37:12,880
Thomas Lønnhøiden, den eviga outsidern.
204
00:37:13,040 --> 00:37:18,840
Alla andra konspirerar mot honom.
Men han har rätt-
205
00:37:19,000 --> 00:37:23,280
-och alla andra har fel.
Varför stannade du inte i Oslo?
206
00:37:26,920 --> 00:37:29,240
Tröttnade de på dig där också?
207
00:37:37,760 --> 00:37:40,320
Jävla kuk.
208
00:37:53,280 --> 00:37:56,280
Har du fortfarande inte fått kontakt med honom?
209
00:37:56,440 --> 00:38:02,080
Du sa ju att han skulle ordna det här. Och avlägsna alla bevis.
210
00:38:02,240 --> 00:38:07,480
Och nu kommer underrättelsetjänsten. Vad vet de?
211
00:38:09,320 --> 00:38:11,520
Jag får inte veta nånting längre.
212
00:38:13,080 --> 00:38:15,320
Det var ju du som engagerade honom.
213
00:38:15,480 --> 00:38:19,280
Det var vårt ansvar. Vi var eniga.
214
00:38:20,880 --> 00:38:23,320
Nu måste nåt drastiskt ske.
215
00:38:28,720 --> 00:38:30,240
Nu.
216
00:40:08,360 --> 00:40:10,400
Jag pratade med Jansen.
217
00:40:10,560 --> 00:40:14,240
Vi måste göra nåt innan vi tappar kontrollen helt.
218
00:40:14,400 --> 00:40:17,400
Har du kontaktat killen som skulle ordna allt?
219
00:40:17,560 --> 00:40:22,000
Jag har ringt och varit hemma hos honom, men...
220
00:40:22,160 --> 00:40:24,400
Fan också.
221
00:40:24,560 --> 00:40:29,760
-Du gick i god för honom.
-Ni tvingade mig ju.
222
00:40:29,920 --> 00:40:35,520
Jag blev tvungen att lösa det.
Du pressade fram lösningen.
223
00:40:35,680 --> 00:40:39,120
Ja. Och vad gav det mig?
224
00:40:41,280 --> 00:40:46,440
Vet du hur högt upp i systemet det här går?
225
00:40:46,600 --> 00:40:49,680
Det handlar inte bara om politik,
Sundby.
226
00:40:49,840 --> 00:40:53,320
Det handlar om medmänniskor och familjer.
227
00:40:55,120 --> 00:40:58,120
-Medmänniskor?
-Ja.
228
00:41:01,640 --> 00:41:05,040
Jag tar över det här nu.
229
00:42:46,400 --> 00:42:51,200
Översättning: Henrik Hedström
www.sdimedia.com
17986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.