All language subtitles for Different.Dreams.E17-E18.190601-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,084 --> 00:00:13,020 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:24,364 --> 00:00:26,152 And now... 3 00:00:55,064 --> 00:00:58,663 (Different Dreams, Episode 17: Trust) 4 00:01:00,134 --> 00:01:02,496 To the officials of the Joseon Governor Office. 5 00:01:02,634 --> 00:01:04,865 To the managing officials of the Joseon Governor Office. 6 00:01:05,004 --> 00:01:06,872 To the municipal officials... 7 00:01:06,873 --> 00:01:08,773 living off the burglarious Joseon Governor Office. 8 00:01:08,774 --> 00:01:10,842 From your ancestors to descendants, 9 00:01:10,843 --> 00:01:14,994 it's undeniable that you are an element of the Korean race. 10 00:01:15,414 --> 00:01:18,053 Even if you're collaborating with the Japanese officials... 11 00:01:18,054 --> 00:01:21,325 to make a living and support your family, 12 00:01:21,394 --> 00:01:24,958 you must remember that they are the bitter enemies of our people. 13 00:01:24,994 --> 00:01:26,437 Our revolutionary movement is... 14 00:01:27,024 --> 00:01:29,962 to destroy the Joseon Governor Office... 15 00:01:29,994 --> 00:01:33,333 and relieve our people. 16 00:01:33,334 --> 00:01:34,572 If you remember these words, 17 00:01:34,573 --> 00:01:38,038 I believe you won't interfere with our revolutionary movement. 18 00:01:38,173 --> 00:01:40,193 If there's anyone who does, 19 00:01:40,274 --> 00:01:43,404 we will not forgive their life. 20 00:01:49,713 --> 00:01:50,834 Prosecutor. 21 00:01:53,123 --> 00:01:55,951 About Song Byeong Su's case, are you going to let it slide? 22 00:01:59,323 --> 00:02:01,633 It's not that he had a disease. He was murdered. 23 00:02:01,634 --> 00:02:03,179 It's too early to conclude that. 24 00:02:03,793 --> 00:02:06,227 It's similar to the murder case of the former hospital director. 25 00:02:06,433 --> 00:02:08,726 He died of unknown cause after drinking with someone. 26 00:02:09,634 --> 00:02:12,198 Who did the former hospital director drink with? 27 00:02:14,944 --> 00:02:16,328 Tell me. 28 00:02:19,914 --> 00:02:21,368 Director Hiroshi. 29 00:02:26,254 --> 00:02:29,323 Did you guys read the warning from the Heroic Corps? 30 00:02:30,993 --> 00:02:32,681 I heard they lack funds. 31 00:02:32,823 --> 00:02:35,292 They would just shoot some people at the branch offices. 32 00:02:35,293 --> 00:02:36,693 The writer is Kim Won Bong. 33 00:02:36,694 --> 00:02:38,118 As he has warned, 34 00:02:39,064 --> 00:02:40,873 he could be aiming for the Governor's head. 35 00:02:40,874 --> 00:02:42,216 Watch your mouth. 36 00:02:42,333 --> 00:02:44,802 If he does, we all will be doomed. 37 00:02:44,803 --> 00:02:46,156 The governor is partly responsible... 38 00:02:46,404 --> 00:02:48,464 for how things came to be such a mess. 39 00:02:53,714 --> 00:02:55,602 I'll ask major organizations for help. 40 00:02:55,754 --> 00:02:58,106 And I'll distribute the code of conduct for emergency again. 41 00:03:02,654 --> 00:03:04,784 I need to talk to you in private. 42 00:03:15,374 --> 00:03:16,919 What are you thinking about? 43 00:03:20,004 --> 00:03:21,255 I'm sorry, sir. 44 00:03:22,414 --> 00:03:23,943 If it was Kim Won Bong, 45 00:03:23,944 --> 00:03:26,206 we can't let the Bureau of Judicial Affairs take the credit. 46 00:03:26,613 --> 00:03:27,826 Commissioner. 47 00:03:28,513 --> 00:03:29,967 Can we please stop... 48 00:03:30,414 --> 00:03:32,747 the internal fight in Special Duty Team One for a moment? 49 00:03:35,023 --> 00:03:37,492 Did you give a handle to Fukuda or what? 50 00:03:37,493 --> 00:03:38,522 No, sir. 51 00:03:38,523 --> 00:03:40,663 It's you who wanted to use Oda. 52 00:03:40,664 --> 00:03:41,947 What's wrong? 53 00:03:45,303 --> 00:03:46,533 You're a man. 54 00:03:46,534 --> 00:03:49,059 You should risk your life for those who believe in you. 55 00:03:53,004 --> 00:03:55,842 You were just a poor man from Joseon, Noh Jeong Sul. 56 00:03:56,273 --> 00:03:59,375 Who made you Chief Inspector Matsuura in a fancy suit? 57 00:03:59,983 --> 00:04:01,368 You should never forget it. 58 00:04:02,714 --> 00:04:03,795 Yes, sir. 59 00:04:17,063 --> 00:04:18,763 The office is on the third floor. 60 00:04:18,764 --> 00:04:20,481 It's right next to the conference room. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,172 There are two exits in the hallway... 62 00:04:22,173 --> 00:04:24,172 which are directly connected to the conference room. 63 00:04:24,173 --> 00:04:26,669 Is there a way to go through security with a bomb? 64 00:04:28,144 --> 00:04:29,573 Can we forge our passes? 65 00:04:29,574 --> 00:04:30,773 They have serial numbers. 66 00:04:30,774 --> 00:04:32,143 They will be checking the serial numbers. 67 00:04:32,144 --> 00:04:34,713 What if we steal ID cards of those who are allowed to get in? 68 00:04:34,714 --> 00:04:37,278 We will get caught once they report the card missing. 69 00:04:47,594 --> 00:04:49,310 Turn him this way. 70 00:04:51,534 --> 00:04:53,432 According to the X-ray, there's no fracture. 71 00:04:53,433 --> 00:04:56,100 And there's no bleeding or edema on the head. 72 00:04:56,334 --> 00:04:58,122 - What's his name? - Yoshino. 73 00:04:58,904 --> 00:05:00,256 Mr. Yoshino. 74 00:05:00,974 --> 00:05:02,442 Wake up. 75 00:05:02,443 --> 00:05:03,585 Sir. 76 00:05:06,644 --> 00:05:07,882 I heard he fell from somewhere. 77 00:05:07,883 --> 00:05:08,953 He fell off a ladder. 78 00:05:08,954 --> 00:05:11,610 He was doing electrical work at the Joseon Governor Office. 79 00:05:21,563 --> 00:05:23,132 Where's the bottle now? 80 00:05:23,133 --> 00:05:25,587 They got rid of it after verifying there was no poison. 81 00:05:25,633 --> 00:05:28,835 I can't trust Director Hiroshi. That's what my instincts say. 82 00:05:37,214 --> 00:05:41,557 (Chief surgeon Ishida Shimizu's Office) 83 00:05:46,053 --> 00:05:47,723 The operation was a success. 84 00:05:47,724 --> 00:05:50,047 His pulse and respiration are back to normal, 85 00:05:50,324 --> 00:05:51,663 but he's not conscious yet. 86 00:05:51,664 --> 00:05:52,936 We should wait. 87 00:05:54,433 --> 00:05:56,382 Thank you so much. 88 00:05:57,863 --> 00:05:59,480 It's not going to work. 89 00:06:01,574 --> 00:06:02,903 What do you mean? 90 00:06:02,904 --> 00:06:05,103 You're just like me. 91 00:06:05,104 --> 00:06:06,872 We're just like pawns on a chess board. 92 00:06:06,873 --> 00:06:08,662 And who do you think is playing the pawns? 93 00:06:12,014 --> 00:06:13,902 You must've had someone in mind... 94 00:06:14,043 --> 00:06:16,236 before you came to see me. 95 00:06:23,553 --> 00:06:24,805 I'm asking you again. 96 00:06:25,423 --> 00:06:27,242 What was in the liquor bottle? 97 00:06:28,133 --> 00:06:30,432 I've never seen this liquor bottle. 98 00:06:30,433 --> 00:06:32,524 I've never seen it, and will never see it. 99 00:06:36,974 --> 00:06:38,216 There was... 100 00:06:39,574 --> 00:06:40,786 liquor in the bottle. 101 00:06:42,113 --> 00:06:43,932 And there's nothing left now. 102 00:06:47,383 --> 00:06:48,869 Why did you not conduct... 103 00:06:49,584 --> 00:06:51,028 the postmortem of Count Noda? 104 00:06:54,993 --> 00:06:58,196 The vice-director is the one who's playing you on the chess board. 105 00:06:58,423 --> 00:07:00,817 The vice-director of Government General Hospital, 106 00:07:02,493 --> 00:07:03,705 Lee Young Jin. 107 00:07:20,743 --> 00:07:22,834 The bluebird disobeys the fisherman. 108 00:07:28,854 --> 00:07:31,590 The woman named Miki. What happened to her? 109 00:07:50,373 --> 00:07:52,101 I wanted to escape. 110 00:07:54,014 --> 00:07:56,680 I killed him hundreds or thousands of times... 111 00:07:57,613 --> 00:07:58,836 over and over again... 112 00:08:02,053 --> 00:08:03,305 in my head. 113 00:08:08,433 --> 00:08:10,858 When you grabbed my arm that day, 114 00:08:11,904 --> 00:08:13,580 something felt weird. 115 00:08:14,474 --> 00:08:16,150 I watched him die... 116 00:08:17,204 --> 00:08:19,061 until dawn. 117 00:08:19,844 --> 00:08:22,369 It was my last chance to get away from him. 118 00:08:25,014 --> 00:08:26,731 It was better than... 119 00:08:27,443 --> 00:08:28,766 getting blood on my hands. 120 00:08:44,804 --> 00:08:46,015 Young Jin. 121 00:08:46,403 --> 00:08:48,019 You're not going to kill me, are you? 122 00:08:49,834 --> 00:08:50,985 Then promise me. 123 00:08:52,003 --> 00:08:53,387 That you'll keep my secret. 124 00:08:55,873 --> 00:08:57,187 And I'll keep... 125 00:08:58,613 --> 00:09:00,099 your secret too. 126 00:09:04,783 --> 00:09:06,298 Even though we have different colors, 127 00:09:06,554 --> 00:09:09,053 I kind of related to her... 128 00:09:09,054 --> 00:09:10,367 in some way. 129 00:09:12,993 --> 00:09:14,781 Don't you think there will be a problem? 130 00:09:14,893 --> 00:09:16,333 I looked into it. 131 00:09:16,334 --> 00:09:19,703 If there's anything suspicious about Count Noda's death, 132 00:09:19,704 --> 00:09:20,743 she won't... 133 00:09:21,503 --> 00:09:23,827 be able to inherit his fortune. 134 00:09:24,003 --> 00:09:26,600 Death from acute myocardial infarction... 135 00:09:27,444 --> 00:09:29,261 is the best scenario for her. 136 00:09:31,684 --> 00:09:34,340 Is this why you wanted to see me today? 137 00:09:35,883 --> 00:09:37,802 I need a pass to the Joseon Governor Office... 138 00:09:38,253 --> 00:09:40,749 which gives me free access to the place. 139 00:09:41,554 --> 00:09:43,522 I can ask... 140 00:09:43,523 --> 00:09:44,978 for a visitor's pass. 141 00:09:46,464 --> 00:09:49,392 I can go to only limited places with that. 142 00:09:51,763 --> 00:09:53,956 What about a pass for an electrician serviceman? 143 00:09:54,773 --> 00:09:57,372 There's a service company for the electricity of the building. 144 00:09:57,373 --> 00:10:00,002 One of the employees is in the hospital now. 145 00:10:00,003 --> 00:10:01,843 Will he stay in the hospital for the time being? 146 00:10:01,844 --> 00:10:03,872 He's not conscious yet. 147 00:10:03,873 --> 00:10:07,014 Even if he wakes up, he will be hospitalized for a while. 148 00:10:08,314 --> 00:10:09,597 That sounds plausible. 149 00:10:10,883 --> 00:10:13,812 If it's too dangerous... 150 00:10:16,993 --> 00:10:20,327 You wouldn't have asked me if there was another way. 151 00:10:21,123 --> 00:10:22,477 I'll get it. 152 00:10:29,974 --> 00:10:31,943 The code name Bluebird. 153 00:10:31,944 --> 00:10:33,489 That's all I knew. 154 00:10:34,373 --> 00:10:36,333 KPG's spy in Gyeongseong. 155 00:10:40,243 --> 00:10:42,435 We thought it was Kim Esther. 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,739 It was obvious... 157 00:10:45,454 --> 00:10:47,242 that you were living as a Japanese. 158 00:10:51,123 --> 00:10:52,336 I have a question. 159 00:10:55,663 --> 00:10:57,714 Why did you go to KPG? 160 00:10:59,334 --> 00:11:00,414 Let's be honest. 161 00:11:01,033 --> 00:11:03,498 What you had living as a Japanese... 162 00:11:03,704 --> 00:11:07,138 made you happy and comfortable enough. 163 00:11:13,214 --> 00:11:15,313 You went to Shinheung Military Academy, right? 164 00:11:15,314 --> 00:11:16,882 (Shinheung Military Academy) 165 00:11:16,883 --> 00:11:19,923 Mr. Lee Hoe Young, one of the top 10 richest men in Joseon... 166 00:11:19,924 --> 00:11:22,723 put into all his property to build the army base... 167 00:11:22,724 --> 00:11:24,946 for national independence and the Shinheung Military Academy. 168 00:11:25,464 --> 00:11:27,444 If he only cared about his family, 169 00:11:27,824 --> 00:11:30,520 he could've gone to Japan or the States... 170 00:11:30,993 --> 00:11:34,236 and lived in splendor with his money. 171 00:11:35,003 --> 00:11:36,649 But he didn't. 172 00:11:38,204 --> 00:11:39,557 Why do you think that is? 173 00:11:40,403 --> 00:11:41,454 I don't know. 174 00:11:45,584 --> 00:11:47,099 "Hina dolls..." 175 00:11:47,344 --> 00:11:49,707 "shouldn't leave its glass cabinet." 176 00:11:50,783 --> 00:11:52,540 "The outside world..." 177 00:11:53,653 --> 00:11:56,683 "is dirty and dangerous." 178 00:11:57,724 --> 00:12:01,259 "They are waiting for an opportunity to attack you and your doll..." 179 00:12:01,594 --> 00:12:02,806 "in the glass cabinet." 180 00:12:04,594 --> 00:12:06,684 "If I don't protect you," 181 00:12:07,334 --> 00:12:09,020 "you'll end up being eaten." 182 00:12:12,903 --> 00:12:15,096 This is what Director Hiroshi used to tell me. 183 00:12:16,314 --> 00:12:17,512 Not much later, 184 00:12:17,513 --> 00:12:20,716 I realized I was just like my Hina doll. 185 00:12:21,314 --> 00:12:22,728 And a while later, 186 00:12:23,113 --> 00:12:24,740 I realized... 187 00:12:25,184 --> 00:12:27,608 Joseon was just like me and my Hina doll. 188 00:12:30,224 --> 00:12:31,862 What Director Hiroshi said... 189 00:12:31,863 --> 00:12:33,844 accords with Japan's stance. 190 00:12:34,263 --> 00:12:38,071 Joseon needs to be protected from Western powers... 191 00:12:38,704 --> 00:12:41,157 like Hina dolls in a glass cabinet. 192 00:12:41,974 --> 00:12:45,437 It should be controlled and confined by them. 193 00:12:48,044 --> 00:12:50,498 When I first met Kim Gu, 194 00:12:51,113 --> 00:12:52,497 I wasn't sure. 195 00:12:52,783 --> 00:12:54,662 It was more about curiosity... 196 00:12:54,983 --> 00:12:56,583 than a desire for independence. 197 00:12:56,584 --> 00:12:58,300 Why would they do this? 198 00:12:59,454 --> 00:13:01,949 Why would they give up a secure life... 199 00:13:02,893 --> 00:13:05,014 and choose a bumpy road? 200 00:13:05,294 --> 00:13:06,909 Did you find the answer? 201 00:13:07,564 --> 00:13:09,916 This is what I want. 202 00:13:11,604 --> 00:13:14,189 I wish my daughter... 203 00:13:15,003 --> 00:13:17,963 will always sing in Korean. 204 00:13:18,604 --> 00:13:22,351 I wish the land my daughter will freely grow up on... 205 00:13:23,314 --> 00:13:24,929 will be the land... 206 00:13:25,944 --> 00:13:28,811 her father and her grandfather were buried in. 207 00:13:30,383 --> 00:13:31,465 Yes. 208 00:13:33,824 --> 00:13:35,309 I'm glad. 209 00:13:39,123 --> 00:13:42,467 That's enough about me. What about you, Won Bong? 210 00:13:45,863 --> 00:13:46,945 Why? 211 00:13:50,604 --> 00:13:54,008 There aren't many people who call me Won Bong. 212 00:13:55,814 --> 00:13:58,412 My parents gave me the name, 213 00:13:58,413 --> 00:14:00,029 but it's a little... 214 00:14:02,613 --> 00:14:03,725 What is it? 215 00:14:04,653 --> 00:14:07,423 Won Bong. Won Bong? 216 00:14:07,424 --> 00:14:09,070 I like your name. 217 00:14:10,993 --> 00:14:12,680 Please don't do this. 218 00:14:13,123 --> 00:14:14,375 Won Bong. 219 00:14:15,064 --> 00:14:16,548 I'm going to leave. 220 00:14:18,663 --> 00:14:20,856 Tell me about your parents. 221 00:14:23,174 --> 00:14:24,244 Next time. 222 00:14:25,873 --> 00:14:28,772 I have one from another publisher. 223 00:14:49,796 --> 00:14:54,796 [VIU Ver] MBC E17 'Different Dreams' "Trust" -♥ Ruo Xi ♥- 224 00:15:16,694 --> 00:15:19,492 Miki, are you feeling better? 225 00:15:19,493 --> 00:15:21,223 It must've been hard. 226 00:15:21,224 --> 00:15:22,374 I'm fine. 227 00:15:26,663 --> 00:15:29,330 How long will you have to wear a black dress? 228 00:15:30,273 --> 00:15:31,345 I don't know. 229 00:15:32,444 --> 00:15:34,343 Are you okay living alone in the huge house? 230 00:15:34,344 --> 00:15:36,233 I'm thinking about selling it. 231 00:15:37,143 --> 00:15:39,366 Are you going to sell Count Noda's house? 232 00:15:39,913 --> 00:15:41,782 There are a lot of people with their eye on it. 233 00:15:41,783 --> 00:15:43,875 It's a great house. 234 00:15:44,954 --> 00:15:46,600 Do you want to buy it? 235 00:15:48,123 --> 00:15:50,114 I can't afford it. 236 00:15:53,393 --> 00:15:54,980 This club. 237 00:15:55,663 --> 00:15:57,209 Can I take it over? 238 00:15:57,794 --> 00:16:00,329 You can still work here. 239 00:16:05,873 --> 00:16:08,096 I'm thinking about what I'm going to do in the future. 240 00:16:08,743 --> 00:16:12,450 Shall I become a singer or set up a record label? 241 00:16:26,694 --> 00:16:28,815 The bomb will explode without any issues. 242 00:16:29,194 --> 00:16:31,063 The problem is this timer. 243 00:16:31,064 --> 00:16:34,063 I added the manual detonator just in case. 244 00:16:46,444 --> 00:16:47,782 Now the question is... 245 00:16:47,783 --> 00:16:51,087 who is going to do it? 246 00:17:02,464 --> 00:17:03,605 I'll... 247 00:17:08,703 --> 00:17:09,815 I'm going. 248 00:17:31,393 --> 00:17:32,474 Is it good? 249 00:17:32,893 --> 00:17:34,408 Are you really going to do it? 250 00:17:34,693 --> 00:17:35,744 Of course. 251 00:17:35,834 --> 00:17:37,593 That's why we came to Gyeongseong. 252 00:17:37,594 --> 00:17:40,632 I know. We want 1 big explosion rather than 10 small ones. 253 00:17:40,633 --> 00:17:43,501 It's good for Cheongbang, but I'm worried... 254 00:17:43,774 --> 00:17:45,490 that it will backfire. 255 00:17:45,574 --> 00:17:48,846 We're also prepared for the backfire. 256 00:17:51,014 --> 00:17:53,972 Isn't it too perfect? 257 00:17:56,014 --> 00:17:58,852 So what are the countermeasures? 258 00:18:01,584 --> 00:18:04,249 She's not answering. 259 00:18:04,453 --> 00:18:05,605 I don't know. 260 00:18:06,024 --> 00:18:07,842 And I don't want anyone to get hurt. 261 00:18:08,223 --> 00:18:11,162 Don't jinx it already. 262 00:18:12,163 --> 00:18:13,462 Where's Leader? 263 00:18:13,463 --> 00:18:16,302 He says he needs to talk to Seung Jin in private. 264 00:18:19,574 --> 00:18:22,643 Why did you want to see me? 265 00:18:24,413 --> 00:18:28,112 Whether this succeeds or fails, 266 00:18:28,113 --> 00:18:29,599 the aftermath will be huge. 267 00:18:30,953 --> 00:18:33,650 If things go wrong and the boutique is exposed, 268 00:18:33,824 --> 00:18:37,934 the members will gather here and sneak out to Shanghai. 269 00:18:40,893 --> 00:18:42,145 They might not be... 270 00:18:43,433 --> 00:18:44,908 able to see their family again. 271 00:18:49,604 --> 00:18:50,916 I believe in you. 272 00:18:52,403 --> 00:18:54,020 What I just told you. 273 00:18:54,703 --> 00:18:56,593 Don't tell the members about it. 274 00:19:44,923 --> 00:19:50,348 (Pass to Joseon Governor Office, Yoshino Electric Company) 275 00:20:07,244 --> 00:20:09,483 Lee Young Jin, Kim Esther, and Yoo Tae Joon. 276 00:20:09,484 --> 00:20:12,009 They were best friends in college. 277 00:20:12,084 --> 00:20:13,682 One of them planned assassination, 278 00:20:13,683 --> 00:20:16,078 and the other one was the source of funds for a terrorist group. 279 00:20:16,524 --> 00:20:19,755 Wasn't Young Jin meeting with Count Noda last night? 280 00:20:19,794 --> 00:20:22,156 I heard they had drinks together at Club Gyeongseong. 281 00:20:22,264 --> 00:20:25,533 I think Count Noda lost consciousness. 282 00:20:25,534 --> 00:20:29,007 Are you sure that this wasn't an assassination? 283 00:20:34,943 --> 00:20:37,843 - I think we can push it. - Okay. 284 00:20:38,173 --> 00:20:40,132 It's almost done. 285 00:20:40,643 --> 00:20:42,633 This looks good. 286 00:20:43,653 --> 00:20:45,441 Let's make another one now. 287 00:20:54,824 --> 00:20:55,944 Let me put this on. 288 00:21:22,223 --> 00:21:24,547 The snow looks beautiful. 289 00:21:28,193 --> 00:21:29,275 I know. 290 00:21:37,203 --> 00:21:38,345 With this, 291 00:21:38,873 --> 00:21:41,974 you can go anywhere in the Joseon Governor Office. 292 00:21:51,953 --> 00:21:53,095 Thank you. 293 00:21:54,354 --> 00:21:57,051 Aren't you going to tell me... 294 00:21:58,254 --> 00:21:59,537 what you're doing there? 295 00:22:03,633 --> 00:22:05,885 Is it something dangerous? 296 00:22:08,734 --> 00:22:11,157 I'm sorry, I can't tell you. 297 00:22:18,814 --> 00:22:20,197 Nam Ok... 298 00:22:21,514 --> 00:22:23,069 told me this. 299 00:22:25,723 --> 00:22:27,945 If I have someone in my heart, 300 00:22:28,423 --> 00:22:30,272 it grows fear. 301 00:22:36,834 --> 00:22:38,854 Having someone to protect... 302 00:22:41,064 --> 00:22:43,224 will only make us weaker. 303 00:22:49,643 --> 00:22:50,724 Do you... 304 00:22:52,883 --> 00:22:54,530 want to protect someone? 305 00:22:57,054 --> 00:22:58,094 No. 306 00:22:58,854 --> 00:23:01,379 He's wrong about that. 307 00:23:03,623 --> 00:23:06,624 A mere person conjures extraordinary strength... 308 00:23:07,723 --> 00:23:10,289 when he has someone to protect. 309 00:23:35,524 --> 00:23:37,139 Guys, what are you doing? 310 00:23:37,223 --> 00:23:38,253 We're making a snowman. 311 00:23:38,254 --> 00:23:39,622 You're making a snowman? 312 00:23:39,623 --> 00:23:41,583 - That sounds fun. - You want to join us? 313 00:23:42,163 --> 00:23:43,245 Look at this. 314 00:23:43,433 --> 00:23:45,958 Wow, it's snowing. 315 00:26:17,354 --> 00:26:19,201 (Warning to officials and employees of Joseon Governor Office) 316 00:26:24,598 --> 00:26:27,472 (Episode 18 will air shortly.) 317 00:26:29,189 --> 00:26:31,584 (Episode 18) 318 00:26:33,490 --> 00:26:35,682 It is being scattered all over government offices. 319 00:26:36,359 --> 00:26:38,379 It means something is going on in Gyeongseong. 320 00:26:39,500 --> 00:26:42,297 Don't go near the governor's office for now. 321 00:26:45,340 --> 00:26:46,410 I won't. 322 00:26:47,309 --> 00:26:48,869 Why did you not conduct... 323 00:26:48,870 --> 00:26:50,556 the postmortem of Count Noda? 324 00:26:52,239 --> 00:26:54,129 The vice-director is the one who's playing you... 325 00:26:55,309 --> 00:26:56,864 on the chess board. 326 00:26:57,379 --> 00:27:00,015 The vice-director of Government General Hospital, 327 00:27:01,650 --> 00:27:02,831 Lee Young Jin. 328 00:27:06,959 --> 00:27:08,101 What is it? 329 00:27:10,499 --> 00:27:11,539 It's nothing. 330 00:27:52,939 --> 00:27:54,859 And now... 331 00:29:00,170 --> 00:29:02,431 When was the last time you slept properly? 332 00:29:05,110 --> 00:29:06,392 If something happens to me... 333 00:29:10,150 --> 00:29:11,433 at the Governor Office... 334 00:29:12,580 --> 00:29:14,367 That will never happen. 335 00:29:15,450 --> 00:29:16,701 If something happens to me, 336 00:29:18,819 --> 00:29:21,051 you have to go to Shanghai with the other members. 337 00:29:22,460 --> 00:29:24,651 Burn everything and don't leave any evidence. 338 00:29:39,640 --> 00:29:41,064 I promise. 339 00:29:41,809 --> 00:29:43,163 So... 340 00:29:43,620 --> 00:29:45,397 even if it's only for today, 341 00:29:45,849 --> 00:29:47,567 put your mind at ease and sleep. 342 00:30:40,169 --> 00:30:41,755 What is it now? 343 00:30:49,979 --> 00:30:51,736 What a nuisance. 344 00:31:01,460 --> 00:31:02,873 Yoshino Electricity. 345 00:31:03,960 --> 00:31:04,970 Yes. 346 00:31:06,159 --> 00:31:07,240 There is a power failure? 347 00:31:18,080 --> 00:31:19,251 I am sorry. 348 00:31:58,179 --> 00:31:59,766 Oh, dear. 349 00:32:00,150 --> 00:32:02,412 It must be inconvenient to have a power failure in the morning. 350 00:32:02,590 --> 00:32:03,670 Right. 351 00:32:06,219 --> 00:32:08,715 - Take care of it quickly. - Of course. 352 00:32:19,539 --> 00:32:20,923 There's nothing much in there. 353 00:32:27,979 --> 00:32:30,273 Have a good day. 354 00:33:12,159 --> 00:33:13,473 Good morning. 355 00:33:18,700 --> 00:33:20,649 I'm here to check the electric panel board. 356 00:33:26,099 --> 00:33:28,231 - In there. - Thank you. 357 00:34:01,710 --> 00:34:03,023 The Governor is here. 358 00:34:03,070 --> 00:34:04,221 Hurry up, quietly. 359 00:34:04,239 --> 00:34:05,593 I will. 360 00:34:58,229 --> 00:35:00,279 - Hurry up. - I will. 361 00:35:00,330 --> 00:35:02,248 I will check one more time. 362 00:35:20,489 --> 00:35:22,106 I need to look in the basement. 363 00:35:22,790 --> 00:35:24,174 There seems to be something wrong with the transformer. 364 00:35:24,560 --> 00:35:26,580 - The transformer is... - Stop. 365 00:35:27,259 --> 00:35:28,370 Go that way. 366 00:35:29,460 --> 00:35:30,742 Okay. 367 00:36:33,359 --> 00:36:36,188 Won't you tell me what you're planning to do... 368 00:36:37,330 --> 00:36:38,542 at the Governor Office? 369 00:36:39,200 --> 00:36:41,351 Is it dangerous? 370 00:36:41,530 --> 00:36:43,550 I'm sorry, but I can't tell you. 371 00:37:28,349 --> 00:37:29,864 The bomb will explode without any issues. 372 00:37:30,249 --> 00:37:31,836 The problem is the timer. 373 00:37:32,149 --> 00:37:34,816 I added a manual detonator just in case. 374 00:38:28,310 --> 00:38:29,320 What? 375 00:38:30,009 --> 00:38:31,655 You haven't finished yet? 376 00:38:32,310 --> 00:38:33,521 I want to check... 377 00:38:33,739 --> 00:38:35,496 - one more time. - Okay. 378 00:38:41,520 --> 00:38:46,520 [VIU Ver] MBC E18 'Different Dreams' "The Electrician" -♥ Ruo Xi ♥- 379 00:38:53,560 --> 00:38:54,983 What is that on the floor? 380 00:38:55,729 --> 00:38:56,880 Get up. 381 00:38:57,700 --> 00:38:58,881 Get up! 382 00:39:06,280 --> 00:39:07,390 Don't move. 383 00:39:12,680 --> 00:39:14,205 - What's that sound? - What's going on? 384 00:39:18,090 --> 00:39:19,419 Escort the Governor to safety! 385 00:39:19,420 --> 00:39:20,500 Quickly! 386 00:39:28,969 --> 00:39:30,282 This way. 387 00:39:33,139 --> 00:39:34,280 Stop. 388 00:39:35,440 --> 00:39:36,621 Get back. 389 00:40:00,200 --> 00:40:01,543 I will defend. 390 00:40:35,969 --> 00:40:37,110 What about Won Bong? 391 00:40:39,070 --> 00:40:40,655 Where is Won Bong? 392 00:40:59,489 --> 00:41:00,772 What about the Leader? 393 00:41:21,749 --> 00:41:23,093 Where is the Leader? 394 00:41:26,280 --> 00:41:28,472 Is he dead? 395 00:41:30,149 --> 00:41:31,502 Don't talk rubbish. 396 00:41:33,960 --> 00:41:35,329 What about the bomb? 397 00:41:35,330 --> 00:41:37,047 It exploded later than the scheduled time. 398 00:41:37,930 --> 00:41:40,223 Won Bong didn't come to the agreed place. 399 00:41:40,629 --> 00:41:42,098 Could it mean he used the manual detonator? 400 00:41:42,099 --> 00:41:43,716 I will find him, even if it's only his body. 401 00:41:44,340 --> 00:41:45,868 Those who want to find him can come with me. 402 00:41:45,869 --> 00:41:46,939 Where will you find him? 403 00:41:46,940 --> 00:41:48,787 It has to be the Government General Hospital! 404 00:41:48,869 --> 00:41:50,878 Whether he's dead or hurt, the bomb went off at the Governor Office. 405 00:41:50,879 --> 00:41:52,495 So he is sure to be at the hospital. 406 00:41:53,910 --> 00:41:55,309 Let me go before I kill you. 407 00:41:55,310 --> 00:41:56,996 If you go there blindly, you will die. 408 00:41:57,920 --> 00:41:59,193 We need a plan. 409 00:42:00,780 --> 00:42:02,031 Don't make me laugh. 410 00:42:09,560 --> 00:42:10,741 We make a plan. 411 00:42:40,389 --> 00:42:42,178 - Hurry up! - Quickly! 412 00:42:42,259 --> 00:42:43,704 Urgent patients come this way. 413 00:42:44,060 --> 00:42:46,786 - Doctor, over here. - Here. 414 00:42:49,129 --> 00:42:50,644 - Is the operation room empty? - Yes. 415 00:42:50,729 --> 00:42:52,416 - Take him to the operation room. - Yes. 416 00:42:52,999 --> 00:42:55,060 That one doesn't have a chance. 417 00:42:55,340 --> 00:42:56,884 I won't know unless I try. 418 00:42:57,580 --> 00:42:58,738 Take him to the operation room. 419 00:42:58,739 --> 00:43:01,274 - Yes, doctor. - Take it easy. 420 00:43:24,570 --> 00:43:25,882 Do you know him? 421 00:43:27,970 --> 00:43:29,726 Do you know that patient? 422 00:43:31,909 --> 00:43:33,051 No, I don't. 423 00:43:33,810 --> 00:43:35,869 Doctor, it's urgent. 424 00:44:07,510 --> 00:44:09,079 We have set up a perimeter around the hospital. 425 00:44:09,080 --> 00:44:10,927 The rest of the troops are on standby. 426 00:44:11,849 --> 00:44:12,979 What about casualties? 427 00:44:12,980 --> 00:44:15,888 3 soldiers died at the scene and 2 others are in critical condition. 428 00:44:15,889 --> 00:44:17,759 Dr. Ishida and the vice-director are taking care of them. 429 00:44:17,760 --> 00:44:18,971 Where is the Governor? 430 00:44:19,090 --> 00:44:20,634 He escaped to his residence. 431 00:44:24,830 --> 00:44:27,325 Transfer the troops on standby to his residence. 432 00:44:28,500 --> 00:44:29,581 Yes, sir. 433 00:44:35,740 --> 00:44:37,638 - Did you check his blood type? - Not yet. 434 00:44:37,639 --> 00:44:39,094 - Please hurry. - Yes, doctor. 435 00:44:39,679 --> 00:44:41,569 "That one doesn't have a chance." 436 00:44:42,379 --> 00:44:43,722 How can a doctor say that? 437 00:44:45,119 --> 00:44:47,876 I'm talking about Dr. Ishida. He picks and chooses his patients. 438 00:44:55,629 --> 00:44:56,771 I am glad. 439 00:44:57,800 --> 00:44:59,950 He is a skilled doctor. 440 00:45:00,830 --> 00:45:01,879 Excuse me? 441 00:45:03,169 --> 00:45:05,724 Be careful. There can be bleeding in his liver and intestines. 442 00:45:06,399 --> 00:45:07,582 I will. 443 00:45:21,750 --> 00:45:22,931 How many dead? 444 00:45:24,889 --> 00:45:27,219 If they all die, there won't be any witnesses. 445 00:45:27,220 --> 00:45:28,673 Use all means to keep them alive! 446 00:45:28,990 --> 00:45:31,958 Also, secure the list of morning visitors to the Governor Office. 447 00:45:31,959 --> 00:45:33,646 The bomber will be in that list for sure. 448 00:45:39,439 --> 00:45:40,814 How did this happen? 449 00:45:41,369 --> 00:45:44,470 How dare they target the Governor Office directly? 450 00:45:45,879 --> 00:45:49,208 They declared war and carried out their plan successfully. 451 00:45:49,209 --> 00:45:52,250 If this becomes known, we'll become a laughing stock. 452 00:45:52,550 --> 00:45:55,247 - You and me... - It's not easy to get the culprit. 453 00:45:58,859 --> 00:46:01,557 We already know the culprit. It's Kim Won Bong. 454 00:46:01,659 --> 00:46:04,357 He committed so many crimes and was never caught. 455 00:46:04,959 --> 00:46:08,799 A crime of this scale must have been planned and directed by him. 456 00:46:08,800 --> 00:46:10,790 So, what are you going to do? 457 00:46:12,300 --> 00:46:15,198 First, I have to stop this from becoming an issue. 458 00:46:15,639 --> 00:46:17,862 That is more important than finding the culprit. 459 00:46:25,320 --> 00:46:27,219 Haven't you found a blood donor, yet? 460 00:46:27,220 --> 00:46:28,461 (Blood Donor: Someone who provides blood for transfusion) 461 00:46:34,959 --> 00:46:36,141 Doctor. 462 00:46:36,760 --> 00:46:37,941 I don't think he's going to live. 463 00:46:38,830 --> 00:46:41,325 We can't do anything more without a donor. 464 00:46:49,109 --> 00:46:51,059 Take off his respirator. 465 00:47:23,540 --> 00:47:26,570 (Operation Room Number 2) 466 00:47:56,909 --> 00:47:59,666 Did you see the declaration distributed by the Heroic Corps? 467 00:48:06,320 --> 00:48:07,864 It must be Kim Won Bong. 468 00:48:09,349 --> 00:48:10,804 He must have carried out this plan. 469 00:48:15,830 --> 00:48:18,122 Doctor, they are asking for you. 470 00:48:30,340 --> 00:48:32,339 I removed shrapnel from his right chest... 471 00:48:32,340 --> 00:48:33,739 and stopped his bleeding. 472 00:48:33,740 --> 00:48:36,178 Number 2 and 3 ribs suffered penetration wounds. 473 00:48:36,179 --> 00:48:38,219 Severance of an intercostal artery is expected. 474 00:48:38,220 --> 00:48:39,331 As for external wounds, 475 00:48:40,649 --> 00:48:41,861 what you see is everything. 476 00:48:42,590 --> 00:48:43,819 What about lung damage? 477 00:48:43,820 --> 00:48:45,103 I can't confirm. 478 00:48:45,260 --> 00:48:47,986 If air entered the lungs while breathing, 479 00:48:48,330 --> 00:48:51,360 he will die as soon as he wakes up from anesthesia. 480 00:48:53,000 --> 00:48:54,428 Was there any coagulation? 481 00:48:54,429 --> 00:48:57,398 (Coagulation: Occurs when blood comes in contact with air) 482 00:48:57,399 --> 00:49:00,026 - We'll have to open him up. - Of course, we have to. 483 00:49:01,609 --> 00:49:04,579 We have to stop the bleeding and check the lungs. 484 00:49:04,580 --> 00:49:06,762 What if we find that his artery is damaged? 485 00:49:06,840 --> 00:49:08,899 Are you going to perform angiorrhaphy? 486 00:49:08,980 --> 00:49:10,249 In this situation? 487 00:49:10,250 --> 00:49:12,240 Do you think that is possible? 488 00:49:12,720 --> 00:49:14,870 Will you leave him to die? 489 00:49:19,220 --> 00:49:21,138 From this moment onward, 490 00:49:21,990 --> 00:49:23,908 you will be in charge of this patient. 491 00:49:24,800 --> 00:49:26,142 I don't want to be a part of this. 492 00:49:44,010 --> 00:49:45,463 It's time for your shift, right? 493 00:49:46,580 --> 00:49:48,418 We will be fine. 494 00:49:48,419 --> 00:49:49,819 I need everyone to be able to focus. 495 00:49:49,820 --> 00:49:51,708 Please go outside and send in the next shift. 496 00:49:51,790 --> 00:49:52,930 Yes, doctor. 497 00:49:57,730 --> 00:49:58,829 What are you doing? 498 00:49:58,830 --> 00:50:00,898 Remove all exudation and coagulation that you see. 499 00:50:00,899 --> 00:50:01,898 Yes, doctor. 500 00:50:01,899 --> 00:50:05,171 (Exudation: When fluid and cell tissues ooze out from blood vessels) 501 00:50:56,649 --> 00:50:58,858 (Different Dreams) 502 00:50:58,859 --> 00:50:59,918 No! 503 00:50:59,919 --> 00:51:01,688 I have to bring him back even if I die. 504 00:51:01,689 --> 00:51:02,858 Let's switch. 505 00:51:02,859 --> 00:51:05,128 We can't move him now. If he leaves the hospital, 506 00:51:05,129 --> 00:51:06,458 he will die. 507 00:51:06,459 --> 00:51:08,668 The moment I felt my death, 508 00:51:08,669 --> 00:51:10,098 I thought of you. 509 00:51:10,099 --> 00:51:12,239 Thank you for staying alive. 510 00:51:12,240 --> 00:51:13,269 What do you think you are doing? 511 00:51:13,270 --> 00:51:14,638 From this moment, Gyeongseong will be... 512 00:51:14,639 --> 00:51:16,488 under the command of military police headquarters. 513 00:51:18,179 --> 00:51:20,633 I heard there was a way to wake him up temporarily. 514 00:51:29,090 --> 00:51:34,958 (Shin Chae Ho: Historian, journalist and Daejeon independence fighter) 515 00:51:34,959 --> 00:51:41,736 (Lee Bong Chang: Threw a grenade at Hirohito's carriage. Was executed.) 36585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.