Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,084 --> 00:00:13,020
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:24,364 --> 00:00:26,152
And now...
3
00:00:55,064 --> 00:00:58,663
(Different Dreams, Episode 17: Trust)
4
00:01:00,134 --> 00:01:02,496
To the officials of the Joseon Governor Office.
5
00:01:02,634 --> 00:01:04,865
To the managing officials of the Joseon Governor Office.
6
00:01:05,004 --> 00:01:06,872
To the municipal officials...
7
00:01:06,873 --> 00:01:08,773
living off the burglarious Joseon Governor Office.
8
00:01:08,774 --> 00:01:10,842
From your ancestors to descendants,
9
00:01:10,843 --> 00:01:14,994
it's undeniable that you are an element of the Korean race.
10
00:01:15,414 --> 00:01:18,053
Even if you're collaborating with the Japanese officials...
11
00:01:18,054 --> 00:01:21,325
to make a living and support your family,
12
00:01:21,394 --> 00:01:24,958
you must remember that they are the bitter enemies of our people.
13
00:01:24,994 --> 00:01:26,437
Our revolutionary movement is...
14
00:01:27,024 --> 00:01:29,962
to destroy the Joseon Governor Office...
15
00:01:29,994 --> 00:01:33,333
and relieve our people.
16
00:01:33,334 --> 00:01:34,572
If you remember these words,
17
00:01:34,573 --> 00:01:38,038
I believe you won't interfere with our revolutionary movement.
18
00:01:38,173 --> 00:01:40,193
If there's anyone who does,
19
00:01:40,274 --> 00:01:43,404
we will not forgive their life.
20
00:01:49,713 --> 00:01:50,834
Prosecutor.
21
00:01:53,123 --> 00:01:55,951
About Song Byeong Su's case, are you going to let it slide?
22
00:01:59,323 --> 00:02:01,633
It's not that he had a disease. He was murdered.
23
00:02:01,634 --> 00:02:03,179
It's too early to conclude that.
24
00:02:03,793 --> 00:02:06,227
It's similar to the murder case of the former hospital director.
25
00:02:06,433 --> 00:02:08,726
He died of unknown cause after drinking with someone.
26
00:02:09,634 --> 00:02:12,198
Who did the former hospital director drink with?
27
00:02:14,944 --> 00:02:16,328
Tell me.
28
00:02:19,914 --> 00:02:21,368
Director Hiroshi.
29
00:02:26,254 --> 00:02:29,323
Did you guys read the warning from the Heroic Corps?
30
00:02:30,993 --> 00:02:32,681
I heard they lack funds.
31
00:02:32,823 --> 00:02:35,292
They would just shoot some people at the branch offices.
32
00:02:35,293 --> 00:02:36,693
The writer is Kim Won Bong.
33
00:02:36,694 --> 00:02:38,118
As he has warned,
34
00:02:39,064 --> 00:02:40,873
he could be aiming for the Governor's head.
35
00:02:40,874 --> 00:02:42,216
Watch your mouth.
36
00:02:42,333 --> 00:02:44,802
If he does, we all will be doomed.
37
00:02:44,803 --> 00:02:46,156
The governor is partly responsible...
38
00:02:46,404 --> 00:02:48,464
for how things came to be such a mess.
39
00:02:53,714 --> 00:02:55,602
I'll ask major organizations for help.
40
00:02:55,754 --> 00:02:58,106
And I'll distribute the code of conduct for emergency again.
41
00:03:02,654 --> 00:03:04,784
I need to talk to you in private.
42
00:03:15,374 --> 00:03:16,919
What are you thinking about?
43
00:03:20,004 --> 00:03:21,255
I'm sorry, sir.
44
00:03:22,414 --> 00:03:23,943
If it was Kim Won Bong,
45
00:03:23,944 --> 00:03:26,206
we can't let the Bureau of Judicial Affairs take the credit.
46
00:03:26,613 --> 00:03:27,826
Commissioner.
47
00:03:28,513 --> 00:03:29,967
Can we please stop...
48
00:03:30,414 --> 00:03:32,747
the internal fight in Special Duty Team One for a moment?
49
00:03:35,023 --> 00:03:37,492
Did you give a handle to Fukuda or what?
50
00:03:37,493 --> 00:03:38,522
No, sir.
51
00:03:38,523 --> 00:03:40,663
It's you who wanted to use Oda.
52
00:03:40,664 --> 00:03:41,947
What's wrong?
53
00:03:45,303 --> 00:03:46,533
You're a man.
54
00:03:46,534 --> 00:03:49,059
You should risk your life for those who believe in you.
55
00:03:53,004 --> 00:03:55,842
You were just a poor man from Joseon, Noh Jeong Sul.
56
00:03:56,273 --> 00:03:59,375
Who made you Chief Inspector Matsuura in a fancy suit?
57
00:03:59,983 --> 00:04:01,368
You should never forget it.
58
00:04:02,714 --> 00:04:03,795
Yes, sir.
59
00:04:17,063 --> 00:04:18,763
The office is on the third floor.
60
00:04:18,764 --> 00:04:20,481
It's right next to the conference room.
61
00:04:20,803 --> 00:04:22,172
There are two exits in the hallway...
62
00:04:22,173 --> 00:04:24,172
which are directly connected to the conference room.
63
00:04:24,173 --> 00:04:26,669
Is there a way to go through security with a bomb?
64
00:04:28,144 --> 00:04:29,573
Can we forge our passes?
65
00:04:29,574 --> 00:04:30,773
They have serial numbers.
66
00:04:30,774 --> 00:04:32,143
They will be checking the serial numbers.
67
00:04:32,144 --> 00:04:34,713
What if we steal ID cards of those who are allowed to get in?
68
00:04:34,714 --> 00:04:37,278
We will get caught once they report the card missing.
69
00:04:47,594 --> 00:04:49,310
Turn him this way.
70
00:04:51,534 --> 00:04:53,432
According to the X-ray, there's no fracture.
71
00:04:53,433 --> 00:04:56,100
And there's no bleeding or edema on the head.
72
00:04:56,334 --> 00:04:58,122
- What's his name? - Yoshino.
73
00:04:58,904 --> 00:05:00,256
Mr. Yoshino.
74
00:05:00,974 --> 00:05:02,442
Wake up.
75
00:05:02,443 --> 00:05:03,585
Sir.
76
00:05:06,644 --> 00:05:07,882
I heard he fell from somewhere.
77
00:05:07,883 --> 00:05:08,953
He fell off a ladder.
78
00:05:08,954 --> 00:05:11,610
He was doing electrical work at the Joseon Governor Office.
79
00:05:21,563 --> 00:05:23,132
Where's the bottle now?
80
00:05:23,133 --> 00:05:25,587
They got rid of it after verifying there was no poison.
81
00:05:25,633 --> 00:05:28,835
I can't trust Director Hiroshi. That's what my instincts say.
82
00:05:37,214 --> 00:05:41,557
(Chief surgeon Ishida Shimizu's Office)
83
00:05:46,053 --> 00:05:47,723
The operation was a success.
84
00:05:47,724 --> 00:05:50,047
His pulse and respiration are back to normal,
85
00:05:50,324 --> 00:05:51,663
but he's not conscious yet.
86
00:05:51,664 --> 00:05:52,936
We should wait.
87
00:05:54,433 --> 00:05:56,382
Thank you so much.
88
00:05:57,863 --> 00:05:59,480
It's not going to work.
89
00:06:01,574 --> 00:06:02,903
What do you mean?
90
00:06:02,904 --> 00:06:05,103
You're just like me.
91
00:06:05,104 --> 00:06:06,872
We're just like pawns on a chess board.
92
00:06:06,873 --> 00:06:08,662
And who do you think is playing the pawns?
93
00:06:12,014 --> 00:06:13,902
You must've had someone in mind...
94
00:06:14,043 --> 00:06:16,236
before you came to see me.
95
00:06:23,553 --> 00:06:24,805
I'm asking you again.
96
00:06:25,423 --> 00:06:27,242
What was in the liquor bottle?
97
00:06:28,133 --> 00:06:30,432
I've never seen this liquor bottle.
98
00:06:30,433 --> 00:06:32,524
I've never seen it, and will never see it.
99
00:06:36,974 --> 00:06:38,216
There was...
100
00:06:39,574 --> 00:06:40,786
liquor in the bottle.
101
00:06:42,113 --> 00:06:43,932
And there's nothing left now.
102
00:06:47,383 --> 00:06:48,869
Why did you not conduct...
103
00:06:49,584 --> 00:06:51,028
the postmortem of Count Noda?
104
00:06:54,993 --> 00:06:58,196
The vice-director is the one who's playing you on the chess board.
105
00:06:58,423 --> 00:07:00,817
The vice-director of Government General Hospital,
106
00:07:02,493 --> 00:07:03,705
Lee Young Jin.
107
00:07:20,743 --> 00:07:22,834
The bluebird disobeys the fisherman.
108
00:07:28,854 --> 00:07:31,590
The woman named Miki. What happened to her?
109
00:07:50,373 --> 00:07:52,101
I wanted to escape.
110
00:07:54,014 --> 00:07:56,680
I killed him hundreds or thousands of times...
111
00:07:57,613 --> 00:07:58,836
over and over again...
112
00:08:02,053 --> 00:08:03,305
in my head.
113
00:08:08,433 --> 00:08:10,858
When you grabbed my arm that day,
114
00:08:11,904 --> 00:08:13,580
something felt weird.
115
00:08:14,474 --> 00:08:16,150
I watched him die...
116
00:08:17,204 --> 00:08:19,061
until dawn.
117
00:08:19,844 --> 00:08:22,369
It was my last chance to get away from him.
118
00:08:25,014 --> 00:08:26,731
It was better than...
119
00:08:27,443 --> 00:08:28,766
getting blood on my hands.
120
00:08:44,804 --> 00:08:46,015
Young Jin.
121
00:08:46,403 --> 00:08:48,019
You're not going to kill me, are you?
122
00:08:49,834 --> 00:08:50,985
Then promise me.
123
00:08:52,003 --> 00:08:53,387
That you'll keep my secret.
124
00:08:55,873 --> 00:08:57,187
And I'll keep...
125
00:08:58,613 --> 00:09:00,099
your secret too.
126
00:09:04,783 --> 00:09:06,298
Even though we have different colors,
127
00:09:06,554 --> 00:09:09,053
I kind of related to her...
128
00:09:09,054 --> 00:09:10,367
in some way.
129
00:09:12,993 --> 00:09:14,781
Don't you think there will be a problem?
130
00:09:14,893 --> 00:09:16,333
I looked into it.
131
00:09:16,334 --> 00:09:19,703
If there's anything suspicious about Count Noda's death,
132
00:09:19,704 --> 00:09:20,743
she won't...
133
00:09:21,503 --> 00:09:23,827
be able to inherit his fortune.
134
00:09:24,003 --> 00:09:26,600
Death from acute myocardial infarction...
135
00:09:27,444 --> 00:09:29,261
is the best scenario for her.
136
00:09:31,684 --> 00:09:34,340
Is this why you wanted to see me today?
137
00:09:35,883 --> 00:09:37,802
I need a pass to the Joseon Governor Office...
138
00:09:38,253 --> 00:09:40,749
which gives me free access to the place.
139
00:09:41,554 --> 00:09:43,522
I can ask...
140
00:09:43,523 --> 00:09:44,978
for a visitor's pass.
141
00:09:46,464 --> 00:09:49,392
I can go to only limited places with that.
142
00:09:51,763 --> 00:09:53,956
What about a pass for an electrician serviceman?
143
00:09:54,773 --> 00:09:57,372
There's a service company for the electricity of the building.
144
00:09:57,373 --> 00:10:00,002
One of the employees is in the hospital now.
145
00:10:00,003 --> 00:10:01,843
Will he stay in the hospital for the time being?
146
00:10:01,844 --> 00:10:03,872
He's not conscious yet.
147
00:10:03,873 --> 00:10:07,014
Even if he wakes up, he will be hospitalized for a while.
148
00:10:08,314 --> 00:10:09,597
That sounds plausible.
149
00:10:10,883 --> 00:10:13,812
If it's too dangerous...
150
00:10:16,993 --> 00:10:20,327
You wouldn't have asked me if there was another way.
151
00:10:21,123 --> 00:10:22,477
I'll get it.
152
00:10:29,974 --> 00:10:31,943
The code name Bluebird.
153
00:10:31,944 --> 00:10:33,489
That's all I knew.
154
00:10:34,373 --> 00:10:36,333
KPG's spy in Gyeongseong.
155
00:10:40,243 --> 00:10:42,435
We thought it was Kim Esther.
156
00:10:43,184 --> 00:10:44,739
It was obvious...
157
00:10:45,454 --> 00:10:47,242
that you were living as a Japanese.
158
00:10:51,123 --> 00:10:52,336
I have a question.
159
00:10:55,663 --> 00:10:57,714
Why did you go to KPG?
160
00:10:59,334 --> 00:11:00,414
Let's be honest.
161
00:11:01,033 --> 00:11:03,498
What you had living as a Japanese...
162
00:11:03,704 --> 00:11:07,138
made you happy and comfortable enough.
163
00:11:13,214 --> 00:11:15,313
You went to Shinheung Military Academy, right?
164
00:11:15,314 --> 00:11:16,882
(Shinheung Military Academy)
165
00:11:16,883 --> 00:11:19,923
Mr. Lee Hoe Young, one of the top 10 richest men in Joseon...
166
00:11:19,924 --> 00:11:22,723
put into all his property to build the army base...
167
00:11:22,724 --> 00:11:24,946
for national independence and the Shinheung Military Academy.
168
00:11:25,464 --> 00:11:27,444
If he only cared about his family,
169
00:11:27,824 --> 00:11:30,520
he could've gone to Japan or the States...
170
00:11:30,993 --> 00:11:34,236
and lived in splendor with his money.
171
00:11:35,003 --> 00:11:36,649
But he didn't.
172
00:11:38,204 --> 00:11:39,557
Why do you think that is?
173
00:11:40,403 --> 00:11:41,454
I don't know.
174
00:11:45,584 --> 00:11:47,099
"Hina dolls..."
175
00:11:47,344 --> 00:11:49,707
"shouldn't leave its glass cabinet."
176
00:11:50,783 --> 00:11:52,540
"The outside world..."
177
00:11:53,653 --> 00:11:56,683
"is dirty and dangerous."
178
00:11:57,724 --> 00:12:01,259
"They are waiting for an opportunity to attack you and your doll..."
179
00:12:01,594 --> 00:12:02,806
"in the glass cabinet."
180
00:12:04,594 --> 00:12:06,684
"If I don't protect you,"
181
00:12:07,334 --> 00:12:09,020
"you'll end up being eaten."
182
00:12:12,903 --> 00:12:15,096
This is what Director Hiroshi used to tell me.
183
00:12:16,314 --> 00:12:17,512
Not much later,
184
00:12:17,513 --> 00:12:20,716
I realized I was just like my Hina doll.
185
00:12:21,314 --> 00:12:22,728
And a while later,
186
00:12:23,113 --> 00:12:24,740
I realized...
187
00:12:25,184 --> 00:12:27,608
Joseon was just like me and my Hina doll.
188
00:12:30,224 --> 00:12:31,862
What Director Hiroshi said...
189
00:12:31,863 --> 00:12:33,844
accords with Japan's stance.
190
00:12:34,263 --> 00:12:38,071
Joseon needs to be protected from Western powers...
191
00:12:38,704 --> 00:12:41,157
like Hina dolls in a glass cabinet.
192
00:12:41,974 --> 00:12:45,437
It should be controlled and confined by them.
193
00:12:48,044 --> 00:12:50,498
When I first met Kim Gu,
194
00:12:51,113 --> 00:12:52,497
I wasn't sure.
195
00:12:52,783 --> 00:12:54,662
It was more about curiosity...
196
00:12:54,983 --> 00:12:56,583
than a desire for independence.
197
00:12:56,584 --> 00:12:58,300
Why would they do this?
198
00:12:59,454 --> 00:13:01,949
Why would they give up a secure life...
199
00:13:02,893 --> 00:13:05,014
and choose a bumpy road?
200
00:13:05,294 --> 00:13:06,909
Did you find the answer?
201
00:13:07,564 --> 00:13:09,916
This is what I want.
202
00:13:11,604 --> 00:13:14,189
I wish my daughter...
203
00:13:15,003 --> 00:13:17,963
will always sing in Korean.
204
00:13:18,604 --> 00:13:22,351
I wish the land my daughter will freely grow up on...
205
00:13:23,314 --> 00:13:24,929
will be the land...
206
00:13:25,944 --> 00:13:28,811
her father and her grandfather were buried in.
207
00:13:30,383 --> 00:13:31,465
Yes.
208
00:13:33,824 --> 00:13:35,309
I'm glad.
209
00:13:39,123 --> 00:13:42,467
That's enough about me. What about you, Won Bong?
210
00:13:45,863 --> 00:13:46,945
Why?
211
00:13:50,604 --> 00:13:54,008
There aren't many people who call me Won Bong.
212
00:13:55,814 --> 00:13:58,412
My parents gave me the name,
213
00:13:58,413 --> 00:14:00,029
but it's a little...
214
00:14:02,613 --> 00:14:03,725
What is it?
215
00:14:04,653 --> 00:14:07,423
Won Bong. Won Bong?
216
00:14:07,424 --> 00:14:09,070
I like your name.
217
00:14:10,993 --> 00:14:12,680
Please don't do this.
218
00:14:13,123 --> 00:14:14,375
Won Bong.
219
00:14:15,064 --> 00:14:16,548
I'm going to leave.
220
00:14:18,663 --> 00:14:20,856
Tell me about your parents.
221
00:14:23,174 --> 00:14:24,244
Next time.
222
00:14:25,873 --> 00:14:28,772
I have one from another publisher.
223
00:14:49,796 --> 00:14:54,796
[VIU Ver] MBC E17 'Different Dreams'
"Trust"
-♥ Ruo Xi ♥-
224
00:15:16,694 --> 00:15:19,492
Miki, are you feeling better?
225
00:15:19,493 --> 00:15:21,223
It must've been hard.
226
00:15:21,224 --> 00:15:22,374
I'm fine.
227
00:15:26,663 --> 00:15:29,330
How long will you have to wear a black dress?
228
00:15:30,273 --> 00:15:31,345
I don't know.
229
00:15:32,444 --> 00:15:34,343
Are you okay living alone in the huge house?
230
00:15:34,344 --> 00:15:36,233
I'm thinking about selling it.
231
00:15:37,143 --> 00:15:39,366
Are you going to sell Count Noda's house?
232
00:15:39,913 --> 00:15:41,782
There are a lot of people with their eye on it.
233
00:15:41,783 --> 00:15:43,875
It's a great house.
234
00:15:44,954 --> 00:15:46,600
Do you want to buy it?
235
00:15:48,123 --> 00:15:50,114
I can't afford it.
236
00:15:53,393 --> 00:15:54,980
This club.
237
00:15:55,663 --> 00:15:57,209
Can I take it over?
238
00:15:57,794 --> 00:16:00,329
You can still work here.
239
00:16:05,873 --> 00:16:08,096
I'm thinking about what I'm going to do in the future.
240
00:16:08,743 --> 00:16:12,450
Shall I become a singer or set up a record label?
241
00:16:26,694 --> 00:16:28,815
The bomb will explode without any issues.
242
00:16:29,194 --> 00:16:31,063
The problem is this timer.
243
00:16:31,064 --> 00:16:34,063
I added the manual detonator just in case.
244
00:16:46,444 --> 00:16:47,782
Now the question is...
245
00:16:47,783 --> 00:16:51,087
who is going to do it?
246
00:17:02,464 --> 00:17:03,605
I'll...
247
00:17:08,703 --> 00:17:09,815
I'm going.
248
00:17:31,393 --> 00:17:32,474
Is it good?
249
00:17:32,893 --> 00:17:34,408
Are you really going to do it?
250
00:17:34,693 --> 00:17:35,744
Of course.
251
00:17:35,834 --> 00:17:37,593
That's why we came to Gyeongseong.
252
00:17:37,594 --> 00:17:40,632
I know. We want 1 big explosion rather than 10 small ones.
253
00:17:40,633 --> 00:17:43,501
It's good for Cheongbang, but I'm worried...
254
00:17:43,774 --> 00:17:45,490
that it will backfire.
255
00:17:45,574 --> 00:17:48,846
We're also prepared for the backfire.
256
00:17:51,014 --> 00:17:53,972
Isn't it too perfect?
257
00:17:56,014 --> 00:17:58,852
So what are the countermeasures?
258
00:18:01,584 --> 00:18:04,249
She's not answering.
259
00:18:04,453 --> 00:18:05,605
I don't know.
260
00:18:06,024 --> 00:18:07,842
And I don't want anyone to get hurt.
261
00:18:08,223 --> 00:18:11,162
Don't jinx it already.
262
00:18:12,163 --> 00:18:13,462
Where's Leader?
263
00:18:13,463 --> 00:18:16,302
He says he needs to talk to Seung Jin in private.
264
00:18:19,574 --> 00:18:22,643
Why did you want to see me?
265
00:18:24,413 --> 00:18:28,112
Whether this succeeds or fails,
266
00:18:28,113 --> 00:18:29,599
the aftermath will be huge.
267
00:18:30,953 --> 00:18:33,650
If things go wrong and the boutique is exposed,
268
00:18:33,824 --> 00:18:37,934
the members will gather here and sneak out to Shanghai.
269
00:18:40,893 --> 00:18:42,145
They might not be...
270
00:18:43,433 --> 00:18:44,908
able to see their family again.
271
00:18:49,604 --> 00:18:50,916
I believe in you.
272
00:18:52,403 --> 00:18:54,020
What I just told you.
273
00:18:54,703 --> 00:18:56,593
Don't tell the members about it.
274
00:19:44,923 --> 00:19:50,348
(Pass to Joseon Governor Office, Yoshino Electric Company)
275
00:20:07,244 --> 00:20:09,483
Lee Young Jin, Kim Esther, and Yoo Tae Joon.
276
00:20:09,484 --> 00:20:12,009
They were best friends in college.
277
00:20:12,084 --> 00:20:13,682
One of them planned assassination,
278
00:20:13,683 --> 00:20:16,078
and the other one was the source of funds for a terrorist group.
279
00:20:16,524 --> 00:20:19,755
Wasn't Young Jin meeting with Count Noda last night?
280
00:20:19,794 --> 00:20:22,156
I heard they had drinks together at Club Gyeongseong.
281
00:20:22,264 --> 00:20:25,533
I think Count Noda lost consciousness.
282
00:20:25,534 --> 00:20:29,007
Are you sure that this wasn't an assassination?
283
00:20:34,943 --> 00:20:37,843
- I think we can push it. - Okay.
284
00:20:38,173 --> 00:20:40,132
It's almost done.
285
00:20:40,643 --> 00:20:42,633
This looks good.
286
00:20:43,653 --> 00:20:45,441
Let's make another one now.
287
00:20:54,824 --> 00:20:55,944
Let me put this on.
288
00:21:22,223 --> 00:21:24,547
The snow looks beautiful.
289
00:21:28,193 --> 00:21:29,275
I know.
290
00:21:37,203 --> 00:21:38,345
With this,
291
00:21:38,873 --> 00:21:41,974
you can go anywhere in the Joseon Governor Office.
292
00:21:51,953 --> 00:21:53,095
Thank you.
293
00:21:54,354 --> 00:21:57,051
Aren't you going to tell me...
294
00:21:58,254 --> 00:21:59,537
what you're doing there?
295
00:22:03,633 --> 00:22:05,885
Is it something dangerous?
296
00:22:08,734 --> 00:22:11,157
I'm sorry, I can't tell you.
297
00:22:18,814 --> 00:22:20,197
Nam Ok...
298
00:22:21,514 --> 00:22:23,069
told me this.
299
00:22:25,723 --> 00:22:27,945
If I have someone in my heart,
300
00:22:28,423 --> 00:22:30,272
it grows fear.
301
00:22:36,834 --> 00:22:38,854
Having someone to protect...
302
00:22:41,064 --> 00:22:43,224
will only make us weaker.
303
00:22:49,643 --> 00:22:50,724
Do you...
304
00:22:52,883 --> 00:22:54,530
want to protect someone?
305
00:22:57,054 --> 00:22:58,094
No.
306
00:22:58,854 --> 00:23:01,379
He's wrong about that.
307
00:23:03,623 --> 00:23:06,624
A mere person conjures extraordinary strength...
308
00:23:07,723 --> 00:23:10,289
when he has someone to protect.
309
00:23:35,524 --> 00:23:37,139
Guys, what are you doing?
310
00:23:37,223 --> 00:23:38,253
We're making a snowman.
311
00:23:38,254 --> 00:23:39,622
You're making a snowman?
312
00:23:39,623 --> 00:23:41,583
- That sounds fun. - You want to join us?
313
00:23:42,163 --> 00:23:43,245
Look at this.
314
00:23:43,433 --> 00:23:45,958
Wow, it's snowing.
315
00:26:17,354 --> 00:26:19,201
(Warning to officials and employees of Joseon Governor Office)
316
00:26:24,598 --> 00:26:27,472
(Episode 18 will air shortly.)
317
00:26:29,189 --> 00:26:31,584
(Episode 18)
318
00:26:33,490 --> 00:26:35,682
It is being scattered all over government offices.
319
00:26:36,359 --> 00:26:38,379
It means something is going on in Gyeongseong.
320
00:26:39,500 --> 00:26:42,297
Don't go near the governor's office for now.
321
00:26:45,340 --> 00:26:46,410
I won't.
322
00:26:47,309 --> 00:26:48,869
Why did you not conduct...
323
00:26:48,870 --> 00:26:50,556
the postmortem of Count Noda?
324
00:26:52,239 --> 00:26:54,129
The vice-director is the one who's playing you...
325
00:26:55,309 --> 00:26:56,864
on the chess board.
326
00:26:57,379 --> 00:27:00,015
The vice-director of Government General Hospital,
327
00:27:01,650 --> 00:27:02,831
Lee Young Jin.
328
00:27:06,959 --> 00:27:08,101
What is it?
329
00:27:10,499 --> 00:27:11,539
It's nothing.
330
00:27:52,939 --> 00:27:54,859
And now...
331
00:29:00,170 --> 00:29:02,431
When was the last time you slept properly?
332
00:29:05,110 --> 00:29:06,392
If something happens to me...
333
00:29:10,150 --> 00:29:11,433
at the Governor Office...
334
00:29:12,580 --> 00:29:14,367
That will never happen.
335
00:29:15,450 --> 00:29:16,701
If something happens to me,
336
00:29:18,819 --> 00:29:21,051
you have to go to Shanghai with the other members.
337
00:29:22,460 --> 00:29:24,651
Burn everything and don't leave any evidence.
338
00:29:39,640 --> 00:29:41,064
I promise.
339
00:29:41,809 --> 00:29:43,163
So...
340
00:29:43,620 --> 00:29:45,397
even if it's only for today,
341
00:29:45,849 --> 00:29:47,567
put your mind at ease and sleep.
342
00:30:40,169 --> 00:30:41,755
What is it now?
343
00:30:49,979 --> 00:30:51,736
What a nuisance.
344
00:31:01,460 --> 00:31:02,873
Yoshino Electricity.
345
00:31:03,960 --> 00:31:04,970
Yes.
346
00:31:06,159 --> 00:31:07,240
There is a power failure?
347
00:31:18,080 --> 00:31:19,251
I am sorry.
348
00:31:58,179 --> 00:31:59,766
Oh, dear.
349
00:32:00,150 --> 00:32:02,412
It must be inconvenient to have a power failure in the morning.
350
00:32:02,590 --> 00:32:03,670
Right.
351
00:32:06,219 --> 00:32:08,715
- Take care of it quickly. - Of course.
352
00:32:19,539 --> 00:32:20,923
There's nothing much in there.
353
00:32:27,979 --> 00:32:30,273
Have a good day.
354
00:33:12,159 --> 00:33:13,473
Good morning.
355
00:33:18,700 --> 00:33:20,649
I'm here to check the electric panel board.
356
00:33:26,099 --> 00:33:28,231
- In there. - Thank you.
357
00:34:01,710 --> 00:34:03,023
The Governor is here.
358
00:34:03,070 --> 00:34:04,221
Hurry up, quietly.
359
00:34:04,239 --> 00:34:05,593
I will.
360
00:34:58,229 --> 00:35:00,279
- Hurry up. - I will.
361
00:35:00,330 --> 00:35:02,248
I will check one more time.
362
00:35:20,489 --> 00:35:22,106
I need to look in the basement.
363
00:35:22,790 --> 00:35:24,174
There seems to be something wrong with the transformer.
364
00:35:24,560 --> 00:35:26,580
- The transformer is... - Stop.
365
00:35:27,259 --> 00:35:28,370
Go that way.
366
00:35:29,460 --> 00:35:30,742
Okay.
367
00:36:33,359 --> 00:36:36,188
Won't you tell me what you're planning to do...
368
00:36:37,330 --> 00:36:38,542
at the Governor Office?
369
00:36:39,200 --> 00:36:41,351
Is it dangerous?
370
00:36:41,530 --> 00:36:43,550
I'm sorry, but I can't tell you.
371
00:37:28,349 --> 00:37:29,864
The bomb will explode without any issues.
372
00:37:30,249 --> 00:37:31,836
The problem is the timer.
373
00:37:32,149 --> 00:37:34,816
I added a manual detonator just in case.
374
00:38:28,310 --> 00:38:29,320
What?
375
00:38:30,009 --> 00:38:31,655
You haven't finished yet?
376
00:38:32,310 --> 00:38:33,521
I want to check...
377
00:38:33,739 --> 00:38:35,496
- one more time. - Okay.
378
00:38:41,520 --> 00:38:46,520
[VIU Ver] MBC E18 'Different Dreams'
"The Electrician"
-♥ Ruo Xi ♥-
379
00:38:53,560 --> 00:38:54,983
What is that on the floor?
380
00:38:55,729 --> 00:38:56,880
Get up.
381
00:38:57,700 --> 00:38:58,881
Get up!
382
00:39:06,280 --> 00:39:07,390
Don't move.
383
00:39:12,680 --> 00:39:14,205
- What's that sound? - What's going on?
384
00:39:18,090 --> 00:39:19,419
Escort the Governor to safety!
385
00:39:19,420 --> 00:39:20,500
Quickly!
386
00:39:28,969 --> 00:39:30,282
This way.
387
00:39:33,139 --> 00:39:34,280
Stop.
388
00:39:35,440 --> 00:39:36,621
Get back.
389
00:40:00,200 --> 00:40:01,543
I will defend.
390
00:40:35,969 --> 00:40:37,110
What about Won Bong?
391
00:40:39,070 --> 00:40:40,655
Where is Won Bong?
392
00:40:59,489 --> 00:41:00,772
What about the Leader?
393
00:41:21,749 --> 00:41:23,093
Where is the Leader?
394
00:41:26,280 --> 00:41:28,472
Is he dead?
395
00:41:30,149 --> 00:41:31,502
Don't talk rubbish.
396
00:41:33,960 --> 00:41:35,329
What about the bomb?
397
00:41:35,330 --> 00:41:37,047
It exploded later than the scheduled time.
398
00:41:37,930 --> 00:41:40,223
Won Bong didn't come to the agreed place.
399
00:41:40,629 --> 00:41:42,098
Could it mean he used the manual detonator?
400
00:41:42,099 --> 00:41:43,716
I will find him, even if it's only his body.
401
00:41:44,340 --> 00:41:45,868
Those who want to find him can come with me.
402
00:41:45,869 --> 00:41:46,939
Where will you find him?
403
00:41:46,940 --> 00:41:48,787
It has to be the Government General Hospital!
404
00:41:48,869 --> 00:41:50,878
Whether he's dead or hurt, the bomb went off at the Governor Office.
405
00:41:50,879 --> 00:41:52,495
So he is sure to be at the hospital.
406
00:41:53,910 --> 00:41:55,309
Let me go before I kill you.
407
00:41:55,310 --> 00:41:56,996
If you go there blindly, you will die.
408
00:41:57,920 --> 00:41:59,193
We need a plan.
409
00:42:00,780 --> 00:42:02,031
Don't make me laugh.
410
00:42:09,560 --> 00:42:10,741
We make a plan.
411
00:42:40,389 --> 00:42:42,178
- Hurry up! - Quickly!
412
00:42:42,259 --> 00:42:43,704
Urgent patients come this way.
413
00:42:44,060 --> 00:42:46,786
- Doctor, over here. - Here.
414
00:42:49,129 --> 00:42:50,644
- Is the operation room empty? - Yes.
415
00:42:50,729 --> 00:42:52,416
- Take him to the operation room. - Yes.
416
00:42:52,999 --> 00:42:55,060
That one doesn't have a chance.
417
00:42:55,340 --> 00:42:56,884
I won't know unless I try.
418
00:42:57,580 --> 00:42:58,738
Take him to the operation room.
419
00:42:58,739 --> 00:43:01,274
- Yes, doctor. - Take it easy.
420
00:43:24,570 --> 00:43:25,882
Do you know him?
421
00:43:27,970 --> 00:43:29,726
Do you know that patient?
422
00:43:31,909 --> 00:43:33,051
No, I don't.
423
00:43:33,810 --> 00:43:35,869
Doctor, it's urgent.
424
00:44:07,510 --> 00:44:09,079
We have set up a perimeter around the hospital.
425
00:44:09,080 --> 00:44:10,927
The rest of the troops are on standby.
426
00:44:11,849 --> 00:44:12,979
What about casualties?
427
00:44:12,980 --> 00:44:15,888
3 soldiers died at the scene and 2 others are in critical condition.
428
00:44:15,889 --> 00:44:17,759
Dr. Ishida and the vice-director are taking care of them.
429
00:44:17,760 --> 00:44:18,971
Where is the Governor?
430
00:44:19,090 --> 00:44:20,634
He escaped to his residence.
431
00:44:24,830 --> 00:44:27,325
Transfer the troops on standby to his residence.
432
00:44:28,500 --> 00:44:29,581
Yes, sir.
433
00:44:35,740 --> 00:44:37,638
- Did you check his blood type? - Not yet.
434
00:44:37,639 --> 00:44:39,094
- Please hurry. - Yes, doctor.
435
00:44:39,679 --> 00:44:41,569
"That one doesn't have a chance."
436
00:44:42,379 --> 00:44:43,722
How can a doctor say that?
437
00:44:45,119 --> 00:44:47,876
I'm talking about Dr. Ishida. He picks and chooses his patients.
438
00:44:55,629 --> 00:44:56,771
I am glad.
439
00:44:57,800 --> 00:44:59,950
He is a skilled doctor.
440
00:45:00,830 --> 00:45:01,879
Excuse me?
441
00:45:03,169 --> 00:45:05,724
Be careful. There can be bleeding in his liver and intestines.
442
00:45:06,399 --> 00:45:07,582
I will.
443
00:45:21,750 --> 00:45:22,931
How many dead?
444
00:45:24,889 --> 00:45:27,219
If they all die, there won't be any witnesses.
445
00:45:27,220 --> 00:45:28,673
Use all means to keep them alive!
446
00:45:28,990 --> 00:45:31,958
Also, secure the list of morning visitors to the Governor Office.
447
00:45:31,959 --> 00:45:33,646
The bomber will be in that list for sure.
448
00:45:39,439 --> 00:45:40,814
How did this happen?
449
00:45:41,369 --> 00:45:44,470
How dare they target the Governor Office directly?
450
00:45:45,879 --> 00:45:49,208
They declared war and carried out their plan successfully.
451
00:45:49,209 --> 00:45:52,250
If this becomes known, we'll become a laughing stock.
452
00:45:52,550 --> 00:45:55,247
- You and me... - It's not easy to get the culprit.
453
00:45:58,859 --> 00:46:01,557
We already know the culprit. It's Kim Won Bong.
454
00:46:01,659 --> 00:46:04,357
He committed so many crimes and was never caught.
455
00:46:04,959 --> 00:46:08,799
A crime of this scale must have been planned and directed by him.
456
00:46:08,800 --> 00:46:10,790
So, what are you going to do?
457
00:46:12,300 --> 00:46:15,198
First, I have to stop this from becoming an issue.
458
00:46:15,639 --> 00:46:17,862
That is more important than finding the culprit.
459
00:46:25,320 --> 00:46:27,219
Haven't you found a blood donor, yet?
460
00:46:27,220 --> 00:46:28,461
(Blood Donor: Someone who provides blood for transfusion)
461
00:46:34,959 --> 00:46:36,141
Doctor.
462
00:46:36,760 --> 00:46:37,941
I don't think he's going to live.
463
00:46:38,830 --> 00:46:41,325
We can't do anything more without a donor.
464
00:46:49,109 --> 00:46:51,059
Take off his respirator.
465
00:47:23,540 --> 00:47:26,570
(Operation Room Number 2)
466
00:47:56,909 --> 00:47:59,666
Did you see the declaration distributed by the Heroic Corps?
467
00:48:06,320 --> 00:48:07,864
It must be Kim Won Bong.
468
00:48:09,349 --> 00:48:10,804
He must have carried out this plan.
469
00:48:15,830 --> 00:48:18,122
Doctor, they are asking for you.
470
00:48:30,340 --> 00:48:32,339
I removed shrapnel from his right chest...
471
00:48:32,340 --> 00:48:33,739
and stopped his bleeding.
472
00:48:33,740 --> 00:48:36,178
Number 2 and 3 ribs suffered penetration wounds.
473
00:48:36,179 --> 00:48:38,219
Severance of an intercostal artery is expected.
474
00:48:38,220 --> 00:48:39,331
As for external wounds,
475
00:48:40,649 --> 00:48:41,861
what you see is everything.
476
00:48:42,590 --> 00:48:43,819
What about lung damage?
477
00:48:43,820 --> 00:48:45,103
I can't confirm.
478
00:48:45,260 --> 00:48:47,986
If air entered the lungs while breathing,
479
00:48:48,330 --> 00:48:51,360
he will die as soon as he wakes up from anesthesia.
480
00:48:53,000 --> 00:48:54,428
Was there any coagulation?
481
00:48:54,429 --> 00:48:57,398
(Coagulation: Occurs when blood comes in contact with air)
482
00:48:57,399 --> 00:49:00,026
- We'll have to open him up. - Of course, we have to.
483
00:49:01,609 --> 00:49:04,579
We have to stop the bleeding and check the lungs.
484
00:49:04,580 --> 00:49:06,762
What if we find that his artery is damaged?
485
00:49:06,840 --> 00:49:08,899
Are you going to perform angiorrhaphy?
486
00:49:08,980 --> 00:49:10,249
In this situation?
487
00:49:10,250 --> 00:49:12,240
Do you think that is possible?
488
00:49:12,720 --> 00:49:14,870
Will you leave him to die?
489
00:49:19,220 --> 00:49:21,138
From this moment onward,
490
00:49:21,990 --> 00:49:23,908
you will be in charge of this patient.
491
00:49:24,800 --> 00:49:26,142
I don't want to be a part of this.
492
00:49:44,010 --> 00:49:45,463
It's time for your shift, right?
493
00:49:46,580 --> 00:49:48,418
We will be fine.
494
00:49:48,419 --> 00:49:49,819
I need everyone to be able to focus.
495
00:49:49,820 --> 00:49:51,708
Please go outside and send in the next shift.
496
00:49:51,790 --> 00:49:52,930
Yes, doctor.
497
00:49:57,730 --> 00:49:58,829
What are you doing?
498
00:49:58,830 --> 00:50:00,898
Remove all exudation and coagulation that you see.
499
00:50:00,899 --> 00:50:01,898
Yes, doctor.
500
00:50:01,899 --> 00:50:05,171
(Exudation: When fluid and cell tissues ooze out from blood vessels)
501
00:50:56,649 --> 00:50:58,858
(Different Dreams)
502
00:50:58,859 --> 00:50:59,918
No!
503
00:50:59,919 --> 00:51:01,688
I have to bring him back even if I die.
504
00:51:01,689 --> 00:51:02,858
Let's switch.
505
00:51:02,859 --> 00:51:05,128
We can't move him now. If he leaves the hospital,
506
00:51:05,129 --> 00:51:06,458
he will die.
507
00:51:06,459 --> 00:51:08,668
The moment I felt my death,
508
00:51:08,669 --> 00:51:10,098
I thought of you.
509
00:51:10,099 --> 00:51:12,239
Thank you for staying alive.
510
00:51:12,240 --> 00:51:13,269
What do you think you are doing?
511
00:51:13,270 --> 00:51:14,638
From this moment, Gyeongseong will be...
512
00:51:14,639 --> 00:51:16,488
under the command of military police headquarters.
513
00:51:18,179 --> 00:51:20,633
I heard there was a way to wake him up temporarily.
514
00:51:29,090 --> 00:51:34,958
(Shin Chae Ho: Historian, journalist and Daejeon independence fighter)
515
00:51:34,959 --> 00:51:41,736
(Lee Bong Chang: Threw a grenade at Hirohito's carriage. Was executed.)
36585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.