All language subtitles for Different.Dreams.E15-E16.190601-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,053 --> 00:00:12,900 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:28,252 --> 00:00:32,022 (Different Dreams, Episode 15, Count Noda) 3 00:00:32,691 --> 00:00:34,530 (Club Gyeongseong) 4 00:00:50,280 --> 00:00:53,610 A part of the Joseon forces has apparently moved to Manchuria. 5 00:00:54,581 --> 00:00:56,121 Was that your doing? 6 00:00:56,680 --> 00:00:59,021 Word spreads quickly. 7 00:00:59,021 --> 00:01:02,191 The governor doesn't seem to be aware of this. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,260 He will be leaving soon. 9 00:01:07,661 --> 00:01:10,600 Many eyes are watching the army. 10 00:01:10,971 --> 00:01:12,070 Be careful. 11 00:01:13,471 --> 00:01:15,540 The killers from the Black Dragon Society... 12 00:01:15,540 --> 00:01:17,641 are all over Manchuria. 13 00:01:17,641 --> 00:01:19,370 They are securing commercial supremacy... 14 00:01:19,370 --> 00:01:21,911 and acquiring lands surrounding their base camp. 15 00:01:22,210 --> 00:01:25,210 They have already conquered Joseon, 16 00:01:25,210 --> 00:01:27,350 so they have moved onto the wide lands of Manchuria. 17 00:01:27,350 --> 00:01:28,850 The Black Dragon Society... 18 00:01:29,251 --> 00:01:32,221 can sniff out wars very well. 19 00:01:32,620 --> 00:01:34,191 There is nothing... 20 00:01:34,191 --> 00:01:36,861 more profitable than wars. 21 00:01:40,060 --> 00:01:43,460 Are you planning to benefit from this as well? 22 00:01:44,171 --> 00:01:47,900 I guess you could say that. 23 00:01:50,200 --> 00:01:51,911 Are you interested? 24 00:01:51,911 --> 00:01:53,741 I'm a soldier. 25 00:01:54,741 --> 00:01:58,010 A soldier can be wealthy as well. 26 00:01:58,650 --> 00:02:01,581 A world where money talks will be here... 27 00:02:02,221 --> 00:02:03,350 No. 28 00:02:04,521 --> 00:02:06,290 We're already living in such a world. 29 00:02:09,190 --> 00:02:14,960 My teary eyes 30 00:02:16,601 --> 00:02:22,071 Already yearn for you 31 00:02:24,011 --> 00:02:31,310 I will be left alone in this darkness tonight 32 00:02:31,310 --> 00:02:38,620 I can do nothing but sigh 33 00:02:38,620 --> 00:02:45,460 When I see your lips 34 00:02:46,060 --> 00:02:51,870 I just become lonelier 35 00:02:53,171 --> 00:03:00,810 My heart is melting for you 36 00:03:00,810 --> 00:03:06,451 Do you know how I feel? 37 00:03:08,120 --> 00:03:14,720 I often dream of sleeping 38 00:03:15,261 --> 00:03:20,090 On your lap 39 00:03:28,940 --> 00:03:31,210 You said your throat hurt. Is it better? 40 00:03:31,370 --> 00:03:32,511 It's so-so. 41 00:03:32,840 --> 00:03:34,011 By the way, Miki. 42 00:03:34,440 --> 00:03:38,081 Count Noda was waiting for you. Did you not see him? 43 00:03:57,030 --> 00:03:58,771 (Count Noda's Residence) 44 00:04:03,171 --> 00:04:06,571 You have no interest in singing. 45 00:04:07,840 --> 00:04:10,511 You just want to receive those young punks' attention. 46 00:04:12,710 --> 00:04:14,421 Singing is just a method for you. 47 00:04:16,451 --> 00:04:18,020 It's not like that. 48 00:04:20,151 --> 00:04:22,461 Are you saying I am wrong? 49 00:04:22,560 --> 00:04:24,430 I saw you with my own eyes. 50 00:04:27,231 --> 00:04:28,930 Bring it to me. 51 00:05:09,070 --> 00:05:10,101 You! 52 00:07:30,180 --> 00:07:31,750 You must really like that. 53 00:07:34,950 --> 00:07:35,950 Here. 54 00:07:38,921 --> 00:07:40,250 I don't like sweet foods. 55 00:07:40,421 --> 00:07:43,120 Try one. I'm sure you've never tried this before. 56 00:07:44,661 --> 00:07:46,930 Here. Here. Here. 57 00:07:52,801 --> 00:07:54,401 I'd like one steamed bun as well. 58 00:07:56,901 --> 00:07:57,971 Thank you. 59 00:08:21,700 --> 00:08:22,760 Prosecutor Fukuda. 60 00:08:27,231 --> 00:08:28,671 I have something to tell you. 61 00:08:29,341 --> 00:08:30,370 What is it? 62 00:08:34,481 --> 00:08:37,811 I know your purpose for joining this team is the same as mine. 63 00:08:39,451 --> 00:08:41,650 You're probably right. 64 00:08:41,650 --> 00:08:44,150 I don't care if you cut us off... 65 00:08:44,150 --> 00:08:46,790 or treat us like your slaves. 66 00:08:46,790 --> 00:08:49,920 I understand that you did not like my method of work. 67 00:08:50,020 --> 00:08:51,231 I was clumsy. 68 00:08:51,861 --> 00:08:53,461 It will never happen again. 69 00:08:57,331 --> 00:08:58,800 There are some misunderstandings. 70 00:08:59,101 --> 00:09:02,270 I don't plan to cut you off. 71 00:09:03,540 --> 00:09:06,010 And at times, your method can be effective. 72 00:09:06,010 --> 00:09:07,111 I acknowledge that. 73 00:09:07,540 --> 00:09:11,681 I just ask that you report everything to me beforehand. 74 00:09:11,711 --> 00:09:14,650 That way, if such a situation occurs, 75 00:09:17,120 --> 00:09:19,250 I will be able to protect all of you. 76 00:09:26,660 --> 00:09:27,800 Prosecutor Fukuda... 77 00:09:30,130 --> 00:09:31,601 visited the boutique. 78 00:09:32,471 --> 00:09:34,201 He disguised himself as a customer... 79 00:09:34,201 --> 00:09:36,670 but seeing how he came immediately after tailing us, 80 00:09:37,370 --> 00:09:38,811 I'm sure he's suspecting something. 81 00:09:39,670 --> 00:09:42,380 A few days ago, he asked me... 82 00:09:43,711 --> 00:09:46,280 about the man I went to Manchuria with. 83 00:09:48,020 --> 00:09:49,250 Did you tell him that it was me? 84 00:09:50,081 --> 00:09:51,520 As you have told me beforehand, 85 00:09:51,691 --> 00:09:53,390 I said that you were an agent for medical supplies... 86 00:09:53,390 --> 00:09:54,561 as well as a businessman. 87 00:09:58,260 --> 00:09:59,991 That means he was the one... 88 00:10:01,030 --> 00:10:02,231 who visited Shanghai. 89 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 What is your relationship... 90 00:10:09,500 --> 00:10:10,870 with him? 91 00:10:19,311 --> 00:10:20,880 What if I say that I'm betrothed to him? 92 00:10:25,920 --> 00:10:26,951 Will that make a difference? 93 00:10:27,961 --> 00:10:29,091 I want... 94 00:10:29,721 --> 00:10:30,861 to trust you. 95 00:10:31,561 --> 00:10:32,630 If I deem him to be an obstacle... 96 00:10:33,691 --> 00:10:35,361 to what we do, 97 00:10:36,000 --> 00:10:37,160 I will get rid of him. 98 00:10:38,971 --> 00:10:41,741 If we come to that, I'll do it... 99 00:10:42,841 --> 00:10:44,341 whether you trust me or not. 100 00:10:49,211 --> 00:10:51,910 Let me know if I can help you. 101 00:10:53,780 --> 00:10:56,221 I plan to take out the Japanese hound. 102 00:10:56,250 --> 00:10:57,780 (Hound: An informant) 103 00:10:58,491 --> 00:10:59,691 Count Noda. 104 00:11:01,321 --> 00:11:02,561 Song Byeong Su. 105 00:11:19,811 --> 00:11:22,181 Chief Surgeon Ishida is in the OR right now. 106 00:11:24,280 --> 00:11:26,611 Would you like to see the vice-director? 107 00:11:34,620 --> 00:11:35,991 I didn't know you were the vice-director. 108 00:11:35,991 --> 00:11:37,520 It hasn't been long. 109 00:11:37,931 --> 00:11:38,961 Are... 110 00:11:39,461 --> 00:11:41,701 your calves or ankles hurting as well? 111 00:11:42,300 --> 00:11:43,300 Why? 112 00:11:44,361 --> 00:11:47,900 I saw you walking towards my office, and you were limping. 113 00:11:48,640 --> 00:11:49,741 I'm fine. 114 00:11:51,770 --> 00:11:53,971 Drinking quince tea and sleeping well... 115 00:11:53,971 --> 00:11:56,010 will help your throat recover. 116 00:11:56,380 --> 00:11:58,550 You should refrain from singing for the time being. 117 00:12:01,280 --> 00:12:03,380 Then would you like to have some tea with me right now? 118 00:12:10,221 --> 00:12:12,231 I'd like some iced water, please. 119 00:12:12,431 --> 00:12:13,461 No. 120 00:12:13,790 --> 00:12:16,601 Cold drinks are harmful to your throat. 121 00:12:17,030 --> 00:12:18,601 You should drink warm water. 122 00:12:25,540 --> 00:12:28,311 It has become a habit because of my father, Count Noda. 123 00:12:28,741 --> 00:12:31,040 He doesn't drink water without any ice cubes in them. 124 00:12:43,890 --> 00:12:45,091 Actually, 125 00:12:45,790 --> 00:12:47,831 I have a question. 126 00:12:52,400 --> 00:12:55,201 What's your relationship with Prosecutor Fukuda? 127 00:12:58,111 --> 00:13:01,010 You seem to be pretty close. 128 00:13:02,380 --> 00:13:04,681 My father wanted me to meet him. 129 00:13:07,351 --> 00:13:08,650 So that was it. 130 00:13:10,681 --> 00:13:11,920 What do you mean? 131 00:13:12,020 --> 00:13:15,760 I was wondering whether you really liked him or not. 132 00:13:16,790 --> 00:13:18,091 Can I not like him? 133 00:13:18,961 --> 00:13:20,530 It doesn't matter. 134 00:13:21,061 --> 00:13:23,400 I just don't want you to get hurt. 135 00:13:26,571 --> 00:13:29,140 I've already picked him. 136 00:13:29,941 --> 00:13:31,201 "Picked him"? 137 00:13:32,270 --> 00:13:33,640 He's mine. 138 00:13:41,181 --> 00:13:42,951 I want to call you by your first name. 139 00:13:43,351 --> 00:13:44,420 Would that be okay? 140 00:13:47,821 --> 00:13:51,591 (Seohwa Pharmacy: Secret hideout for the provisional government) 141 00:14:02,040 --> 00:14:04,971 (Korean Provisional Government in Shanghai) 142 00:14:10,995 --> 00:14:15,995 [VIU Ver] MBC E15 'Different Dreams' "Count Noda" -♥ Ruo Xi ♥- 143 00:14:22,321 --> 00:14:23,361 (Ahn Gong Geun: Agent of the provisional government,) 144 00:14:23,361 --> 00:14:24,390 (younger brother of Ahn Jung Geun) 145 00:14:26,931 --> 00:14:27,931 One. 146 00:14:27,931 --> 00:14:30,461 The Heroic Corps is plotting Song Byeong Su's assassination. 147 00:14:30,461 --> 00:14:31,500 Two. 148 00:14:31,500 --> 00:14:34,231 Two agents from Cheongbang have joined the corps. 149 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 Three. 150 00:14:35,400 --> 00:14:37,941 Please allow my cooperation for the assassination. 151 00:14:38,670 --> 00:14:40,270 Does she want me to reply immediately? 152 00:14:40,270 --> 00:14:42,181 She said she'd wait until tomorrow. 153 00:14:45,410 --> 00:14:47,181 I know six individuals who failed... 154 00:14:47,250 --> 00:14:49,420 to assassinate Count Noda. 155 00:14:49,620 --> 00:14:52,591 We need the assassination to look as natural as possible. 156 00:14:53,150 --> 00:14:55,020 It should look like an accident or death from a disease. 157 00:14:55,790 --> 00:14:58,160 Young Jin will help us get close to him. 158 00:14:58,260 --> 00:14:59,561 "Young Jin"? 159 00:14:59,961 --> 00:15:02,130 You two must've gotten quite close. 160 00:15:02,800 --> 00:15:04,061 You little... 161 00:15:04,461 --> 00:15:05,800 Anyway... 162 00:15:08,370 --> 00:15:10,471 Why do you keep receiving her help? 163 00:15:10,670 --> 00:15:12,341 Can't we just do this on our own? 164 00:15:14,270 --> 00:15:15,981 The provisional government and our Heroic Corps... 165 00:15:16,111 --> 00:15:17,941 have the same goal despite going down different paths. 166 00:15:18,811 --> 00:15:20,451 I plan to make this assassination... 167 00:15:20,880 --> 00:15:24,550 the first joint operation between us and the Korean Patriotic Corps. 168 00:15:27,920 --> 00:15:29,461 I hope you will all help me. 169 00:15:31,321 --> 00:15:32,461 Fine then. 170 00:15:32,931 --> 00:15:33,931 That's great. 171 00:15:34,290 --> 00:15:35,731 If they show up hand in hand, 172 00:15:36,061 --> 00:15:37,760 it'll look wonderful. 173 00:15:40,571 --> 00:15:42,140 What's wrong, Jung Im? 174 00:15:45,941 --> 00:15:47,711 (Shanghai) 175 00:15:47,941 --> 00:15:49,811 The provisional government may be tapped, 176 00:15:49,811 --> 00:15:53,410 so please contact Cheongbang's hotel for emergencies. 177 00:15:54,681 --> 00:15:56,481 (Geumseong Hotel: Cheongbang's headquarters) 178 00:16:18,441 --> 00:16:20,471 The bluebird disobeys the fisherman. 179 00:16:21,841 --> 00:16:24,111 I'm not against the assassination. 180 00:16:24,640 --> 00:16:26,681 However, if it causes problems at Gyeongseong, 181 00:16:26,880 --> 00:16:28,821 our plan might fall through. 182 00:16:28,821 --> 00:16:31,750 Are you coming up with a new plan? 183 00:16:34,420 --> 00:16:37,591 Lee Bong Chang will go to Tokyo via Gyeongseong and Busan. 184 00:16:37,890 --> 00:16:39,160 It's the grand plan... 185 00:16:39,961 --> 00:16:41,390 that we've been working on. 186 00:16:42,130 --> 00:16:43,660 That's all you need to know for now. 187 00:16:43,931 --> 00:16:46,170 Help them carry out the assassination quietly. 188 00:16:47,500 --> 00:16:48,900 Is Kim Won Bong with you? 189 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 Yes. 190 00:17:00,650 --> 00:17:01,780 This is Kim Won Bong. 191 00:17:01,821 --> 00:17:03,520 I've received Intel about Song Byeong Su... 192 00:17:03,520 --> 00:17:04,621 joining hands with the Black Dragon Society. 193 00:17:04,721 --> 00:17:06,250 He will conquer the land, 194 00:17:06,520 --> 00:17:08,050 and the Black Dragon Society will murder the people. 195 00:17:08,121 --> 00:17:10,020 I know very well that the Black Dragon Society... 196 00:17:10,060 --> 00:17:11,161 wishes to bring down the provisional governments. 197 00:17:11,320 --> 00:17:13,631 I'd like them to be our common enemies. 198 00:17:14,661 --> 00:17:15,860 What do you say? 199 00:17:17,401 --> 00:17:18,431 Of course. 200 00:17:18,600 --> 00:17:19,631 Good. 201 00:17:20,131 --> 00:17:22,971 We may be on different paths, but if the destination is the same, 202 00:17:23,141 --> 00:17:24,800 we could walk together for a while. 203 00:17:25,510 --> 00:17:26,540 However, 204 00:17:27,270 --> 00:17:29,510 I hope you will carry out the assassination discreetly. 205 00:17:30,411 --> 00:17:31,981 Young Jin will be helping you, 206 00:17:31,981 --> 00:17:34,510 but don't make her have blood on her hands. 207 00:17:35,121 --> 00:17:36,221 I won't. 208 00:17:47,360 --> 00:17:49,731 The Korean Patriotic Corps must be planning something. 209 00:17:51,060 --> 00:17:52,731 I don't know the details. 210 00:17:53,671 --> 00:17:55,671 I'll get rid of Song Byeong Su. 211 00:17:56,540 --> 00:17:58,270 You just need to help me get to him. 212 00:17:58,711 --> 00:18:00,010 I heard that Count Noda... 213 00:18:00,810 --> 00:18:04,441 is the only Korean who meets the governor in private. 214 00:18:08,010 --> 00:18:09,481 He's not a Korean. 215 00:18:10,820 --> 00:18:12,090 Noda Haijiro. 216 00:18:12,951 --> 00:18:15,391 He gave himself that name. 217 00:18:16,090 --> 00:18:17,721 He fabricated the public opinion, 218 00:18:17,820 --> 00:18:19,330 claiming that we wanted the annexation. 219 00:18:19,330 --> 00:18:21,260 He admired the emperor's mother. 220 00:18:22,800 --> 00:18:24,431 He sold his soul. 221 00:18:38,911 --> 00:18:41,211 Amidst all the wealth and honour that he has acquired... 222 00:18:41,721 --> 00:18:43,250 is his weakness. 223 00:18:45,221 --> 00:18:46,750 I'll arrange a meeting immediately. 224 00:18:52,231 --> 00:18:55,661 I saw those boots at the department store. 225 00:18:56,231 --> 00:18:57,231 Yes. 226 00:18:57,560 --> 00:18:59,330 They looked comfortable, so I bought a pair. 227 00:19:01,840 --> 00:19:03,100 Let me try them. 228 00:19:03,171 --> 00:19:04,671 If they're comfortable, I might buy a pair. 229 00:19:05,310 --> 00:19:06,411 No. 230 00:19:07,110 --> 00:19:09,840 She only wears boots when she feels under the weather. 231 00:19:10,010 --> 00:19:12,681 And she stays that way for a few days. 232 00:19:12,681 --> 00:19:14,350 Mind your own business. 233 00:19:15,780 --> 00:19:16,820 See? 234 00:19:20,290 --> 00:19:21,520 Who are you? 235 00:19:24,590 --> 00:19:25,790 Young Jin. 236 00:19:37,471 --> 00:19:39,040 Is this a gift... 237 00:19:39,441 --> 00:19:40,610 or a bribe? 238 00:19:45,310 --> 00:19:48,651 Make tea with that and drink it. It'll help your throat. 239 00:19:49,050 --> 00:19:51,181 You can't drink anything cold for now. 240 00:19:51,320 --> 00:19:52,491 You remember that, right? 241 00:19:53,451 --> 00:19:57,520 Bringing someone gifts like this means they need a favour. 242 00:19:59,991 --> 00:20:01,161 What is it? 243 00:20:03,661 --> 00:20:06,431 Someone would like to meet Count Noda. 244 00:20:08,871 --> 00:20:10,100 I knew it. 245 00:20:12,371 --> 00:20:14,141 Many want to meet him. 246 00:20:14,741 --> 00:20:18,481 I can't guarantee since he's a busy man. 247 00:20:19,951 --> 00:20:21,181 Someone I know is doing business... 248 00:20:21,181 --> 00:20:23,221 related to suits and medical supplies. 249 00:20:23,780 --> 00:20:26,191 He opens up businesses in places that are under-developed. 250 00:20:26,290 --> 00:20:27,951 He's thinking about opening one in Manchuria. 251 00:20:28,661 --> 00:20:31,060 It's not easy to open up a business in a foreign environment, 252 00:20:31,060 --> 00:20:32,260 you know? 253 00:20:34,030 --> 00:20:35,631 My father maybe influential... 254 00:20:35,631 --> 00:20:39,171 in Joseon, but I'm not sure about Manchuria. 255 00:20:40,070 --> 00:20:41,371 I heard about... 256 00:20:41,431 --> 00:20:44,171 his meetings with an executive of the Black Dragon Society lately. 257 00:20:44,701 --> 00:20:48,040 The Black Dragon Society are opening up a business in Manchuria. 258 00:20:49,010 --> 00:20:51,780 You seem to know more about my father than I do. 259 00:20:53,510 --> 00:20:56,121 Businessmen tend to be quick with receiving information. 260 00:20:59,221 --> 00:21:00,250 All right. 261 00:21:00,621 --> 00:21:02,860 I'll bring him to the boutique. 262 00:21:04,060 --> 00:21:06,661 Before doing business with someone, 263 00:21:06,830 --> 00:21:08,330 he looks into them. 264 00:21:13,901 --> 00:21:16,840 If I do that for you, 265 00:21:19,441 --> 00:21:20,941 what do I get in return? 266 00:21:27,881 --> 00:21:30,881 I'll repay you in any way possible. 267 00:21:33,491 --> 00:21:36,060 You have to keep your word. 268 00:21:48,600 --> 00:21:51,171 - We're here, sir. - Okay. 269 00:21:52,871 --> 00:21:55,141 By the way, what has gotten into you? 270 00:21:55,141 --> 00:21:56,580 You never asked me for such favours. 271 00:21:56,580 --> 00:21:59,350 You told me to befriend Dr. Lee Young Jin. 272 00:22:01,080 --> 00:22:02,621 That is correct. 273 00:22:03,621 --> 00:22:06,050 But still, even if she asked you, 274 00:22:06,491 --> 00:22:09,161 you should be careful when being introduced to someone. 275 00:22:09,520 --> 00:22:12,891 You don't know whether they'll harm you or not. 276 00:22:15,360 --> 00:22:16,560 All right. 277 00:22:31,540 --> 00:22:34,151 It's an honour to meet you. I'm Jin Gook Bin. 278 00:22:36,520 --> 00:22:38,320 Do you know me? 279 00:22:38,320 --> 00:22:41,290 Everyone in Joseon knows you. 280 00:22:46,231 --> 00:22:48,131 Please come inside. 281 00:22:50,300 --> 00:22:51,360 Let's go. 282 00:23:01,671 --> 00:23:04,310 I carried out many businesses with foreigners in China. 283 00:23:04,941 --> 00:23:06,681 That's when I realized... 284 00:23:07,310 --> 00:23:08,310 that power didn't come... 285 00:23:08,951 --> 00:23:10,451 from kings or armies, 286 00:23:11,121 --> 00:23:13,550 but from capitalists. 287 00:23:15,221 --> 00:23:18,260 I'm not saying I want to become one just to gain power. 288 00:23:18,891 --> 00:23:20,090 Capital in itself... 289 00:23:21,030 --> 00:23:22,231 is power. 290 00:23:23,731 --> 00:23:24,901 You're right. 291 00:23:25,770 --> 00:23:27,070 Money can control... 292 00:23:27,371 --> 00:23:29,840 armies and even the government. 293 00:23:30,441 --> 00:23:33,911 You may work hard for your money, but you need to spend it well. 294 00:23:34,570 --> 00:23:36,510 If you don't want to get... 295 00:23:36,911 --> 00:23:39,711 your hands dirty when making money, 296 00:23:39,810 --> 00:23:41,780 you're a doomed capitalist. 297 00:23:43,350 --> 00:23:45,691 You are absolutely correct. 298 00:23:49,921 --> 00:23:51,221 How is this? 299 00:23:51,320 --> 00:23:52,661 Do you like it? 300 00:23:53,590 --> 00:23:55,931 Yes. I love their clothes. 301 00:23:55,931 --> 00:23:57,260 Thank you, ma'am. 302 00:24:00,371 --> 00:24:02,000 You can wear that. 303 00:24:05,471 --> 00:24:07,040 That'll be my gift. 304 00:24:08,070 --> 00:24:11,110 It's a small gift, so please don't feel burdened. 305 00:24:19,491 --> 00:24:20,721 You. 306 00:24:23,520 --> 00:24:26,431 Do you have time this evening? 307 00:24:27,161 --> 00:24:28,360 This evening? 308 00:24:51,881 --> 00:24:54,590 It'll happen this evening. We don't have much time. 309 00:24:58,691 --> 00:25:00,260 It's concentrated ricin. 310 00:25:00,290 --> 00:25:04,131 Once consumed, it'll take 6 to 12 hours to kill someone. 311 00:25:11,171 --> 00:25:12,371 Nam Ok, take this. 312 00:25:12,941 --> 00:25:14,010 Yes, sir. 313 00:25:15,610 --> 00:25:16,780 I would like you two... 314 00:25:17,010 --> 00:25:19,010 to keep a watch on the club's madam. 315 00:25:19,510 --> 00:25:23,151 Buy time so that she won't encounter Nam Ok. 316 00:25:23,381 --> 00:25:24,381 Okay. 317 00:25:24,381 --> 00:25:27,191 No one must suspect this to be an assassination. 318 00:25:27,191 --> 00:25:28,250 Understand? 319 00:25:28,250 --> 00:25:31,691 They might find out after doing a blood test. 320 00:25:37,330 --> 00:25:39,231 We'll just have to trust Lee Young Jin. 321 00:25:57,550 --> 00:26:00,621 Excuse me. Could you lend me a cigarette, please? 322 00:26:01,921 --> 00:26:03,060 Sure. 323 00:26:06,590 --> 00:26:08,030 Could you lend me the light too? 324 00:26:09,201 --> 00:26:10,330 Sure. 325 00:26:13,830 --> 00:26:15,371 What are you doing up there? 326 00:26:15,901 --> 00:26:17,270 Well... 327 00:26:17,270 --> 00:26:18,941 I was peeing. 328 00:26:18,941 --> 00:26:20,641 Goodness. 329 00:26:20,641 --> 00:26:22,510 Could you lend me a shoulder? 330 00:26:24,241 --> 00:26:25,510 I'm sorry. 331 00:26:26,580 --> 00:26:27,850 What was that? 332 00:26:27,850 --> 00:26:29,381 Wait, you're supposed to faint. 333 00:26:37,721 --> 00:26:39,461 Tie his arms and legs. 334 00:26:39,560 --> 00:26:41,290 Cover his mouth too, okay? 335 00:26:41,290 --> 00:26:43,901 It must look like a robbery, so take his cash too. Okay? 336 00:26:43,901 --> 00:26:45,100 - Okay. - All right. 337 00:26:49,171 --> 00:26:50,340 You look great! 338 00:26:52,810 --> 00:26:54,471 I heard... 339 00:26:54,610 --> 00:26:56,411 that you had your eyes on Manchuria. 340 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 Yes. 341 00:26:57,840 --> 00:27:01,381 I heard you've made many investments. 342 00:27:02,550 --> 00:27:03,981 It's not that grand. 343 00:27:04,981 --> 00:27:06,550 I'll just be getting some shares... 344 00:27:06,550 --> 00:27:08,121 in the rail road and transportation business. 345 00:27:10,921 --> 00:27:12,461 I didn't want to come empty-handed, 346 00:27:12,461 --> 00:27:14,790 so I brought a nice bottle of liquor. 347 00:27:15,961 --> 00:27:17,961 I hope you'll like it. 348 00:27:19,171 --> 00:27:20,631 Let's see. 349 00:27:20,631 --> 00:27:21,731 Goodness. 350 00:27:22,270 --> 00:27:23,701 This is nice. 351 00:27:24,701 --> 00:27:26,171 Where's Madam Yu? 352 00:27:26,171 --> 00:27:27,711 Tell her to prepare a table for us. 353 00:27:27,711 --> 00:27:29,010 I'll tell her. 354 00:27:34,911 --> 00:27:36,250 This is wonderful. 355 00:27:48,614 --> 00:27:52,343 (Episode 16 will air shortly.) 356 00:27:53,058 --> 00:27:54,358 (Episode 16) 357 00:27:54,358 --> 00:27:55,767 Is this jade? 358 00:27:56,368 --> 00:27:58,067 They were all made by a jeweler... 359 00:27:58,067 --> 00:28:00,437 whose family has been working for the Chinese royal palace. 360 00:28:01,933 --> 00:28:03,032 If you want, 361 00:28:03,703 --> 00:28:06,602 we can bring you the jewelry of the Chinese royal family. 362 00:28:09,642 --> 00:28:11,742 Count Noda is here. He'd like a drink. 363 00:28:12,582 --> 00:28:13,613 Okay. 364 00:28:19,252 --> 00:28:21,922 I have important guests over, so I'll be right there. 365 00:28:21,953 --> 00:28:23,623 I don't see the waiter either. 366 00:28:23,722 --> 00:28:26,763 It's still early, so he's probably in the kitchen. 367 00:28:26,822 --> 00:28:28,392 Can you ask him to serve the count instead? 368 00:28:45,983 --> 00:28:47,513 You don't seem familiar. 369 00:28:48,142 --> 00:28:49,213 Oh, right. 370 00:28:49,412 --> 00:28:51,013 Well... 371 00:28:51,112 --> 00:28:52,922 Someone asked me to fill in. 372 00:28:52,922 --> 00:28:54,082 Who? 373 00:28:54,683 --> 00:28:57,153 You know... What was his name again? 374 00:28:57,222 --> 00:28:59,963 He's quite tall and handsome. 375 00:28:59,963 --> 00:29:02,032 - Soo Beom? - Yes, him. 376 00:29:02,933 --> 00:29:04,063 Apparently, 377 00:29:04,563 --> 00:29:06,862 he has a sore throat so that's why I'm here. 378 00:29:09,403 --> 00:29:11,403 Can you bring some fruit, cheese, and wine... 379 00:29:11,403 --> 00:29:13,002 to the VIP lounge? 380 00:29:13,002 --> 00:29:15,243 Of course. They're already prepared to be served. 381 00:29:15,713 --> 00:29:16,772 Right. 382 00:29:38,463 --> 00:29:39,733 Still, 383 00:29:40,132 --> 00:29:43,332 can you truly put your faith in me with all that money? 384 00:29:44,502 --> 00:29:46,103 Business follows the money... 385 00:29:46,873 --> 00:29:49,243 and money follows where the nation is headed. 386 00:29:49,543 --> 00:29:51,813 You're the man who operates this nation, 387 00:29:52,043 --> 00:29:55,153 so who else can I trust if I can't even... 388 00:29:55,153 --> 00:29:56,683 trust you. 389 00:29:58,083 --> 00:29:59,782 Why you... 390 00:30:15,532 --> 00:30:17,972 Let me open the bottle for you. 391 00:30:19,173 --> 00:30:20,602 I'll do it. 392 00:30:30,782 --> 00:30:32,653 May I pour you a drink? 393 00:30:34,722 --> 00:30:36,053 Sure. 394 00:30:45,762 --> 00:30:47,262 Let me pour you one too. 395 00:30:48,873 --> 00:30:49,972 Here. 396 00:30:57,542 --> 00:30:58,813 Me too. 397 00:30:59,382 --> 00:31:01,713 How dare a girl try to join the men. 398 00:31:13,363 --> 00:31:14,563 I told you... 399 00:31:14,863 --> 00:31:16,563 not to drink anything cold. 400 00:31:18,632 --> 00:31:20,063 It's only this one time. 401 00:31:22,273 --> 00:31:23,833 Do you want to end your singing career? 402 00:31:32,282 --> 00:31:33,512 Young Jin? 403 00:31:34,713 --> 00:31:37,583 Your throat is as bad as it can get. 404 00:31:37,583 --> 00:31:38,782 For the time being, 405 00:31:39,282 --> 00:31:41,123 stay away from cold beverages. 406 00:31:47,593 --> 00:31:48,792 All right. 407 00:31:49,493 --> 00:31:52,563 Miki, listen to your doctor. 408 00:32:10,683 --> 00:32:11,822 Here you go. 409 00:32:15,493 --> 00:32:18,022 In China, we even drink our beer lukewarm. 410 00:32:25,733 --> 00:32:26,762 That's right. 411 00:32:27,063 --> 00:32:29,603 The Chinese don't eat anything cold. 412 00:32:30,603 --> 00:32:33,543 Do you know what clear ice cubes represent? 413 00:32:33,673 --> 00:32:35,673 They are the embodiment of an advanced civilization. 414 00:32:58,663 --> 00:32:59,902 Why aren't you drinking? 415 00:32:59,902 --> 00:33:02,272 I'm waiting for the ice to melt. 416 00:33:02,272 --> 00:33:03,702 Here. Have another. 417 00:33:09,673 --> 00:33:12,983 Please contact me if you come into possession of other goods. 418 00:33:13,113 --> 00:33:15,483 No one in Gyeongseong is better at... 419 00:33:15,483 --> 00:33:17,483 brokering luxury items and converting them to yen. 420 00:33:18,012 --> 00:33:19,452 We appreciate the deal. 421 00:33:19,652 --> 00:33:20,822 Until next time. 422 00:33:32,733 --> 00:33:34,002 Madam Yu. 423 00:33:34,803 --> 00:33:37,233 My apologies. I had important guests over. 424 00:33:37,433 --> 00:33:38,702 Did you enjoy your drink? 425 00:33:38,702 --> 00:33:40,942 How can I even begin to when you're not here? 426 00:33:41,142 --> 00:33:42,543 What a snore-fest. 427 00:33:42,613 --> 00:33:44,072 I'm off to the club to sing. 428 00:33:44,142 --> 00:33:46,212 Sure, you go ahead. 429 00:33:46,683 --> 00:33:48,212 Don't cause any trouble though. 430 00:34:00,092 --> 00:34:01,392 Here you go. 431 00:34:16,212 --> 00:34:17,212 All right. 432 00:34:18,043 --> 00:34:20,712 For the communal prosperity of Great Asia. 433 00:34:23,452 --> 00:34:24,613 For our prosperity. 434 00:34:55,413 --> 00:34:57,252 Did you enjoy your meeting this evening? 435 00:34:59,723 --> 00:35:01,993 Yes, he wasn't so bad. 436 00:35:04,892 --> 00:35:06,322 I'll bring you some warm water. 437 00:35:06,322 --> 00:35:07,623 No, iced. 438 00:35:07,692 --> 00:35:09,533 It's bad for your throat. 439 00:35:10,433 --> 00:35:12,002 As if that cow knows anything. 440 00:35:12,002 --> 00:35:13,632 That clueless chick. 441 00:35:13,933 --> 00:35:17,202 If it weren't for Hiroshi, she wouldn't have become a doctor. 442 00:35:20,103 --> 00:35:22,012 You and that sap... 443 00:35:22,043 --> 00:35:25,113 are only living the dream because you met decent guardians. 444 00:35:26,942 --> 00:35:28,853 Not knowing your place... 445 00:35:32,983 --> 00:35:34,382 I'll bring you some water. 446 00:35:34,382 --> 00:35:36,152 No, wait. 447 00:35:46,863 --> 00:35:48,233 Call for my driver! 448 00:35:48,233 --> 00:35:50,132 - I must go to the hospital. - Count Noda! 449 00:35:50,173 --> 00:35:52,373 Are you all right? Hold on. 450 00:36:02,483 --> 00:36:04,012 Call for my driver! 451 00:36:04,283 --> 00:36:05,952 I must go to the hospital. 452 00:36:06,423 --> 00:36:07,553 The hospital... 453 00:36:09,322 --> 00:36:11,322 Call the hospital. 454 00:36:11,452 --> 00:36:12,892 Now! 455 00:36:16,063 --> 00:36:17,232 You! 456 00:36:59,872 --> 00:37:01,702 A tiger without claws. 457 00:37:03,842 --> 00:37:04,972 No, wait. 458 00:37:05,883 --> 00:37:07,413 Could it be just a cat? 459 00:37:17,423 --> 00:37:19,163 I'd love nothing more... 460 00:37:20,023 --> 00:37:22,862 than to see you dead in the morning. 461 00:37:26,602 --> 00:37:28,102 If someone hadn't made their move, 462 00:37:29,702 --> 00:37:32,003 I would've found a way to kill you myself. 463 00:37:44,027 --> 00:37:49,027 [VIU Ver] MBC E16 'Different Dreams' "The Assassination" -♥ Ruo Xi ♥- 464 00:38:01,602 --> 00:38:03,903 Do you know how they got to you? 465 00:38:12,712 --> 00:38:15,313 "The communal prosperity of Great Asia?" 466 00:38:19,383 --> 00:38:21,622 That ice you praise is what killed you. 467 00:38:25,692 --> 00:38:27,393 I knew something wasn't right. 468 00:38:31,633 --> 00:38:33,533 She grabbed me with so much force... 469 00:38:35,602 --> 00:38:37,633 when it wasn't necessary. 470 00:38:38,702 --> 00:38:41,872 Please, help me. 471 00:38:49,852 --> 00:38:53,153 Please, help... 472 00:38:53,253 --> 00:38:55,053 Help me. 473 00:38:55,352 --> 00:38:58,053 Enough. You're embarrassing yourself. 474 00:39:45,202 --> 00:39:47,273 Someone in tears is asking for you. 475 00:39:47,273 --> 00:39:48,872 I don't know who it is. 476 00:39:51,872 --> 00:39:53,013 Hello? 477 00:39:53,013 --> 00:39:55,783 Young Jin, this is Miki. 478 00:39:55,783 --> 00:39:58,712 Count Noda... He isn't breathing. 479 00:39:58,923 --> 00:40:00,222 Where are you? 480 00:40:00,582 --> 00:40:02,352 I'll send over someone and an ambulance. 481 00:40:02,352 --> 00:40:03,893 Please come to the hospital. 482 00:40:06,722 --> 00:40:09,232 What's going on this early in the morning? 483 00:40:09,592 --> 00:40:13,332 I think Count Noda lost consciousness. 484 00:40:14,263 --> 00:40:15,832 I'll head along to the hospital. 485 00:41:05,513 --> 00:41:06,622 Young Jin... 486 00:41:08,753 --> 00:41:10,592 What do I do now? 487 00:41:21,763 --> 00:41:22,832 Hold on. 488 00:41:24,403 --> 00:41:27,643 Wasn't Young Jin meeting with Count Noda last night? 489 00:41:27,643 --> 00:41:30,572 I heard they had drinks together at Club Gyeongseong. 490 00:41:34,612 --> 00:41:35,753 The call just came in. 491 00:41:35,753 --> 00:41:38,082 At 6am, an ambulance arrived at Song Byeong Su's residence. 492 00:41:38,082 --> 00:41:39,982 He arrived at the hospital at 7am. 493 00:41:39,982 --> 00:41:42,952 Song Byeong Su was carried inside on a stretcher. 494 00:41:42,952 --> 00:41:45,793 Miki, his adopted daughter, was with him as well. 495 00:41:52,462 --> 00:41:53,732 The operation was a success. 496 00:41:54,702 --> 00:41:55,773 Not yet. 497 00:42:00,543 --> 00:42:01,673 What are you doing? 498 00:42:04,273 --> 00:42:05,883 I did the preliminary autopsy. 499 00:42:05,883 --> 00:42:07,413 There's no sign of foul play. 500 00:42:07,643 --> 00:42:10,452 Of course not. He died at his residence. 501 00:42:10,452 --> 00:42:12,053 Considering his medical history, 502 00:42:12,053 --> 00:42:14,153 it could've been an acute myocardial infarction. 503 00:42:14,153 --> 00:42:15,893 Once we open him up and check the coronary artery... 504 00:42:15,893 --> 00:42:18,222 His family does not want an autopsy. 505 00:42:19,663 --> 00:42:22,933 Oh, the female singer at Club Gyeongseong? 506 00:42:23,332 --> 00:42:25,063 What's with that tone? 507 00:42:25,832 --> 00:42:29,102 Her patron has now passed away, 508 00:42:29,933 --> 00:42:31,602 so she's just another stupid cow. 509 00:42:31,602 --> 00:42:32,842 Nonetheless, 510 00:42:33,202 --> 00:42:35,403 there will still be no autopsy. 511 00:42:37,013 --> 00:42:38,442 Isn't it odd though? 512 00:42:38,643 --> 00:42:41,813 He died of unknown causes after going out for drinks. 513 00:42:42,013 --> 00:42:43,112 That's how... 514 00:42:43,952 --> 00:42:45,683 the hospital director died too. 515 00:42:46,122 --> 00:42:48,183 How do you know he had drinks? 516 00:42:49,393 --> 00:42:50,822 Have you tested his blood? 517 00:42:53,523 --> 00:42:56,092 His breath still reeks of alcohol. 518 00:42:56,092 --> 00:42:59,832 Just to be safe though, I'll draw some blood. 519 00:43:00,303 --> 00:43:01,462 Dr. Ishida. 520 00:43:01,462 --> 00:43:04,472 I will report the case to the director when he arrives. 521 00:43:04,472 --> 00:43:06,303 You should go back to work. 522 00:43:34,832 --> 00:43:37,072 (Blood sample) 523 00:43:43,273 --> 00:43:44,273 Let's go. 524 00:43:53,053 --> 00:43:55,753 Vice-director Lee will brief you personally... 525 00:43:55,952 --> 00:43:58,822 since she was the one in charge of the autopsy. 526 00:43:59,893 --> 00:44:03,092 The deceased arrived at the hospital at 7:20am. 527 00:44:03,092 --> 00:44:06,832 He had no pulse and wasn't breathing at the time. 528 00:44:07,633 --> 00:44:09,102 According to the witness, 529 00:44:09,102 --> 00:44:11,673 there were no signs of foul play... 530 00:44:11,803 --> 00:44:14,043 which is why an autopsy wasn't conducted. 531 00:44:18,242 --> 00:44:19,242 Then... 532 00:44:19,643 --> 00:44:21,643 Is there no way to prove a cause of death then? 533 00:44:22,383 --> 00:44:26,122 The cause of death was an acute myocardial infarction. 534 00:44:26,822 --> 00:44:28,283 Isn't that a result of poisoning? 535 00:44:28,622 --> 00:44:30,553 Many wanted to see him dead. 536 00:44:36,332 --> 00:44:39,063 His blood was tested for toxins, 537 00:44:39,063 --> 00:44:41,163 but none were found. 538 00:45:08,063 --> 00:45:12,293 Hiroshi, are you sure that this wasn't an assassination? 539 00:45:14,563 --> 00:45:18,703 There's a witness who was with him around the time of death. 540 00:45:18,703 --> 00:45:20,142 According to her statement, 541 00:45:20,503 --> 00:45:23,313 cardiac arrest is more likely. 542 00:45:23,313 --> 00:45:25,013 Who are you talking about? 543 00:45:25,112 --> 00:45:26,912 Count Noda had family? 544 00:45:28,043 --> 00:45:31,912 Miki is the sole witness and his only existing next of kin. 545 00:45:32,513 --> 00:45:34,082 The girl at Club Gyeongseong? 546 00:45:35,882 --> 00:45:38,422 Has she been officially adopted? 547 00:45:52,102 --> 00:45:54,503 Fukuda, it's been a while. How have you been? 548 00:45:54,503 --> 00:45:55,503 Good, sir. 549 00:45:58,043 --> 00:45:59,142 So what brings you by? 550 00:45:59,142 --> 00:46:02,243 Officially, I must record Miki's statement. 551 00:46:02,342 --> 00:46:05,783 I thought it might help if Young Jin was there. 552 00:46:09,352 --> 00:46:10,422 You should go. 553 00:46:10,723 --> 00:46:11,723 Yes. 554 00:46:11,723 --> 00:46:12,862 I'll see you around. 555 00:46:29,872 --> 00:46:31,342 Count Noda's death... 556 00:46:32,013 --> 00:46:33,443 is sudden, isn't it? 557 00:46:35,043 --> 00:46:36,513 Not exactly. 558 00:46:36,513 --> 00:46:38,453 Thrombi were detected in his blood, 559 00:46:38,453 --> 00:46:40,082 and he has been suffering from high blood pressure. 560 00:46:40,082 --> 00:46:41,523 (Thrombi: blood clots formed from platelets and other elements) 561 00:46:41,523 --> 00:46:44,293 Oh, I see. 562 00:46:44,293 --> 00:46:46,963 I met with Miki separately a few days ago. 563 00:46:47,892 --> 00:46:49,963 We had just gotten close, 564 00:46:50,193 --> 00:46:51,862 but this had to happen. 565 00:46:52,362 --> 00:46:54,533 I'm on my way back from Club Gyeongseong. 566 00:46:54,533 --> 00:46:57,872 I hear that you met with Count Noda last night. 567 00:46:59,233 --> 00:47:00,273 Yes. 568 00:47:00,642 --> 00:47:04,842 I introduced him to Mr. Jin Gook Bin who I told you about before. 569 00:47:05,142 --> 00:47:06,983 So who was at that meeting? 570 00:47:06,983 --> 00:47:08,743 Me, Mr. Jin, 571 00:47:09,112 --> 00:47:10,912 Miki, and Count Noda. 572 00:47:12,313 --> 00:47:14,082 Did you all eat and drink the same thing? 573 00:47:14,082 --> 00:47:15,223 Is this... 574 00:47:16,023 --> 00:47:17,592 an interrogation? 575 00:47:17,793 --> 00:47:18,892 What? 576 00:47:19,422 --> 00:47:20,592 No, of course not. 577 00:47:20,693 --> 00:47:23,293 I thought the facts would help. I apologize. 578 00:47:24,432 --> 00:47:27,132 When there's only one witness to a crime, 579 00:47:27,362 --> 00:47:29,872 that person automatically becomes a suspect. 580 00:47:30,273 --> 00:47:32,842 Especially if the cause of death isn't certain. 581 00:47:34,342 --> 00:47:36,003 She must be devastated, 582 00:47:36,572 --> 00:47:39,612 so I know it's beyond cruel. 583 00:47:43,882 --> 00:47:45,612 We all had the same drink... 584 00:47:45,912 --> 00:47:47,852 and no toxins... 585 00:47:48,283 --> 00:47:51,253 or irregularities were found in his blood. 586 00:47:52,822 --> 00:47:55,322 I see. Then... 587 00:48:08,402 --> 00:48:09,943 I still can't believe it. 588 00:48:10,912 --> 00:48:12,882 It all happened so fast. 589 00:48:15,243 --> 00:48:16,682 I know this is tough, 590 00:48:17,313 --> 00:48:18,953 but I need to ask you a few questions. 591 00:48:19,453 --> 00:48:21,582 Please consider it as a formality. 592 00:48:22,253 --> 00:48:23,253 Sure. 593 00:48:23,253 --> 00:48:25,852 Please describe the moment you found him. 594 00:48:25,993 --> 00:48:29,763 When was it, where were you, and what was his state? 595 00:48:40,142 --> 00:48:42,503 I'd like a doctor's opinion on this. 596 00:48:42,813 --> 00:48:45,342 Does what Miki described coincide... 597 00:48:45,342 --> 00:48:47,682 with one suffering from myocardial infarction? 598 00:48:49,912 --> 00:48:50,912 Yes. 599 00:48:56,392 --> 00:48:57,422 Then I'm glad. 600 00:48:57,852 --> 00:48:59,892 I'll wrap up the case as is then. 601 00:49:00,523 --> 00:49:02,622 - Miki... - I'll keep her company for a while. 602 00:49:04,892 --> 00:49:05,932 This is quite unexpected. 603 00:49:06,533 --> 00:49:09,432 You and Miki seem to be very different people. 604 00:49:29,922 --> 00:49:32,322 As a doctor, there's something I'd like to check. 605 00:49:35,592 --> 00:49:36,592 Have a seat. 606 00:49:46,943 --> 00:49:48,003 What is it? 607 00:49:48,203 --> 00:49:50,473 I debriefed the officials at the Joseon Governor Office. 608 00:49:51,342 --> 00:49:52,882 The police and prosecution... 609 00:49:53,983 --> 00:49:55,682 are suspicious of you. 610 00:49:57,783 --> 00:49:59,112 In what way? 611 00:50:02,523 --> 00:50:04,223 Do they think I killed Count Noda? 612 00:50:05,622 --> 00:50:07,263 You're his sole heir. 613 00:50:07,822 --> 00:50:09,993 They're wondering if you could've... 614 00:50:10,592 --> 00:50:12,592 saved Count Noda's life had you called... 615 00:50:13,203 --> 00:50:14,533 for help sooner. 616 00:50:18,273 --> 00:50:19,543 It seems to me... 617 00:50:22,372 --> 00:50:24,112 that's what you think. 618 00:50:26,412 --> 00:50:29,412 Is my description of Count Noda's last moments... 619 00:50:29,882 --> 00:50:31,652 different from what you had expected? 620 00:50:34,622 --> 00:50:36,822 Is it different from a myocardial infarction? 621 00:50:38,152 --> 00:50:39,563 I told Prosecutor Fukuda... 622 00:50:40,463 --> 00:50:41,793 that it's consistent. 623 00:50:43,463 --> 00:50:44,563 Then... 624 00:50:45,493 --> 00:50:47,203 there are no issues. 625 00:50:49,503 --> 00:50:52,233 Unless, the ice he put in his drink... 626 00:50:54,342 --> 00:50:55,973 was laced with poison. 627 00:51:15,862 --> 00:51:18,063 If anyone interferes with our revolution, 628 00:51:18,063 --> 00:51:20,533 we will not forgive his life. 629 00:51:20,533 --> 00:51:21,763 The writer is Kim Won Bong. 630 00:51:21,803 --> 00:51:23,132 He could be aiming for the Governor's head. 631 00:51:23,132 --> 00:51:24,902 - Are you really going to do it? - Of course. 632 00:51:24,902 --> 00:51:28,203 Won't you tell me what you will do at the Governor's Office? 633 00:51:28,342 --> 00:51:29,872 I'm sorry, but I can't say. 634 00:51:29,872 --> 00:51:31,713 If you want to protect someone, 635 00:51:31,743 --> 00:51:32,872 I will protect you. 636 00:51:32,872 --> 00:51:35,182 the start will be to trust that person. 44353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.