Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,972 --> 00:00:09,099
Now, I am going to give
you all a surprise news.
2
00:00:09,975 --> 00:00:11,272
Padmini, come here
3
00:00:15,647 --> 00:00:19,447
I've searched a nice groom
for my daughter
4
00:00:20,318 --> 00:00:23,287
He is none other than the
son of my good friend.
5
00:00:23,488 --> 00:00:24,785
He is practicing in London.
6
00:00:41,339 --> 00:00:42,465
You become Grandpa soon.
7
00:00:47,846 --> 00:00:50,974
What's all this? Let's
go..., come...
8
00:00:52,183 --> 00:00:53,480
Hey, she is not a
good girl.
9
00:00:53,852 --> 00:00:54,648
She has not loved
You truely
10
00:00:55,020 --> 00:00:56,487
she has played with you
only for time pass.
11
00:00:56,855 --> 00:00:58,152
Orelse, would she have agreed
for this engagement?
12
00:00:58,523 --> 00:01:00,991
I don't think so. they might have
forced her, isn't it?
13
00:01:01,359 --> 00:01:03,327
Shut up. It they would've
forced her.
14
00:01:03,528 --> 00:01:04,495
Would she be smiling
on the stage?
15
00:01:04,863 --> 00:01:06,660
Only with her acceptance they've
fixed that groom from London.
16
00:01:17,542 --> 00:01:18,338
After everyone sleeps
come to my Bed room...
17
00:01:18,543 --> 00:01:19,669
I want to talk to you
personally...
18
00:01:23,381 --> 00:01:25,178
Now see... what I had said
was true, isn't it?
19
00:01:25,717 --> 00:01:27,514
Aravind, she is trapped in
some problem
20
00:01:27,719 --> 00:01:29,016
That's why, she wants to meet
you personally...
21
00:01:29,220 --> 00:01:29,845
She wants to meet him?
22
00:01:32,390 --> 00:01:33,516
From now, Not only
seeing her-
23
00:01:33,725 --> 00:01:35,192
Even thinking about her is a sin
Go & sleep...
24
00:01:35,393 --> 00:01:36,519
In the morning we'll leave
this place...
25
00:01:37,395 --> 00:01:39,522
Sleep... I said, go & sleep
26
00:01:52,243 --> 00:01:52,538
Come...
27
00:02:00,251 --> 00:02:03,220
Look, He has tied me so that,
I should not go...
28
00:02:31,282 --> 00:02:32,909
She has slept, after waiting
for me for a long time
29
00:02:33,118 --> 00:02:33,743
Come, we'll wake her up...
30
00:02:35,120 --> 00:02:35,745
Where are you going?
31
00:02:35,954 --> 00:02:36,579
To wake her up.
32
00:02:36,788 --> 00:02:37,755
Why you? You stay here.
33
00:02:38,289 --> 00:02:39,085
If someone comes...
34
00:02:41,626 --> 00:02:41,921
What's this?
35
00:02:42,127 --> 00:02:43,253
Signal me, like how a
cuckoo sings.
36
00:02:47,632 --> 00:02:48,257
Hey! make sound...
37
00:02:48,633 --> 00:02:52,091
Like cuckoo's sound, isn't it?
I know it. You Go... go bravely.
38
00:03:37,015 --> 00:03:37,640
Not me...
39
00:03:37,849 --> 00:03:40,147
Hey! someone come...
come... Thief... Thief...
40
00:04:18,723 --> 00:04:21,191
Hey! while sleeping, Are you
tying me & playing?
41
00:04:39,577 --> 00:04:40,202
Chandru, come
42
00:04:48,253 --> 00:04:52,883
Till those people come
I won't leave anyone alive
43
00:04:54,092 --> 00:04:54,717
Ay, shut up.
44
00:04:55,260 --> 00:04:57,387
Sir, they both have come
45
00:05:14,279 --> 00:05:15,405
Why have you tied him?
46
00:05:16,114 --> 00:05:18,582
You only want me, isn't it? You tie me
& do anything you like.
47
00:05:19,284 --> 00:05:20,080
First untie him.
48
00:05:20,618 --> 00:05:21,744
Untie him.
49
00:05:25,123 --> 00:05:26,920
Tie that rascal to this pillar...
50
00:05:27,458 --> 00:05:29,585
Hey! Leave him... Leave him...
51
00:05:30,128 --> 00:05:32,255
If anyone touches him, he
won't be alive
52
00:05:35,967 --> 00:05:38,265
Before trying him, Where
is your queen Padmini?
53
00:05:38,636 --> 00:05:39,762
Tie her also...
54
00:05:40,138 --> 00:05:41,935
Then, you investigate & give
any punishment
55
00:05:42,473 --> 00:05:42,768
How courageas you are?
56
00:05:43,141 --> 00:05:43,937
Leave me
57
00:05:44,142 --> 00:05:46,770
Coming to our place, you're asking
me to tie our girl?
58
00:05:46,978 --> 00:05:47,444
You...
59
00:05:48,646 --> 00:05:49,943
Your Padmini is the culprit.
60
00:05:50,148 --> 00:05:51,115
He never went to
her room volantarily
61
00:05:51,316 --> 00:05:52,283
She had asked him to come
That's why he went.
62
00:06:01,659 --> 00:06:02,956
As the servant maid had seen-
63
00:06:03,161 --> 00:06:06,130
In order to escape she shouted & put
the blame on him...
64
00:06:06,998 --> 00:06:09,125
Now, why do you say all these,
leave it.
65
00:06:09,334 --> 00:06:12,792
Keep quiet all these days whether
she loved you or not - I want to know.
66
00:06:15,840 --> 00:06:16,465
Stop it
67
00:06:17,508 --> 00:06:20,966
Punish them afterwards
First call Padmini here.
68
00:06:21,846 --> 00:06:24,815
Are you believing these useless
Fellow's words?
69
00:06:25,183 --> 00:06:26,150
And suspecting my daughter?
70
00:06:26,351 --> 00:06:29,320
She is not only your daughter
she is our daughter
71
00:06:30,688 --> 00:06:31,655
Infront of so many people-
72
00:06:32,190 --> 00:06:34,158
How cheap they've talked
anout our daughter?
73
00:06:35,026 --> 00:06:37,324
It's our duty to prove that
our daughter is innocent.
74
00:06:40,365 --> 00:06:40,990
Call Padmini here.
75
00:06:59,550 --> 00:07:02,849
Last night, he is the one
who came to your bedroom isn't it
76
00:07:04,389 --> 00:07:05,185
Yes
77
00:07:07,058 --> 00:07:07,854
For what did he come?
78
00:07:08,393 --> 00:07:09,018
I don't know.
79
00:07:10,561 --> 00:07:11,186
You don't know?
80
00:07:12,230 --> 00:07:13,697
You only asked him to come
to your bed room
81
00:07:15,066 --> 00:07:17,534
Did I call him. Why should
I call him.
82
00:07:18,236 --> 00:07:21,034
I haven't called anyone to my room,
He is lying.
83
00:07:21,406 --> 00:07:23,033
Is it me or you
who is lying?
84
00:07:23,574 --> 00:07:24,871
When you received shock
& fell down-
85
00:07:25,243 --> 00:07:26,870
He restored your breath
& saved you
86
00:07:27,078 --> 00:07:27,544
Is that a lie?
87
00:07:28,246 --> 00:07:29,543
For that when everyone
beat him
88
00:07:29,747 --> 00:07:32,215
And you also apologised to him
& asked him to stay here
89
00:07:32,417 --> 00:07:32,883
Is that a lie.
90
00:07:33,418 --> 00:07:36,216
You asked him to dance, sing...
you too danced with him
91
00:07:36,587 --> 00:07:37,212
Is all those a lie?
92
00:07:38,756 --> 00:07:39,723
Allright leave that
93
00:07:42,260 --> 00:07:43,557
This ring... Whose ring, is this?
94
00:07:45,596 --> 00:07:46,563
It's your ring, isn't it?
95
00:07:52,770 --> 00:07:54,397
Tell me. How did it come
on his finger?
96
00:08:01,779 --> 00:08:04,247
Infront of us, swear that
you haven't given this ring to him.
97
00:08:05,616 --> 00:08:08,585
You can't say it, Because,
only you've given it to him.
98
00:08:09,787 --> 00:08:11,084
She acted as though
she loved him-
99
00:08:11,456 --> 00:08:12,923
And made him follow
like a dog.
100
00:08:13,291 --> 00:08:16,089
Now, Infront of you all
she is pretending to be an innocent
101
00:08:16,461 --> 00:08:17,758
There's nothing to get
surprised in this.
102
00:08:17,962 --> 00:08:19,759
After knowing that she is going
to be another man's wife
103
00:08:19,964 --> 00:08:22,262
She is so cheap that
she called him to her bedroom...
104
00:08:35,813 --> 00:08:37,781
Enough, don't tell anything
more than this
105
00:08:39,984 --> 00:08:41,281
Atleast now, we have come
to know the truth!
106
00:08:41,486 --> 00:08:42,453
It's because of our
good deeds
107
00:08:42,653 --> 00:08:45,451
Listening to their talk, don't
stop the marriage.
108
00:08:45,656 --> 00:08:48,784
Uncle, not needed ask them
to go...
109
00:08:50,661 --> 00:08:53,129
Look, How daringly
she is speaking.
110
00:08:53,664 --> 00:08:54,130
Stop it.
111
00:08:54,665 --> 00:08:57,463
You don't have a right to
talk a single word about me.
112
00:08:58,002 --> 00:08:58,969
Get out
113
00:09:00,171 --> 00:09:01,297
Nobody need say anything.
114
00:09:06,677 --> 00:09:11,979
Enough. You can't respect
me any better!!
115
00:09:24,529 --> 00:09:26,997
It's not fair to be here
come, let's go...
116
00:09:37,875 --> 00:09:40,844
Which ever girl I meet, I'll
ask 'do you love me you'for fun
117
00:09:42,046 --> 00:09:43,343
But, I didn't ask you
118
00:09:44,382 --> 00:09:47,351
Because I really loved you...
119
00:09:49,887 --> 00:09:50,854
That was the biggest
mistake I did
120
00:10:04,402 --> 00:10:04,868
Wait...
121
00:10:07,405 --> 00:10:09,202
In order that I should be available
to your friend
122
00:10:09,574 --> 00:10:11,201
You've spoken a lie & stopped
my marriage
123
00:10:12,076 --> 00:10:13,543
You've insulted my family
124
00:10:14,912 --> 00:10:20,373
Now, only your friend should tie the
scared thread in my neck.
125
00:10:21,252 --> 00:10:25,882
It's not to live with him. But to
take revenge on you
126
00:10:57,788 --> 00:10:58,254
Please come.
127
00:10:59,423 --> 00:10:59,889
you...
128
00:11:00,424 --> 00:11:04,053
We are coming from madras
This is Arvindan's house, isn't it
129
00:11:04,295 --> 00:11:04,761
Yes!
130
00:11:06,297 --> 00:11:08,265
They are descendents of
sivagangai Lords!
131
00:11:08,633 --> 00:11:10,430
They've come with a match
for Arvindan!
132
00:11:15,306 --> 00:11:16,273
Come... please, come in! - Come!
133
00:11:18,976 --> 00:11:23,106
Hey! Chandru! Arvind! A big gang from
Madras has descended on your house!
134
00:11:23,981 --> 00:11:26,609
They've come to settle your marriage
with Padmini!
135
00:11:40,665 --> 00:11:42,333
Don't regret for what has happened!
136
00:11:42,333 --> 00:11:47,134
In wealth or honour we both
are equal!
137
00:11:48,339 --> 00:11:50,967
Not only that, your son
loves our daughter!
138
00:11:51,242 --> 00:11:53,142
My daughter loves your son!
139
00:11:53,678 --> 00:11:56,647
What's there to think we Should happily
decide settle this marriages!
140
00:12:04,021 --> 00:12:04,646
Please bring the ceremonial plates!
141
00:12:14,732 --> 00:12:18,168
The day she disgraced him in the palace
She's out of his heart!
142
00:12:19,070 --> 00:12:21,334
He's not at all interested to marry
such a cheap girl!
143
00:12:21,605 --> 00:12:23,505
Hey! Whom are you calling
as cheap?
144
00:12:27,411 --> 00:12:29,003
Our Padmini isn't any cheap
than your freind!
145
00:12:29,280 --> 00:12:30,838
Then, why did you come here?
146
00:12:32,049 --> 00:12:33,448
She can never achieve any of
her ambitions.
147
00:12:33,651 --> 00:12:34,174
For getting a girl like Padmini, he
should do severe penance.
148
00:12:34,719 --> 00:12:36,050
Entering a girls bedroom at midnight
which your friend did!
149
00:12:38,589 --> 00:12:41,524
Not only has, even if your whole family
penance, still you'll not get our Arivindan
150
00:12:41,726 --> 00:12:42,522
Get out with your proposal!
151
00:12:44,228 --> 00:12:44,853
Please don't!
152
00:12:46,397 --> 00:12:50,356
Just because we've come down!
Don't talk irrespectively!
153
00:12:53,237 --> 00:12:57,537
It's Okay! forget about our coming
here and this talks everything!
154
00:12:58,075 --> 00:13:01,875
But... don't forget that you
too have a girl!
155
00:13:05,316 --> 00:13:05,873
Let's go!
156
00:13:28,606 --> 00:13:29,231
When did you come?
157
00:13:29,607 --> 00:13:30,274
Just now!
158
00:13:30,274 --> 00:13:32,572
Mother had phoned that there's some
problem in your marriage!
159
00:13:32,810 --> 00:13:33,242
...So only I came!
160
00:13:36,447 --> 00:13:38,574
With so much of difficulty we had
brought it under control!
161
00:13:42,119 --> 00:13:44,246
Hey! This is our family matter!
will you please keep...
162
00:13:45,956 --> 00:13:47,082
...This is not our family matter!
163
00:13:47,358 --> 00:13:48,416
This is my personal matter...
so... you also keep...
164
00:13:54,131 --> 00:13:56,258
Not that, everyone's regretting!
165
00:13:58,302 --> 00:14:00,270
why are they regretting? I've already
refused her, isn't it?
166
00:14:00,471 --> 00:14:00,937
Hey! Stop!
167
00:14:01,639 --> 00:14:02,936
why are you refusing her?
168
00:14:03,307 --> 00:14:03,932
I didn't like her!
169
00:14:04,141 --> 00:14:06,439
You didn't like or your friend
doesn't like her!
170
00:14:06,644 --> 00:14:08,612
Yes! My friend doesn't like her
So, I too don't like her!
171
00:14:08,979 --> 00:14:11,812
If your friend doesn't like will he
come reject the proposal as he likes?
172
00:14:12,016 --> 00:14:13,950
A freind should've dignity, and
a bond any for this friendship!
173
00:14:14,385 --> 00:14:16,785
He shouldn't be allowed to run
like a bull in china!
174
00:14:16,987 --> 00:14:20,787
My parents are there to decide about
our well being, you stay away from it!
175
00:14:21,826 --> 00:14:24,454
Stop it! Don't you know how to
talk with elders?
176
00:14:25,062 --> 00:14:26,461
Let him carry on!
177
00:14:26,997 --> 00:14:29,966
For him, more than us his orphan
friend is more important!
178
00:14:30,167 --> 00:14:32,692
He isn't an orphan! I and he
both are same to this house!
179
00:14:33,003 --> 00:14:34,129
You may consider like that!
180
00:14:34,672 --> 00:14:36,139
We can't tolerate his arrogant
behaviour!
181
00:14:36,407 --> 00:14:38,466
If you can't tolerate, why do you
stay here go away?
182
00:14:42,346 --> 00:14:44,644
Father, I've told you many times1
183
00:14:45,015 --> 00:14:46,312
Abuse me! I'll tolerate!
184
00:14:46,851 --> 00:14:48,978
I'll never tolerate anyone
talking against him!
185
00:14:52,523 --> 00:14:53,649
For me, more than all of you...
186
00:14:54,191 --> 00:14:55,158
...More than my parents!
187
00:14:55,860 --> 00:14:57,987
...He's more important! Isn't that enough?
188
00:14:58,963 --> 00:14:59,827
Hey come!
189
00:15:03,968 --> 00:15:04,992
Why are you still standing here?
190
00:15:05,236 --> 00:15:06,498
We are not here for free lodging!
191
00:15:06,704 --> 00:15:07,261
Come we'll move out!
192
00:15:08,038 --> 00:15:09,505
Brother! Why are you talking
like this?
193
00:15:09,707 --> 00:15:10,071
No, Savithiri!
194
00:15:10,708 --> 00:15:13,506
If we stay here anymore
he'll kick us out!
195
00:15:14,044 --> 00:15:16,672
Look Brother-in-law, he has
spoken irrespectievly!
196
00:15:16,881 --> 00:15:19,008
Sister, I'll ask pardon
on his behalf!
197
00:15:19,216 --> 00:15:21,013
Uncle, What's this?
198
00:15:21,652 --> 00:15:24,746
Father! How bad uncle is feeling?
Please go inside father!
199
00:15:25,656 --> 00:15:26,680
Leave this matter as it is now!
200
00:15:27,725 --> 00:15:30,523
Hereafter don't talk anything which
Arvindan doesn't like!
201
00:15:36,667 --> 00:15:37,292
Mother, you had sent for me,
Isn't it?
202
00:15:37,902 --> 00:15:40,029
You've been watching all that's
happening in this house!
203
00:15:40,738 --> 00:15:42,228
Why is chandru behaving
like this?
204
00:15:43,140 --> 00:15:45,040
Because of him only Arvind is
refusing this marriage!
205
00:15:45,910 --> 00:15:50,210
I am not saying this because they're
Rich or Chandru had insulted them!
206
00:15:50,481 --> 00:15:52,210
Our Arvindan has committed
a mistake!
207
00:15:52,583 --> 00:15:54,710
With no other way, they had
come to our house!
208
00:15:55,085 --> 00:15:57,883
How bad we'll feel, if the same
thing happened to our daughter?
209
00:15:58,589 --> 00:16:00,318
We should'nt become target of
a girls curse!
210
00:16:00,758 --> 00:16:03,886
So, I am saying that she should come
as daughter-in-law to this house
211
00:16:09,500 --> 00:16:11,468
You said you wanted to talk
with me, come on open up!
212
00:16:11,702 --> 00:16:13,397
I know very well, that you'll not like
what I am going to say?
213
00:16:14,104 --> 00:16:15,071
Even then, you must accept!
214
00:16:16,607 --> 00:16:17,904
Arvindan should definitely
marry Padmini!
215
00:16:19,043 --> 00:16:21,409
...lf you don't agree for this!
He'll never marry in his life!
216
00:16:22,446 --> 00:16:24,573
Trust me, he still loves her!
217
00:16:31,789 --> 00:16:33,416
Nothing will happen as you fear!
218
00:16:33,791 --> 00:16:37,591
Not only her or any girl in the world
can separate us from Arvindan!
219
00:16:37,795 --> 00:16:38,261
Then, why are you hesitating?
220
00:16:39,196 --> 00:16:39,594
It's not like that!
221
00:16:40,064 --> 00:16:42,965
How couldn't I get the thought
he still loves her?
222
00:16:43,734 --> 00:16:47,101
I don't want anything in this world
Arvindan's happiness is more important!
223
00:16:47,304 --> 00:16:49,169
If he's happy marrying her?
224
00:16:49,740 --> 00:16:51,367
...I don't bother even if i've
to die because of her!
225
00:16:52,309 --> 00:16:53,367
I'll make him agree for
this marriage!
226
00:16:56,680 --> 00:16:57,112
Move away!
227
00:16:59,817 --> 00:17:00,442
Hey! Hang it properly!
228
00:17:07,157 --> 00:17:09,853
Hey! Watch it, that
Chandlier cost is Rs.5000
229
00:17:10,227 --> 00:17:12,127
If anything happens it'll be
deducted in your account?
230
00:17:12,763 --> 00:17:15,994
That's why, I've climbed
up like a Monkey!
231
00:17:18,168 --> 00:17:20,136
Hey! Did you hear? Rs.5000!
232
00:17:21,572 --> 00:17:23,972
Hold the Rope tightly! Losen
it after I say okay only!
233
00:17:24,174 --> 00:17:26,142
I must losen it only after
you say okay! that's all isn't it?
234
00:17:26,343 --> 00:17:26,809
Yes!
235
00:17:27,044 --> 00:17:29,979
Don't worry Boss! I'll losen it
only after you say,'Okay'!
236
00:17:34,184 --> 00:17:34,809
Oh! God! gone!
237
00:17:38,455 --> 00:17:39,149
Oh! God! What do I do now?
238
00:17:42,192 --> 00:17:43,489
Quickly! Get some water please!
He's uncasious!
239
00:17:44,194 --> 00:17:45,161
Gone! Everything's gone!
240
00:17:45,362 --> 00:17:48,160
Before I could close my mouth after saying
don't break it! They broke it!
241
00:17:48,365 --> 00:17:49,332
Sir, Please forgive us!
242
00:17:49,600 --> 00:17:50,157
Forgive you?!
243
00:17:50,934 --> 00:17:52,202
I am going to deduct 10,000
from your account!
244
00:17:52,202 --> 00:17:54,432
Sir, You said it's value was
only Rs.5000! - Yes!
245
00:17:54,805 --> 00:17:56,773
...The broken one is worth only Rs.5000
but you've to buy a new one also isn't it!
246
00:17:57,708 --> 00:17:59,335
...For this Rs.5000!
Totally Rs.10,000!
247
00:18:01,545 --> 00:18:02,512
Damn it plunderers!
248
00:18:03,747 --> 00:18:06,181
Give it to me! Are you
giving him roater?
249
00:18:06,617 --> 00:18:07,845
Douze him with petrol and
burn him down!
250
00:18:12,890 --> 00:18:15,518
Sir. I didn't do it into finally
come on tell him, boys!
251
00:18:16,560 --> 00:18:17,026
You!
252
00:18:18,162 --> 00:18:19,186
Oh! god! Save me!
253
00:18:29,239 --> 00:18:30,069
Where am I?
254
00:18:32,109 --> 00:18:35,203
What's all this decorations?
Who's getting married?
255
00:18:37,915 --> 00:18:39,382
Hey! where were you all
these days?
256
00:18:39,917 --> 00:18:40,884
Oh! Have you become normal?
257
00:18:52,262 --> 00:18:53,058
Greetings!
- Welcome!
258
00:19:11,281 --> 00:19:12,509
Why are you standing there only?
come in sir!
259
00:19:14,451 --> 00:19:17,511
Everytime they're escaping! This time
We shouldn't spare them!
260
00:19:17,621 --> 00:19:19,248
Today we must catch them!
261
00:19:19,456 --> 00:19:21,083
Move away... move away...
where are they?
262
00:19:21,625 --> 00:19:22,751
Boss, these two there!
They are the ones!
263
00:19:25,629 --> 00:19:28,097
They are kidnappers who took
you tied to the cot!
264
00:19:31,135 --> 00:19:34,935
They're hiding their faces!
- come! let's catch them!
265
00:19:35,472 --> 00:19:36,939
Without being content of spoiling
my work!
266
00:19:37,141 --> 00:19:38,073
...ls he now hell bent of
taking my life too?
267
00:19:38,475 --> 00:19:40,102
Hit him boys! Hit him!
268
00:19:59,663 --> 00:20:01,961
Who are the men here to challenge
and compete with us?
269
00:20:04,835 --> 00:20:07,497
Men can't stand against us
and win!
270
00:20:10,507 --> 00:20:15,638
If we come with flowers, your
hearts skip a boat!
271
00:20:16,013 --> 00:20:20,473
When their eyes fall on you
you're completely burnt!
272
00:20:20,751 --> 00:20:23,982
Shall we test it, come!
273
00:20:24,521 --> 00:20:27,649
Who are these women here to complete
with men here?
274
00:20:29,760 --> 00:20:32,820
Women can't challenge men and
win against them!
275
00:20:35,766 --> 00:20:40,169
Forgrance is from the flowers!
You don't have any fragrance!
276
00:20:40,971 --> 00:20:45,533
What you've burnt is nothing but
'Appalam' which is seen in the Kitchen!
277
00:20:45,876 --> 00:20:49,004
...Shall we test it come?
278
00:21:42,432 --> 00:21:47,233
Hey! You've got stuck deep
into it!
279
00:21:47,771 --> 00:21:52,071
Keep it in your mind that men are
always better than women!
280
00:21:53,176 --> 00:21:57,408
If there are no women,
what will men do?
281
00:21:58,115 --> 00:22:03,678
Aren't there saints who lived
without women?
282
00:22:04,121 --> 00:22:08,581
Even the saints were given birth
by woman isn't it?
283
00:22:08,959 --> 00:22:13,589
For woman its only for few years
for men its for many years!
284
00:22:13,864 --> 00:22:17,425
...Come... Shall we tell it?
285
00:22:34,084 --> 00:22:35,608
There's a girl to complete what
she wishes!
286
00:22:36,153 --> 00:22:38,280
There's a story behind it for me!
287
00:22:38,655 --> 00:22:40,782
There's a bird flying sky high!
288
00:22:41,091 --> 00:22:43,616
It'll come under control once
its caged! in the Kitchen.
289
00:22:43,894 --> 00:22:45,623
Who's falling flat at a
girls smile?
290
00:22:46,430 --> 00:22:48,125
Who's smiling?
291
00:22:48,899 --> 00:22:50,628
You're revolving like a satellite
292
00:22:50,901 --> 00:22:51,959
Now, power is cut
293
00:22:52,336 --> 00:22:53,462
The dot will burn you!
294
00:22:53,670 --> 00:22:54,796
We'll extinguish the fire
with an entrance!
295
00:23:43,387 --> 00:23:45,685
Without throwing hit him from here
this marriage will not take place!
296
00:23:48,225 --> 00:23:50,693
You were adamant in
marrying Arvindan!
297
00:23:50,961 --> 00:23:52,690
So, bore all the shame for you
and agreed for this marriage!
298
00:23:53,063 --> 00:23:54,690
Now, if you ask his friend
to go out...
299
00:23:54,965 --> 00:23:55,693
...This marriage will
be cancelled!
300
00:23:55,966 --> 00:23:58,799
Let it! Any how already my
marriage was cancelled once!
301
00:23:59,169 --> 00:24:01,238
Let them also undergo
that pain!
302
00:24:01,238 --> 00:24:05,800
Marriage isn't a game to conduct or
cancel at your wish!
303
00:24:06,510 --> 00:24:08,034
This isn't decided by
you or me...
304
00:24:08,178 --> 00:24:10,203
It is decided by god...
above up there!
305
00:24:11,081 --> 00:24:14,050
Don't spoil your life for
Animosity!
306
00:24:14,985 --> 00:24:19,217
Uncle, I don't have animosity
towards Arvindan or his family!
307
00:24:20,590 --> 00:24:23,286
My enemy is that Chandru!
308
00:24:24,761 --> 00:24:27,730
I'll not marry unless he's thrown
out from here!
309
00:24:37,441 --> 00:24:39,568
Impossible without chandru this
marriage will never take place!
310
00:24:39,943 --> 00:24:40,910
We'll not accept for the condition!
311
00:24:41,445 --> 00:24:44,073
We also don't accept to conduct this
marriage in his protence!
312
00:24:49,286 --> 00:24:51,584
I am telling once for the
last time!
313
00:24:52,456 --> 00:24:56,984
If this marriage is to go on without
any hitch. Chandru should be out!
314
00:25:01,231 --> 00:25:04,257
What's this Savithiri? the Auspicious
time is nearing isn't it...
315
00:25:10,974 --> 00:25:13,772
Murthy! I am totally confused!
316
00:25:14,644 --> 00:25:16,874
How can I desert a foster son
for my own son...
317
00:25:18,648 --> 00:25:20,115
...You must only...
318
00:25:20,317 --> 00:25:20,942
No, Mother!
319
00:25:21,818 --> 00:25:25,276
More than all of us. Chandru is very
interested in Seeing Arvindan's marriage.
320
00:25:26,323 --> 00:25:27,813
I can't tell him to get out!
321
00:25:29,593 --> 00:25:30,287
...Mother, please forgive me!
322
00:25:36,666 --> 00:25:37,462
I'll go away!
323
00:25:38,268 --> 00:25:38,893
You shouldn't go!
324
00:25:39,603 --> 00:25:40,797
Even on anyone's order. You
shouldn't go away!
325
00:25:41,538 --> 00:25:44,302
It's very good for Arvindan,
if this marriage is cancelled!
326
00:25:45,842 --> 00:25:48,640
Are you repeating what I had
said that day?
327
00:25:48,845 --> 00:25:50,472
It's of no use arguing
anymore!
328
00:25:50,847 --> 00:25:55,045
Now honour of the entire family
is most important to us.
329
00:25:55,619 --> 00:25:57,814
So, I, ve decided myself, that
I'll go out.
330
00:26:00,190 --> 00:26:02,488
But, Arvindan shouldn't know
anything about this!
331
00:26:02,859 --> 00:26:05,726
If he asks you, you must tell him
that I have gone out on my own!
332
00:26:07,097 --> 00:26:07,654
Promise me!
333
00:26:09,699 --> 00:26:11,667
Promise me, that you'll not reveal
anything to Arvindan!
334
00:26:40,063 --> 00:26:43,760
You had a great wish to see your
friends marriage, isn't it?
335
00:26:45,068 --> 00:26:47,036
This is the first punishment
to you by me!
336
00:26:50,907 --> 00:26:55,037
Even if you run away from me
I'll not spare you!
337
00:27:18,101 --> 00:27:20,899
Whatever may be the reason, you
shouldn't've allowed him to go?
338
00:27:21,171 --> 00:27:23,401
If he was adamant in going, you
should've informed me!
339
00:27:24,941 --> 00:27:26,465
Tell me the truth!
340
00:27:27,110 --> 00:27:31,069
Did he agree for this marriage on his
own or was he forced to agree?
341
00:27:32,949 --> 00:27:34,746
Did my parents, force him
to accept?
342
00:27:35,619 --> 00:27:36,745
They didn't force him!
343
00:27:37,287 --> 00:27:38,083
Then, who else?
344
00:27:39,289 --> 00:27:40,586
Then, who forced him to agree?
come on tell!
345
00:27:40,957 --> 00:27:41,423
It's me!
346
00:27:42,792 --> 00:27:44,760
I told him a lie that you
still loved Padmini!
347
00:27:44,961 --> 00:27:46,428
So only he had agreed for
this marriage!
348
00:27:47,631 --> 00:27:48,427
Why did you tell like that?
349
00:27:48,665 --> 00:27:50,098
So that this marriage is performed
at any cost!
350
00:27:50,667 --> 00:27:52,100
Otherwise, even your parents
would have started hating chandru!
351
00:27:52,302 --> 00:27:55,430
If he walks out of the house
than, Amudha will be crying all her life!
352
00:27:57,641 --> 00:27:59,438
I didn't have any other way to
put an end to all this!
353
00:28:00,210 --> 00:28:02,770
So, I had lied and made
him to agree!
354
00:28:13,490 --> 00:28:15,788
I know the plan with which you
had agreed for this marriage!
355
00:28:16,426 --> 00:28:19,054
I've married you, to prove you
that it's impossible!
356
00:28:19,829 --> 00:28:23,287
Not only you, anyone in this world
can't seperate me from him!
357
00:28:28,672 --> 00:28:30,799
You're my wife, only... if he
...comes and tells me!
358
00:29:04,708 --> 00:29:06,835
I don't have any necessity to be
your wife on your friends mercy!
359
00:29:07,043 --> 00:29:09,341
Get out of my house at
this very moment, Padmini!
360
00:29:27,630 --> 00:29:27,857
You?
361
00:29:28,064 --> 00:29:28,860
Leave me!
362
00:29:29,099 --> 00:29:30,691
Oh! So it you who had written
that letter?
363
00:29:30,900 --> 00:29:31,867
Leave me!
- come!
364
00:29:32,302 --> 00:29:32,859
I am asking you to
leave me isn't it?
365
00:29:33,570 --> 00:29:35,697
Mother! Mother! Hey! Come!!
366
00:29:38,408 --> 00:29:40,876
Son-in-law! what did she do?
367
00:29:41,745 --> 00:29:43,542
She's the reason behind all the
problems in this house!
368
00:29:43,847 --> 00:29:45,212
Look at this! Letter
written by her!
369
00:29:48,585 --> 00:29:49,711
To bring about a seperation between
me and Padmini...
370
00:29:49,919 --> 00:29:51,546
Look, what she has written isn't it?
as written by Padmini
371
00:29:51,755 --> 00:29:52,221
Did you see?
372
00:29:55,925 --> 00:29:59,554
Similarly, everytime, she wrote letter in
your name and made me mad after you!
373
00:30:00,764 --> 00:30:03,733
On the engagement night my coming to
your bedroom, resulting troubles!
374
00:30:03,967 --> 00:30:05,059
...The cancellation of your marriage.
375
00:30:05,769 --> 00:30:06,758
She's the reason for all
those troubles!
376
00:30:10,940 --> 00:30:13,238
Come out tell! Why are you
keeping quiet?
377
00:30:13,810 --> 00:30:14,902
Come out with truth infront
of everyone!
378
00:30:16,112 --> 00:30:19,411
Yes! I only wrote everything!
to seek revange on you both
379
00:30:23,286 --> 00:30:24,583
I am also a daughter of
this house!
380
00:30:25,622 --> 00:30:26,748
What respect do I have
in this house?
381
00:30:27,123 --> 00:30:28,590
She's the queen for all
of you isn't it?
382
00:30:28,825 --> 00:30:31,919
Are you anything less? I saw you
first and fell in love with you?
383
00:30:32,128 --> 00:30:34,255
But, as soon as she came,
you went after her!
384
00:30:35,131 --> 00:30:36,928
After all a painter, even you
didn't like me!
385
00:30:37,133 --> 00:30:38,430
In that anger, I did this
...And I'll do more!
386
00:30:39,569 --> 00:30:40,092
What did you say?!
387
00:30:40,804 --> 00:30:41,930
You will you do more?
will you do?
388
00:30:42,505 --> 00:30:44,097
Leave her brother...
Leave her brother!
389
00:30:44,507 --> 00:30:45,098
Leave it... leave it!
390
00:30:45,375 --> 00:30:46,433
No brother, Leave her!
391
00:30:46,810 --> 00:30:49,779
For the injustice done to padmini
she shouldn't be alive at all!
392
00:30:50,814 --> 00:30:54,113
For begetting such a sin, we've
to bear that sorrow!
393
00:30:54,384 --> 00:30:55,282
Shut up! take off your hands
from her!
394
00:30:56,586 --> 00:30:58,611
She's a young girl she did all this
in some madness
395
00:30:59,656 --> 00:31:00,213
Why are you making it big fuss?
396
00:31:01,991 --> 00:31:04,459
Abhirami, you go and ask
their pardon!
397
00:31:11,501 --> 00:31:13,128
What's this brother, you're still
being soft towards her?
398
00:31:13,403 --> 00:31:15,166
Hey! Donkey! go and ask
pardon from them go!
399
00:31:17,006 --> 00:31:19,975
No need uncle! what's the use of
it anymore?
400
00:31:23,179 --> 00:31:26,148
That day, I hung my head in
shame infront of everyone!
401
00:31:27,417 --> 00:31:28,816
Atleast, then you could've
told the truth!
402
00:31:30,687 --> 00:31:35,647
Not for me! atleast to save our
family's honour you could've told!
403
00:31:46,970 --> 00:31:51,066
I ask your forgiveness for the
mistakes committed by my sister!
404
00:31:53,543 --> 00:31:55,010
I am the one, who should ask
you pardon!
405
00:31:56,212 --> 00:31:58,180
Believeing all those letters, I had
only spolied your life!
406
00:31:58,915 --> 00:32:01,179
Because of which a situation had
developed making you as my life!
407
00:32:03,386 --> 00:32:05,183
Don't think that I've
married you!
408
00:32:05,989 --> 00:32:08,685
There's no compulsion for you to
live with me without your wish
409
00:32:09,659 --> 00:32:12,025
Come on tell! I'll leave this
place at once!
410
00:32:14,564 --> 00:32:16,862
Otherwise, you want to be with me
and seek revenge on me!
411
00:32:18,234 --> 00:32:19,531
I am ready to accept even that!
412
00:32:22,672 --> 00:32:25,698
But, you must seek vergence
only on me!
413
00:32:26,743 --> 00:32:29,712
...My friend Chander! he didn't
commit any mistake!
414
00:32:30,680 --> 00:32:31,874
Because of Affection on me!
415
00:32:32,582 --> 00:32:34,049
Getting angry on you thinking
that you had duped me!
416
00:32:34,250 --> 00:32:35,217
...He had abused you!
417
00:32:36,252 --> 00:32:37,378
Don't be angry on him!
418
00:32:41,491 --> 00:32:45,393
Not only on him! I am not angry
even on Abhirami!
419
00:32:46,262 --> 00:32:47,559
If she hadn't done like that!
420
00:32:50,033 --> 00:32:54,060
...I wouldn't have got myself such
a good husband!
421
00:32:58,942 --> 00:33:00,569
We'll go to your place
immediately!
422
00:33:01,511 --> 00:33:04,412
I had made your friend to leave
without seeing our marriage!
423
00:33:05,048 --> 00:33:06,743
I've to seek pardon from him!
424
00:33:10,053 --> 00:33:11,077
...This is more than enough!
425
00:33:11,788 --> 00:33:14,916
If he hears all this, he'll be
more happier than me!
426
00:33:27,470 --> 00:33:27,765
Come!
427
00:33:34,077 --> 00:33:36,443
Please forgive me!
428
00:33:37,146 --> 00:33:39,114
No! it's more than enough, what he
had already told me!
429
00:33:40,149 --> 00:33:42,947
I pray to God, all that must
be truth!
430
00:33:46,489 --> 00:33:47,615
All your problems are solved
isn't it?
431
00:33:47,824 --> 00:33:49,382
Now, find a solution for
Amudha's problem!
432
00:33:49,826 --> 00:33:52,317
Right from the day of our arrival
we've been hiding from her!
433
00:33:52,562 --> 00:33:55,122
If she sees me, she'll ride her
scooter over me!
434
00:33:55,331 --> 00:33:58,630
Either take the scooter away from
her or get him married to her!
435
00:33:59,168 --> 00:34:00,135
Hey! keep quiet man!
436
00:34:00,503 --> 00:34:03,631
Even he's right! we can't postpone
your marriage anymore!
437
00:34:04,007 --> 00:34:06,635
Look, you've to talk with my family
members and make them agree!
438
00:34:07,010 --> 00:34:07,977
Your mother & father are
no problem!
439
00:34:08,344 --> 00:34:10,141
Only those 3 old Bandicoots
will lay trap!
440
00:34:10,346 --> 00:34:10,812
For them, we've to use
another way!
441
00:34:13,016 --> 00:34:13,812
What's the noise there?
442
00:34:15,184 --> 00:34:15,650
She's coming... she's coming!
443
00:34:15,852 --> 00:34:16,648
Hey! come on! Hit!
444
00:34:18,788 --> 00:34:19,152
Sorry friend!
445
00:34:19,355 --> 00:34:20,652
No problem! carry on!
446
00:34:21,024 --> 00:34:22,491
What did you say?
what did you say?
447
00:34:22,859 --> 00:34:23,883
Oh! God! they're beating me
to death! save me!
448
00:34:24,861 --> 00:34:26,328
Please don't... don't beat
Amudha!
449
00:34:28,531 --> 00:34:29,498
Who's he? what are you talking?
450
00:34:32,135 --> 00:34:34,831
What happened to you? why are
you fighting with her always?
451
00:34:35,204 --> 00:34:37,001
Grandma, it's okay, If she had spoken
badly about me!
452
00:34:37,206 --> 00:34:38,833
...But do you know how badly she
spoke about our family?
453
00:34:40,076 --> 00:34:45,173
She's accusing that we had accepted
Padmini, because she was Rich
454
00:34:47,150 --> 00:34:49,175
Uncle, If padmini had been from
a poor family!
455
00:34:49,419 --> 00:34:51,182
...Even if all of them had accepted
it seems you wouldn't have accepted it!
456
00:34:51,387 --> 00:34:52,513
...Because you're an adamant
proud man!
457
00:34:53,056 --> 00:34:53,852
She's saying like that!
458
00:34:54,891 --> 00:34:56,518
Yes, what's wrong in her
saying like that?
459
00:34:57,060 --> 00:34:59,858
You had loved Padmini, because she
was from a Rich family, sin't it?
460
00:35:00,063 --> 00:35:02,190
You shouldn't chose a poor girl
to love?
461
00:35:02,398 --> 00:35:03,865
You'll never see anything
beyond Rich!
462
00:35:04,434 --> 00:35:06,698
The boy has found a Rich girl
taking advantage of the situation!
463
00:35:06,903 --> 00:35:09,531
Getting them married! are you feeling
proud considereing it as sacirifice?
464
00:35:09,972 --> 00:35:10,700
What a world is this?
465
00:35:11,074 --> 00:35:12,701
Hey! you're talking too much!
466
00:35:13,076 --> 00:35:14,373
There may be people like them
in your house!
467
00:35:14,644 --> 00:35:15,372
No one here is like them!
468
00:35:16,245 --> 00:35:20,375
If anyone loves our family! we'll
not see the differences of Rich & Poor!
469
00:35:20,750 --> 00:35:22,718
If Arvindan had loved
any poor girl!
470
00:35:23,086 --> 00:35:24,553
We wouldn't have performed the marriage
with same happiness!
471
00:35:24,787 --> 00:35:26,049
Yes! tell that to her!
472
00:35:27,090 --> 00:35:30,059
Amudha, are you thinking us
to be like that?
473
00:35:30,259 --> 00:35:34,059
Not only, he even if you had loved
anyone, we would've done the same!
474
00:35:36,099 --> 00:35:38,226
Hey! why are you blushing?
475
00:35:39,869 --> 00:35:42,394
Look Amudha, even if you show
a beggar on street...
476
00:35:42,939 --> 00:35:44,236
...And tell that you love him!
477
00:35:44,674 --> 00:35:48,110
Snatching his begging bowl! we'll
make you his life partner!
478
00:35:49,612 --> 00:35:52,080
Brave! Uncle! only now, you've
proved yourself as a Gentalman!
479
00:35:52,448 --> 00:35:53,745
Even then, he's not leaving
that begging bowl!
480
00:35:54,550 --> 00:35:56,074
Amudha, now that you know
their intentions!
481
00:35:56,285 --> 00:35:57,582
Come out with your wish!
482
00:35:59,889 --> 00:36:00,583
Why are you afraid?
483
00:36:01,457 --> 00:36:02,583
Come on tell, that you
love Chandru!
484
00:36:08,898 --> 00:36:09,455
What's this?
485
00:36:09,966 --> 00:36:11,763
Shouldn't he have a respectable postion
to become son-in-law of this house?
486
00:36:14,237 --> 00:36:17,263
How can we get our daughter
married to an orphan?
487
00:36:17,807 --> 00:36:19,775
Yes! this marriage is
impossible
488
00:36:20,143 --> 00:36:20,768
Why impossible?
489
00:36:20,977 --> 00:36:24,276
Just now you had told you'll get
her married even to a beggar?
490
00:36:25,148 --> 00:36:27,275
That... that...
491
00:36:27,984 --> 00:36:29,281
...I never thought that you'll
connter us like that!
492
00:36:30,319 --> 00:36:31,946
For this only, i never go to
the court!
493
00:36:35,992 --> 00:36:38,290
Excellent Boy! trapped everyone
Brilliantly!
494
00:36:39,328 --> 00:36:40,955
How could your brain get such
great ideas?
495
00:36:41,497 --> 00:36:44,125
If you were a lawyer, you would
never lose a case!
496
00:36:44,333 --> 00:36:45,459
What's this brother-in-law?
why are you taking it easily?
497
00:36:45,735 --> 00:36:46,963
...This is our girl's life!
498
00:36:47,170 --> 00:36:49,798
Brother-in-law, she loves him!
why should we stand between them?
499
00:36:50,006 --> 00:36:51,974
Chandru is our boy, isn't it?
we should get them married happily?
500
00:36:58,281 --> 00:36:59,805
Look, how happily, she's going off?
501
00:37:11,694 --> 00:37:12,490
This marriage shouldn't be
performed!
502
00:37:13,563 --> 00:37:16,999
Just because Uncle, had decided
why did you accept it?
503
00:37:18,568 --> 00:37:24,529
Mother, since my childhood, I've a
great wish that she's mine!
504
00:37:25,041 --> 00:37:27,009
Now, suddenly if some orphan
comes and marries her!
505
00:37:27,376 --> 00:37:28,343
...Can I be a mere spectator?
506
00:37:28,578 --> 00:37:29,602
Hey! don't talk like an idiot!
507
00:37:30,046 --> 00:37:31,513
Can we stop this marriage
standing against Arvindan?
508
00:37:31,914 --> 00:37:32,505
How is it possible?
509
00:37:33,049 --> 00:37:36,280
When a lawful suitor is here
how can she love or marry someone else?
510
00:37:36,486 --> 00:37:37,510
Hey! shut up!
511
00:37:37,987 --> 00:37:39,682
He himself is a raging fire and
you're adding fuel to it!
512
00:37:39,922 --> 00:37:40,354
Enough!
513
00:37:41,891 --> 00:37:45,349
...Hereafter, I know what
should be done!
514
00:38:09,252 --> 00:38:10,378
Give it to me, I'll cut & give it!
515
00:38:11,254 --> 00:38:12,721
Hereafter, it's enough if you
look after outside work!
516
00:38:12,922 --> 00:38:13,217
Give!
517
00:38:13,422 --> 00:38:14,548
Madam! please listen!
please don't madam!
518
00:38:14,924 --> 00:38:16,050
Didn't I say, I'll look
after it!
519
00:38:16,259 --> 00:38:17,385
You keep it! you
give it to me!
520
00:38:18,928 --> 00:38:19,223
Go out!
521
00:38:24,433 --> 00:38:27,231
You, your brother, and Krishnamurthy
joined together!
522
00:38:27,436 --> 00:38:31,395
...Trapped everyone and made them
to agree for this marriage!
523
00:38:32,375 --> 00:38:35,401
Don't they like you getting
married to Chandru!
524
00:38:35,945 --> 00:38:36,741
...Go to store room and get
Sambhar powder!
525
00:38:37,113 --> 00:38:38,410
They've a son, isn't it?
526
00:38:38,614 --> 00:38:40,582
They want to get him
married to me!
527
00:38:41,784 --> 00:38:42,910
Who? that Goutham?!
528
00:38:43,619 --> 00:38:45,086
Yes! that Devil only!
529
00:38:48,958 --> 00:38:50,926
He's always chasing me!
530
00:38:51,961 --> 00:38:52,928
Scoundrel!
531
00:38:54,797 --> 00:38:57,925
Better than, marrying him pouring kerosene
on myself seting fire is far better!
532
00:39:06,642 --> 00:39:08,269
You go and carry on your work
I'll go and get it!
533
00:39:17,820 --> 00:39:19,947
Better than marrying me!
534
00:39:20,656 --> 00:39:22,783
...ls pouring Kerosene and setting fire
and killing yourself is it better?
535
00:39:29,999 --> 00:39:31,466
Move away!
536
00:39:49,852 --> 00:39:52,150
Someone please save her!
537
00:39:52,521 --> 00:39:54,318
Amudha stop... stop!
538
00:39:56,859 --> 00:39:58,986
Lie down! throw it! quickly!
539
00:40:02,865 --> 00:40:03,331
Throw it down!
540
00:40:10,873 --> 00:40:14,832
Don't cry... don't cry...!
541
00:40:15,378 --> 00:40:17,175
By the grace of God, you've
seen saved!
542
00:40:19,548 --> 00:40:21,846
How did it catch fire?
543
00:40:22,551 --> 00:40:24,018
Uncle, I don't know how
it caught fire?
544
00:40:41,737 --> 00:40:42,863
Sister, why are you still here?
545
00:40:43,072 --> 00:40:44,539
Come, let's take Amudha quickly
to the Hospital!
546
00:40:46,242 --> 00:40:46,537
Come!
547
00:40:47,743 --> 00:40:48,038
Stop!
548
00:40:50,413 --> 00:40:52,210
Who had come near the window
while you were cooking?
549
00:40:53,582 --> 00:40:54,879
I didn't observe!
550
00:40:55,751 --> 00:40:57,719
You were here only, isn't it
tell me, who had come?
551
00:40:58,087 --> 00:40:59,384
We were not here, we
went outside!
552
00:40:59,588 --> 00:41:03,217
Useless creatures! without doing work in the
kitchen, why did you go out?
553
00:41:03,426 --> 00:41:04,222
We were here only!
554
00:41:04,427 --> 00:41:06,554
Madam Padmini said she and Amudha
will look after kitchen work!
555
00:41:06,762 --> 00:41:08,059
...And ordered us to lookafter
outside work only!
556
00:41:11,434 --> 00:41:14,062
Yes Madam! only they both were
in the kitchen!
557
00:41:16,439 --> 00:41:18,407
While I was in store room
taking out sambhar power!
558
00:41:18,941 --> 00:41:20,238
I heard cries of Amudha!
559
00:41:20,776 --> 00:41:21,743
When I came running
...I saw...
560
00:41:21,944 --> 00:41:24,412
Enough! nobody's seen anything
nobody knows anything
561
00:41:24,947 --> 00:41:28,405
I am warning you all! whoever it
may, stop all such acts immediately
562
00:41:28,617 --> 00:41:30,744
What's this? you're talking as if
it was done wantonly!
563
00:41:30,953 --> 00:41:32,420
Yes! they've done it wantonly!
564
00:41:32,621 --> 00:41:34,748
Then what? come and stand here!
when stove is here!
565
00:41:34,957 --> 00:41:36,083
How can it catch fire
at the back side?
566
00:41:36,459 --> 00:41:38,927
Hey! if not from stove where else
can it catch fire?
567
00:41:39,795 --> 00:41:40,921
Don't imagine everything?
568
00:41:41,130 --> 00:41:42,256
No mother, its not an
imagination!
569
00:41:44,800 --> 00:41:46,267
Look here! how did it
come here?
570
00:41:47,970 --> 00:41:49,267
Someone has set fire from
outside the window!
571
00:41:53,476 --> 00:41:56,604
Not for her, but to avange me
someone here has done this wantonly act!
572
00:41:58,481 --> 00:42:01,450
Hey! are you doubting us!
573
00:42:01,817 --> 00:42:04,285
Not only who are in this house
I am including new additions also!
574
00:42:05,321 --> 00:42:06,288
Why are you beating around bush?
575
00:42:06,822 --> 00:42:08,289
Whatever it may be
come out straight!
576
00:42:11,494 --> 00:42:13,291
I am the new addition to
this family!
577
00:42:13,829 --> 00:42:16,627
And the square accusation which
you're making is against me!
578
00:42:16,999 --> 00:42:18,125
I didn't say it with any
one in particular!
579
00:42:18,334 --> 00:42:19,460
No, you're pointing towards me!
580
00:42:19,835 --> 00:42:22,633
I know very well with what intention
you're saying like that!
581
00:42:22,838 --> 00:42:23,805
I am not that sort of guy!
582
00:42:24,006 --> 00:42:25,303
I am saying this against who has
really done it!
583
00:42:26,175 --> 00:42:27,972
I you're angry on me, do any
harm to me!
584
00:42:28,177 --> 00:42:31,146
...But if you try to harm anyone
in this family... I'll not spare them!
585
00:42:31,514 --> 00:42:34,483
Hey! what's this?
586
00:42:39,021 --> 00:42:39,316
What happened?
587
00:42:41,023 --> 00:42:42,320
Uncle, what happened here?
588
00:42:47,196 --> 00:42:48,663
Why everyone's silent?
589
00:42:50,366 --> 00:42:50,991
What happened to you, Amudha?
590
00:42:51,367 --> 00:42:54,996
Nothing! where Amudha was cooking
her saree caught fire!
591
00:42:55,371 --> 00:42:57,839
...For that your friend is
accusing your wife!
592
00:43:04,880 --> 00:43:05,505
Why?
593
00:43:10,719 --> 00:43:11,185
What's all this?
594
00:43:13,222 --> 00:43:15,019
If he has scolded your wife!
595
00:43:15,224 --> 00:43:17,852
His future wife's in your house only
isn't it? you scold her!
596
00:43:18,394 --> 00:43:20,021
Without doing that, why are you
fighting for such a silly matter?
597
00:43:20,229 --> 00:43:21,025
Which is silly matter?
598
00:43:21,230 --> 00:43:22,857
Even if I was late by a minute
Amudha would be dead by now!
599
00:43:23,065 --> 00:43:23,861
Is it wrong to ask?
600
00:43:24,900 --> 00:43:26,697
I am not saying it is wrong to
get angry or asking about it!
601
00:43:26,902 --> 00:43:28,199
...But... if he accuses my
wife for it!
602
00:43:28,571 --> 00:43:29,538
I didn't tell that your
wife did it
603
00:43:29,738 --> 00:43:30,864
...But someone has done it
intentionally!
604
00:43:31,240 --> 00:43:32,366
If I say that, why should she
get flared up!
605
00:43:33,242 --> 00:43:34,368
Only the guilty will feel
prick
606
00:43:34,743 --> 00:43:36,370
Look! even now, what
he's saying!
607
00:43:36,579 --> 00:43:37,705
He still says as if it was
done by her!
608
00:43:37,913 --> 00:43:39,210
Hey! have you gone mad?
609
00:43:39,415 --> 00:43:40,541
Will any girl in this world
do like that?
610
00:43:41,083 --> 00:43:42,710
No girl will do!
but, she'll do it?
611
00:43:43,586 --> 00:43:46,555
Even after engaged to someone, she had
called him to the bedroom, isn't it?
612
00:43:46,922 --> 00:43:48,389
Hey! why are you still
repeating it?
613
00:43:48,591 --> 00:43:50,388
Didn't I tell you, that Abhrami
was behind all the problems?
614
00:43:50,759 --> 00:43:51,384
Poor girl Padmini!
615
00:43:51,594 --> 00:43:52,891
You believe, I'll not
believe it!
616
00:43:56,765 --> 00:43:58,392
It's still ringing in my ears
what she had said!
617
00:43:58,767 --> 00:44:01,895
Even, if I ran away from her
she said she'll not spare me!
618
00:44:02,271 --> 00:44:04,899
That's why, she acted seeking pardon
and now seeking vengance!
619
00:44:05,107 --> 00:44:05,732
Hey! shut up!
620
00:44:06,108 --> 00:44:08,406
...He adores you very much so
only he's keeping quiet!
621
00:44:08,777 --> 00:44:10,404
For that, will you make wild
accusations against his wife?
622
00:44:10,613 --> 00:44:11,739
Have you gone crazy?
623
00:44:12,114 --> 00:44:13,911
I've not gone crazy, only you
both have gone crazy!
624
00:44:14,450 --> 00:44:15,917
Hey! Chandru try to
understand me
625
00:44:16,118 --> 00:44:17,745
...l've understood you
you better understand her!
626
00:44:18,787 --> 00:44:20,914
Listen properly... to seek
revange on you!
627
00:44:21,123 --> 00:44:23,091
She'll not hesitate to invite some
one else into her bedroom
628
00:44:36,138 --> 00:44:36,433
Leave me!
629
00:45:01,664 --> 00:45:03,791
Why are you hiding there? come out
and show your face to everyone!
630
00:45:13,509 --> 00:45:13,975
Brother!
631
00:45:15,010 --> 00:45:16,807
A VIP has come to meet you!
632
00:45:18,847 --> 00:45:20,314
What are you doing inside
come out quickly?
633
00:45:25,521 --> 00:45:26,818
Why are you standing
there only. - come in
634
00:45:27,690 --> 00:45:28,315
Brother, one minute!
635
00:45:30,359 --> 00:45:31,155
What are you still waiting for?
636
00:45:31,860 --> 00:45:33,157
Come and ask pardon
from brother!
637
00:45:34,029 --> 00:45:35,496
Why are you asking him to ask
pardon from me?
638
00:45:35,698 --> 00:45:36,824
...I should ask pardon from him!
639
00:45:37,199 --> 00:45:38,996
No, the mistake was mine!
640
00:45:39,702 --> 00:45:41,169
I shouldn't ve spoken like that
whatever it may have been
641
00:45:42,037 --> 00:45:42,662
Please forgive me!
642
00:45:44,540 --> 00:45:48,670
You had spoken in anger for
that I shouldn't have caught your shirt!
643
00:45:50,379 --> 00:45:51,004
Please, forgive me!
644
00:46:12,568 --> 00:46:12,863
Mother!
645
00:46:14,069 --> 00:46:16,537
The fire set by me is
raging, isn't it?
646
00:46:17,740 --> 00:46:19,867
Scoundrel! was it done by you?
647
00:46:20,409 --> 00:46:22,206
If anything had happened to her?
648
00:46:22,411 --> 00:46:24,038
Second day rites and third day
itself last rites!
649
00:46:24,747 --> 00:46:26,374
Did she die? she's alive
isn't it?
650
00:46:27,082 --> 00:46:27,707
Why are you getting excited?
651
00:46:28,083 --> 00:46:29,050
Scoundrel!
652
00:46:29,918 --> 00:46:33,376
Hereafter anything of this happens
against her I'll not spare you!
653
00:46:34,256 --> 00:46:34,722
...Be careful!
654
00:46:36,425 --> 00:46:39,223
Don't harm her!
655
00:46:40,262 --> 00:46:43,561
Do whatever you want to drive away
that Chandru from this house?
656
00:46:43,932 --> 00:46:44,227
...That's enough!
657
00:46:44,767 --> 00:46:48,066
Not only from this house, I'll send
him away from this world!
658
00:46:48,604 --> 00:46:52,700
In the coming festival! I've planned his
death in the Rekla Race!
659
00:47:03,452 --> 00:47:05,079
Sir... I am very afraid!
660
00:47:05,621 --> 00:47:09,079
If the spike comes out in running
the cart will overturn & may get killed!
661
00:47:10,459 --> 00:47:11,585
Why do you worry about it?
662
00:47:12,461 --> 00:47:13,928
Did you do, what you were
ordered to do?
663
00:47:17,966 --> 00:47:18,762
Come... my child... come!
664
00:47:19,301 --> 00:47:19,926
What's it grandmother?
665
00:47:20,969 --> 00:47:25,929
Every year the honour of thanks
giving to God is done by Grandma
666
00:47:26,475 --> 00:47:28,773
This year grandma wishes it to
be given by you
667
00:47:28,977 --> 00:47:29,944
Take this! give it through
your hands!
668
00:47:36,485 --> 00:47:36,780
Come!
669
00:47:40,322 --> 00:47:45,954
Do you know why madam Padmini
gave more than usual money?
670
00:47:47,496 --> 00:47:48,793
All this is arranged by
Padmini only!
671
00:47:49,331 --> 00:47:52,630
You myself and Padmini, only we
three know about this!
672
00:47:53,168 --> 00:47:54,135
...Shouldn't even know!
673
00:47:54,670 --> 00:47:58,299
The competition for which you've been
awaiting eagerly will start now!
674
00:47:59,007 --> 00:48:07,813
I request our village judge to wave
flag and declare open the competition!
675
00:48:19,361 --> 00:48:19,986
Father! one minute!
676
00:48:22,698 --> 00:48:25,667
Normally, Chandru participats in
the competition on behalf of our family!
677
00:48:26,201 --> 00:48:27,998
Since, he's going to become
son-in-law of our family!
678
00:48:28,537 --> 00:48:31,995
...So this year, I am going to
compete in place of him!
679
00:49:43,278 --> 00:49:43,744
Brother!
680
00:50:19,481 --> 00:50:20,448
Excellent brother!
681
00:50:48,176 --> 00:50:48,471
Brother!
682
00:50:48,844 --> 00:50:50,812
What happened to you Arvinda?
683
00:50:51,513 --> 00:50:53,640
Nothing... nothing... small
scatches!
684
00:50:53,849 --> 00:50:55,476
You keep quiet, take him
to hospital!
685
00:50:55,684 --> 00:50:56,309
Please, no need!
686
00:50:56,518 --> 00:50:57,485
Keep quiet! Gowtham, take out
the car
687
00:50:57,686 --> 00:50:58,152
Okay, Uncle!
688
00:51:24,212 --> 00:51:25,338
You thankless dog!
689
00:51:26,715 --> 00:51:28,683
Come on tell, who paid you
to do like this?
690
00:51:28,884 --> 00:51:30,181
Sir, what are you saying?
691
00:51:30,719 --> 00:51:33,017
You broke the wheel spike
and acting smart?
692
00:51:34,389 --> 00:51:35,686
Come on tell, who asked you
to do it?
693
00:51:36,391 --> 00:51:37,187
Won't you tell?
694
00:51:38,060 --> 00:51:38,355
I'll make you sing!
695
00:51:40,062 --> 00:51:40,528
Please leave me sir...
Leave me!
696
00:51:41,630 --> 00:51:42,358
If you don't tell,
I'll kill you!
697
00:51:46,768 --> 00:51:47,530
Will you tell or not?
698
00:51:48,236 --> 00:51:49,703
Oh! God! spare my husband, Sir!
699
00:51:49,971 --> 00:51:51,199
Please spare him sir
- come tell man!
700
00:51:51,440 --> 00:51:53,704
Sir, I'll tell everything!
701
00:51:54,076 --> 00:51:56,203
Don't harm my husband?
702
00:51:56,745 --> 00:52:03,878
The one who paid to do all this
was, new daughter-in-law, Padmini!
703
00:52:12,928 --> 00:52:13,724
Go man!
704
00:52:15,263 --> 00:52:16,890
Go, and tell the truth
infront of everyone!
705
00:52:17,265 --> 00:52:19,233
Sir, I'll not reveal the truth!
706
00:52:22,104 --> 00:52:22,729
Sir! Don't beat me!
707
00:52:24,673 --> 00:52:25,731
Sir! Please save me!
708
00:52:27,442 --> 00:52:29,410
Hey! Stop! What are you doing?
709
00:52:31,113 --> 00:52:31,909
Hey! He may die!
710
00:52:32,447 --> 00:52:34,244
If you don't tell! I'll
spit on your mouth!
711
00:52:35,484 --> 00:52:35,916
Stop!
712
00:52:36,618 --> 00:52:38,415
Hey! Tell, how did the wheel's spike
get damaged! Tell the truth!
713
00:52:38,687 --> 00:52:40,746
It was our bad time,
the cart broke!
714
00:52:40,956 --> 00:52:42,082
For that, why are you
beatinig him?
715
00:52:42,290 --> 00:52:43,416
The cart didn't break accidently!
716
00:52:43,792 --> 00:52:45,259
It was all his handy work!
717
00:52:48,463 --> 00:52:51,432
Hey! Thye've been working for
us from generations!
718
00:52:51,700 --> 00:52:52,462
Will they do like that?
719
00:52:53,301 --> 00:52:54,097
He has been made to do it!
720
00:52:54,302 --> 00:52:56,463
And I want all of you to
know that truth!
721
00:52:57,806 --> 00:53:00,934
Here! the one standing like an
Innocent, this Queen only did it
722
00:53:08,316 --> 00:53:10,614
I am not accusing wildly, I am
saying with evidence!
723
00:53:10,986 --> 00:53:11,475
Come!
724
00:53:11,820 --> 00:53:13,447
No... No... Sir!
725
00:53:14,322 --> 00:53:17,450
Come on tell, Isn't she who
conspired to kill me?
726
00:53:20,328 --> 00:53:22,296
That day when I said she set
fire to Amudha's saree!
727
00:53:22,497 --> 00:53:23,361
...No body believed me!
728
00:53:23,532 --> 00:53:25,796
Now, she has conspired to kill
me in the Race!
729
00:53:26,001 --> 00:53:27,468
...lf I had had been killed in that
race, it wasn't a problem!
730
00:53:28,003 --> 00:53:29,300
...Even after knowing that your
life was in danger!
731
00:53:29,504 --> 00:53:31,028
...She was clapping enjoying
everything!
732
00:53:31,239 --> 00:53:31,796
...That Doweness!
733
00:53:32,007 --> 00:53:35,170
She's my wife! Don't forget that!
734
00:53:36,278 --> 00:53:37,472
She doen't even care for her
husband's life!
735
00:53:37,746 --> 00:53:39,145
She was more keen to fulfil
her goal
736
00:53:39,347 --> 00:53:40,314
...Are you calling her
as your wlfe?
737
00:53:41,516 --> 00:53:43,143
What is she, he will tell now
come on tell!
738
00:53:48,690 --> 00:53:53,525
sir... Sir... He didn't tell! I had only said everything!
739
00:53:54,196 --> 00:53:56,994
...I had only said that everything
was done by madam Padmini1
740
00:54:00,368 --> 00:54:01,335
Why did you say like that?
741
00:54:04,206 --> 00:54:05,332
Come an tell! Why did you
say like that?
742
00:54:10,979 --> 00:54:13,004
Sir, I didn't have any other way!
so I said!
743
00:54:15,050 --> 00:54:20,511
He beat my husband, asking to tell
that Padmini was behind it!
744
00:54:20,789 --> 00:54:24,020
When he said there's no connection
between Padmini & the incident!
745
00:54:24,226 --> 00:54:25,022
...He didn't heed his words!
746
00:54:28,063 --> 00:54:31,032
Just to save my husband's life
I said like that!
747
00:54:34,736 --> 00:54:35,760
Hey! Are you crying!
748
00:54:37,405 --> 00:54:40,374
It's a problem between us
you don't interface in it!
749
00:54:41,076 --> 00:54:41,542
I'll ask him myself!
750
00:54:42,277 --> 00:54:45,212
No... I don't want anyone to ask
on behalf of me!
751
00:54:46,581 --> 00:54:50,574
Enough! coming here, stay &
ived here everything is enough!
752
00:54:52,754 --> 00:54:54,119
...Padmini... stop!
753
00:54:55,590 --> 00:54:57,717
Hey! you're testing my patience!
754
00:54:58,093 --> 00:54:59,219
How does it concern you,
if I am alive or dead?
755
00:54:59,561 --> 00:55:00,721
Are you more concerned than her?
756
00:55:01,429 --> 00:55:03,556
For everything there's a limit!
757
00:55:03,932 --> 00:55:05,559
Enough! Stop everything now!
758
00:55:25,453 --> 00:55:27,921
Padmini, I'll ask pardon from you
on his behalf!
759
00:55:30,458 --> 00:55:32,585
He has abused you very
badly! It's wrong!
760
00:55:32,861 --> 00:55:33,589
...But what can I...?
761
00:55:33,862 --> 00:55:36,262
Because of affection on me, he's
behaving like that!
762
00:55:37,465 --> 00:55:38,591
...You've to adjust with him!
763
00:55:38,867 --> 00:55:42,428
After marrying it's enough if I
adjust to you, not to any strangers!
764
00:55:44,472 --> 00:55:47,600
He says that I am a demonmess
who kills her own husband!
765
00:55:47,976 --> 00:55:49,273
...He told this infront of eveyone!
766
00:55:49,477 --> 00:55:51,104
Even after hearing this still do
you want me to stay here!
767
00:55:51,313 --> 00:55:52,780
Who believed his words!
768
00:55:53,148 --> 00:55:54,615
The problem now is not whether
they've believed if or not!
769
00:55:56,651 --> 00:56:00,451
Whatever he way talk, there's no
one to question him!
770
00:56:00,989 --> 00:56:03,457
If anyone dares to question him!
you'll not spare them!
771
00:56:03,992 --> 00:56:06,961
Because, your friend is more
important to you than your wife!
772
00:56:08,997 --> 00:56:10,965
The day you feel wife is more
important than you friend...
773
00:56:11,166 --> 00:56:13,134
...Only from that day we can live
as man & wife!
774
00:56:15,337 --> 00:56:17,134
You are also important to me
as well he also!
775
00:56:18,340 --> 00:56:21,138
Either me or he, decide
between us!
776
00:56:22,344 --> 00:56:25,643
Not only for you, I can't lose
him for any one
777
00:56:26,348 --> 00:56:26,973
Why?
778
00:56:27,849 --> 00:56:29,316
Why isn't it possible?
779
00:56:32,854 --> 00:56:35,652
Then, for him, you're ready
to lose me!
780
00:56:35,924 --> 00:56:36,652
Isn't it?
781
00:56:38,360 --> 00:56:38,883
Come on tell!
782
00:56:39,194 --> 00:56:43,654
Why do consider him more than
me & your parents?
783
00:56:45,200 --> 00:56:46,167
I must know it!
784
00:56:48,703 --> 00:56:50,000
The question asked by you, now!
785
00:56:50,705 --> 00:56:52,832
...The same question was asked by
everyone in the family many times!
786
00:56:54,209 --> 00:56:56,006
Till now, I haven't replied
to anyone!
787
00:56:58,213 --> 00:57:02,513
Till now for what I was hiding
if that itself is in danger!
788
00:57:03,385 --> 00:57:05,012
It's no use to keep it
as a secret anymore!
789
00:57:06,888 --> 00:57:08,355
If you want to understand
us both!
790
00:57:10,158 --> 00:57:11,182
...You must know the truth!
791
00:57:13,561 --> 00:57:18,362
In our childhood, whatever I saw chandru
his brother was always on his shoulders
792
00:57:19,401 --> 00:57:21,699
He never would be away from him
even for a minute!
793
00:57:23,071 --> 00:57:24,698
Chandru doesn't have parents!
794
00:57:26,074 --> 00:57:30,738
He had only one younger brother
chinna both deaf and dumb!
795
00:57:34,916 --> 00:57:36,213
15 years earlier!
796
00:57:39,754 --> 00:57:40,721
. That chinna had died!
797
00:57:46,261 --> 00:57:49,230
The person behind the death of the chinna
foundly bought up by chandru
798
00:57:53,268 --> 00:57:54,428
...I was the cause for
his death!
799
00:57:59,774 --> 00:58:01,435
That day why did I go
to his house
800
00:58:02,811 --> 00:58:04,244
...After presenting a doll!
801
00:58:04,612 --> 00:58:07,308
...Why did I tell him to keep
it safely from everyone!
802
00:58:09,784 --> 00:58:14,744
After I said that he went into
the cellar to keep it safely!
803
00:58:16,291 --> 00:58:21,422
Without knowing him inside, I closed
the door of the cellar and locked it!
804
00:58:24,833 --> 00:58:26,425
After that we searched for him.
805
00:58:27,635 --> 00:58:30,763
We thought some one has kidnapped
him and searched all the village!
806
00:58:33,975 --> 00:58:35,772
...ln that darkness!
807
00:58:37,712 --> 00:58:40,476
...That dump boy was
struggling breathless!
808
00:58:48,990 --> 00:58:51,117
After 3 days gettinig bad odour
from the cellar...
809
00:58:52,327 --> 00:58:54,625
...We come to know that he was
suffocated to death in that cellar!
810
00:58:56,998 --> 00:59:00,957
when chandru was crying to his heat
holding his brother's body in his arms!
811
00:59:01,503 --> 00:59:04,631
...How could I tell him that I
am the cause for his death!
812
00:59:08,076 --> 00:59:10,806
How can I repay, which can
be equal to him?
813
00:59:13,348 --> 00:59:17,148
How I must keep him?
come on teel, padmini
814
00:59:51,052 --> 00:59:52,679
Where's he? Tell him
to come out!
815
00:59:52,887 --> 00:59:53,683
I want to ask him a thing!
816
01:00:04,666 --> 01:00:06,691
You killed my brother,
Isn't it?
817
01:00:13,808 --> 01:00:15,366
My brother is still living
in my heart!
818
01:00:15,743 --> 01:00:18,371
That's why the truth has come out
of your mouth only!
819
01:00:21,249 --> 01:00:23,717
He has more affection towards
you than me!
820
01:00:24,252 --> 01:00:27,710
How could you kill him?
821
01:00:28,089 --> 01:00:29,215
Come on tell... Come on tell!
822
01:00:31,926 --> 01:00:35,384
How could you keep it secret from
me after kiling my brother?
823
01:00:35,597 --> 01:00:35,995
Come on tell!
824
01:00:38,433 --> 01:00:39,730
I'll not leave him
- chandru what happened?
825
01:00:44,772 --> 01:00:45,238
Listen to me... Leave him!
826
01:00:45,773 --> 01:00:46,740
Oh! you sinner! I'll...
827
01:00:47,275 --> 01:00:47,570
...Leave me
828
01:00:50,445 --> 01:00:52,913
Leave him! Let him do
me any harm!
829
01:00:55,450 --> 01:00:57,748
Hey! Listen to me! We all
are one, friend's
830
01:00:57,952 --> 01:01:00,750
We? Now there's no question
of we three!
831
01:01:00,955 --> 01:01:03,048
From this moment I am
stranger to you both!
832
01:01:21,142 --> 01:01:27,103
Oh! Wind will you come
to kill the truth?
833
01:01:30,985 --> 01:01:37,618
Fighting justice, will you come
and give evidence?
834
01:01:41,663 --> 01:01:47,465
The clouds may wither, will
the sky ever wither away?
835
01:01:48,236 --> 01:01:54,072
The hearts may depressed, but
will the truth over depress?
836
01:01:54,842 --> 01:01:58,972
Why don't you come near
and console me?
837
01:02:00,848 --> 01:02:07,651
Oh! wind will you come
to tell the truth?
838
01:02:48,563 --> 01:02:54,195
The loving hearts like for ever
like the never ending seawaves!
839
01:02:54,902 --> 01:03:00,863
Even in dreams it's making
me sorrowful!
840
01:03:01,576 --> 01:03:07,537
Who shot the arrow of separation
in the living relationship!?
841
01:03:08,316 --> 01:03:13,549
Who has used the Veena(string instruments)
as fire wood here?
842
01:03:14,255 --> 01:03:19,215
Oh! time! will you bring a change!
843
01:04:08,476 --> 01:04:13,937
Birds! were together in
the spring time!
844
01:04:14,916 --> 01:04:20,616
When the season changes
there'll be changes!
845
01:04:21,656 --> 01:04:27,458
The flowers blooming in the evening!
846
01:04:28,162 --> 01:04:33,794
Why hasn't it needed into
a garland?
847
01:04:34,502 --> 01:04:40,304
Will there be painitng without
the wall?
848
01:05:06,901 --> 01:05:08,664
What happened to you?
Why are you beating him?
849
01:05:11,639 --> 01:05:12,663
Have you gone mad?
850
01:05:13,207 --> 01:05:14,003
Yuck! shut up!
851
01:05:14,208 --> 01:05:15,175
What's all this, brother-in-law?
852
01:05:16,043 --> 01:05:16,839
Forgive me, brother-in-law!
853
01:05:17,545 --> 01:05:20,343
He's the cause for all the
problems in this house!
854
01:05:21,215 --> 01:05:22,182
This donkey is also
co-conspirator!
855
01:05:25,386 --> 01:05:27,183
That day setting fire to
Amudha's half-saree!
856
01:05:30,224 --> 01:05:32,192
...And blaming Padmini for that!
857
01:05:32,460 --> 01:05:33,688
...Everything was done by him!
858
01:05:36,731 --> 01:05:37,527
Not only that!
859
01:05:38,232 --> 01:05:41,030
He had only told chandru about chinna's
death and Arvindan's involvement!
860
01:05:41,736 --> 01:05:43,431
...This is that Rascal, who separted
him from this family!
861
01:05:45,139 --> 01:05:46,367
How does it concern you, If I
chase him away from this place?
862
01:05:46,741 --> 01:05:48,709
If you want you stay here
for free lodging!
863
01:05:49,076 --> 01:05:49,542
I don't need that!
864
01:05:53,080 --> 01:05:53,774
Good Bye!
865
01:05:58,252 --> 01:05:58,718
Leave me, mother!
866
01:06:03,925 --> 01:06:08,385
I am telling you all? If any one
marries her, lt'll be me only!
867
01:06:20,775 --> 01:06:23,073
Arvind! leave him... please no
leave him!
868
01:06:25,780 --> 01:06:29,079
I'll spare him alive!
- leave him, leave him!
869
01:06:33,120 --> 01:06:33,916
Arvind, listen to me!
870
01:06:37,291 --> 01:06:39,418
Hey! Go man! Get away from here
before getting at his hands!
871
01:06:41,295 --> 01:06:42,023
Why are you still here?
go man!
872
01:06:45,333 --> 01:06:45,765
Leave me!
873
01:06:55,076 --> 01:06:59,103
Amudha, he's blabering, why do
you carry above it?
874
01:06:59,313 --> 01:06:59,938
And not here?
875
01:07:00,314 --> 01:07:02,441
I'll find out chandru and bring
him to you!
876
01:07:03,150 --> 01:07:05,277
No brother, you don't go
in search of him!
877
01:07:06,654 --> 01:07:07,279
He'll not come!
878
01:07:08,823 --> 01:07:09,619
why will he not come?
879
01:07:10,157 --> 01:07:13,456
If he knows the truth, nothing can
stop him from coming here!
880
01:07:13,995 --> 01:07:15,121
It's my responsibility to get
you both together!
881
01:07:18,666 --> 01:07:18,666
No, brother, he isn't like earlier!
882
01:07:18,666 --> 01:07:20,634
When he has ditched you!
883
01:07:21,168 --> 01:07:22,294
...I don't need him any more!
884
01:07:23,337 --> 01:07:24,463
Amudha, don't tell like that!
885
01:07:25,172 --> 01:07:28,005
Whoever may say anything, but you
should never tell him like that!
886
01:07:29,010 --> 01:07:30,978
You must marry him!
887
01:07:32,179 --> 01:07:32,804
Don't cry, Amudha!
888
01:08:01,876 --> 01:08:03,844
Punish me, I'll know anything
889
01:08:04,045 --> 01:08:05,012
For god sake, come with me to
our place!
890
01:08:08,382 --> 01:08:09,178
I committed the mistake!
891
01:08:09,417 --> 01:08:10,850
For that, why are you punishing
my sister?
892
01:08:11,152 --> 01:08:12,676
She's crying always with
your thought only
893
01:08:12,887 --> 01:08:13,854
For God sake come back with me!
894
01:08:22,063 --> 01:08:22,358
Leave me!
895
01:08:23,397 --> 01:08:25,365
I've promised Amudha that I'll
not come back without you!
896
01:08:25,733 --> 01:08:26,529
I'll go with you only!
897
01:08:41,749 --> 01:08:43,216
I'll not come... I'll not come!
...Leave me!
898
01:09:02,269 --> 01:09:03,896
Hey! don't leave my hand!
don't leave!
899
01:09:06,273 --> 01:09:07,399
Don't loosen your grip!
Try to come up!
900
01:09:10,444 --> 01:09:11,411
I can't... leave me!
901
01:09:22,456 --> 01:09:23,081
Don't leave me!
902
01:10:21,348 --> 01:10:22,975
I definitely know
you'll come back!
903
01:10:27,621 --> 01:10:28,315
Has he come back?
904
01:10:28,556 --> 01:10:31,320
Yes Sir, I've seen him getting
down from the train!
905
01:10:33,527 --> 01:10:34,653
5 years man!
906
01:10:36,230 --> 01:10:39,324
Even after 5 years if he's
interfering in my life, then...
907
01:11:15,569 --> 01:11:16,536
Where's Arvindan's child?
908
01:11:30,417 --> 01:11:30,712
Go!
909
01:11:39,426 --> 01:11:40,393
What's your name?
910
01:11:59,780 --> 01:12:00,269
Come!
911
01:12:04,051 --> 01:12:05,678
Don't you want to see the place
where our Arvindan is?
912
01:12:07,187 --> 01:12:07,915
Come!
913
01:12:51,165 --> 01:12:53,633
That day we brought him from
that valley thinking it as corpse!
914
01:12:54,501 --> 01:12:56,332
Only after that we knew
he was alive!
915
01:12:57,504 --> 01:13:00,302
After that there's no temple, which
we haven't visited!
916
01:13:01,175 --> 01:13:02,301
...There's no medication which
we didn't try!
917
01:13:03,377 --> 01:13:06,312
But, he never regained to
consciousness!
918
01:13:23,697 --> 01:13:24,664
...I am your...
919
01:13:33,474 --> 01:13:33,997
See me!
920
01:13:35,943 --> 01:13:37,001
...Your chandru has come!
921
01:13:39,713 --> 01:13:40,680
Look at me!
922
01:13:55,396 --> 01:13:55,828
Look!
923
01:14:02,236 --> 01:14:06,866
He had a great wish of marrying
her with you!
924
01:14:09,109 --> 01:14:13,045
Now, I'll join you together
with his own hands!
925
01:14:55,622 --> 01:14:58,420
I had already told that if
anyone marries her, it's me!
926
01:14:58,625 --> 01:14:59,592
Now, are you getting her
married to him?
927
01:15:03,797 --> 01:15:05,424
How dare you come back?
928
01:15:06,233 --> 01:15:07,996
You're the cause for Arvindan
becoming like this?
929
01:15:09,570 --> 01:15:10,594
You musn't be alive anymore!
930
01:15:10,804 --> 01:15:11,429
You!
931
01:15:13,974 --> 01:15:17,933
No, leave him... No leave him
Leave him... leave him!
932
01:15:20,814 --> 01:15:21,439
...l'll not spare him alive!
933
01:15:21,815 --> 01:15:22,281
Leave him!
934
01:15:22,816 --> 01:15:23,441
Let him kill me!
935
01:15:23,984 --> 01:15:26,282
When Arvindan is like this,
why should I be alive?
936
01:15:26,653 --> 01:15:27,278
Kill me!
937
01:15:27,988 --> 01:15:28,352
Leave me!
938
01:15:29,823 --> 01:15:30,619
Hey! What are you watching boys?
939
01:15:30,824 --> 01:15:31,290
Come on boys!
940
01:15:32,493 --> 01:15:33,289
Will you leave me or not?
941
01:15:34,495 --> 01:15:34,790
Please, leave him!
942
01:15:35,262 --> 01:15:36,456
Take everyone away and lock
them up!
943
01:15:37,164 --> 01:15:40,292
Leave... Leave... Leave!
944
01:15:43,670 --> 01:15:44,796
No... NO... No...
945
01:15:47,174 --> 01:15:49,142
Leave her... hit me... hit me
946
01:15:51,345 --> 01:15:53,370
Leave him... please no!
947
01:16:01,522 --> 01:16:04,320
Look they're hiting your friend
infornt of your eyes!
948
01:16:04,858 --> 01:16:07,156
Get up... Get up, please!
949
01:16:14,201 --> 01:16:17,329
Brother, look they're hitting
your friend
950
01:16:17,871 --> 01:16:18,667
Look brother!
951
01:16:23,377 --> 01:16:24,344
Leave him... leave him!
952
01:16:24,545 --> 01:16:25,671
Get away man!
953
01:16:30,551 --> 01:16:31,017
Brother!
954
01:16:39,560 --> 01:16:40,185
Get up brother!
955
01:16:48,268 --> 01:16:48,700
Mother!75412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.