Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,320 --> 00:00:44,639
MUDAR DEMAIS PELO
SEU HOMEM?
2
00:00:44,640 --> 00:00:47,954
ATRAÍ-LO?
AFASTÁ-LO?
3
00:00:47,955 --> 00:00:52,265
QUAL A IDEIA DELE SOBRE
SEXO PERVERTIDO?
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,810
A LISTA DOS EX
5
00:00:56,149 --> 00:00:57,908
PERSEGUIR O SEU EX: NÃO É
SAUDÁVEL, MAS QUANDO TEM...
6
00:00:57,909 --> 00:00:59,710
FAZER: Segui-lo em locais públicos.
NÃO FAZER: Não bater nos filhos dele.
7
00:01:00,938 --> 00:01:02,855
ELE SÓ QUER O SEU CORPO?
8
00:01:02,949 --> 00:01:05,849
A) Dê-lhe abraços.
B) Aperte o seu rabo.
9
00:01:05,850 --> 00:01:07,604
C) Palmeie o seu rabo.
10
00:01:08,430 --> 00:01:11,455
MENOS QUE PERFEITO: A história de
uma filha que agrada à mãe.
11
00:01:11,590 --> 00:01:13,477
Rapazes! Seja um amigo, não
um companheiro.
12
00:01:15,901 --> 00:01:19,555
QUANDO A SUA IRMÃ
É MELHOR DO QUE VOCÊ
13
00:01:20,728 --> 00:01:25,054
DECORAR O SEU QUARTO
14
00:02:30,133 --> 00:02:33,769
Como consegues ser tão
linda pela manhã?
15
00:02:33,770 --> 00:02:36,569
Sou?
16
00:02:44,113 --> 00:02:47,354
- Tenho de ir, amor.
- Fiz salsichas de soja.
17
00:02:57,360 --> 00:03:00,495
Estava a pensar se talvez
quisesses acompanhar-me
18
00:03:00,496 --> 00:03:02,698
ao casamento da minha irmã.
19
00:03:02,699 --> 00:03:04,838
Há opção vegetariana,
já me certefiquei.
20
00:03:06,469 --> 00:03:08,403
Os teus pais vão?
21
00:03:09,272 --> 00:03:12,640
Ao casamento dela?
Acho que sim.
22
00:03:13,610 --> 00:03:15,305
Não sei, parece-me uma
coisa um pouco séria.
23
00:03:18,314 --> 00:03:20,749
Desculpa, mas é que...
24
00:03:20,750 --> 00:03:23,852
Ontem à noite, quando estavas
a comer-me por trás pareceu sério,
25
00:03:23,853 --> 00:03:25,650
mas eu não consegui
ver-te a cara, por isso...
26
00:03:34,030 --> 00:03:36,598
Sabes, se quiseres algo sem
compromisso, podes ligar-me.
27
00:03:36,599 --> 00:03:41,104
Obrigada, Rick.
É muito generoso da tua parte.
28
00:03:42,038 --> 00:03:44,206
Pois.
29
00:03:44,207 --> 00:03:47,575
- Vejo-te por aí.
- Mantém-te verde.
30
00:03:56,085 --> 00:03:57,689
Colin, despacha-te!
31
00:04:04,560 --> 00:04:06,461
Ally, podia ter-te dito
32
00:04:06,462 --> 00:04:08,930
há dois meses que as coisas
com o Rick não funcionariam.
33
00:04:08,931 --> 00:04:10,265
Porquê?
34
00:04:10,266 --> 00:04:12,534
Amas carne e odeias
quem anda de bicicleta.
35
00:04:12,535 --> 00:04:14,870
- Amo mesmo carne.
- E para ser franca,
36
00:04:14,871 --> 00:04:18,409
sempre me preocupei com o
facto de ele só querer sexo à canzana.
37
00:04:18,574 --> 00:04:20,743
Sabes, há quem goste disso.
38
00:04:20,844 --> 00:04:22,016
Não, ninguém gosta.
39
00:04:22,312 --> 00:04:24,413
Até os cães mal podem
esperar para acabar.
40
00:04:24,414 --> 00:04:28,050
Quantas relações tenho de
ter até conhecer o tal?
41
00:04:28,051 --> 00:04:29,484
Muitas, evidentemente.
42
00:04:29,485 --> 00:04:32,682
Olá, sou a noiva.
Chamo-me Daisy.
43
00:04:59,482 --> 00:05:00,984
Olá.
44
00:05:02,585 --> 00:05:05,350
- Olá, malta.
- Olá.
45
00:05:06,522 --> 00:05:09,127
E agora?
Está a pensar ou a cheirar?
46
00:05:09,525 --> 00:05:11,827
Sem dúvida, a cheirar.
47
00:05:11,828 --> 00:05:13,694
É óbvio que ele está a pensar.
48
00:05:14,297 --> 00:05:16,031
Ela está a provocar.
49
00:05:16,032 --> 00:05:19,229
Era verdade se estivesse a
falar do cheiro dos dedos dele.
50
00:05:25,675 --> 00:05:28,280
- Ally.
- Olá.
51
00:05:31,681 --> 00:05:34,514
O Jet Li não é parente
do Bruce Lee.
52
00:05:35,017 --> 00:05:37,386
Não, Lee é um apelido
chinês muito comum.
53
00:05:37,387 --> 00:05:39,753
Ambos sabem Kung Fu, mas...
54
00:05:40,923 --> 00:05:42,755
Não tires o casaco.
55
00:05:43,393 --> 00:05:45,793
Certo, ligo-te depois.
56
00:05:50,032 --> 00:05:53,502
Querida, tenho de te despedir.
57
00:05:53,503 --> 00:05:57,269
Desculpa, mas estamos a
fazer cortes muito profundos.
58
00:06:01,677 --> 00:06:05,154
- Quem mais foi demitido?
- Por agora...
59
00:06:06,616 --> 00:06:07,845
Só tu.
60
00:06:32,508 --> 00:06:36,581
Olá, mãe, já te ligo.
Estou numa reunião.
61
00:06:43,520 --> 00:06:46,205
10 ROUPAS GLAMOUROSAS
PARA TRABALHAR À NOITE
62
00:06:46,989 --> 00:06:48,239
Não é preciso.
63
00:06:48,240 --> 00:06:51,193
ESTA BALANÇA É A SUA
NOVA MELHOR AMIGA?
64
00:06:51,194 --> 00:06:52,491
Não.
65
00:06:57,200 --> 00:06:59,919
COM QUANTOS HOMENS
JÁ DORMIU?
66
00:06:59,920 --> 00:07:02,137
O NÚMERO MÉDIO
DE UMA MULHER É DE 10,5
67
00:07:02,138 --> 00:07:04,675
10,5?
C'um caraças!
68
00:07:06,976 --> 00:07:08,410
Peço desculpa,
69
00:07:08,411 --> 00:07:10,879
mas aqui diz que o número
médio de relações que
70
00:07:10,880 --> 00:07:13,849
as mulheres têm durante
a vida inteira é 10,5.
71
00:07:13,850 --> 00:07:15,886
Pois, parece bem alto.
72
00:07:16,118 --> 00:07:18,848
Alto?
Não, é baixo!
73
00:07:18,921 --> 00:07:22,186
- 10.5 é baixo!
- Se você o diz.
74
00:07:45,680 --> 00:07:52,247
PESSOAS COM QUEM DORMI
75
00:08:13,175 --> 00:08:14,847
Valerio!
76
00:08:37,433 --> 00:08:38,967
Finalmente!
77
00:08:38,968 --> 00:08:40,936
Olá, mãe.
78
00:08:42,572 --> 00:08:43,805
Desculpa.
79
00:08:43,806 --> 00:08:45,774
Desculpa, o comboio atrasou-se.
Estás óptima!
80
00:08:48,377 --> 00:08:49,879
Estou a deixar a franja crescer.
81
00:08:51,213 --> 00:08:53,415
Onde está o Rick?
82
00:08:53,416 --> 00:08:55,987
Está numa viagem de negócios.
Dos negócios dele.
83
00:08:56,152 --> 00:08:58,620
Estava tão ansiosa
por, finalmente, o conhecer!
84
00:08:58,621 --> 00:09:00,956
Ao menos esse
não tem só defeitos.
85
00:09:00,957 --> 00:09:03,596
Por que razão não estás
a usar o vestido que te dei?
86
00:09:04,327 --> 00:09:06,294
Este foi o vestido que me deste.
87
00:09:06,295 --> 00:09:09,094
O quê? No manequim
estava bem diferente!
88
00:09:09,999 --> 00:09:12,834
- A Daisy está la em cima?
- Está. Está muito transtornada.
89
00:09:12,835 --> 00:09:14,436
Está bem, vou lá vê-la.
90
00:09:14,437 --> 00:09:16,234
Vai lá, por favor.
91
00:09:17,139 --> 00:09:20,475
- O teu primo Beau está aqui!
- Primo em segundo grau.
92
00:09:20,476 --> 00:09:23,844
Ele é meu primo em segundo
grau, não me pertence!
93
00:09:26,048 --> 00:09:27,618
Beau.
94
00:09:29,185 --> 00:09:30,318
Olá.
95
00:09:30,319 --> 00:09:31,953
Graças a Deus que chegaste!
96
00:09:31,954 --> 00:09:34,992
A mãe está insuportável desde
que os pais do Eddie cá chegaram.
97
00:09:35,024 --> 00:09:38,560
Ela não acredita que o casamento
dela acabou e o deles não.
98
00:09:38,561 --> 00:09:40,061
Bem, o pai estará aqui em breve,
99
00:09:40,062 --> 00:09:41,791
por isso, ela vai ter alguém
em quem focar o ódio.
100
00:09:41,998 --> 00:09:44,956
O pai não vem, ela não me
deixou convidá-lo.
101
00:09:45,434 --> 00:09:47,163
Vais convidá-lo?
102
00:09:47,370 --> 00:09:49,042
Não sei.
103
00:09:53,809 --> 00:09:57,045
Qual era o nome real do
titeriteiro sinistro?
104
00:09:57,046 --> 00:09:59,166
Referes-te ao gajo que morava ao
lado que era obcecado por mim?
105
00:09:59,249 --> 00:10:02,319
- Jerry Perry.
- Jerry Perry! Obrigada.
106
00:10:05,921 --> 00:10:07,150
O que estás a escrever?
107
00:10:08,591 --> 00:10:10,225
Nada, apenas umas notas
para o meu brinde.
108
00:10:10,226 --> 00:10:11,559
Vai rimar?
109
00:10:11,560 --> 00:10:13,995
Depende.
O que rima com "orgia"?
110
00:10:14,096 --> 00:10:16,331
Mantém isso com menos
de três minutos? Estás pronta?
111
00:10:16,332 --> 00:10:18,533
- Estás linda!
- Obrigada.
112
00:10:18,534 --> 00:10:20,669
Vai indo, desço já.
113
00:10:20,670 --> 00:10:21,933
Está bem.
114
00:10:24,173 --> 00:10:26,041
Oito, nove, dez, onze.
115
00:10:26,042 --> 00:10:28,209
Doze, treze, catorze, quinze.
116
00:10:28,210 --> 00:10:32,579
Dezasseis, dezassete,
dezoito, dezanove.
117
00:10:34,583 --> 00:10:36,779
Porra!
Dezanove?
118
00:10:46,595 --> 00:10:48,995
Podem prestar-me
atenção, por favor?
119
00:10:52,201 --> 00:10:58,006
Podem prestar-me atenção?
Quero agradecer-vos a todos.
120
00:10:58,007 --> 00:10:59,201
Que fofo!
121
00:11:03,512 --> 00:11:05,048
Beau.
122
00:11:07,283 --> 00:11:10,385
Cuidado, ele é um bocado
áspero nos mamilos.
123
00:11:10,386 --> 00:11:15,358
...para concretizar o meu sonho,
o noivado da Daisy e do Eddie.
124
00:11:16,492 --> 00:11:18,649
Como a maioria já sabe,
somos uma família
125
00:11:18,650 --> 00:11:20,366
onde gostamos de
nos brindar uns aos outros.
126
00:11:20,529 --> 00:11:25,398
Por isso, vamos começar com
a irmã mais velha da Daisy. A Ally.
127
00:11:25,968 --> 00:11:27,504
Ally.
128
00:11:31,407 --> 00:11:32,943
Olá.
129
00:11:33,342 --> 00:11:34,673
Olá.
130
00:11:44,787 --> 00:11:48,556
Quando a Daisy me contou que
andava com o Eddie,
131
00:11:48,557 --> 00:11:49,786
eu não me acreditei.
132
00:11:51,227 --> 00:11:54,929
Eu só disse "O Eddie Vogel?"
133
00:11:54,930 --> 00:11:57,332
O imbecil que andava contigo
no Secundário?
134
00:11:57,333 --> 00:11:59,733
Ele era o maior idiota de todos!
135
00:12:01,003 --> 00:12:03,836
Era pior que o "Mãos-
de-Bebé", lembram-se ele?
136
00:12:05,074 --> 00:12:06,610
"Mãos-de-Bebé".
137
00:12:08,477 --> 00:12:10,411
Sabem como é que
o Eddie acabou com ela?
138
00:12:10,746 --> 00:12:14,048
Começou a andar com a melhor
amiga dela, que está aqui, aliás!
139
00:12:14,049 --> 00:12:16,188
Sheila, levanta-te.
140
00:12:21,090 --> 00:12:23,224
Mas...
141
00:12:23,225 --> 00:12:24,954
Mas...
142
00:12:25,895 --> 00:12:30,098
quando o Eddie viu a Daisy
no reencontro do Secundário,
143
00:12:30,099 --> 00:12:32,667
apercebeu-se do erro que cometera.
144
00:12:32,668 --> 00:12:34,101
Sem ofensa, Sheila.
145
00:12:34,670 --> 00:12:36,704
E agora, o Eddie é incrível!
146
00:12:36,705 --> 00:12:38,773
Mal se iria saber que é
o mesmo tipo.
147
00:12:38,774 --> 00:12:42,005
Tirando a parte de que
ele está tal e qual!
148
00:12:45,181 --> 00:12:46,449
Credo!
149
00:12:46,450 --> 00:12:48,249
Gostava de ter ido ao
reencontro com a minha turma,
150
00:12:48,250 --> 00:12:49,786
mas estava a deixar
crescer a franja.
151
00:12:50,719 --> 00:12:54,360
Estou sempre a deixar crescer.
Não queiram ter franja.
152
00:12:58,060 --> 00:13:01,257
Bem, à Daisy e ao Eddie!
153
00:13:03,566 --> 00:13:05,033
Está bem, está bem.
154
00:13:12,141 --> 00:13:15,977
Certo, à Daisy e ao Eddie
e ao resto das vossas vidas!
155
00:13:15,978 --> 00:13:19,477
- À Daisy e ao Eddie!
- À Daisy e ao Eddie!
156
00:13:22,318 --> 00:13:24,219
Certo, é hora de jogar!
157
00:13:24,220 --> 00:13:26,788
- Um jogo? A sério?
- Claro!
158
00:13:26,789 --> 00:13:31,125
Mas qual?
Deus, jogamos qual?
159
00:13:31,126 --> 00:13:33,628
Vamos escrever o número
de pessoas com quem dormimos.
160
00:13:33,629 --> 00:13:35,263
- Boa ideia, Katie.
- O quê?
161
00:13:35,264 --> 00:13:38,870
Precisamos de papel
e de mais bebidas. Volto já.
162
00:13:44,206 --> 00:13:47,141
De todos os bares
de todas as cidades.
163
00:13:47,142 --> 00:13:50,339
De todos os clichés
de todo o mundo.
164
00:13:52,605 --> 00:13:54,985
Não pensei que fosses ficar
tão mal com a demissão.
165
00:13:55,150 --> 00:13:59,187
Já não tenho de me rir das tuas
piadas porque já não és meu chefe.
166
00:13:59,188 --> 00:14:02,294
Deixa as bebidas comigo.
Sinto-me mal pelo que se passou.
167
00:14:02,925 --> 00:14:04,192
A sério?
168
00:14:04,193 --> 00:14:06,494
Obrigado. Não posso pagá-las,
de qualquer maneira.
169
00:14:06,495 --> 00:14:08,062
Posso ser sincero?
170
00:14:08,063 --> 00:14:10,398
Nunca me pareceu
que gostasses de Marketing.
171
00:14:10,399 --> 00:14:11,532
Gostava.
172
00:14:11,533 --> 00:14:13,201
Pois, mas não amavas.
173
00:14:13,202 --> 00:14:15,136
Acho que te fiz um favor.
174
00:14:15,137 --> 00:14:16,949
Agora podes arranjar o
emprego que amas
175
00:14:16,950 --> 00:14:19,835
com um chefe de quem gostes.
176
00:14:20,709 --> 00:14:21,972
Eu gosto de ti.
177
00:14:22,111 --> 00:14:24,614
A sério? Quanto?
178
00:14:27,449 --> 00:14:29,053
Ela comprou a garrafa
toda, não comprou?
179
00:14:31,453 --> 00:14:33,554
Certo, escrevam o número
de tipos com quem dormiram
180
00:14:33,555 --> 00:14:35,490
e ponham o papel nesta jarra,
181
00:14:35,491 --> 00:14:38,626
depois, pegamos noutro papel,
e adivinhamos de quem é.
182
00:14:38,627 --> 00:14:39,928
Daisy, és a primeira.
183
00:14:39,929 --> 00:14:41,226
Sim.
184
00:14:42,598 --> 00:14:43,798
Quatro.
185
00:14:43,799 --> 00:14:46,350
- É meu!
- Não, não!
186
00:14:46,351 --> 00:14:48,436
Não é assim que se joga!
É suposto adivinhar.
187
00:14:48,437 --> 00:14:51,339
Quem é que não adivinhava?
Ela casou com o Matt com 12 anos.
188
00:14:51,340 --> 00:14:53,908
Estou surpreendida
que tenham sido assim tantos.
189
00:14:53,909 --> 00:14:55,581
Katie, é a tua vez, anda lá.
190
00:14:57,212 --> 00:15:00,048
Oito.
Oito... é da Daisy.
191
00:15:00,049 --> 00:15:03,052
Sim e sou duas vezes
mais mulher que tu.
192
00:15:03,786 --> 00:15:05,117
Seis.
193
00:15:05,454 --> 00:15:07,559
- Jamie?
- Sim, é meu.
194
00:15:07,756 --> 00:15:09,428
Espera aí, tu andaste com sete.
195
00:15:09,758 --> 00:15:12,527
- Nunca fiz sexo com o Lars.
- Sim, fizeste.
196
00:15:12,528 --> 00:15:15,463
Não. Ele só me penetrou um
bocadinho, não conta.
197
00:15:15,464 --> 00:15:17,933
- Quanto entrou?
- Isto.
198
00:15:18,567 --> 00:15:19,760
Isso é o quê?
Não me diz nada.
199
00:15:19,761 --> 00:15:21,536
Não faço ideia de quão
grande é o pénis do Lars.
200
00:15:21,537 --> 00:15:23,705
Mas eu sei.
Conta.
201
00:15:23,706 --> 00:15:26,107
Quanto é que tem de entrar
para ser considerado sexo?
202
00:15:26,108 --> 00:15:27,875
Algo mais que a cabeça.
203
00:15:27,876 --> 00:15:30,345
Pronto, são sete.
Oito, quer dizer.
204
00:15:30,346 --> 00:15:32,180
- Porra, são nove!
- Boa!
205
00:15:32,181 --> 00:15:33,785
Certo, Jamie, agora és tu.
206
00:15:36,986 --> 00:15:38,186
Treze?
207
00:15:38,187 --> 00:15:40,488
Treze?
Quem teve treze?
208
00:15:40,489 --> 00:15:41,556
Eu.
209
00:15:41,557 --> 00:15:43,358
- Puta!
- Vaca! Cadela!
210
00:15:43,359 --> 00:15:44,929
- Sheila!
- Puta!
211
00:15:45,627 --> 00:15:47,228
Sua grande puta!
212
00:15:47,229 --> 00:15:48,496
Qual é o problema?
213
00:15:48,497 --> 00:15:51,799
São treze pilas diferentes
numa só vagina.
214
00:15:51,800 --> 00:15:54,869
Não estiveram lá todas
ao mesmo tempo.
215
00:15:54,870 --> 00:15:58,067
Sabem que mais? Já chega.
Ally, és tu.
216
00:15:58,240 --> 00:16:00,436
Está bem.
217
00:16:02,811 --> 00:16:04,711
Vai, vai!
218
00:16:11,320 --> 00:16:13,117
Olhem para isto!
Nove.
219
00:16:13,489 --> 00:16:15,456
Tirei o meu.
Acabou-se o jogo.
220
00:16:15,457 --> 00:16:17,789
Espera aí.
Está aqui um 1. É teu?
221
00:16:19,250 --> 00:16:20,661
Valha-me Deus!
222
00:16:20,662 --> 00:16:22,196
Foram noventa e um!
223
00:16:22,197 --> 00:16:24,427
Não! Foram nove.
224
00:16:24,800 --> 00:16:26,472
Foram dezanove.
225
00:16:26,769 --> 00:16:28,168
Dezanove!
226
00:16:31,173 --> 00:16:32,868
Olá, amiga.
227
00:16:32,975 --> 00:16:35,009
Está bem. Eu admito.
Foram dezanove.
228
00:16:35,010 --> 00:16:37,979
É quase o dobro da média
nacional. É mau.
229
00:16:37,980 --> 00:16:41,549
E vejam isto, há um artigo
completo na Marie Claire sobre isso.
230
00:16:41,550 --> 00:16:44,719
Pensei que o jogo ia fazer
sentir-me melhor com o meu número,
231
00:16:44,720 --> 00:16:48,122
mas agora acho que a idosa
do comboio tinha razão, é alto.
232
00:16:48,123 --> 00:16:50,291
Aparentemente, na América
96% das mulheres,
233
00:16:50,292 --> 00:16:54,262
que tiveram vinte ou mais
pessoas, não arranjam marido.
234
00:16:54,263 --> 00:16:55,963
E diz mesmo 20?
235
00:16:55,964 --> 00:16:57,432
E que tem?
Quem fez esse estudo?
236
00:16:57,433 --> 00:16:59,767
Os cientistas da revista
Marie Claire?
237
00:16:59,768 --> 00:17:02,770
Olha lá, essa revista
ensinou-me a ter orgasmos.
238
00:17:02,771 --> 00:17:05,773
Na verdade, o estudo foi
levado a cabo pela Dra. Helen Fig,
239
00:17:05,774 --> 00:17:08,342
sexóloga da Universidade de Harvard.
240
00:17:08,343 --> 00:17:09,537
Merda!
241
00:17:09,711 --> 00:17:11,846
Vejo isto na minha
prática a toda a hora.
242
00:17:11,847 --> 00:17:14,348
Quando se é muito sexualmente
disponível, mexe-se com a auto-estima,
243
00:17:14,349 --> 00:17:18,686
e quando perceberes, já terás 45,
não terás respeito próprio, nem marido,
244
00:17:18,687 --> 00:17:21,019
nem musculatura
nas partes privadas.
245
00:17:22,357 --> 00:17:24,932
Pois, mas isso não vai acontecer-me.
246
00:17:25,194 --> 00:17:26,928
Harvard diz que o limite são vinte.
247
00:17:26,929 --> 00:17:30,501
Fiz com dezanove, por isso,
ainda tenho uma hipótese.
248
00:17:32,067 --> 00:17:33,301
Certo.
249
00:17:33,302 --> 00:17:34,974
Vou fazer uma proclamação.
250
00:17:36,338 --> 00:17:38,534
Calem-se!
Estou a proclamar.
251
00:17:39,875 --> 00:17:45,108
Não dormirei com mais nenhum
tipo sem ter a certeza que é o tal.
252
00:17:45,514 --> 00:17:46,881
Posso não ter controlo
sobre muita coisa,
253
00:17:46,882 --> 00:17:49,920
mas tenho controlo sobre as
minhas partes íntimas!
254
00:17:50,552 --> 00:17:53,754
O próximo que passar férias
em "Casa Esperanza",
255
00:17:53,755 --> 00:17:55,823
será meu marido.
256
00:17:55,824 --> 00:17:57,191
- Sim!
- Muito bem.
257
00:17:57,192 --> 00:18:00,695
À tomada de controlo
do meu próprio destino!
258
00:18:00,696 --> 00:18:03,028
Às tomadas de controlo!
259
00:18:07,769 --> 00:18:11,639
À melhor tomada de decisões
e alcance de objectivos!
260
00:18:11,640 --> 00:18:15,008
À melhor tomada de decisões
e alcance de objectivos!
261
00:18:15,244 --> 00:18:17,144
Ao vinte!
262
00:18:17,179 --> 00:18:18,578
Ao vinte!
263
00:19:00,856 --> 00:19:02,426
Merda!
264
00:19:11,366 --> 00:19:14,506
Meu Deus!
265
00:19:18,941 --> 00:19:20,074
Olá.
266
00:19:20,075 --> 00:19:21,661
Dormi com
o meu ex-patrão.
267
00:19:21,662 --> 00:19:23,271
- O Carol?
- Não.
268
00:19:23,272 --> 00:19:25,079
O que me despediu.
269
00:19:25,080 --> 00:19:27,648
- Foste despedida?
- A culpa é tua!
270
00:19:27,649 --> 00:19:30,482
Quando tentei tirar-te do bar,
ontem à noite, cuspiste-me.
271
00:19:30,586 --> 00:19:32,119
Mas dou-te os parabéns.
272
00:19:32,120 --> 00:19:34,293
Disseste que o 20 seria teu marido.
Chegaste ao vigésimo.
273
00:19:34,356 --> 00:19:36,090
- Cala-te.
- Tenho de admitir
274
00:19:36,091 --> 00:19:38,459
que não pensava que
fosse acontecer tão rápido,
275
00:19:38,460 --> 00:19:39,654
mas estou tão animada!
276
00:19:39,695 --> 00:19:42,563
Olha, Eddie, a Ally vai casar-se!
277
00:19:42,564 --> 00:19:44,232
- Fixe!
- Ele está assustado.
278
00:19:44,233 --> 00:19:47,034
Sei que estás a armar-te em cabra,
mas talvez se torne meu marido.
279
00:19:47,035 --> 00:19:50,505
Talvez seja o destino, agora temos
uma boa história para os netos.
280
00:19:53,308 --> 00:19:56,539
Não sei por que
nunca o considerei antes.
281
00:20:03,418 --> 00:20:04,920
Ele não é meu marido.
282
00:20:10,659 --> 00:20:12,426
- Bom dia!
- Bom dia!
283
00:20:12,427 --> 00:20:14,629
- Acabou o papel higiénico.
- Está bem.
284
00:20:14,630 --> 00:20:16,063
Fizeste café?
285
00:20:16,064 --> 00:20:18,499
Não, passas por uma Starbucks
ao ires para o T.
286
00:20:18,500 --> 00:20:21,135
Está bem.
Compraste o jornal?
287
00:20:21,136 --> 00:20:22,603
Não, não compro isso.
288
00:20:24,873 --> 00:20:26,773
- Bom dia, 6-C.
- Isto não é meu.
289
00:20:27,309 --> 00:20:30,177
Certo, estou trancado fora
do apartamento.
290
00:20:30,178 --> 00:20:33,981
As chaves e a carteira, está
tudo lá. Posso usar o telefone?
291
00:20:33,982 --> 00:20:36,284
Claro, deixa-me ir buscá-lo.
292
00:20:36,285 --> 00:20:38,052
Olha, Roger, por que não
falamos mais tarde?
293
00:20:38,053 --> 00:20:40,621
Porque eu acho que o vizinho do
6-A precisa da minha ajuda.
294
00:20:40,622 --> 00:20:42,158
- Colin.
- Olá.
295
00:20:42,257 --> 00:20:44,191
- Muito prazer.
- Sim.
296
00:20:47,896 --> 00:20:49,329
Então...
297
00:20:50,432 --> 00:20:52,070
Que tal um jantar, logo à noite?
298
00:20:53,201 --> 00:20:55,369
Logo à noite?
299
00:20:55,370 --> 00:20:58,373
Temos uma reunião de
condomínio.
300
00:20:59,274 --> 00:21:01,970
Pois é!
Reunião de condomínio.
301
00:21:03,612 --> 00:21:06,911
Andamos a tentar expulsar
um pássaro barulhento.
302
00:21:07,249 --> 00:21:10,254
Mas e se eu te ligar mais tarde
303
00:21:10,320 --> 00:21:16,657
e talvez pudéssemos planear
o nosso encontro para outra altura.
304
00:21:16,658 --> 00:21:17,852
Está bem.
305
00:21:27,269 --> 00:21:28,805
Adeus.
306
00:21:35,010 --> 00:21:36,580
Olá, sou o Roger.
307
00:21:37,245 --> 00:21:39,647
Achas que a mulher que
saiu do teu apartamento
308
00:21:39,648 --> 00:21:42,083
poderia ter-te ajudado com o
problema de estares trancado?
309
00:21:45,053 --> 00:21:46,253
Certo.
310
00:21:46,254 --> 00:21:49,223
Há uma situação de
que da qual quero safar-me.
311
00:21:49,224 --> 00:21:51,359
Não é como a tua situação.
312
00:21:51,360 --> 00:21:53,594
Mentiste-lhe a ela e a mim?
313
00:21:53,595 --> 00:21:56,769
Vejo-o como uma forma de
não ferir os sentimentos dela.
314
00:21:59,000 --> 00:22:00,835
Isto é altamente.
Onde o arranjaste?
315
00:22:00,836 --> 00:22:02,372
Fui eu que fiz.
316
00:22:03,004 --> 00:22:05,106
- Não brinques.
- Brinco.
317
00:22:05,107 --> 00:22:07,074
Olha, não quero ter
envolvimento na tua aventura
318
00:22:07,075 --> 00:22:09,844
de dormir com todas as
mulheres de Boston, está bem?
319
00:22:09,845 --> 00:22:11,381
Nós somos como irmãs.
320
00:22:11,680 --> 00:22:15,383
Pensei que eras mais fixe.
Vi o brinde que fizeste no YouTube.
321
00:22:15,384 --> 00:22:17,118
Pareceu-me que tivesses
senso de humor.
322
00:22:17,119 --> 00:22:19,588
Aquelas cabras meteram o
meu brinde no YouTube?
323
00:22:20,122 --> 00:22:21,756
Como é que já o viste?
324
00:22:21,757 --> 00:22:24,123
Tenho toda a gente aqui do
prédio no Google Alert.
325
00:22:24,226 --> 00:22:27,161
Sou de uma família de polícias,
investigar está no sangue.
326
00:22:27,396 --> 00:22:30,331
O tipo do 4D tentou
casar com o próprio cão.
327
00:22:30,332 --> 00:22:32,505
- Não! O Bandit?
- Pois, sim.
328
00:22:33,235 --> 00:22:37,338
Ora bem, parece que
a área está limpa.
329
00:22:37,339 --> 00:22:39,540
Obrigado.
És uma fofa.
330
00:22:39,541 --> 00:22:40,804
E tu és um porco.
331
00:22:50,352 --> 00:22:51,519
Isto está bom.
332
00:22:51,520 --> 00:22:55,718
Pronto, já chega.
Acho que a ideia é só provar.
333
00:22:56,057 --> 00:22:58,225
Porquê? Ninguém vai voltar
a ver-me nua.
334
00:22:58,226 --> 00:22:59,493
Devo aproveitar a vida.
335
00:22:59,494 --> 00:23:02,930
Claro, como se fosses celibatária.
336
00:23:02,931 --> 00:23:05,633
Não tenho escolha.
Disse que ia parar ao vigésimo,
337
00:23:05,634 --> 00:23:09,437
e agora, graças àquele
cheirador de dedos, cheguei lá.
338
00:23:09,438 --> 00:23:11,572
Promete-me apenas que não
vais pôr-me na mesa dos solteiros,
339
00:23:11,573 --> 00:23:14,008
com a Sheila e a mãe dela.
Por favor!
340
00:23:14,009 --> 00:23:16,255
Organizar assentos é
muito complicado.
341
00:23:16,845 --> 00:23:18,408
Credo!
342
00:23:20,182 --> 00:23:21,982
Espera aí.
343
00:23:21,983 --> 00:23:25,123
- Aquele tipo é-te familiar?
- Não.
344
00:23:26,555 --> 00:23:29,566
- Merda!
- O que foi?
345
00:23:30,025 --> 00:23:33,495
É o Donald-Nojento!
Namorei com ele.
346
00:23:34,930 --> 00:23:37,695
- Eu conheci-o?
- Não, ninguém conheceu.
347
00:23:39,668 --> 00:23:42,273
Foi por causa dele
que eu aprendi a cozinhar.
348
00:23:42,938 --> 00:23:46,704
Não temos nada para comer!
Amor, vamos sair.
349
00:23:47,976 --> 00:23:52,313
Não sei, anda muita
gente na rua.
350
00:23:52,314 --> 00:23:54,549
Anda lá, quero experimentar o
novo restaurante de churrasco coreano
351
00:23:54,550 --> 00:23:55,854
de que todos estão a falar.
352
00:23:55,884 --> 00:23:58,219
Posso fazer churrasco coreano.
É fácil. Do que precisamos?
353
00:23:58,220 --> 00:24:01,223
Uma mesa com uma
churrasqueira em cima.
354
00:24:01,423 --> 00:24:05,359
Ele não me parece nada
nojento, até é girito.
355
00:24:05,360 --> 00:24:07,194
Sei, mas eu acho que é ele.
356
00:24:07,195 --> 00:24:09,868
Pois, vai cumprimentá-lo e descobre!
357
00:24:22,811 --> 00:24:24,378
Ally?
358
00:24:24,379 --> 00:24:26,514
- Donald?
- Meu Deus!
359
00:24:26,515 --> 00:24:27,882
- És tu.
- Olá.
360
00:24:27,883 --> 00:24:32,486
Olá. Não acredito.
Não acredito nisto.
361
00:24:32,487 --> 00:24:34,284
Pois, bem...
362
00:24:36,858 --> 00:24:40,060
Ally, apresento-te a minha
noiva, a Cara.
363
00:24:40,061 --> 00:24:41,161
- Olá.
- Esta é a Ally.
364
00:24:41,162 --> 00:24:43,531
- Muito prazer.
- Igualmente.
365
00:24:43,532 --> 00:24:47,935
Então, como é que se
conheceram?
366
00:24:49,004 --> 00:24:51,143
- Numa conferência.
- Numa conferência.
367
00:24:51,540 --> 00:24:53,741
Acreditas que ela
é cientista de foguetes?
368
00:24:53,742 --> 00:24:55,342
- Não, não sou.
- És, pois.
369
00:24:55,343 --> 00:24:58,579
Na verdade, sou engenheira,
mas ele adora dizer isto.
370
00:24:58,580 --> 00:25:01,652
- Sabes, por não ser a típica...
- Já percebi.
371
00:25:02,484 --> 00:25:04,554
A Ally e eu somos velhos amigos.
372
00:25:05,854 --> 00:25:07,993
O que fazes por aqui?
373
00:25:08,924 --> 00:25:14,465
Estou a provar uns bolos para
o meu casamento.
374
00:25:14,829 --> 00:25:17,093
Também vou casar com
um cientista!
375
00:25:18,199 --> 00:25:20,895
Ele também não parece esperto.
376
00:25:21,002 --> 00:25:22,536
Estou com a minha irmã
377
00:25:22,537 --> 00:25:28,203
porque ele está no Pólo Norte,
a tratar do problema do degelo.
378
00:25:28,777 --> 00:25:30,006
Pois.
379
00:25:30,045 --> 00:25:32,309
Provavelmente, ele vai resolver isso.
380
00:25:32,480 --> 00:25:34,882
Não acredito que ele disse
que éramos só amigos.
381
00:25:34,883 --> 00:25:36,350
Como se eu fosse vergonhosa!
382
00:25:36,351 --> 00:25:38,752
Ele tinha mamas.
Grandes e peludas!
383
00:25:38,753 --> 00:25:40,287
Credo, não acredito que
seja mesmo ele.
384
00:25:40,288 --> 00:25:42,189
Ele está melhor.
Até parece mais alto.
385
00:25:42,190 --> 00:25:43,691
Muitos melhoram com a idade.
386
00:25:43,692 --> 00:25:46,493
Quer dizer, tu própria disseste
que o Eddie era um idiota.
387
00:25:46,494 --> 00:25:48,166
As pessoas mudam.
388
00:25:49,731 --> 00:25:51,131
Tens razão.
389
00:25:51,132 --> 00:25:52,666
Daisy, és um génio.
390
00:25:52,667 --> 00:25:54,468
Não tenho que ser celibatária
ou passar dos vinte.
391
00:25:54,469 --> 00:25:55,868
O que queres dizer?
392
00:25:56,004 --> 00:25:58,973
O Donald não deve ser o meu único
ex que melhorou com o tempo.
393
00:25:59,007 --> 00:26:00,645
Certo.
394
00:26:01,176 --> 00:26:02,814
Adoro-te.
395
00:26:14,389 --> 00:26:15,720
Muito bem.
396
00:26:17,050 --> 00:26:20,141
Jake Adams.
397
00:26:21,296 --> 00:26:23,093
Certo.
398
00:26:23,131 --> 00:26:24,394
O pai do Jake Adams.
399
00:26:24,766 --> 00:26:26,199
O Facebook do Jake Adams.
400
00:26:27,602 --> 00:26:29,104
Certo.
401
00:26:29,604 --> 00:26:31,138
Jake Adams III.
402
00:26:31,139 --> 00:26:33,240
Não, Jake Adams IV.
403
00:26:33,241 --> 00:26:36,677
Esquece.
Sigamos em frente, por agora.
404
00:26:38,446 --> 00:26:40,278
O que temos a seguir?
405
00:26:40,548 --> 00:26:42,721
Mike Miller.
406
00:26:43,551 --> 00:26:45,553
Onze milhões de resultados?
407
00:26:45,954 --> 00:26:47,592
Porra!
408
00:26:48,923 --> 00:26:52,063
De Cresskill, Nova Jersey.
409
00:26:52,727 --> 00:26:55,996
Oito milhões de resultados?
Mas que porra?
410
00:26:55,997 --> 00:26:58,349
Mike Miller de Cresskill,
Nova Jersey,
411
00:26:58,350 --> 00:27:03,304
obcecado com Bruce Springsteen,
bolas grandes e pau pequeno.
412
00:27:05,440 --> 00:27:07,579
O quê?
Não, credo!
413
00:27:08,043 --> 00:27:10,239
Valha-me Deus, pára!
Não!
414
00:27:16,418 --> 00:27:17,681
Adeus.
415
00:27:36,304 --> 00:27:37,840
Bolas.
416
00:27:46,548 --> 00:27:48,050
Disse-te para
não pores isso aí.
417
00:27:50,151 --> 00:27:51,755
Debaixo da cama.
418
00:27:52,520 --> 00:27:53,654
Olá.
419
00:27:53,655 --> 00:27:55,589
Bom dia, 6-C.
420
00:27:55,590 --> 00:27:57,925
Olha, eu sei que tens companhia,
421
00:27:57,926 --> 00:28:00,861
mas só quero fazer-te uma
pergunta rápida.
422
00:28:00,862 --> 00:28:03,030
Lembras-te quando disseste
que eras bom a investigar?
423
00:28:03,031 --> 00:28:06,672
Achas que talvez eu pudesse pagar-te
para encontrares umas pessoas?
424
00:28:06,901 --> 00:28:10,270
Querida, se for ajudar-te,
tens de me dizer mais do que isso.
425
00:28:10,271 --> 00:28:12,410
São só uns tipos com
quem já namorei.
426
00:28:12,741 --> 00:28:15,141
Tens herpes. Não seria uma
chamada divertida de se fazer.
427
00:28:15,310 --> 00:28:16,810
Não, eu...
428
00:28:16,811 --> 00:28:17,945
Não sei, é só que...
429
00:28:17,946 --> 00:28:21,882
Acho que um desses tipos
merece uma segunda hipótese.
430
00:28:30,892 --> 00:28:33,429
Não. Recuso-me a
participar nessa loucura.
431
00:28:33,728 --> 00:28:36,663
Não sei por que é que eles acabaram
contigo e tenho de os proteger.
432
00:28:37,298 --> 00:28:39,562
Espera, por que assumes que foram
eles que acabaram comigo?
433
00:28:40,135 --> 00:28:41,549
Porque pareces-me ser
do tipo de miúda
434
00:28:41,550 --> 00:28:43,355
que tenta fazer com
que coisas más dêem certo.
435
00:28:43,404 --> 00:28:45,072
Há quem lhe chame optimismo.
436
00:28:45,073 --> 00:28:47,174
Eu chamo loucura.
437
00:28:47,175 --> 00:28:48,549
Desculpa por perguntar.
438
00:28:48,550 --> 00:28:50,544
- Já sabia que eras um idiota.
- Não te passes.
439
00:28:50,761 --> 00:28:52,412
Isso não quer dizer
que não dormiria contigo.
440
00:28:53,038 --> 00:28:54,052
Brutamontes!
441
00:29:09,697 --> 00:29:13,167
Colin!
Colin, abre a porta!
442
00:29:14,302 --> 00:29:16,804
Colin, temos de ir!
A mãe caiu no chuveiro.
443
00:29:16,805 --> 00:29:19,239
- O quê?
- Ela caiu no chuveiro.
444
00:29:19,240 --> 00:29:20,440
Olá.
445
00:29:20,441 --> 00:29:24,582
Ela está no hospital.
Está toda molhada.
446
00:29:25,680 --> 00:29:27,047
Temos de sair daqui!
447
00:29:27,048 --> 00:29:29,750
Estão a secá-la,
enquanto conversamos.
448
00:29:29,751 --> 00:29:32,823
Lamento imenso, pareces
ser uma óptima pessoa.
449
00:29:33,188 --> 00:29:35,622
Tenho a certeza que ele vai
ligar-te, mas temos de ir.
450
00:29:35,623 --> 00:29:37,921
Vamos!
Ela está magoada.
451
00:29:41,329 --> 00:29:43,399
Muito impressionante.
452
00:29:44,799 --> 00:29:46,660
Ajudas-me a encontrar os meus ex,
453
00:29:46,661 --> 00:29:48,466
e eu ajudo-te
a livrares-te das tuas.
454
00:29:48,803 --> 00:29:51,471
O que aconteceu à conversa de
protecção às tuas irmãs?
455
00:29:51,472 --> 00:29:54,341
Se elas vêem o que tu és,
merecem o que ganham.
456
00:29:54,342 --> 00:29:56,037
Credo!
457
00:29:56,311 --> 00:29:58,755
Este lugar é enorme, não é?
458
00:30:00,548 --> 00:30:03,278
E podes usar o meu
apartamento como esconderijo.
459
00:30:05,086 --> 00:30:06,854
- Aqui está.
- Muito obrigado.
460
00:30:06,855 --> 00:30:09,323
Obrigado, Diana.
Certo.
461
00:30:09,324 --> 00:30:11,491
Esta é toda a informação
que tenho sobre eles.
462
00:30:11,492 --> 00:30:13,393
Nomes, os números
de telefone mais recentes...
463
00:30:13,394 --> 00:30:15,829
Olha lá!
Moradas.
464
00:30:15,830 --> 00:30:19,833
Descobre quem está vivo, solteiro
e na Costa Este, está bem?
465
00:30:19,834 --> 00:30:22,234
Posso viajar de carro ou
de comboio mas de avião não.
466
00:30:22,604 --> 00:30:25,706
A lista foi criada em ordem de
importância, por isso começa por cima.
467
00:30:25,707 --> 00:30:28,342
Jake Adams.
Foi o que fugiu?
468
00:30:28,343 --> 00:30:30,410
Algo do género.
469
00:30:30,411 --> 00:30:33,614
O pai dele, também Jake Adams,
é dono de metade de Boston.
470
00:30:33,615 --> 00:30:36,516
- Deve ser fácil encontrá-lo.
- O Jake Adams?
471
00:30:36,951 --> 00:30:38,151
Bem, pode não
ser difícil encontrá-lo,
472
00:30:38,152 --> 00:30:39,688
mas garanto-te que será
difícil chegar até ele.
473
00:30:39,954 --> 00:30:42,022
Não tens o número,
morada ou algo do género?
474
00:30:42,023 --> 00:30:44,224
Se tivesse, não precisava de ti!
475
00:30:44,225 --> 00:30:47,527
Sei que o Tom Piper está na
corrida para se tornar senador.
476
00:30:47,528 --> 00:30:49,963
E passa o John Kimbal
para terceiro lugar.
477
00:30:49,964 --> 00:30:53,200
Ainda deve estar na Starbucks, mas
foi a melhor queca que já dei.
478
00:30:53,201 --> 00:30:54,635
Ainda não deste uma comigo.
479
00:30:54,636 --> 00:30:57,938
Não, mas já fiz com outros
músicos egocêntricos tesos,
480
00:30:57,939 --> 00:30:59,406
e, para mim, é suficiente.
481
00:30:59,407 --> 00:31:01,141
O que te faz
pensar que sou músico?
482
00:31:01,142 --> 00:31:02,799
Tens uma guitarra
no teu apartamento,
483
00:31:02,800 --> 00:31:04,278
vestes-te tal e qual
um adolescente excitado.
484
00:31:04,279 --> 00:31:06,418
Eu paguei essa sanduíche,
seu músico teso!
485
00:31:06,681 --> 00:31:08,282
Não entendo.
Para quê tudo isto?
486
00:31:08,283 --> 00:31:09,516
Por que razão não
encontras um tipo novo?
487
00:31:09,517 --> 00:31:11,852
Não, nada de tipos novos.
488
00:31:11,853 --> 00:31:13,654
Novo é sempre melhor que velho.
489
00:31:13,655 --> 00:31:15,022
Claro que dizes isso.
490
00:31:15,023 --> 00:31:18,197
Aposto que a relação mais longa que
já tiveste foi com essa sandes.
491
00:31:35,009 --> 00:31:36,877
- É bonito.
- Eu sei.
492
00:31:36,878 --> 00:31:39,608
Vais permitir que fiquemos
bonitas no teu casamento?
493
00:31:40,281 --> 00:31:44,149
Não. Esse é o vestido da mãe.
Os das damas estão ali.
494
00:31:45,653 --> 00:31:47,087
Desculpem, foi a
minha mãe que escolheu
495
00:31:47,088 --> 00:31:48,755
e eu estou a tentar fazê-la feliz,
496
00:31:48,756 --> 00:31:50,624
porque eu convidei o pai
para o casamento.
497
00:31:50,625 --> 00:31:53,731
- Disseste à mãe?
- Não, ainda não.
498
00:31:57,398 --> 00:31:58,865
Acho que é este, certo?
499
00:32:01,736 --> 00:32:03,236
É lindo.
500
00:32:03,237 --> 00:32:05,305
- É perfeito.
- Adoro-o!
501
00:32:05,306 --> 00:32:07,103
Isto é tão maricas!
502
00:32:07,542 --> 00:32:09,374
É disso que eu gosto.
503
00:32:09,410 --> 00:32:12,045
Não queres dar uma na noite de
núpcias com ele vestido?
504
00:32:12,046 --> 00:32:15,082
- Não sei. Quero?
- Queres pois, recém-casada.
505
00:32:15,083 --> 00:32:16,917
Só estou preocupada
que com todos estes níveis
506
00:32:16,918 --> 00:32:18,785
ele não encontre a tua vagina.
507
00:32:18,786 --> 00:32:21,254
- Bem visto.
- Esquece o 69.
508
00:32:21,255 --> 00:32:24,491
Ela não vai fazer o 69.
509
00:32:24,492 --> 00:32:27,461
- E por que não?
- Porque ela é crescida.
510
00:32:27,462 --> 00:32:29,262
Os 69 fazem-se quando se
tem dezassete anos,
511
00:32:29,263 --> 00:32:32,799
e se está a tentar fazer tudo antes
de os pais chegarem em casa.
512
00:32:32,800 --> 00:32:34,034
Obrigada!
513
00:32:34,035 --> 00:32:37,771
O Matt faz sempre disso e
eu digo para fazermos à vez.
514
00:32:37,772 --> 00:32:39,740
Qual é a pressa?
515
00:32:39,741 --> 00:32:41,742
Credo, ele encontrou
o Dave Hansen!
516
00:32:41,743 --> 00:32:44,344
Espera aí, andas atrás dos
teus ex-namorados
517
00:32:44,345 --> 00:32:46,613
para não passares os vinte?
518
00:32:46,614 --> 00:32:48,015
- O quê?
- Pensa nisso.
519
00:32:48,016 --> 00:32:49,583
Se resultar com algum deles,
520
00:32:49,584 --> 00:32:51,785
significa que o nosso tempo
juntos não foi em vão.
521
00:32:51,786 --> 00:32:53,720
Pois, mas não resultou
com nenhum deles
522
00:32:53,721 --> 00:32:55,589
porque eles não eram ideais para ti.
523
00:32:55,590 --> 00:32:58,821
Dave Hansen. Não é o mágico
com quem namoraste?
524
00:33:04,465 --> 00:33:06,604
Acredito que isto é teu.
525
00:33:14,242 --> 00:33:16,642
Acredito que são tuas.
526
00:33:21,015 --> 00:33:23,316
Trabalhas depressa.
527
00:33:23,317 --> 00:33:26,053
Este foi fácil.
Ele tem website.
528
00:33:26,054 --> 00:33:27,726
supersexymagic.com.
529
00:33:29,657 --> 00:33:31,792
Bem, tenho a certeza que
vou encontrá-lo,
530
00:33:31,793 --> 00:33:34,828
por isso, podes ir-te embora.
531
00:33:34,829 --> 00:33:36,661
E perder o espectáculo?
532
00:33:43,571 --> 00:33:45,403
Está bem.
533
00:33:48,109 --> 00:33:50,677
Não, terminei por aqui.
534
00:33:50,678 --> 00:33:51,907
É assim?
535
00:33:53,881 --> 00:33:56,349
Porquê?
Porque ele é barman?
536
00:33:56,350 --> 00:33:58,418
Não, porque ele ainda
é barman.
537
00:33:58,419 --> 00:34:00,487
Ele está exactamente onde
estava há nove anos atrás.
538
00:34:00,488 --> 00:34:03,238
Um mágico desempregado
que dorme até meio-dia,
539
00:34:03,239 --> 00:34:07,027
barman até as 3h
e tira moedas às pessoas.
540
00:34:07,028 --> 00:34:08,628
E ainda te fica com as moedas.
541
00:34:08,629 --> 00:34:12,265
E daí? Podes divertir-te,
pelos velhos tempos.
542
00:34:12,266 --> 00:34:14,267
Não, sabes, mesmo
que não suba o número,
543
00:34:14,268 --> 00:34:16,837
não posso perder tempo
com tipos como ele.
544
00:34:16,838 --> 00:34:18,538
Alto lá.
É por causa disso?
545
00:34:18,539 --> 00:34:23,777
Não queres subir o número.
Por isso, não queres dormir comigo.
546
00:34:23,778 --> 00:34:27,314
Existem muitas razões para
eu não dormir contigo.
547
00:34:27,315 --> 00:34:28,817
Não, não existem.
548
00:34:28,983 --> 00:34:31,551
Não sei por que as miúdas
se preocupam tanto com o número.
549
00:34:31,552 --> 00:34:34,988
Todos vocês tem a miúda
ideal na cabeça,
550
00:34:34,989 --> 00:34:39,092
e se nosso o número for alto, não
podemos ser essa miúda.
551
00:34:39,093 --> 00:34:41,561
A rapariga ideal.
Fala-me dela.
552
00:34:41,562 --> 00:34:44,197
Sabes, podes apresentá-la à família.
553
00:34:44,198 --> 00:34:48,702
É esperta mas não mais do
que tu, faz tortas com a tua mãe,
554
00:34:48,703 --> 00:34:50,403
brinca com a tua irmã deficiente,
555
00:34:50,404 --> 00:34:52,772
mas quando estão sozinhos
ela tira os óculos,
556
00:34:52,773 --> 00:34:55,075
veste algo bem justinho e comem-se
de todas as maneiras e feitios!
557
00:34:55,076 --> 00:34:57,878
Essa não existe. Se existisse,
eu andaria a dormir com ela.
558
00:34:57,879 --> 00:35:01,481
E que tipo de tipo se preocupa
com quantos já dormiste?
559
00:35:01,482 --> 00:35:03,086
Os decentes!
560
00:35:26,607 --> 00:35:30,077
Olha lá!
O que estás a fazer?
561
00:35:31,245 --> 00:35:32,678
À espera...
562
00:35:34,048 --> 00:35:35,482
que Amy se vá embora.
563
00:35:35,483 --> 00:35:38,485
Curtiste com alguém ontem
à noite depois de eu ir embora?
564
00:35:38,486 --> 00:35:40,520
Isso soa tão mal.
565
00:35:40,521 --> 00:35:43,024
Partilhamos uma experiência romântica.
566
00:35:43,391 --> 00:35:45,725
E depois eu disse-lhe que tinha
uma consulta no dentista,
567
00:35:45,726 --> 00:35:47,720
e por isso vim esconder-me
no teu apartamento
568
00:35:47,721 --> 00:35:48,660
enquanto ela não se pira.
569
00:35:48,661 --> 00:35:53,133
Pois, devias usar esse tempo
para fazer algo útil.
570
00:35:53,134 --> 00:35:56,369
Estou a trabalhar. Fiz uma conta
para ti no Facebook.
571
00:35:56,370 --> 00:35:59,973
Não quero ter Facebook.
Que foto usaste?
572
00:35:59,974 --> 00:36:01,646
A que te tirei a dormir.
573
00:36:01,943 --> 00:36:03,243
Isto pode ser melhor.
574
00:36:03,244 --> 00:36:05,078
Enquanto procuras,
podem procurar-te também.
575
00:36:05,079 --> 00:36:06,717
Certo, mas nego-me a
entrar no Twitter.
576
00:36:07,748 --> 00:36:11,151
O número 14, o Evan Slater,
enviou-te um pedido de amizade.
577
00:36:11,152 --> 00:36:12,986
Identificou-te numa fotografia,
578
00:36:12,987 --> 00:36:16,423
e sugeriu que te tornasses
uma fã do Tito's Tacos.
579
00:36:16,424 --> 00:36:18,425
Gostei do Evan.
580
00:36:18,426 --> 00:36:20,565
E quem não gosta de tacos?
581
00:36:20,995 --> 00:36:23,168
Ele é adorável.
582
00:36:26,133 --> 00:36:28,768
Assim como a esposa e os filhos.
583
00:36:28,769 --> 00:36:31,571
Obviamente, não entende para
que é o Facebook.
584
00:36:31,572 --> 00:36:33,707
Sabes, se não levares
isto mais a sério,
585
00:36:33,708 --> 00:36:36,438
não te deixo usar
o meu apartamento.
586
00:36:37,044 --> 00:36:39,943
- Onde está a cafeteira?
- Parti-a.
587
00:36:40,081 --> 00:36:42,311
Se tivesses Twitter, já sabias.
588
00:36:46,821 --> 00:36:49,022
Deves-me 19.95 dólares.
589
00:36:49,023 --> 00:36:51,057
E se te pagar em comida chinesa?
590
00:36:51,058 --> 00:36:52,659
Pedi Charlie Chiang.
591
00:36:52,660 --> 00:36:54,662
Pediste costelas?
592
00:36:55,730 --> 00:36:57,266
Estou aí, daqui a cinco minutos.
593
00:36:58,466 --> 00:36:59,763
Olá.
594
00:36:59,867 --> 00:37:01,630
Olá, entra.
595
00:37:08,943 --> 00:37:10,911
- Ena!
- Pois.
596
00:37:11,112 --> 00:37:12,946
O meu pai não me levou
a muitos jogos,
597
00:37:12,947 --> 00:37:15,548
mas fomos a muitas vigilâncias.
598
00:37:15,549 --> 00:37:17,187
É impressionante.
599
00:37:19,687 --> 00:37:22,053
Certo, o Mike Miller e
o Eric Hamilton são casados.
600
00:37:22,123 --> 00:37:25,525
Bem como o Valerio, o italiano.
601
00:37:25,559 --> 00:37:26,960
Molho?
602
00:37:26,961 --> 00:37:28,561
Por favor, mas sem mostarda.
603
00:37:28,562 --> 00:37:30,897
Sem mostarda?
É a melhor parte.
604
00:37:30,898 --> 00:37:32,365
Se odiares, não é.
605
00:37:33,067 --> 00:37:36,569
- Já há algo do Jake Adams?
- Não, desculpa.
606
00:37:36,570 --> 00:37:39,005
Já te disse que os ricos são muito
bons a proteger a privacidade,
607
00:37:39,006 --> 00:37:40,405
mas tem calma, vamos encontrá-lo.
608
00:37:40,975 --> 00:37:42,876
E o Simon Forester?
609
00:37:42,877 --> 00:37:44,944
Está separado e tem a casa à venda,
610
00:37:44,945 --> 00:37:47,747
por isso, estou a prever que
venha um divórcio a caminho.
611
00:37:47,748 --> 00:37:50,650
Certo, vamos tentar o Simon.
612
00:37:50,651 --> 00:37:52,118
Simon.
613
00:37:52,119 --> 00:37:53,805
Certo. Qual é o meu plano?
614
00:37:54,250 --> 00:37:57,255
Um tipo que vai divorciar-se...
Divórcio...
615
00:37:59,827 --> 00:38:03,024
Podia encontrar o advogado dele
e trabalhar lá como assistente.
616
00:38:03,364 --> 00:38:07,835
Ou fazer algo mais fácil e
passar na casa que está à venda.
617
00:38:10,504 --> 00:38:13,740
Um homem recém-divorciado
só quer divertir-se.
618
00:38:13,741 --> 00:38:15,709
O que tens a fazer é dar-lhe o
melhor sexo da vida dele.
619
00:38:15,710 --> 00:38:18,812
Ele não pode perceber que
se apaixonou até ser tarde demais.
620
00:38:18,813 --> 00:38:22,579
Então tenho que parecer ser alguém
para casar com um sexo incrível?
621
00:38:22,717 --> 00:38:23,938
Sim.
622
00:38:23,939 --> 00:38:26,186
- Como são os teus broches?
- O quê?
623
00:38:26,187 --> 00:38:28,688
Tem calma, só estou a
tentar ajudar.
624
00:38:28,689 --> 00:38:30,824
Bem, se tens de saber,
são bastante bons.
625
00:38:30,825 --> 00:38:33,093
O que ainda não entendi como
deve de ser foi a punheta.
626
00:38:33,094 --> 00:38:36,063
Bem, garanto-te que isso ele
sabe fazer, deixa lá.
627
00:38:36,597 --> 00:38:38,765
Pronto, deve ser aqui.
628
00:38:38,766 --> 00:38:40,302
- Pronta?
- Sim.
629
00:38:42,103 --> 00:38:45,300
Isto é porreiro.
O Simon saiu-se bem.
630
00:38:45,506 --> 00:38:47,254
Pergunto-me onde estará o
agente imobiliário.
631
00:38:48,175 --> 00:38:49,711
Olá?
632
00:38:54,882 --> 00:38:56,076
Isto é...
633
00:38:57,385 --> 00:38:58,918
Mas que...
634
00:38:58,919 --> 00:39:00,420
- Donald!
- Ally!
635
00:39:00,421 --> 00:39:02,423
Mas que porra fazes em
minha casa?
636
00:39:04,592 --> 00:39:08,728
A porta estava aberta,
pensei que estava à venda.
637
00:39:08,729 --> 00:39:13,030
Não, não, esta é a minha casa.
638
00:39:13,033 --> 00:39:14,569
Pois...
639
00:39:16,270 --> 00:39:19,876
O meu noivo, Pierre, e eu
andamos à procura de um sítio
640
00:39:20,875 --> 00:39:23,643
para quando ele
voltar do Pólo Norte.
641
00:39:23,644 --> 00:39:27,285
Ally, importavas-te
de devolver a fotografia?
642
00:39:28,616 --> 00:39:31,449
Desculpa.
643
00:39:46,700 --> 00:39:48,654
Este era o Donald-Nojento.
644
00:39:48,769 --> 00:39:49,969
Não pareceu nojento.
645
00:39:49,970 --> 00:39:52,254
Era quando namorei com
ele, está bem?
646
00:39:56,911 --> 00:39:58,645
Meu Deus, está ali o Simon!
647
00:39:58,646 --> 00:40:01,911
Parece bem para quem está
a passar por um divórcio.
648
00:40:09,757 --> 00:40:11,057
Antes de tomar nota do meu pedido,
649
00:40:11,058 --> 00:40:15,528
devo explicar por que razão está
um homem solteiro e hétero,
650
00:40:15,529 --> 00:40:17,964
está em Bacon Hill,
sozinho, a tomar chá.
651
00:40:17,965 --> 00:40:19,833
Ora bem...
652
00:40:19,834 --> 00:40:23,873
Estou com saudades de casa e
matava por algo britânico.
653
00:40:31,345 --> 00:40:33,213
Certo, podes ir.
Agora, eu controlo.
654
00:40:33,214 --> 00:40:34,714
- Não me empurres!
- Pira-te!
655
00:40:34,715 --> 00:40:36,285
Não me empurres.
656
00:40:36,650 --> 00:40:38,755
- Vai-te embora!
- Eu disse para não me empurrares!
657
00:40:39,053 --> 00:40:40,691
Ally Darling?
658
00:40:41,622 --> 00:40:43,192
És tu?
659
00:40:45,359 --> 00:40:47,691
Simon, não acredito!
660
00:40:48,429 --> 00:40:50,431
Quais são as hipóteses?
661
00:40:52,099 --> 00:40:53,566
É brilhante ver-te.
662
00:40:53,567 --> 00:40:55,802
É brilhante.
663
00:40:55,803 --> 00:41:00,740
Simon, este é o meu vizinho, o Colin.
Mas agora ele tem de ir.
664
00:41:00,741 --> 00:41:02,308
Não, não tenho.
665
00:41:02,309 --> 00:41:04,573
- Muito prazer.
- Não, o prazer é meu.
666
00:41:07,214 --> 00:41:09,249
É espectacular ver...
667
00:41:09,250 --> 00:41:11,116
Estavas assim quando namoramos?
668
00:41:11,285 --> 00:41:14,459
Bem, eu tinha franja.
669
00:41:14,922 --> 00:41:17,561
Significa "franja".
670
00:41:18,125 --> 00:41:20,960
- Americanos!
- Olhem, estão a mostrar-me a casa,
671
00:41:20,961 --> 00:41:22,529
por isso, vou desaparecer
por uma hora ou coisa do género,
672
00:41:22,530 --> 00:41:24,100
mas queres ir tomar um café?
673
00:41:25,299 --> 00:41:26,835
Porreiro!
674
00:41:27,201 --> 00:41:28,896
Adeusinho, Colin.
675
00:41:32,306 --> 00:41:34,479
Tira o Simon da lista.
676
00:41:34,942 --> 00:41:36,342
O que aconteceu?
677
00:41:36,343 --> 00:41:39,479
O meu sotaque britânico está um
bocado oxidado e a meio dos dardos,
678
00:41:39,480 --> 00:41:41,585
comecei a parecer a Eliza Doolittle.
679
00:41:43,918 --> 00:41:46,421
Não tires os olhos do alvo.
680
00:41:47,521 --> 00:41:51,628
Não. Em frente.
Mais alto e melhor.
681
00:41:53,827 --> 00:41:57,661
Ora bolas!
Sou uma porcaria nisto!
682
00:42:02,469 --> 00:42:05,238
Estavas a dizer que foste despedida.
683
00:42:05,239 --> 00:42:09,108
Pois, mas perder o emprego
não é o fim do mundo,
684
00:42:09,109 --> 00:42:11,511
ainda tenho amigos e um tecto.
685
00:42:11,512 --> 00:42:15,114
Não preciso de muito.
Só um quarto, algures,
686
00:42:15,115 --> 00:42:19,689
longe do ar frio da noite.
687
00:42:22,289 --> 00:42:24,390
E quando tentei safar-me,
688
00:42:24,391 --> 00:42:27,724
por alguma razão, entrei em
pânico e fiquei tal e qual o Borat.
689
00:42:27,895 --> 00:42:31,763
Então, peço outra rodada?
690
00:42:33,534 --> 00:42:36,970
Não, não.
Acho que já chega.
691
00:42:37,304 --> 00:42:42,173
Não, eu falo a toda a hora,
não sei nada sobre ti.
692
00:42:45,279 --> 00:42:49,511
O que segue para Svorgon?
693
00:42:54,254 --> 00:42:55,388
Svorgon?
694
00:42:55,389 --> 00:42:58,324
Tornei-me o chef sueco
d'Os Marretas.
695
00:42:58,325 --> 00:42:59,559
Era o meu favorito.
696
00:42:59,560 --> 00:43:02,928
Certo, quem mais temos?
697
00:43:06,467 --> 00:43:08,196
Pensei que não podíamos estar aqui.
698
00:43:08,469 --> 00:43:09,769
Não recebeste aquele memorando?
699
00:43:09,770 --> 00:43:11,272
Fui eu que o escrevi.
700
00:43:11,438 --> 00:43:14,307
Estava a ficar muito cheio
e a minha banda ensaiava aqui.
701
00:43:14,308 --> 00:43:16,376
A tua banda toca onde?
702
00:43:16,377 --> 00:43:18,811
Aqui, por agora.
703
00:43:18,812 --> 00:43:20,260
Um amigo da minha mãe
anda à procura de uma banda
704
00:43:20,261 --> 00:43:21,748
para o Bar Mitzvah do filho.
705
00:43:21,749 --> 00:43:24,651
Não, obrigado.
Não somos esse tipo de banda.
706
00:43:24,652 --> 00:43:26,188
Do tipo que ganha dinheiro?
707
00:43:26,453 --> 00:43:28,121
Esquece lá isso.
708
00:43:28,122 --> 00:43:30,295
Ainda nos restam dez.
709
00:43:30,557 --> 00:43:32,439
O Jay, do Club Med Turkoise.
710
00:43:32,440 --> 00:43:34,327
Estou a tentar, mas preciso
de mais informação.
711
00:43:34,328 --> 00:43:36,629
Desculpa, foi nas férias da Páscoa.
712
00:43:36,630 --> 00:43:40,498
Jay até pode nem ser o nome dele.
Não me chamo Kelli com "i".
713
00:43:40,968 --> 00:43:42,802
Barrett Ingold, vive em Miami.
714
00:43:42,803 --> 00:43:46,239
Sei que não é geograficamente
admirável, mas ele é médico.
715
00:43:46,240 --> 00:43:48,174
Não te preocupes.
Odeio Miami.
716
00:43:48,175 --> 00:43:50,254
Acho que muito sol torna as
pessoas estúpidas.
717
00:43:50,450 --> 00:43:52,937
E o que pensas de Denver?
718
00:43:52,938 --> 00:43:56,607
Encontrei o homem da montanha,
esse deve valer a viagem.
719
00:43:56,608 --> 00:43:59,410
Passo! Ele só queria
respirar ar puro.
720
00:43:59,411 --> 00:44:01,812
Sabes o quão exaustivo era
fingir que gostava de ar livre
721
00:44:01,813 --> 00:44:03,113
com todo aquele entusiasmo?
722
00:44:03,114 --> 00:44:05,182
Mais exausto do
que fingir ser britânica?
723
00:44:05,183 --> 00:44:07,952
Nunca tive de me limpar com
uma folha quando fingi ser britânica.
724
00:44:07,953 --> 00:44:10,249
Pronto!
E que tal o Jerry Perry?
725
00:44:10,250 --> 00:44:12,254
Ele é titeriteiro,
logo é solteiro.
726
00:44:13,258 --> 00:44:15,292
Não quero sair com o Jerry Perry.
727
00:44:15,293 --> 00:44:17,193
Onde está o Jake Adams?
728
00:44:17,462 --> 00:44:20,329
- Em Noyaradougou.
- O quê? Onde raio é isso?
729
00:44:20,599 --> 00:44:21,932
Em África.
730
00:44:21,933 --> 00:44:24,001
Ele comanda a fundação
filantrópica da família
731
00:44:24,002 --> 00:44:27,643
e está a construir uma escola lá.
732
00:44:30,542 --> 00:44:31,805
Ele voltará?
733
00:44:32,611 --> 00:44:35,746
Eventualmente. Entretanto,
ainda tens o Jerry Perry.
734
00:44:35,747 --> 00:44:37,078
Não!
735
00:44:38,817 --> 00:44:42,086
O festival de fantoches começa
às duas, encontramo-nos no parque.
736
00:44:42,087 --> 00:44:43,787
Certo.
737
00:44:43,788 --> 00:44:46,023
- Olha, Colin.
- Sim?
738
00:44:46,024 --> 00:44:48,993
Obrigada pelo teu trabalho
exaustivo, aliás.
739
00:44:48,994 --> 00:44:51,161
Agradeço imenso.
740
00:44:51,162 --> 00:44:52,396
Agradeces?
741
00:44:52,397 --> 00:44:54,661
É que às vezes, é difícil dizer.
742
00:44:55,133 --> 00:44:56,635
A sério?
743
00:45:06,578 --> 00:45:08,145
O que estás a fazer?
744
00:45:08,146 --> 00:45:10,842
A tentar acabar a noite
com uma queca.
745
00:45:12,250 --> 00:45:15,788
Não podes mesmo sair com
uma miúda, sem a comeres, pois não?
746
00:45:16,788 --> 00:45:19,757
Poder, posso, só que não
tinha tanta piada.
747
00:45:23,995 --> 00:45:26,031
Não estás na minha lista.
748
00:45:29,534 --> 00:45:31,467
Podias riscar o nome do morto.
749
00:45:32,270 --> 00:45:34,739
E pôr o meu nome lá.
750
00:45:39,744 --> 00:45:41,507
Quem fez cocó?
751
00:45:41,746 --> 00:45:43,280
Tu!
752
00:45:43,281 --> 00:45:44,783
- Olá.
- Olá.
753
00:45:46,251 --> 00:45:48,549
- Quem é o puto?
- É o meu sobrinho.
754
00:45:48,820 --> 00:45:50,682
Se viesse a um espectáculo
de fantoches sem uma criança,
755
00:45:50,683 --> 00:45:52,177
era esquisito.
756
00:45:52,390 --> 00:45:55,058
- Pois.
- Podes dizer "olá", Justin?
757
00:45:56,194 --> 00:45:57,661
Ele é pirata.
758
00:45:57,662 --> 00:45:59,994
Que conversa é essa?
759
00:46:05,003 --> 00:46:07,438
- Pronto, podes ir.
- Óptimo.
760
00:46:08,006 --> 00:46:09,303
Anda lá.
761
00:46:11,409 --> 00:46:14,742
- Obrigado, Jerry.
- De nada.
762
00:46:26,858 --> 00:46:29,031
A Daisy está?
763
00:46:30,895 --> 00:46:32,328
Não.
764
00:46:57,789 --> 00:47:00,462
E quando achas que ela estará?
765
00:47:06,197 --> 00:47:07,998
- Jerry?
- Ally?
766
00:47:07,999 --> 00:47:10,634
- Meu Deus, que fazes aqui?
- Olá.
767
00:47:10,635 --> 00:47:14,505
Sabes, estou a fazer de
ama a uma amiga.
768
00:47:14,506 --> 00:47:16,907
Fixe! Então viste
o espectáculo mágico.
769
00:47:16,908 --> 00:47:19,943
Sim!
Os chavalos adoraram!
770
00:47:19,944 --> 00:47:22,049
Isso foi porque eu disse
"cocó" muitas vezes.
771
00:47:23,581 --> 00:47:24,810
Então...
772
00:47:26,684 --> 00:47:28,085
reconheces este mauzão?
773
00:47:28,086 --> 00:47:29,820
Olá, Alec-Espertalhão.
774
00:47:29,821 --> 00:47:31,220
Olá.
775
00:47:34,059 --> 00:47:36,493
E tu como estás?
776
00:47:36,494 --> 00:47:38,495
Pára de ser imbecil e
pergunta-lhe sobre a Daisy.
777
00:47:38,496 --> 00:47:41,135
O quê?
Vá lá, não sejas rude.
778
00:47:41,466 --> 00:47:44,469
És rude!
Desculpa lá isto.
779
00:47:44,836 --> 00:47:48,038
Não faz mal.
Eu estou óptima.
780
00:47:48,039 --> 00:47:50,610
Óptimo.
Pareces óptima.
781
00:47:51,009 --> 00:47:53,307
Não tão óptima como a Daisy.
782
00:47:53,511 --> 00:47:55,081
Ignora-o.
783
00:47:56,848 --> 00:47:58,682
Mas a sério,
784
00:47:58,683 --> 00:48:01,652
talvez pudéssemos trocar
números, sair e tomar um copo.
785
00:48:02,487 --> 00:48:04,887
Sabes?
Acho que já saí!
786
00:48:04,989 --> 00:48:06,323
Fixe!
787
00:48:06,324 --> 00:48:08,892
Mas foi muito porreiro
falar contigo.
788
00:48:08,893 --> 00:48:10,531
Porreiro falar contigo.
789
00:48:10,728 --> 00:48:13,231
- Não, não foi.
- Boca grande.
790
00:48:13,798 --> 00:48:15,994
Certo, vejo-te por aí.
791
00:48:20,004 --> 00:48:22,541
- Olá, Daisy.
- Olá.
792
00:48:35,820 --> 00:48:37,390
Daisy.
793
00:48:43,394 --> 00:48:46,363
Não me acredito que dei
uma queca com aquele tipo!
794
00:48:46,364 --> 00:48:49,967
- Onde está o Justin?
- Aqui.
795
00:48:49,968 --> 00:48:51,640
Esse não é o Justin.
796
00:48:52,837 --> 00:48:54,004
O que se passa contigo?
797
00:48:54,005 --> 00:48:55,839
A tua mãe não te ensinou
a não acompanhar estranhos?
798
00:48:55,840 --> 00:48:57,207
O que se passa contigo?
799
00:48:57,208 --> 00:48:59,510
Não te apercebeste que tinhas
um ser humano totalmente diferente?
800
00:48:59,511 --> 00:49:01,013
Justin!
801
00:49:01,179 --> 00:49:04,319
Certo.
A tua mãe parece-se com quê?
802
00:49:04,415 --> 00:49:05,549
Contigo.
803
00:49:05,550 --> 00:49:07,985
Lucas, volta aqui!
804
00:49:10,788 --> 00:49:12,187
Espera, espera.
805
00:49:13,992 --> 00:49:17,291
Achas mesmo que
me pareço com a tua mãe?
806
00:49:17,962 --> 00:49:19,429
Responde-me!
807
00:49:19,864 --> 00:49:21,764
Responde-me, Lucas!
808
00:49:22,467 --> 00:49:24,162
Lucas!
809
00:49:27,305 --> 00:49:29,603
Não desapareças, companheiro.
810
00:49:30,375 --> 00:49:34,945
Não te compro mais comida
até encontrares o Jake Adams.
811
00:49:34,946 --> 00:49:38,016
Se ele era tão perfeito, por que
não o puseste em primeiro lugar?
812
00:49:38,917 --> 00:49:41,518
Fizemos um pacto que íamos perder
a virgindade um com o outro,
813
00:49:41,519 --> 00:49:44,555
mas enquanto ele foi de
viagem de finalistas,
814
00:49:44,556 --> 00:49:46,223
quebrei o pacto.
815
00:49:46,224 --> 00:49:47,558
Com quem?
816
00:49:47,559 --> 00:49:50,160
Qual dos vinte poderá ser
melhor que o Jake Adams,
817
00:49:50,161 --> 00:49:52,029
e por que não andamos atrás dele?
818
00:49:52,030 --> 00:49:53,931
Já o encontraste.
819
00:49:53,932 --> 00:49:55,399
O Jerry Perry?
820
00:49:55,400 --> 00:49:58,005
Perdeste a virgindade
com o titeriteiro?
821
00:49:59,070 --> 00:50:03,073
Eu sei, senti-me mal por ele.
822
00:50:03,074 --> 00:50:06,710
Ally, subestimei-te.
Isto é fantástico.
823
00:50:06,711 --> 00:50:10,079
É a minha nova coisa
favorita em ti.
824
00:50:11,082 --> 00:50:13,187
Olá. Obrigada.
825
00:50:15,019 --> 00:50:16,119
- Olá.
- Olá.
826
00:50:16,120 --> 00:50:19,419
- O Eddie vai?
- Não, mãe, não vai.
827
00:50:21,326 --> 00:50:23,293
Não posso almoçar com a mãe.
Não lavei o cabelo.
828
00:50:23,294 --> 00:50:25,057
Nem se nota. Está óptimo.
829
00:50:25,163 --> 00:50:27,848
Não disseste à mãe que o pai
vai ao casamento, pois não?
830
00:50:27,849 --> 00:50:29,747
- Não.
- É por isso que aqui estou.
831
00:50:29,984 --> 00:50:32,719
- Pois.
- E o meu cabelo não está óptimo.
832
00:50:32,720 --> 00:50:35,189
Não.
Não posso contar-lhe sozinha.
833
00:50:35,890 --> 00:50:38,461
Está bem.
Passa-me a manteiga.
834
00:50:38,893 --> 00:50:40,827
Olá, mamã.
835
00:50:41,996 --> 00:50:44,043
- Olá, mãe.
- Querida!
836
00:50:44,051 --> 00:50:46,533
Credo!
837
00:50:46,534 --> 00:50:48,366
O fornecedor ligou.
838
00:50:48,903 --> 00:50:53,206
Quão vegetariano é o
teu namorado Rick, querida?
839
00:50:53,207 --> 00:50:56,210
Ele estaria disposto a comer
frango por uma noite?
840
00:50:56,311 --> 00:50:58,011
Não, o Rick não vem.
Eles acabaram.
841
00:50:58,012 --> 00:51:00,481
- Daisy!
- O quê? Outra vez não!
842
00:51:00,682 --> 00:51:02,316
- O pai vem ao casamento.
- O quê?!
843
00:51:02,317 --> 00:51:03,887
Ally!
844
00:51:05,453 --> 00:51:07,148
Como podes fazer-me isto?
845
00:51:08,022 --> 00:51:10,757
Não estou a fazer-te nada, mãe.
846
00:51:10,758 --> 00:51:14,194
Excepto a parte de tornares
impossível a minha ida.
847
00:51:14,195 --> 00:51:17,918
- Não vais ao meu casamento?
- Não com o teu pai lá.
848
00:51:19,267 --> 00:51:21,337
Talvez ele possa
acompanhar a Alison.
849
00:51:21,869 --> 00:51:25,066
Tenho a certeza que vão
divertir-se muito.
850
00:51:25,373 --> 00:51:27,478
- Adeus, mãe.
- Adeus.
851
00:51:28,209 --> 00:51:31,178
- Tens de remediar isto.
- Falo com ela quando voltar.
852
00:51:31,179 --> 00:51:34,214
- Onde é que vais?
- Miami, para um exame.
853
00:51:34,215 --> 00:51:36,717
- Porquê?
- Lembras-te do Barrett Ingold?
854
00:51:36,718 --> 00:51:38,318
Aquele que vomitou
no lava-loiça?
855
00:51:38,319 --> 00:51:40,120
Pois, agora é ginecologista.
856
00:51:40,121 --> 00:51:41,588
Mas tu odeias Miami.
857
00:51:41,589 --> 00:51:43,890
Eu sei, mas aqui, não estou a
ter a sorte que esperava,
858
00:51:43,891 --> 00:51:46,493
e estão a acabar-se o tempo,
o dinheiro, e os homens.
859
00:51:46,494 --> 00:51:49,296
Então, estás a dizer-me que
localizar os teus ex-namorados
860
00:51:49,297 --> 00:51:52,499
é mais importante do que ajudar
na organização do meu casamento?
861
00:51:52,500 --> 00:51:54,901
Sei que para ti é estúpido,
mas é importante.
862
00:51:54,902 --> 00:51:57,971
Sinto que todos estão a seguir
em frente com a vida, menos eu.
863
00:51:57,972 --> 00:52:01,141
Ally, apoio muito que queiras
seguir em frente, apoio mesmo,
864
00:52:01,142 --> 00:52:05,078
mas essa tua aventura está
a parecer-me um bocado louca!
865
00:52:05,079 --> 00:52:08,015
Sabes uma coisa? Se não desses
uma segunda oportunidade ao teu ex,
866
00:52:08,016 --> 00:52:09,750
nem sequer te casarias!
867
00:52:09,751 --> 00:52:13,520
Além disso, tenho de fazer
um exame e o meu seguro cobre.
868
00:52:13,521 --> 00:52:15,216
Estou atrasada para
o bronzeamento artificial.
869
00:52:33,641 --> 00:52:35,336
Olá, Allison.
870
00:52:37,078 --> 00:52:39,379
Barrett?
871
00:52:39,380 --> 00:52:42,611
Meu Deus, és tu?
872
00:52:43,985 --> 00:52:45,521
Olá.
873
00:52:46,287 --> 00:52:49,389
Sou a Ally.
Ally Darling.
874
00:52:49,390 --> 00:52:51,995
Claro...
Da academia?
875
00:52:52,460 --> 00:52:53,693
Não.
876
00:52:53,694 --> 00:52:55,423
Da festa de anos do Greg.
877
00:52:55,963 --> 00:52:58,295
Fomos colegas de escola.
878
00:53:00,068 --> 00:53:01,638
Namoramos.
879
00:53:03,204 --> 00:53:04,471
Foi mesmo?
880
00:53:04,472 --> 00:53:06,873
Bem, foi há muito tempo.
881
00:53:06,874 --> 00:53:10,515
Vamos ver como estão as coisas.
Podes abrir as pernas?
882
00:53:11,245 --> 00:53:12,610
Muito bem.
883
00:53:21,622 --> 00:53:24,523
Ally! Claro.
884
00:53:27,762 --> 00:53:30,664
Ele reconheceu a minha vagina!
885
00:53:30,665 --> 00:53:34,768
O que se passa lá em baixo? Tenho
de dizer que estou assustada.
886
00:53:34,769 --> 00:53:36,470
Eu ficava feliz se te desse
uma vista de olhos.
887
00:53:36,471 --> 00:53:38,939
Usei todas as minhas
milhas para isto!
888
00:53:38,940 --> 00:53:41,141
Tira o Barrett da lista!
889
00:53:41,142 --> 00:53:43,276
Sabes que mais?
Risca a lista da própria lista!
890
00:53:43,277 --> 00:53:44,544
O que estou a fazer?
891
00:53:44,545 --> 00:53:48,848
Estou desempregada, a gastar
todo o dinheiro a localizar
892
00:53:48,849 --> 00:53:51,952
estes idiotas que já
acabaram comigo uma vez.
893
00:53:51,953 --> 00:53:54,488
Talvez devesse desistir.
894
00:53:54,489 --> 00:53:57,720
Bem, isso é uma pena,
pois encontrei o Tom Piper.
895
00:53:58,326 --> 00:53:59,793
Continua.
896
00:53:59,794 --> 00:54:01,328
Está em DC, como tinhas dito.
897
00:54:01,329 --> 00:54:03,845
A trabalhar na campanha
do senador Mitchell.
898
00:54:05,850 --> 00:54:09,169
Não tenho nada que a esposa
de um político usaria.
899
00:54:10,271 --> 00:54:13,172
Tenho crédito na Ann Taylor.
900
00:54:14,142 --> 00:54:15,709
Olá.
901
00:54:15,710 --> 00:54:17,477
Estou na tua rua
e preciso de cagar.
902
00:54:17,478 --> 00:54:20,846
Está bem, estarei em casa
dentro de dez minutos.
903
00:54:23,017 --> 00:54:24,655
Olá.
904
00:54:26,120 --> 00:54:27,354
Olá.
905
00:54:27,355 --> 00:54:28,722
Jesus.
906
00:54:28,723 --> 00:54:30,725
Diz-me que não estás nu no
meu sofá à beira da minha irmã.
907
00:54:31,826 --> 00:54:34,628
Felizmente, ele não gosta
de tocar sem a roupa interior.
908
00:54:34,629 --> 00:54:36,930
Não gosta de sentir a guitarra
fria de encontro à pila.
909
00:54:36,931 --> 00:54:39,798
Então, conheceram-se.
910
00:54:40,001 --> 00:54:42,435
Lembras-te do Tom Piper?
911
00:54:42,436 --> 00:54:45,633
O Colin encontrou-o
em DC, vou lá amanhã.
912
00:54:46,507 --> 00:54:48,275
Com isto vestido!
913
00:54:48,276 --> 00:54:49,776
Estou tão feliz.
914
00:54:49,777 --> 00:54:51,511
Por que vestirias um fato?
915
00:54:51,512 --> 00:54:53,847
Não tens uma entrevista
na Sheffield & Bloom amanhã?
916
00:54:53,848 --> 00:54:55,849
Essa é a beleza do fato.
917
00:54:55,850 --> 00:54:58,118
Funciona numa entrevista chata
918
00:54:58,119 --> 00:55:01,988
e num um encontro "acidental"
com o meu futuro marido.
919
00:55:01,989 --> 00:55:04,758
Já tentaste vender as
esculturas bizarras que fazes?
920
00:55:04,759 --> 00:55:08,094
- Não, ela precisa de um emprego a sério.
- Isso é só um hobby.
921
00:55:08,095 --> 00:55:09,296
Acho-as fantásticas.
922
00:55:09,297 --> 00:55:11,436
Devias tentar.
Nem todos conseguem fazer.
923
00:55:12,533 --> 00:55:14,760
Desculpa, importavas-te de
me dar a mim e à Ally
924
00:55:14,761 --> 00:55:16,699
um pouco de privacidade, por favor?
925
00:55:16,719 --> 00:55:19,188
- Ela tem de ir cagar.
- Ally!
926
00:55:20,055 --> 00:55:22,223
A tua amiga ainda não foi?
927
00:55:22,224 --> 00:55:24,726
Não, acho que esta gosta
de acordar tarde.
928
00:55:24,727 --> 00:55:25,827
Espera aí. Estás...
929
00:55:25,828 --> 00:55:29,430
Ele está a esconder-se aqui, porque
está uma mulher em casa dele?
930
00:55:29,431 --> 00:55:30,999
"Ele" está.
931
00:55:31,000 --> 00:55:33,501
É isso, vou à padaria.
Com licença.
932
00:55:33,502 --> 00:55:35,155
Trazes-me um cannoli?
933
00:55:35,951 --> 00:55:37,433
Não?
934
00:55:37,973 --> 00:55:40,942
Certo. Chaves.
935
00:55:54,890 --> 00:55:57,928
- Quem diabos és tu?
- A Andrea.
936
00:55:58,928 --> 00:56:01,429
Ele não te disse que
estava noivo?
937
00:56:01,430 --> 00:56:04,365
Não, lamento imenso.
938
00:56:04,366 --> 00:56:07,768
Quando eu lhe contei que estava
noiva, ele não disse nada.
939
00:56:13,108 --> 00:56:15,076
Porquê?
940
00:56:15,077 --> 00:56:17,045
Mamas!
941
00:56:20,683 --> 00:56:24,221
Porquê?
Porquê?
942
00:56:33,662 --> 00:56:36,431
Olha lá, não era mais fácil
943
00:56:36,432 --> 00:56:38,700
se passasses a noite em
casa delas
944
00:56:38,701 --> 00:56:41,169
e se viesses embora de manhã,
como um tipo normal?
945
00:56:41,170 --> 00:56:43,004
Não.
946
00:56:43,005 --> 00:56:44,539
Uma vez fiquei numa
relação com uma miúda
947
00:56:44,540 --> 00:56:47,041
por causa de uma foto que
ela tinha na mesinha de cabeceira.
948
00:56:47,042 --> 00:56:50,705
Era ela vestida à Cinderela
no 15º aniversário dela.
949
00:56:52,214 --> 00:56:53,477
Pega naquilo.
950
00:56:53,649 --> 00:56:55,151
E então?
951
00:56:55,718 --> 00:56:59,988
Sempre que tentei acabar com ela,
imaginava-a naquele vestido azul.
952
00:56:59,989 --> 00:57:03,758
Feliz. Alegre pelo Monty,
o seu novo hamster,
953
00:57:03,759 --> 00:57:07,297
quem ela viria a matar, por
acidente, pondo-o na máquina de secar.
954
00:57:12,968 --> 00:57:15,641
Eu não conseguia partir o
coração àquela miúda.
955
00:57:19,575 --> 00:57:22,477
Estás a dizer que é mais fácil dormir
com miúdas e nunca mais lhes ligar,
956
00:57:22,478 --> 00:57:25,277
se não souberes nada sobre elas?
957
00:57:26,982 --> 00:57:28,814
É parecido com um assassino em série.
958
00:57:30,886 --> 00:57:32,683
Pois, acho que sim.
959
00:57:34,923 --> 00:57:36,624
Olha, falei com
o assistente do Piper,
960
00:57:36,625 --> 00:57:39,727
que me disse que ele ia pesquisar
na biblioteca no prédio Adams,
961
00:57:39,728 --> 00:57:41,129
durante o resto do dia.
962
00:57:41,130 --> 00:57:44,365
Espera. Tenho a perna adormecida
desde que saí do comboio.
963
00:57:44,366 --> 00:57:47,101
São como milhares de alfinetes!
964
00:57:47,102 --> 00:57:49,502
- Bate-lhe.
- A sério?
965
00:57:51,607 --> 00:57:53,975
Estou a bater.
966
00:57:53,976 --> 00:57:57,412
O que foi? Nunca teve as
pernas adormecidas?
967
00:57:59,448 --> 00:58:00,677
Que barulho é esse?
968
00:58:01,216 --> 00:58:02,650
Não é nada.
969
00:58:02,651 --> 00:58:05,753
Não sabia que eras assim tão
fã do Lionel Ritchie.
970
00:58:05,754 --> 00:58:10,225
Sabes que ver a lista de músicas
de alguém é como ler o seu diário.
971
00:58:15,864 --> 00:58:17,263
Essa é a minha banheira.
972
00:58:22,604 --> 00:58:23,867
Donald.
973
00:58:24,073 --> 00:58:27,475
Ally, o que fazes aqui?
974
00:58:28,977 --> 00:58:30,672
Vim visitar o meu noivo.
975
00:58:31,947 --> 00:58:35,516
- O que estava no Pólo Norte?
- Esse mesmo.
976
00:58:35,517 --> 00:58:38,213
Ele voltou.
O Pierre está de volta.
977
00:58:38,220 --> 00:58:42,855
O Pierre está em Washington,
enquanto tenho uma conferência?
978
00:58:43,692 --> 00:58:46,832
Sim, vai encontrar-se com
o presidente.
979
00:58:47,062 --> 00:58:49,731
- Que coincidência!
- Eu sei.
980
00:58:49,732 --> 00:58:51,427
É uma loucura, não é?
981
00:58:52,101 --> 00:58:53,295
É, sim.
982
00:58:55,104 --> 00:58:58,710
É exactamente o que é.
Certo.
983
00:59:27,903 --> 00:59:29,237
Gosta de liberdade?
984
00:59:29,238 --> 00:59:31,939
- Assine aqui para a liberdade.
- Receba novidades de George Bush!
985
00:59:31,940 --> 00:59:34,709
George W. Bush.
Vote George Bush.
986
00:59:34,710 --> 00:59:37,679
- Entre na lista de endereços!
- Vote na liberdade!
987
00:59:59,549 --> 01:00:01,221
Não, não.
Está ocupada.
988
01:00:01,618 --> 01:00:03,154
Está ocupada.
989
01:00:11,828 --> 01:00:13,728
Certo, com licença.
990
01:00:15,298 --> 01:00:16,498
Estou a questionar-me
991
01:00:16,499 --> 01:00:20,487
se poderiam ajudar-me a mover
a mesa um metro, nesta direcção.
992
01:00:20,837 --> 01:00:22,873
É que gosto mais daquele lado.
993
01:00:25,008 --> 01:00:27,044
Fantástico, só um pouco mais.
994
01:00:27,644 --> 01:00:32,343
Vamos lá, equipa.
Bom trabalho! Obrigada.
995
01:00:33,616 --> 01:00:36,885
Está quase, está quase lá.
Certo.
996
01:00:36,886 --> 01:00:38,956
Muito bem.
997
01:00:47,230 --> 01:00:48,930
Ally Darling.
998
01:00:48,931 --> 01:00:50,535
Tom?
999
01:00:53,803 --> 01:00:56,605
Meu Deus! Ele vai levar-me
a uma festa logo à noite,
1000
01:00:56,606 --> 01:00:57,906
ofereci-me para ficar
no Best Western,
1001
01:00:57,907 --> 01:01:00,375
mas insistiu para que
fosse à Omni!
1002
01:01:00,376 --> 01:01:01,710
Deixou-te no hotel,
1003
01:01:01,711 --> 01:01:04,379
não subiu para uma
queca de "é bom ver-te"?
1004
01:01:04,380 --> 01:01:05,647
O que fizeste para o despistar?
1005
01:01:05,648 --> 01:01:07,449
Nada. Ele é um cavalheiro.
1006
01:01:07,450 --> 01:01:09,317
Vestiste aquele fato, não foi?
1007
01:01:09,318 --> 01:01:12,788
O fato é sensual.
É muito à Katharine Hepburn.
1008
01:01:12,789 --> 01:01:14,456
Certo, vamos esclarecer uma coisa.
1009
01:01:14,457 --> 01:01:16,858
A Katharine Hepburn não era
sensual. A Audrey Hepburn era.
1010
01:01:16,859 --> 01:01:18,224
A Katharine Hepburn era um gajo.
1011
01:01:19,462 --> 01:01:22,831
Bem, o Tom é um tipo impecável.
1012
01:01:22,832 --> 01:01:24,826
Além disso, não saberias o
que é um cavalheiro
1013
01:01:24,827 --> 01:01:27,800
nem se ele fosse meigo e
te fizesse cócegas nos tomates.
1014
01:01:29,672 --> 01:01:31,469
Olá, obrigada.
1015
01:01:33,810 --> 01:01:35,846
Recebi um presente.
1016
01:01:37,880 --> 01:01:42,579
Ele mandou-me o vestido
mais bonito que já vi!
1017
01:01:43,219 --> 01:01:45,551
Sinto-me como a Cinderela.
1018
01:01:45,621 --> 01:01:47,604
Cuidado! Se não estiveres em
casa até à meia-noite,
1019
01:01:47,605 --> 01:01:49,610
podes tornar-te um fato.
1020
01:01:59,602 --> 01:02:01,035
Olha para ti!
1021
01:02:03,573 --> 01:02:06,804
Não achas que
é um pouco pequeno?
1022
01:02:08,111 --> 01:02:09,444
Desculpa.
1023
01:02:09,445 --> 01:02:11,880
É difícil de imaginar o
que tinhas por dentro do fato.
1024
01:02:14,350 --> 01:02:16,853
Perfeito. Estás pronta?
1025
01:02:17,453 --> 01:02:19,558
- Certo.
- Estás bem?
1026
01:02:22,725 --> 01:02:24,227
Desculpa.
1027
01:02:26,295 --> 01:02:27,429
Certo.
1028
01:02:27,430 --> 01:02:29,102
- Pronta?
- Sim.
1029
01:02:45,848 --> 01:02:47,749
Não acredito que o Senador
Phillips e a mulher dele
1030
01:02:47,750 --> 01:02:50,218
estiveram a falar de nós
para aí durante quinze minutos.
1031
01:02:50,219 --> 01:02:52,187
Antes, ele nem sabia o meu nome.
1032
01:02:52,188 --> 01:02:55,123
E agora quer ouvir as minhas ideias
sobre o projecto de lei do tabaco.
1033
01:02:55,124 --> 01:02:59,288
Ela quer levar-me para almoçar!
Algum sítio que tenha popovers.
1034
01:03:00,696 --> 01:03:02,531
Fazemos uma boa equipa.
1035
01:03:02,532 --> 01:03:04,699
Contigo a meu lado, podíamos
ser donos desta cidade.
1036
01:03:04,700 --> 01:03:06,702
Podíamos mesmo.
1037
01:03:06,903 --> 01:03:08,666
Estou a falar a sério, Ally.
1038
01:03:12,708 --> 01:03:16,711
Estou de olho no senado e
depois na presidência.
1039
01:03:16,712 --> 01:03:18,647
Se hoje serviu de algo,
foi para mostrar
1040
01:03:18,648 --> 01:03:20,749
que juntos podemos tudo.
1041
01:03:20,750 --> 01:03:23,018
- Vamos a isso!
- Vamos fazê-lo?
1042
01:03:23,019 --> 01:03:24,691
Sim!
1043
01:03:25,154 --> 01:03:27,190
O que vamos fazer?
1044
01:03:27,423 --> 01:03:29,357
Vamos casar-nos!
1045
01:03:30,560 --> 01:03:32,627
Sim!
1046
01:03:32,628 --> 01:03:34,296
Bem...
1047
01:03:34,297 --> 01:03:37,665
talvez nos devêssemos beijar
para ver como nos saímos.
1048
01:03:37,867 --> 01:03:41,002
Beijar?
Não.
1049
01:03:41,003 --> 01:03:44,234
Quero que sejas o meu disfarce.
Eu sou homossexual.
1050
01:03:46,742 --> 01:03:47,876
O quê?
1051
01:03:47,877 --> 01:03:50,111
Homossexual.
Bué homossexual.
1052
01:03:50,112 --> 01:03:53,718
Tipo um tipo aqui, um aqui
e um aqui, homossexual.
1053
01:03:54,984 --> 01:03:56,554
Pensava que sabias.
1054
01:03:57,253 --> 01:03:59,588
A América está pronta
para um presidente preto.
1055
01:03:59,589 --> 01:04:02,354
Mas não pronta para
um presidente preto e gay.
1056
01:04:02,658 --> 01:04:05,527
E teremos história, Ally.
1057
01:04:05,528 --> 01:04:09,134
Nem sabia que era gay se
não tivesse namorado contigo.
1058
01:04:10,566 --> 01:04:13,268
Então, que me dizes?
1059
01:04:13,269 --> 01:04:15,305
Posso pensar no assunto?
1060
01:04:34,924 --> 01:04:36,687
Olá, Bandit.
1061
01:04:40,897 --> 01:04:43,093
Espera, não te mexas.
Fica aí.
1062
01:04:44,467 --> 01:04:45,967
O que estás aqui a fazer?
1063
01:04:45,968 --> 01:04:47,769
Não estou suficientemente
deprimida para dormir contigo.
1064
01:04:47,770 --> 01:04:49,337
Fecha os olhos.
1065
01:04:49,338 --> 01:04:52,034
- Não vai ajudar.
- E...
1066
01:04:52,341 --> 01:04:53,945
abre-os agora.
1067
01:04:58,948 --> 01:05:00,780
O que achas?
1068
01:05:08,758 --> 01:05:09,891
A fiação é um pouco má.
1069
01:05:09,892 --> 01:05:12,427
Toda vez que acendem, a
lâmpada da casa de banho estoura,
1070
01:05:12,428 --> 01:05:14,601
mas acho que vale a pena.
1071
01:05:17,867 --> 01:05:19,267
O que fizeste?
1072
01:05:19,268 --> 01:05:21,503
Acho que exalta os detalhes, sabes?
1073
01:05:21,504 --> 01:05:23,838
Nunca notei esse dentinho de
ouro do Louie antes.
1074
01:05:23,839 --> 01:05:26,239
Baptizei-o de Louie, já agora.
1075
01:05:27,643 --> 01:05:29,543
Não acredito.
1076
01:05:30,079 --> 01:05:32,013
Isto é espectacular.
1077
01:05:32,014 --> 01:05:35,552
Pois, parecias deprimida
ao telefone, por isso...
1078
01:05:35,918 --> 01:05:37,590
Tens fome?
1079
01:05:38,888 --> 01:05:40,151
Estou esfomeada!
1080
01:05:42,325 --> 01:05:45,193
Tenho boas notícias.
Encontrei a Julie, da faculdade.
1081
01:05:45,194 --> 01:05:47,697
Agora ela é um homem e
está solteira.
1082
01:05:48,564 --> 01:05:50,828
É bonita.
Parece o Ralph Macchio.
1083
01:05:52,401 --> 01:05:53,535
Sabes que mais?
1084
01:05:53,536 --> 01:05:55,904
Mesmo que ele fosse hétero,
não dava certo, na mesma.
1085
01:05:55,905 --> 01:05:59,708
É preciso ser dama, para ser
a primeira dama e eu não sou.
1086
01:05:59,709 --> 01:06:02,348
És uma dama.
És muito dama.
1087
01:06:02,712 --> 01:06:07,013
És uma, duas,
vinte vezes uma dama.
1088
01:06:13,155 --> 01:06:17,199
- Certo.
- És uma, duas
1089
01:06:17,226 --> 01:06:19,991
Três vezes uma dama
1090
01:06:21,263 --> 01:06:24,761
Amo-te
1091
01:06:25,701 --> 01:06:29,433
Sim, és uma, duas
1092
01:06:30,072 --> 01:06:32,006
Três vezes uma dama.
1093
01:06:34,076 --> 01:06:37,307
Amo-te
1094
01:06:40,516 --> 01:06:42,211
Obrigado. Obrigado.
1095
01:06:47,656 --> 01:06:49,624
Merda!
1096
01:06:49,625 --> 01:06:52,927
Tenho que me deitar,
se não vou vomitar.
1097
01:06:52,928 --> 01:06:54,262
Estás bem?
1098
01:06:54,263 --> 01:06:56,629
Estou. Não.
1099
01:06:57,700 --> 01:06:59,566
Tenho de ir sozinha ao
casamento da minha irmã.
1100
01:07:00,669 --> 01:07:02,205
Eu vou contigo.
1101
01:07:02,538 --> 01:07:06,110
- Farias isso?
- Sim, por que não?
1102
01:07:08,010 --> 01:07:11,707
Obrigada. Agradeço imenso.
1103
01:07:14,850 --> 01:07:17,489
Mas mesmo assim acho que
vou vomitar.
1104
01:07:18,888 --> 01:07:20,151
Vamos apanhar ar.
1105
01:07:30,166 --> 01:07:31,866
O que estamos a fazer?
1106
01:07:31,867 --> 01:07:35,564
Lá porque está escuro não quer
dizer que tenhas de sussurrar.
1107
01:07:39,708 --> 01:07:41,972
- Estamos no Garden?
- Sim.
1108
01:07:43,112 --> 01:07:45,046
Isto deve ser ilegal.
1109
01:07:45,047 --> 01:07:47,515
Pois, provavelmente.
Trabalhei aqui um Verão,
1110
01:07:47,516 --> 01:07:51,653
a tratar do prédio, mas roubei o
cartão magnético antes de ser despedido.
1111
01:07:51,654 --> 01:07:52,754
Foste despedido?
1112
01:07:52,755 --> 01:07:56,524
Sim, houve um acidente
com a mascote.
1113
01:07:56,525 --> 01:07:57,958
O que aconteceu?
1114
01:07:58,194 --> 01:08:01,529
Talvez eu tenha urinado
no fato dele.
1115
01:08:01,530 --> 01:08:04,295
- Já jogaste H.O.R.S.E. no Garden?
- Não.
1116
01:08:06,502 --> 01:08:08,203
Mas já joguei H.O.R.S.E.
1117
01:08:08,204 --> 01:08:10,138
Está bem, certo.
1118
01:08:11,807 --> 01:08:13,001
Certo.
1119
01:08:15,244 --> 01:08:17,280
Não!
1120
01:08:18,013 --> 01:08:22,217
"H" para ti, meu amigo.
O que estás a fazer?
1121
01:08:22,218 --> 01:08:25,187
Vamos jogar "Strip-H.O.R.S. E".
Há outro tipo?
1122
01:08:26,222 --> 01:08:28,156
Há o tipo onde ficas vestido.
1123
01:08:28,157 --> 01:08:32,389
Qual a piada disso?
Muito bem. "H"!
1124
01:08:33,696 --> 01:08:35,266
Tabela.
1125
01:08:39,201 --> 01:08:40,839
Está bem.
1126
01:08:47,543 --> 01:08:49,545
Meu Deus!
1127
01:09:00,422 --> 01:09:01,685
Não.
1128
01:09:06,395 --> 01:09:07,794
Sim!
1129
01:09:07,963 --> 01:09:09,829
É a vez das calças!
1130
01:09:13,205 --> 01:09:15,007
Vá lá!
1131
01:09:24,914 --> 01:09:27,144
Estava quase.
Foi um "H".
1132
01:09:30,186 --> 01:09:32,586
Isto não é justo.
1133
01:09:32,821 --> 01:09:36,393
Falhei um lançamento
e estou praticamente nua.
1134
01:09:36,959 --> 01:09:38,256
O jogo é esse.
1135
01:09:38,627 --> 01:09:41,529
O jogo está a mudar.
1136
01:09:41,530 --> 01:09:43,362
Agora é um contra um.
1137
01:09:49,972 --> 01:09:51,701
Assim.
Vamos, querida.
1138
01:09:53,742 --> 01:09:55,176
Vem buscá-la.
1139
01:09:55,177 --> 01:09:57,282
Está bem, 'bora lá!
1140
01:10:30,179 --> 01:10:31,546
Não acredito nisto.
1141
01:10:31,547 --> 01:10:34,048
Acho que ele vai
ficar bem de vestido.
1142
01:10:34,049 --> 01:10:37,723
É bom tocares guitarra, porque
és horrível no basquetebol.
1143
01:10:38,220 --> 01:10:41,155
Não se pode ser bom em
tudo, não era justo.
1144
01:10:41,156 --> 01:10:44,125
E não acredito
que tocas Lionel Ritchie.
1145
01:10:44,126 --> 01:10:45,593
Toco muitas coisas.
1146
01:10:45,594 --> 01:10:48,996
E por que não vives disso?
És muito bom.
1147
01:10:48,998 --> 01:10:52,200
Quero tocar a minha própria música.
1148
01:10:52,201 --> 01:10:54,369
Não te preocupas em pagar a renda?
1149
01:10:54,370 --> 01:10:58,010
- Não amo marketing, mas...
- O que é que amas?
1150
01:11:02,144 --> 01:11:04,544
Amo fazer aquelas esculturas esquisitas.
1151
01:11:04,813 --> 01:11:06,381
Mas não vou fazer dinheiro
nenhum com isso.
1152
01:11:06,382 --> 01:11:08,987
Como é que sabes?
Nunca experimentaste.
1153
01:11:09,618 --> 01:11:13,521
Também, nunca entrei no
porto à socapa.
1154
01:11:13,522 --> 01:11:15,890
Não quer dizer que seja boa ideia.
1155
01:11:15,891 --> 01:11:17,258
Eu acho que é.
1156
01:11:17,259 --> 01:11:21,264
Acho que é a melhor ideia
que já tiveste.
1157
01:11:22,598 --> 01:11:24,432
- Não.
- Sim.
1158
01:11:24,433 --> 01:11:25,933
- Não.
- Sim!
1159
01:11:25,934 --> 01:11:27,635
- Não.
- Sim!
1160
01:11:27,636 --> 01:11:30,921
- Vamos entrar no porto!
- Não, não!
1161
01:11:30,939 --> 01:11:32,974
Não, meu Deus!
1162
01:11:32,975 --> 01:11:34,374
Vamos a isso!
1163
01:11:54,930 --> 01:11:56,998
Caralho, está fria!
1164
01:11:56,999 --> 01:11:59,172
É a pior ideia que já tiveste!
1165
01:12:12,114 --> 01:12:15,249
Não acredito que finalmente
me apanhaste nua.
1166
01:12:15,250 --> 01:12:17,018
Bem, a minha camisa fica-te bem.
1167
01:12:17,019 --> 01:12:18,885
Ainda bem, porque vou
ficar com ela.
1168
01:12:18,987 --> 01:12:21,689
Não, não vais.
Não posso ficar sem mais camisas.
1169
01:12:21,690 --> 01:12:23,791
As mulheres roubam-me
sempre as camisas.
1170
01:12:23,792 --> 01:12:25,760
As mulheres não te roubam as camisas.
1171
01:12:25,761 --> 01:12:30,498
Só levam emprestadas, com a intenção
de devolver, mas nunca lhes ligas.
1172
01:12:30,499 --> 01:12:32,467
Então, estás a dizer que se
tivesse menos noites,
1173
01:12:32,468 --> 01:12:34,504
teria mais camisas?
1174
01:12:34,636 --> 01:12:36,172
Acho que sim.
1175
01:12:40,376 --> 01:12:41,912
Então, é o que farei.
1176
01:12:43,312 --> 01:12:45,279
Vou mudar os meus modos,
1177
01:12:45,280 --> 01:12:48,181
e não vou perder mais camisas.
1178
01:12:49,918 --> 01:12:51,185
A sério?
1179
01:12:51,186 --> 01:12:52,722
A sério.
1180
01:12:54,490 --> 01:12:57,489
Na verdade, vou levar esta
agora mesmo.
1181
01:12:58,660 --> 01:13:00,423
Que bom para ti.
1182
01:13:24,853 --> 01:13:27,026
- Espera.
- Não faz mal, eu tenho um.
1183
01:13:27,156 --> 01:13:28,658
Não é isso.
1184
01:13:29,525 --> 01:13:31,459
Tenho de abrandar.
1185
01:13:33,562 --> 01:13:36,634
Está bem.
1186
01:13:40,502 --> 01:13:44,472
E se for só um bocadinho?
Nem contaria.
1187
01:13:44,473 --> 01:13:46,509
A Eileen diz que sim.
1188
01:13:49,478 --> 01:13:50,878
Tipo o quê?
Isto?
1189
01:13:50,879 --> 01:13:52,346
Isto não é nada.
1190
01:13:52,347 --> 01:13:54,417
Nem o sentias.
1191
01:13:56,585 --> 01:13:59,588
Eu entendo, está bem.
1192
01:14:01,023 --> 01:14:03,526
Mas vou continuar a beijar-te.
1193
01:14:34,605 --> 01:14:35,777
Olá.
1194
01:14:36,772 --> 01:14:37,944
Olá.
1195
01:14:38,841 --> 01:14:41,742
És tão linda de manhã.
1196
01:14:42,444 --> 01:14:44,549
- Sou?
- És.
1197
01:14:52,521 --> 01:14:54,289
Quão incrível foi isto?
1198
01:14:54,290 --> 01:14:57,892
Próximo: luta livre mexicana
em pay-per view o dia todo.
1199
01:14:57,893 --> 01:15:01,696
Vou à loja comprar
ovos para o pequeno-almoço,
1200
01:15:01,697 --> 01:15:05,565
e tu ficas aqui e fazes
margaritas. Soa-te bem?
1201
01:15:06,569 --> 01:15:09,470
Merda, não posso!
Meu Deus!
1202
01:15:11,073 --> 01:15:12,240
Cereais?
1203
01:15:12,241 --> 01:15:14,409
Não. Vou ter com a Daisy.
1204
01:15:14,410 --> 01:15:16,710
Já estou atrasada.
Ela odeia quando me atraso.
1205
01:15:41,804 --> 01:15:45,467
Não acredito que o Eddie
não quis um destes cartões.
1206
01:15:45,541 --> 01:15:48,042
Não, não. O Eddie tem um
péssimo gosto para essas coisas.
1207
01:15:48,043 --> 01:15:49,943
Já convenceste a mãe a
vir ao casamento?
1208
01:15:49,945 --> 01:15:53,648
Não e não preciso, porque
vais pedir ao pai para não vir.
1209
01:15:53,649 --> 01:15:55,516
- Vou?
- Vamos encarar os factos.
1210
01:15:55,517 --> 01:15:57,685
O pai só vem porque
acha que tem que vir.
1211
01:15:57,686 --> 01:16:00,855
Por que não deixá-lo de fora
e deixarmos todos felizes?
1212
01:16:00,856 --> 01:16:02,657
Não é má ideia.
1213
01:16:02,658 --> 01:16:05,894
Óptimo, podem ajudar na votação
final e reduzir as opções.
1214
01:16:05,895 --> 01:16:09,631
Este aqui ou este aqui
em baixo, quase idêntico?
1215
01:16:09,632 --> 01:16:11,099
Monotype Corsiva.
1216
01:16:11,100 --> 01:16:13,101
- Como é que sabes?
- Sou casada.
1217
01:16:13,102 --> 01:16:16,276
Já acabamos? Porque
queremos ouvir de Washington.
1218
01:16:16,305 --> 01:16:17,972
Foste ao museu do holocausto?
1219
01:16:17,973 --> 01:16:20,008
Não, mas teria sido mais divertido.
1220
01:16:20,009 --> 01:16:22,076
Então, não curtiste com o Tom?
1221
01:16:22,077 --> 01:16:25,613
Tom? E o Jake?
Não querias o Jake?
1222
01:16:25,614 --> 01:16:28,650
O Jake está em África
e o Tom é gay, mas está bem
1223
01:16:28,651 --> 01:16:31,619
pois o Colin será o meu
par no casamento.
1224
01:16:31,620 --> 01:16:33,655
Esse é o tipo que atendeu
o teu telemóvel
1225
01:16:33,656 --> 01:16:36,624
e que ficou zangado por eu o
ter acordado às duas da tarde?
1226
01:16:36,625 --> 01:16:38,660
Sim, levei o telemóvel
dele por engano.
1227
01:16:38,661 --> 01:16:40,929
Convidaste o Colin?
O tarado do teu vizinho?
1228
01:16:40,930 --> 01:16:42,463
Chamam-lhe isso?
1229
01:16:42,464 --> 01:16:44,068
Só nas tuas costas.
1230
01:16:45,067 --> 01:16:49,203
Pois, então vamos parar, porque
ele é um bom rapaz.
1231
01:16:49,204 --> 01:16:50,535
Ally.
1232
01:16:50,773 --> 01:16:53,174
- O que foi?
- Dormiste com ele!
1233
01:16:53,175 --> 01:16:54,609
Não!
1234
01:16:54,610 --> 01:16:57,211
Não, não dormi.
1235
01:16:57,212 --> 01:16:58,441
- Ainda bem.
- Não durmas,
1236
01:16:58,647 --> 01:17:00,448
porque ele não é do tipo
com quem vais acabar.
1237
01:17:00,449 --> 01:17:02,984
Ele é o tipo com quem sais antes
do rapaz com quem acabas.
1238
01:17:02,985 --> 01:17:04,852
Como é que sabes?
Nem o conheces.
1239
01:17:04,853 --> 01:17:06,955
Nem preciso, já dei uma
queca com ele.
1240
01:17:06,956 --> 01:17:09,757
Tirando a parte de se chamar Doug
e de ser um mentiroso de merda!
1241
01:17:09,758 --> 01:17:13,361
Eu conheci-o e ele é
perigosamente sensual.
1242
01:17:13,362 --> 01:17:16,798
E se quisesse ir-te pela "porta"
de trás, tu deixavas.
1243
01:17:17,066 --> 01:17:18,599
Não deixes, Ally.
1244
01:17:18,600 --> 01:17:20,601
Não têm de se preocupar.
1245
01:17:20,602 --> 01:17:22,603
Não vou deixá-lo ir a "porta" nenhuma.
1246
01:17:22,604 --> 01:17:25,607
Ele é só um amigo que
está a fazer-me um favor.
1247
01:17:44,194 --> 01:17:46,619
Jake Adams 617-555.
DEVES-ME UMA DAS GRANDES!
1248
01:17:46,620 --> 01:17:47,821
OBRIGADO, MEU!
1249
01:17:47,827 --> 01:17:50,365
COLIN, AINDA NÃO LIGOU.
DESTE O NÚMERO DO JAKE À ALLY?
1250
01:17:52,501 --> 01:17:54,731
Querida, cheguei.
1251
01:17:56,372 --> 01:18:00,475
Gravei a luta mexicana
e cozinhei algo.
1252
01:18:00,476 --> 01:18:03,611
Era suposto serem taquitos,
parecem cannolis,
1253
01:18:03,612 --> 01:18:06,082
mas sabem a rolinhos de ovo.
1254
01:18:06,982 --> 01:18:09,678
O que fazes? Estás a trabalhar
nas esculturas? Está bem.
1255
01:18:10,853 --> 01:18:12,821
Não me deixes incomodar-te.
1256
01:18:19,061 --> 01:18:23,999
Então, só por curiosidade...
Tens alguma notícia acerca do Jake?
1257
01:18:25,200 --> 01:18:26,429
Não.
1258
01:18:28,904 --> 01:18:31,942
A sério? Nem uma chamada?
Nada?
1259
01:18:32,474 --> 01:18:34,010
Não.
1260
01:18:36,645 --> 01:18:38,613
Está bem.
1261
01:18:38,614 --> 01:18:42,687
Agora estou um pouco ocupada,
por isso, acho que te vejo depois.
1262
01:18:43,552 --> 01:18:45,520
Merda!
Ally, espera.
1263
01:18:45,521 --> 01:18:46,821
- Espera, espera.
- Vai-te embora!
1264
01:18:46,822 --> 01:18:48,122
Não quero ouvir mais mentiras.
1265
01:18:48,123 --> 01:18:49,857
Sim, o Jake está na cidade,
1266
01:18:49,858 --> 01:18:52,493
e tenho o número dele, mas
pensei que já não interessasse.
1267
01:18:52,494 --> 01:18:55,463
- Podes ir-te embora, por favor?
- E a noite de ontem?
1268
01:18:55,464 --> 01:18:57,965
Acho que devemos esquecê-la.
1269
01:18:57,966 --> 01:19:00,071
- Por causa do Jake?
- Não.
1270
01:19:01,637 --> 01:19:05,710
Porque não és o tipo de homem
com quem é suposto eu acabar.
1271
01:19:07,042 --> 01:19:08,976
Que tipo de homem sou, Ally?
1272
01:19:11,680 --> 01:19:14,348
És o tipo de rapaz com quem se
anda antes de se encontrar o tal.
1273
01:19:14,349 --> 01:19:16,351
já andei com vinte como tu.
1274
01:19:21,690 --> 01:19:23,357
Então, vais tentar com o Jake,
1275
01:19:23,358 --> 01:19:26,861
um tipo que não vês há anos,
só para não passares os vinte?
1276
01:19:26,862 --> 01:19:28,796
Já não se trata de um
número, está bem?
1277
01:19:28,797 --> 01:19:30,998
- Então é o quê?
- O que eu quero!
1278
01:19:30,999 --> 01:19:32,398
Não sabes o que queres, Ally.
1279
01:19:32,734 --> 01:19:35,002
Estás tão preocupada a tentar
ser o que os outros querem que sejas,
1280
01:19:35,003 --> 01:19:36,204
que nem sabes quem és.
1281
01:19:36,205 --> 01:19:38,739
Pelo menos, tenho relações.
1282
01:19:38,740 --> 01:19:42,443
Nem sequer podes andar com uma
rapariga 24 horas sem dormir com ela!
1283
01:19:42,444 --> 01:19:44,844
Era verdade até te conhecer.
1284
01:19:47,950 --> 01:19:52,420
Tenho a certeza que se tivéssemos
dormido juntos já estavas longe
1285
01:19:52,421 --> 01:19:56,722
porque é quem tu és, Colin,
e quem sempre foste.
1286
01:19:59,161 --> 01:20:02,802
Se o dizes, Ally...
Obviamente, já sabes tudo.
1287
01:20:05,734 --> 01:20:07,702
E eu sei quem sou!
1288
01:20:07,703 --> 01:20:10,637
Sou alguém que não vai deixar
outro idiota que não merece
1289
01:20:10,638 --> 01:20:12,029
entrar no meu coração!
1290
01:20:12,040 --> 01:20:13,908
Ou na minha vagina!
1291
01:20:13,909 --> 01:20:15,643
Fecha a puta da matraca!
1292
01:20:15,644 --> 01:20:18,921
Pára de foder com o cão!
1293
01:20:43,502 --> 01:20:46,938
Olá, Jake Adams, é a Ally.
1294
01:20:47,139 --> 01:20:51,178
A Ally Darling da Secundária.
Força, Vikings!
1295
01:20:53,145 --> 01:20:54,746
Encontrei o teu número,
1296
01:20:54,747 --> 01:20:59,384
e eu pensei:
"Devia ligar ao Jake,
1297
01:20:59,385 --> 01:21:04,289
e deixar uma longa e desconexa
mensagem no voice-mail".
1298
01:21:06,191 --> 01:21:12,030
Se estiveres afim, podes
ligar-me a qualquer hora.
1299
01:21:12,031 --> 01:21:15,698
O meu número é 617-55...
1300
01:21:15,768 --> 01:21:19,636
Credo, dei um soluço!
Desculpa.
1301
01:21:20,305 --> 01:21:22,598
617-55...
1302
01:21:23,275 --> 01:21:25,410
Está bem.
1303
01:21:25,411 --> 01:21:28,176
O meu número é
617-555-0192. Certo, adeus.
1304
01:21:33,352 --> 01:21:36,651
Bem, quem não volta a ligar
àquela miúda?
1305
01:21:43,262 --> 01:21:44,491
Outra vez não!
1306
01:21:44,763 --> 01:21:46,364
Quem é o convidado
surpresa, desta vez?
1307
01:21:46,365 --> 01:21:47,632
Eu ia almoçar com o pai,
1308
01:21:47,633 --> 01:21:49,267
para lhe dizer que ele não
tem de vir ao casamento,
1309
01:21:49,268 --> 01:21:50,902
mas ele disse que ia trazer
a namorada dele.
1310
01:21:50,903 --> 01:21:52,003
- A Jacinda?
- Sim.
1311
01:21:52,004 --> 01:21:54,305
E não ia ter aquela
conversa à frente dela.
1312
01:21:54,306 --> 01:21:56,707
E pensei que podíamos
fazê-lo juntas.
1313
01:21:56,708 --> 01:22:00,542
Nunca mais venho almoçar contigo.
1314
01:22:01,180 --> 01:22:03,046
Não estás a falar a sério.
1315
01:22:03,549 --> 01:22:06,084
Ally, não sabia que vinhas.
Que surpresa agradável!
1316
01:22:06,085 --> 01:22:07,351
- Olá.
- Sou a Daisy.
1317
01:22:07,352 --> 01:22:10,421
Estão aqui todas as minhas meninas.
Vi que tens um destes,
1318
01:22:10,422 --> 01:22:12,925
também comprei um para nós.
Podemos trocar SMS e estar no Twitter.
1319
01:22:12,991 --> 01:22:16,131
Deviam seguir-me
no Twitter, "@VeryTerry3."
1320
01:22:16,295 --> 01:22:18,468
Ou podíamos apenas falar.
1321
01:22:19,063 --> 01:22:20,401
LOL. (Risos)
1322
01:22:21,100 --> 01:22:24,702
Está tão entusiasmado com
o casamento. Só escreve acerca disso.
1323
01:22:24,703 --> 01:22:27,468
Mal posso esperar
para que todos a conheçam.
1324
01:22:28,607 --> 01:22:30,808
Também vais ao casamento?
1325
01:22:30,809 --> 01:22:33,845
Isso é óptimo.
É fantástico.
1326
01:22:33,846 --> 01:22:37,487
- Ally, não é óptimo?
- Sim, é. Muito.
1327
01:22:41,453 --> 01:22:42,886
Perdão.
1328
01:22:43,489 --> 01:22:46,185
- Não vás.
- Estamos bem.
1329
01:22:49,228 --> 01:22:52,002
Espera aí. O Ashton está
a lavar o carro.
1330
01:22:52,003 --> 01:22:53,201
Ora vê.
1331
01:24:39,071 --> 01:24:40,470
Fantástico.
1332
01:24:41,807 --> 01:24:43,172
Ally.
1333
01:24:43,742 --> 01:24:44,936
Jake.
1334
01:24:45,978 --> 01:24:48,813
Os meus irmãos foram para
o lado da actividade comercial,
1335
01:24:48,814 --> 01:24:52,116
e quando o meu pai me pediu
para tomar conta da fundação,
1336
01:24:52,117 --> 01:24:54,952
pareceu-me uma coisa mais
natural, sabes?
1337
01:24:54,953 --> 01:24:57,755
Sempre fui melhor em dar
do que a fazer dinheiro.
1338
01:24:57,756 --> 01:24:59,890
Estou a divagar.
Ouço a divagar-me.
1339
01:24:59,891 --> 01:25:01,158
- Não, de todo.
- Estou.
1340
01:25:01,159 --> 01:25:03,894
- Fi-lo o dia todo.
- Mas é interessante.
1341
01:25:03,895 --> 01:25:05,463
E tu?
1342
01:25:05,464 --> 01:25:07,632
A última vez que ouvi falar
de ti estavas em marketing, certo?
1343
01:25:07,633 --> 01:25:11,602
Sim. Na verdade estou
entre empregos, agora.
1344
01:25:11,603 --> 01:25:12,770
Ouve, é só dizeres.
1345
01:25:12,771 --> 01:25:15,039
Arranjo-te uma entrevista
na Adam's em dois segundos.
1346
01:25:15,040 --> 01:25:16,574
Obrigada.
1347
01:25:16,575 --> 01:25:19,110
Mas na verdade,
quero fazer mudanças.
1348
01:25:19,111 --> 01:25:21,978
Mudanças? A sério?
O que gostavas de fazer?
1349
01:25:23,015 --> 01:25:26,017
Estou a fazer esculturas de argila.
1350
01:25:26,018 --> 01:25:29,124
São esquisitas, têm
pequenas cenas urbanas.
1351
01:25:29,488 --> 01:25:32,628
São difíceis de explicar.
Teria mesmo de mostrá-las.
1352
01:25:32,924 --> 01:25:34,596
Adorava vê-las.
1353
01:25:35,861 --> 01:25:37,561
A sério?
1354
01:25:37,562 --> 01:25:39,632
Estão no meu chuveiro.
1355
01:25:40,832 --> 01:25:42,800
Então, acho que
já acabamos por aqui.
1356
01:25:48,674 --> 01:25:50,908
Vês?
É aqui onde elas secam.
1357
01:25:50,909 --> 01:25:52,877
Estão mesmo no teu chuveiro.
1358
01:25:52,878 --> 01:25:54,448
Estão.
1359
01:26:12,264 --> 01:26:14,365
Contei-vos que ele
fala quatro línguas,
1360
01:26:14,366 --> 01:26:16,061
e não é insolente por causa disso?
1361
01:26:16,168 --> 01:26:20,471
Ainda é bonito demais,
e cheira bem à brava!
1362
01:26:20,472 --> 01:26:21,672
É uma loucura.
1363
01:26:21,673 --> 01:26:24,742
Ele vai levar-me a uma gaja
no Instituto da Arte Contemporânea,
1364
01:26:24,743 --> 01:26:26,813
mas acho que vamos...
1365
01:26:27,827 --> 01:26:29,513
Esse não é o teu vestido.
1366
01:26:29,514 --> 01:26:32,450
Pois não, eu sei.
1367
01:26:32,451 --> 01:26:34,985
Mas acho que este é
melhor, porque...
1368
01:26:34,986 --> 01:26:37,822
Sabes, é mais confortável.
Tem mais espaço para...
1369
01:26:37,823 --> 01:26:42,059
Para comer, para me
mexer e para... dançar.
1370
01:26:42,060 --> 01:26:43,361
Certo.
1371
01:26:43,362 --> 01:26:45,596
Não consigo respirar no
outro vestido!
1372
01:26:45,597 --> 01:26:48,766
Uma noiva devia conseguir
respirar no seu próprio vestido!
1373
01:26:48,767 --> 01:26:53,070
Desculpa, só estou stressada
1374
01:26:53,071 --> 01:26:57,041
porque não sei como
vou convencer a mãe
1375
01:26:57,042 --> 01:26:58,776
a vir ao meu casamento,
1376
01:26:58,777 --> 01:27:01,912
porque o pai vai trazer a
nossa nova mãe.
1377
01:27:01,913 --> 01:27:03,314
- E ela não...
- Pára!
1378
01:27:03,315 --> 01:27:05,105
Vou contigo falar com a mãe,
1379
01:27:05,106 --> 01:27:08,018
e tu não tens que
me enganar, está bem?
1380
01:27:08,019 --> 01:27:11,455
Tens a certeza que consegues
respirar neste vestido?
1381
01:27:12,991 --> 01:27:14,891
Então, fá-lo.
1382
01:27:17,295 --> 01:27:18,896
Não vai ser assim tão mau!
1383
01:27:18,897 --> 01:27:21,232
Vamos fazê-la relaxar,
introduzir o assunto.
1384
01:27:21,233 --> 01:27:22,833
Vai ser óptimo.
1385
01:27:22,834 --> 01:27:24,768
Se tu dizes que sim.
1386
01:27:25,570 --> 01:27:27,174
Mãe?
1387
01:27:29,141 --> 01:27:30,677
Não acredito em ti!
1388
01:27:30,776 --> 01:27:33,899
Quando estavas a planear
contar-me acerca de tudo isto?
1389
01:27:35,426 --> 01:27:37,728
- Agora?
- É por isso que cá estamos, mãe.
1390
01:27:37,729 --> 01:27:40,926
Tive de ler numa revista?
1391
01:27:40,999 --> 01:27:42,899
Tu e o Jake Adams.
1392
01:27:44,236 --> 01:27:45,669
Vocês estão juntos?
1393
01:27:47,139 --> 01:27:48,402
Sim.
1394
01:27:49,574 --> 01:27:51,474
Guinchaste, mãe?
1395
01:27:51,543 --> 01:27:55,115
Não sei.
Estou fora de mim, agora.
1396
01:27:55,547 --> 01:27:56,912
É a sério?
1397
01:27:57,749 --> 01:28:00,084
Até podia ser, mas
estamos a ir devagar.
1398
01:28:00,085 --> 01:28:02,019
Podes mesmo dar-te a esse luxo?
1399
01:28:02,020 --> 01:28:03,888
Quero certificar-me
que ele é o ideal.
1400
01:28:03,889 --> 01:28:06,257
Não encontrarás mais
ideal que o Jake Adams.
1401
01:28:06,258 --> 01:28:09,460
É a tua vida, Ally.
Não inventes.
1402
01:28:09,461 --> 01:28:14,799
Quando vos vi na revista, fui
à procura de velhas fotografias.
1403
01:28:15,667 --> 01:28:17,635
Olhem para isto.
1404
01:28:19,504 --> 01:28:21,677
Eu sabia que ele era o tal.
1405
01:28:24,075 --> 01:28:27,977
Diz-me, Ally, ele vai ser
o teu par no casamento?
1406
01:28:29,614 --> 01:28:31,218
Vai ser, Ally?
1407
01:28:35,887 --> 01:28:37,081
Vai.
1408
01:28:39,224 --> 01:28:41,492
Meu Deus!
Vou buscar o mapa dos lugares!
1409
01:28:41,493 --> 01:28:43,861
Vais na mesma ao casamento,
1410
01:28:43,862 --> 01:28:45,729
sabendo que o pai vai lá estar?
1411
01:28:45,730 --> 01:28:47,264
Claro, querida.
1412
01:28:47,265 --> 01:28:49,734
O meu bebé só se casa uma vez.
1413
01:28:49,768 --> 01:28:51,099
Certo?
1414
01:28:52,237 --> 01:28:54,433
Tenho tanto orgulho das
minhas miúdas.
1415
01:28:57,342 --> 01:28:59,610
Mapa dos lugares,
mapa dos lugares.
1416
01:28:59,611 --> 01:29:01,245
Onde está o mapa dos lugares?
1417
01:29:01,246 --> 01:29:03,247
Contamos-lhe sobre a Jacinda?
1418
01:29:03,248 --> 01:29:06,081
Não, acho que devemos ir
enquanto está bem.
1419
01:29:06,451 --> 01:29:08,319
- Adeus, mãe!
- Adeus, mãe!
1420
01:29:08,320 --> 01:29:09,492
O quê?
1421
01:29:25,437 --> 01:29:28,405
Amo mesmo o Japão.
1422
01:29:28,406 --> 01:29:30,545
A sério?
1423
01:29:33,111 --> 01:29:34,812
- São mini-cheeseburgers?
- Sim, são.
1424
01:29:34,813 --> 01:29:36,747
Posso? Obrigado.
1425
01:29:38,049 --> 01:29:39,750
Não queres um?
1426
01:29:39,751 --> 01:29:41,981
Não, estou bem.
Obrigado.
1427
01:29:42,587 --> 01:29:45,693
Estes mini-cheeseburgers
estão excelentes.
1428
01:29:46,458 --> 01:29:48,893
- Muito obrigado.
- Obrigado.
1429
01:30:31,870 --> 01:30:34,635
- Colin, olá.
- Olá.
1430
01:30:35,874 --> 01:30:39,649
Não achava que ver-te-ia aqui
tão bem arranjado.
1431
01:30:39,711 --> 01:30:41,247
Onde é que vais?
1432
01:30:42,180 --> 01:30:43,747
A um casamento.
1433
01:30:43,748 --> 01:30:46,751
Tu também, certo?
É o grande dia da Daisy.
1434
01:30:47,619 --> 01:30:49,655
Sim.
1435
01:30:50,994 --> 01:30:53,691
Também vais a um casamento.
Isto é esquisito.
1436
01:30:53,692 --> 01:30:54,921
É o casamento de quem?
1437
01:30:56,828 --> 01:30:58,694
De ninguém que conheças.
1438
01:31:01,433 --> 01:31:05,039
É tipo um encontro?
Andas a sair com alguém?
1439
01:31:07,205 --> 01:31:09,469
Não te preocupes, Ally.
1440
01:31:16,348 --> 01:31:18,817
Não bebas muito champanhe.
1441
01:31:44,709 --> 01:31:46,644
O meu cabelo está muito alto?
1442
01:31:46,645 --> 01:31:48,078
Não, querida.
Está óptimo.
1443
01:31:48,079 --> 01:31:50,247
O vestido não entra!
1444
01:31:50,248 --> 01:31:51,915
- Certo.
- Por que não está compactado?
1445
01:31:51,916 --> 01:31:53,651
Podem ajudar-me?
1446
01:31:53,652 --> 01:31:55,986
Onde está a minha sanduíche?
1447
01:31:55,987 --> 01:31:57,421
Alguém a comeu?
1448
01:31:57,422 --> 01:31:59,857
Não, querida, ninguém comeu.
Relaxa, está bem?
1449
01:31:59,858 --> 01:32:01,553
Katie, Jamie, vão à procura
da sanduíche dela.
1450
01:32:04,062 --> 01:32:05,262
Muito bem, ouçam.
1451
01:32:05,263 --> 01:32:07,665
- Não quero que entrem em pânico, mas...
- O que se passou?
1452
01:32:07,666 --> 01:32:09,867
- A harpista não vem.
- Tinha uma harpista?
1453
01:32:09,868 --> 01:32:12,403
Partiu o dedo nos jogos
da liga filarmónica de softball.
1454
01:32:12,404 --> 01:32:14,905
E como é o fim de semana
com mais casamentos no ano,
1455
01:32:14,906 --> 01:32:16,203
estão todos reservados.
1456
01:32:16,441 --> 01:32:18,242
Meu Deus, por que é que isto
está a acontecer-me?
1457
01:32:18,243 --> 01:32:20,544
Tenho uma lista de todos os
casamentos da cidade
1458
01:32:20,545 --> 01:32:23,480
e encontrarei um substituto
assim que o primeiro acabar.
1459
01:32:23,481 --> 01:32:26,655
E se não aparecer, toco eu.
1460
01:32:27,185 --> 01:32:29,051
Agora, vamos casar esta rapariga!
1461
01:32:30,588 --> 01:32:32,283
Daisy, encontrei.
1462
01:32:56,681 --> 01:32:59,354
Por favor, levantem-se
para a noiva.
1463
01:33:07,225 --> 01:33:09,359
Estamos aqui hoje
para celebrar a união
1464
01:33:09,360 --> 01:33:12,295
de Daisy Ann Darling
e Edward Michael Vogel.
1465
01:33:12,731 --> 01:33:16,400
Observando a Daisy e o
Eddie, reforço a minha teoria
1466
01:33:16,401 --> 01:33:18,068
de que o amor é universal.
1467
01:33:18,069 --> 01:33:20,469
E que cada casal é único.
1468
01:33:27,312 --> 01:33:30,816
Daisy Darling, faço-te hoje
estes votos.
1469
01:33:31,483 --> 01:33:33,656
Nunca irei rimar "louca"
(Crazy) com "Daisy".
1470
01:33:35,386 --> 01:33:37,923
Mas se quiser dizer
louca boa.
1471
01:33:38,323 --> 01:33:40,758
Não vou masturbar-me no banho.
1472
01:33:42,727 --> 01:33:46,396
Prometo sempre consultar-te
antes de cortar o cabelo.
1473
01:33:46,397 --> 01:33:48,035
E nunca deixar crescer o bigode.
1474
01:33:49,167 --> 01:33:50,805
- Ou pêra.
- Não.
1475
01:33:54,439 --> 01:33:57,875
Não te culparei pelas decisões
erradas que tomes nos meus sonhos.
1476
01:34:01,713 --> 01:34:07,584
Vou manter-me de olho no
sinal suspeito nas tuas costas,
1477
01:34:07,585 --> 01:34:10,520
mesmo quando tiver a certeza
de que não é nada.
1478
01:34:11,222 --> 01:34:16,126
E não ficarei zangada
contigo por tudo.
1479
01:34:16,895 --> 01:34:20,558
Quando estou apenas zangada
contigo por uma coisa.
1480
01:34:24,502 --> 01:34:25,869
Pelo poder investido em mim,
1481
01:34:25,870 --> 01:34:28,205
estou feliz em declarar-vos
marido e mulher.
1482
01:34:28,206 --> 01:34:29,901
Podes beijar a noiva.
1483
01:35:14,519 --> 01:35:16,620
- Que festa!
- É mesmo.
1484
01:35:16,621 --> 01:35:19,089
Espera, tenho de partilhar
isto no Twitter.
1485
01:35:19,090 --> 01:35:21,286
E olá!
1486
01:35:25,396 --> 01:35:27,865
A tua mãe sempre teve
um óptimo riso.
1487
01:35:27,866 --> 01:35:29,998
Estou feliz por ela estar feliz.
1488
01:35:30,201 --> 01:35:32,069
Estás feliz?
1489
01:35:32,070 --> 01:35:34,072
Sim, claro.
1490
01:35:39,878 --> 01:35:41,945
Sabes que a tua mãe só quer
o melhor para ti.
1491
01:35:41,946 --> 01:35:43,046
Eu sei.
1492
01:35:43,047 --> 01:35:46,450
Infelizmente, ela acha que o melhor
é seres exactamente como ela.
1493
01:35:46,451 --> 01:35:47,618
Mas não é, Ally.
1494
01:35:47,619 --> 01:35:50,787
Podes ser parecida com ela,
mas tens o meu ritmo, chavala!
1495
01:35:50,788 --> 01:35:52,790
Temo é que seja fora de ritmo.
1496
01:35:54,192 --> 01:35:57,366
Acho que explica por que
ela está tão desiludida comigo.
1497
01:35:57,495 --> 01:36:00,567
É difícil para ela olhar para
ti e ver tanto de mim.
1498
01:36:11,476 --> 01:36:13,740
Posso?
1499
01:36:14,412 --> 01:36:15,846
E por que não?
1500
01:36:15,847 --> 01:36:18,213
Obrigado.
Obrigado, senhor.
1501
01:36:20,885 --> 01:36:23,320
Credo, desculpa, não pude dançar
lentamente com a tua mãe.
1502
01:36:23,321 --> 01:36:25,756
Não, não faz mal.
1503
01:36:27,759 --> 01:36:29,793
Acho que a última vez
que dançamos lentamente
1504
01:36:29,794 --> 01:36:30,919
foi no baile de finalistas.
1505
01:36:31,129 --> 01:36:33,897
Sim, pois foi.
Eu lembro-me disso.
1506
01:36:33,898 --> 01:36:37,567
Acredito que também foi a noite
em que finalmente me deste a honra
1507
01:36:37,568 --> 01:36:41,209
de ficares indisponível para
todos os outros desta aldeia.
1508
01:36:42,807 --> 01:36:44,536
Valha-me Deus!
1509
01:36:53,284 --> 01:36:56,920
Sei que este não é o local
ideal, mas quero ser honesta.
1510
01:36:56,921 --> 01:36:58,616
Não foste o meu primeiro.
1511
01:36:59,490 --> 01:37:00,891
Não fui?
1512
01:37:00,892 --> 01:37:02,993
Não, desculpa.
1513
01:37:03,994 --> 01:37:07,593
Tiveste dois, então.
Grande coisa.
1514
01:37:09,067 --> 01:37:11,433
Mais do tipo...
Duas vezes dez.
1515
01:37:12,036 --> 01:37:17,338
Pois, foste para a cama
com vinte. Que nojo!
1516
01:37:18,843 --> 01:37:20,572
Que nojo!
1517
01:37:23,147 --> 01:37:28,915
Posso não ter sido o primeiro,
mas talvez seja o último.
1518
01:37:29,487 --> 01:37:31,688
Porquê?
Vais raptar-me e matar-me?
1519
01:37:31,689 --> 01:37:34,192
Não, mas vou beijar-te.
1520
01:37:45,636 --> 01:37:47,103
Vem comigo por um segundo.
1521
01:37:54,012 --> 01:37:59,149
Que te parece jantar em Milão
e pequeno-almoço em Paris?
1522
01:37:59,150 --> 01:38:00,584
Pequenino.
1523
01:38:00,585 --> 01:38:04,589
Terei de viajar pela fundação
e adorava que viesses comigo.
1524
01:38:05,590 --> 01:38:07,353
A sério?
1525
01:38:07,825 --> 01:38:10,260
- Por quanto tempo?
- Seis meses.
1526
01:38:10,261 --> 01:38:13,063
Sei que parece muito tempo,
estás entre dois empregos,
1527
01:38:13,064 --> 01:38:16,966
e as tuas esculturas
podem esperar.
1528
01:38:17,035 --> 01:38:19,870
Se parares para pensar, tudo
que te prende a Boston sou eu.
1529
01:38:19,871 --> 01:38:21,703
E vou-me embora.
1530
01:38:23,441 --> 01:38:25,045
Está na hora.
1531
01:38:27,412 --> 01:38:29,107
Com licença.
1532
01:38:31,783 --> 01:38:33,046
Obrigada.
1533
01:38:43,528 --> 01:38:45,223
Junta-te a mim.
1534
01:38:45,596 --> 01:38:47,064
Olá a todos.
1535
01:38:47,065 --> 01:38:48,999
Olá.
1536
01:38:50,134 --> 01:38:52,969
Quando a Daisy e o Eddie
começaram a sair,
1537
01:38:52,970 --> 01:38:56,167
tenho de admitir que fiquei
um pouco nervosa.
1538
01:38:56,741 --> 01:38:58,708
Percebi que era sério,
1539
01:38:58,709 --> 01:39:01,978
e pensei que quanto mais
ela se aproximasse dele,
1540
01:39:01,979 --> 01:39:04,781
mais se afastava de mim.
1541
01:39:04,782 --> 01:39:07,421
Mas isso não aconteceu.
1542
01:39:09,220 --> 01:39:15,032
Não só vejo mais a Daisy, mas vejo
uma Daisy mais feliz e melhor.
1543
01:39:19,997 --> 01:39:22,136
É como se com o Eddie ela...
1544
01:39:25,603 --> 01:39:27,139
fosse completamente ela mesma.
1545
01:39:44,222 --> 01:39:49,160
Quando se é irmã mais velha, tem
de se ensinar tudo à mais nova.
1546
01:39:50,228 --> 01:39:52,424
Como andar de bicicleta.
1547
01:39:52,830 --> 01:39:54,935
Como mentir aos pais.
1548
01:39:55,433 --> 01:39:56,533
Como beijar.
1549
01:39:56,534 --> 01:39:58,434
Como beijar. Não com a língua.
Relaxa, tio Charlie.
1550
01:40:02,173 --> 01:40:04,778
Mas nunca pensei...
1551
01:40:06,644 --> 01:40:10,148
no que a minha irmãzinha
poderia ensinar-me, até agora.
1552
01:40:11,149 --> 01:40:13,754
Por isso, quero agradecer-te, Daisy.
1553
01:40:14,152 --> 01:40:17,087
Obrigada por me ensinares
1554
01:40:18,789 --> 01:40:22,987
que estar apaixonada
significa ser nós mesmos.
1555
01:40:27,665 --> 01:40:29,337
À Daisy ao Eddie!
1556
01:40:35,306 --> 01:40:36,907
- Estiveste fabulosa.
- Podemos falar?
1557
01:40:36,908 --> 01:40:38,876
Sim, claro.
1558
01:40:52,056 --> 01:40:53,558
Merda!
1559
01:40:55,193 --> 01:40:57,593
O que se passa?
Estás bem?
1560
01:41:00,431 --> 01:41:06,165
Jake, há uma coisa em Boston que
é muito importante para mim.
1561
01:41:06,404 --> 01:41:09,400
Por muito que queira viajar
pelo mundo,
1562
01:41:10,575 --> 01:41:13,210
não sei se é contigo que
quero fazê-lo.
1563
01:41:13,211 --> 01:41:16,476
É uma parvoíce, eu sei,
porque tu és perfeito.
1564
01:41:17,315 --> 01:41:19,683
Mas não és perfeito para mim.
1565
01:41:19,684 --> 01:41:23,120
E não me parece que eu
seja perfeita para ti.
1566
01:41:24,188 --> 01:41:26,523
Desculpa, Jake.
1567
01:41:26,524 --> 01:41:29,626
Se tivesse sido franca comigo
mesma, mais cedo,
1568
01:41:29,627 --> 01:41:31,595
ou desde sempre,
1569
01:41:31,596 --> 01:41:33,597
não ter-te-ia posto nisto tudo.
1570
01:41:33,598 --> 01:41:36,670
Pois, era preferível.
1571
01:41:37,935 --> 01:41:40,973
Acho que não fico para
o bolo, com licença.
1572
01:41:42,139 --> 01:41:43,936
É muito bom.
1573
01:41:58,789 --> 01:42:00,461
Está bem.
1574
01:42:05,630 --> 01:42:08,269
Onde é que o Jake vai?
1575
01:42:09,193 --> 01:42:10,734
Vai-se embora.
1576
01:42:10,735 --> 01:42:13,937
O quê? A meio da recepção?
Porquê?
1577
01:42:13,938 --> 01:42:16,805
Porque eu não devia
tê-lo trazido aqui.
1578
01:42:17,441 --> 01:42:20,343
Vais deixá-lo ir?
1579
01:42:20,344 --> 01:42:23,177
Ally, eu...
Eu entendo-te.
1580
01:42:23,180 --> 01:42:26,049
Ally, porquê?
Por que estás a fazer isto?
1581
01:42:26,050 --> 01:42:28,752
Querida, estavas finalmente feliz.
1582
01:42:28,753 --> 01:42:32,255
Não, tu é que estavas.
1583
01:42:32,256 --> 01:42:34,357
Não quero casar com o Jake Adams.
1584
01:42:34,358 --> 01:42:36,293
- Não é quem sou.
- Valha-me...
1585
01:42:36,294 --> 01:42:39,696
Sou uma cabra desempregada
que dormiu com vinte tipos,
1586
01:42:39,697 --> 01:42:43,235
e quero estar com alguém
que aprecie isso em mim.
1587
01:42:44,235 --> 01:42:47,341
Podes não entender-me, mãe,
mas não precisas.
1588
01:42:47,938 --> 01:42:49,804
Tudo o que tens a fazer é amar-me.
1589
01:42:52,143 --> 01:42:55,912
Sei que não sou perfeita,
e é por isso que tens a Daisy.
1590
01:42:55,913 --> 01:42:58,586
O meu vestido está muito justo
porque estou grávida de 4 meses.
1591
01:43:01,385 --> 01:43:04,024
- O quê?
- O quê?
1592
01:43:07,491 --> 01:43:08,754
Estás grávida?
1593
01:43:08,993 --> 01:43:11,127
Estou.
Agora, vai-te embora.
1594
01:43:11,128 --> 01:43:13,129
Obrigada.
1595
01:43:13,130 --> 01:43:14,264
Surpresa!
1596
01:43:14,265 --> 01:43:18,668
Vou ser avó, vou ser avó!
1597
01:43:23,441 --> 01:43:24,974
As bebidas estão na bandeja.
1598
01:43:24,975 --> 01:43:26,376
O que se passa contigo?
É assim tão difícil?
1599
01:43:26,377 --> 01:43:29,393
Kevin, onde está a lista dos outros
casamentos de hoje na cidade?
1600
01:43:29,394 --> 01:43:31,255
- Está aqui mesmo.
- Obrigada.
1601
01:43:41,038 --> 01:43:44,872
Porra!
1602
01:44:02,227 --> 01:44:03,421
Olá.
1603
01:44:46,437 --> 01:44:47,609
Colin!
1604
01:45:35,786 --> 01:45:37,982
Vá lá!
1605
01:45:39,256 --> 01:45:43,227
Abençoada seja esta união
e que dê muitos frutos!
1606
01:46:09,587 --> 01:46:12,420
Colin! Colin!
1607
01:46:21,599 --> 01:46:23,772
Carro azul, as chaves estão lá.
1608
01:46:46,957 --> 01:46:48,652
Pira-te da rua!
1609
01:46:49,093 --> 01:46:50,356
Cuidado, menina!
1610
01:46:50,561 --> 01:46:52,666
Cala-te, parvalhão!
1611
01:46:55,399 --> 01:46:57,765
Desculpem.
Peço desculpa!
1612
01:46:58,135 --> 01:46:59,671
Peço desculpa!
1613
01:47:13,918 --> 01:47:15,051
Obrigada.
1614
01:47:15,052 --> 01:47:18,124
You can help yourself to some pepperoni.
1615
01:47:24,128 --> 01:47:25,391
Como se chama, menina?
1616
01:47:29,533 --> 01:47:30,727
Eu...
1617
01:47:35,973 --> 01:47:38,305
Eu... peço desculpa.
1618
01:47:38,909 --> 01:47:41,878
Olá, espero que estejam
a divertir-se, pois nós estamos.
1619
01:47:42,513 --> 01:47:46,245
A próxima música é de uma
banda local. Espero que gostem.
1620
01:48:06,286 --> 01:48:07,686
Isto é uma treta!
1621
01:48:07,687 --> 01:48:10,452
Por que não esperei no
apartamento dele?
1622
01:48:16,730 --> 01:48:17,924
Foda-se!
1623
01:48:18,532 --> 01:48:19,698
Foda-se!
1624
01:48:19,699 --> 01:48:21,303
- Foda-se!
- Foda-se!
1625
01:48:59,839 --> 01:49:02,012
Preciso de falar contigo
1626
01:49:02,943 --> 01:49:04,592
Agora mesmo
1627
01:49:09,149 --> 01:49:11,447
Parem, parem tudo!
1628
01:49:13,587 --> 01:49:15,921
Muito bem, malta, vamos
fazer uma pequena pausa.
1629
01:49:15,922 --> 01:49:18,357
Que tal começarmos os brindes?
1630
01:49:18,358 --> 01:49:21,623
Venha cá, grande homem.
1631
01:49:27,534 --> 01:49:30,436
Olá a todos. Quero
agradecer-vos por terem vindo,
1632
01:49:30,437 --> 01:49:34,806
Grande merda! Grande merda!
Grande merda!
1633
01:49:37,177 --> 01:49:39,278
O que fazes aqui, Ally?
1634
01:49:39,279 --> 01:49:40,913
Há um discurso que queria fazer-te,
1635
01:49:40,914 --> 01:49:43,115
mas tinha medo de me esquecer,
1636
01:49:43,116 --> 01:49:47,886
por isso, pensei que era mais
fácil pegar numa bicicleta,
1637
01:49:47,887 --> 01:49:52,426
e cruzar a cidade com uns tacões
altos para que pudesse dizer-to.
1638
01:49:55,228 --> 01:49:57,060
Qual é o discurso?
1639
01:50:00,033 --> 01:50:03,674
Bem, o conteúdo principal era...
1640
01:50:04,671 --> 01:50:06,173
Desculpa.
1641
01:50:07,641 --> 01:50:10,440
- É só isso?
- Não, espera, há mais.
1642
01:50:10,643 --> 01:50:12,145
Eu...
1643
01:50:13,813 --> 01:50:18,651
Sou mais feliz quando sou eu mesma
e só sou essa pessoa, a teu lado.
1644
01:50:18,652 --> 01:50:20,222
Era isto.
1645
01:50:21,121 --> 01:50:24,156
Acho que estava só com medo que
fosses mais um desses idiotas,
1646
01:50:24,157 --> 01:50:27,229
que me tornei no maior
idiota de todos.
1647
01:50:28,028 --> 01:50:30,562
Não foste idiota, eu é que fui.
1648
01:50:30,563 --> 01:50:33,828
Devia ter-te dado o número do
Jake, é só que...
1649
01:50:34,801 --> 01:50:36,974
Pensei que assim não teria hipótese.
1650
01:50:39,005 --> 01:50:40,802
Não há competições.
1651
01:50:41,775 --> 01:50:44,540
És o tipo mais decente que conheci.
1652
01:50:56,623 --> 01:50:59,092
Acho que te amo, 21.
1653
01:51:01,795 --> 01:51:03,558
Também te amo.
1654
01:51:05,265 --> 01:51:07,097
- Trezentos e...
- Não!
1655
01:51:50,510 --> 01:51:54,012
Olá, Kelli, Kelli com "I".
Tudo bem?
1656
01:51:54,013 --> 01:51:56,215
É o Jay, do Club Med Turkoise.
1657
01:51:56,216 --> 01:51:58,684
Recebi uma mensagem
esquisita do teu assistente,
1658
01:51:58,685 --> 01:52:01,887
e só quero que saibas que
nós nunca fizemos sexo.
1659
01:52:01,888 --> 01:52:05,791
Fizeste um strip estranho,
com maracas,
1660
01:52:05,792 --> 01:52:08,894
e depois bateste-me uma.
1661
01:52:08,895 --> 01:52:12,364
Fizeste algo a que se deu
o nome de "estilo seco",
1662
01:52:12,365 --> 01:52:15,968
vomitaste no meu fato
e desmaiaste no banho.
1663
01:52:15,969 --> 01:52:18,438
Por isso, sim, nós
nunca dormimos juntos.
1664
01:52:23,143 --> 01:52:27,012
És o número vinte!
Ainda só tive vinte!
1665
01:52:27,013 --> 01:52:31,621
Não acredito!
És o número vinte!
1666
01:52:32,185 --> 01:52:33,721
Sim!
1667
01:52:42,365 --> 01:52:45,220
Tradução e Legendagem
darkdevil
116043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.