Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,120 --> 00:00:46,044
ME CASARÉ CONTIGO
2
00:02:17,240 --> 00:02:19,004
Oh, usted perdone.
3
00:02:19,240 --> 00:02:21,208
Le ruego me disculpe.
4
00:02:22,160 --> 00:02:26,085
Vivo aquí al lado desde hace 22 años
y le puedo asegurar
5
00:02:26,160 --> 00:02:30,131
que no hay un solo olor de guiso en
la vecindad que me sea desconocido.
6
00:02:30,200 --> 00:02:32,043
Éste es delicioso y nuevo.
7
00:02:32,200 --> 00:02:34,202
Claro, porque acabamos de llegar.
8
00:02:35,040 --> 00:02:37,042
Estamos a medio instalar,
como usted ve.
9
00:02:37,160 --> 00:02:39,162
Celebro de todo corazón
que seamos vecinos.
10
00:02:39,240 --> 00:02:44,121
Soy el profesor Osman, química,
física y todas esas cosas.
11
00:02:44,200 --> 00:02:47,010
Tanto gusto. Yo soy Myra Sullivan.
12
00:02:47,080 --> 00:02:49,128
Mi esposo viene destinado
a la cátedra de ética.
13
00:02:49,200 --> 00:02:50,201
Oh, bien.
14
00:02:51,160 --> 00:02:53,242
¿Puede decirme qué está cocinando?
15
00:02:57,080 --> 00:02:59,003
¿Quiere entrar un momento
y probarlo?
16
00:02:59,080 --> 00:03:02,129
- No, no...
- Vamos, pase. Viva peligrosamente.
17
00:03:02,240 --> 00:03:06,131
Bueno, en realidad no he desayunado
apenas.
18
00:03:09,120 --> 00:03:11,009
Esto es irlandés, ¿no?
19
00:03:11,080 --> 00:03:13,048
- ¿Irlandés?
- Como Sullivan.
20
00:03:14,040 --> 00:03:17,203
Yo era Myra Solomon antes
de casarme con Leo Sullivan.
21
00:03:17,240 --> 00:03:20,130
Siguieron valiéndome
las iniciales de la ropa.
22
00:03:26,080 --> 00:03:27,127
Debe ser Leo.
23
00:03:27,240 --> 00:03:29,049
Venga y se lo presentaré.
24
00:03:42,040 --> 00:03:43,201
Esto se le pasa pronto.
25
00:03:45,080 --> 00:03:47,440
Siempre me ha parecido que cuando
uno se instala en una casa
26
00:03:48,120 --> 00:03:50,088
la primera invitación
debe ser para Beethoven.
27
00:03:50,160 --> 00:03:52,049
Mi esposo, Leo.
28
00:03:52,120 --> 00:03:56,011
EL profesor Osman, del departamento
de ciencias y vecino nuestro.
29
00:03:56,080 --> 00:04:00,051
Dejemos lo de profesor,
llámeme simplemente Charles.
30
00:04:00,160 --> 00:04:01,207
Bien, Charles.
31
00:04:02,160 --> 00:04:05,084
¿Qué clase de colegio es,
en realidad, Custer?
32
00:04:05,160 --> 00:04:07,083
No me tome por patriotero,
33
00:04:07,120 --> 00:04:10,090
pero entre todos los colegios y
universidades de la costa oeste
34
00:04:10,200 --> 00:04:13,249
apuesto a que Custer tiene
el mayor índice de aplicación,
35
00:04:14,080 --> 00:04:15,240
el mejor equipo de baloncesto
36
00:04:16,080 --> 00:04:18,128
y el menor índice de embarazos.
37
00:04:18,240 --> 00:04:22,211
Claro que yo he sido únicamente
profesor en Custer.
38
00:04:23,080 --> 00:04:27,130
Hay que reconocer que al baloncesto
debe en parte el Custer su fama.
39
00:04:27,240 --> 00:04:30,210
Y debido a esa fama acuden
alumnos de todas partes.
40
00:04:31,120 --> 00:04:33,248
Con lo que yo trato de ampliar
mis experimentos.
41
00:04:34,080 --> 00:04:35,206
EL espíritu de Custer.
42
00:04:36,200 --> 00:04:41,001
Nunca se me ha ocurrido
un buen comentario para la estatua.
43
00:04:41,200 --> 00:04:43,248
Pero si yo fuera esa paloma...
44
00:04:57,160 --> 00:05:00,130
Que la ciencia dependa de un balón
de cuero más o menos inflado
45
00:05:00,240 --> 00:05:02,208
es algo que encuentro...
¡Cuidado!
46
00:05:06,040 --> 00:05:08,008
Cuánto lo siento.
47
00:05:08,120 --> 00:05:12,125
¡Profesor Osman, qué suerte!
Precisamente quería hablarle.
48
00:05:12,240 --> 00:05:15,164
Pues la felicito por
este afortunado encuentro.
49
00:05:16,080 --> 00:05:18,128
¿Se ha hecho daño,
profesor Sullivan?
50
00:05:18,200 --> 00:05:21,090
- ¿Es usted el profesor Sullivan?
- Sí,
51
00:05:21,200 --> 00:05:23,202
¿no me diga que también
quería hablar conmigo?
52
00:05:24,080 --> 00:05:26,082
Las cosas no hubieran podido
salir mejor.
53
00:05:27,040 --> 00:05:31,045
Si quieren, podemos sentarnos en ese
banco y les contaré mis proyectos.
54
00:05:33,040 --> 00:05:34,087
Siéntense.
55
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
Siéntense.
56
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Así.
57
00:05:37,200 --> 00:05:41,091
Verán, soy June Ryder. He trasladado
la matrícula del Valley Junior
58
00:05:41,200 --> 00:05:44,124
- y quiero graduarme en economía.
- ¿Ah, sí?
59
00:05:45,080 --> 00:05:48,050
Más disposición tiene
para las carreras ciclistas.
60
00:05:50,080 --> 00:05:51,161
¿Le hace gracia?
61
00:05:52,120 --> 00:05:54,122
No, ninguna. Es que estoy
aprendiendo a montar.
62
00:05:56,120 --> 00:05:58,088
Bueno, si quieren
ahora continúo.
63
00:05:58,200 --> 00:06:00,168
Tengo que decidirme
por una asignatura.
64
00:06:01,040 --> 00:06:04,089
Y yo me pregunto: ¿Estudiaré
química con el profesor Osman
65
00:06:04,200 --> 00:06:07,010
o me dedicaré a la ética
con el profesor Sullivan?
66
00:06:07,200 --> 00:06:12,127
¿No pretenderá que el profesor Sullivan
y yo nos peleemos por usted?
67
00:06:12,240 --> 00:06:15,050
No puedo seguir mas
que uno de los dos cursos.
68
00:06:15,240 --> 00:06:21,043
Srta. Ryder, ¿puedo saber qué la
impulsa a limitarse a nuestras materias?
69
00:06:21,120 --> 00:06:24,090
- Es muy sencillo: Ray Blent.
- ¿Qué es Ray Blent?
70
00:06:25,160 --> 00:06:26,207
No es un "qué".
71
00:06:27,040 --> 00:06:29,122
Ray Blent es un auténtico campeón
de baloncesto
72
00:06:29,240 --> 00:06:32,164
y quizá el mejor estudiante
de ciencias de Custer.
73
00:06:32,200 --> 00:06:34,168
Y quiero coincidir con él en clase.
74
00:06:34,240 --> 00:06:38,131
Ah, ya, Ray Blent es su novio.
75
00:06:39,040 --> 00:06:40,166
Bueno, aún no.
76
00:06:41,000 --> 00:06:43,002
Sólo quiero conocerle.
77
00:06:43,160 --> 00:06:48,041
Srta. Ryder, ¿puede decirme
por qué se ha trasladado a Custer?
78
00:06:48,120 --> 00:06:51,044
Desde luego.
Porque estoy enamorada de él.
79
00:06:53,000 --> 00:06:55,216
Voy a refugiarme en mi despacho,
creo que hoy no me encuentro bien.
80
00:06:55,240 --> 00:07:01,202
No, esto tenemos que oírlo juntos.
Es interesante, señorita. Siga.
81
00:07:02,080 --> 00:07:03,081
Muy bien.
82
00:07:03,160 --> 00:07:05,320
Los mejores del baloncesto
están en Custer, ¿no es eso?
83
00:07:07,040 --> 00:07:09,088
Y los más aplicados, ¿verdad?
84
00:07:12,080 --> 00:07:14,400
¿De modo que la principal razón
de venir a este colegio...?
85
00:07:15,040 --> 00:07:17,240
Es la razón de la mayoría
de las chicas si son sinceras:
86
00:07:18,040 --> 00:07:19,041
para casarse.
87
00:07:19,120 --> 00:07:23,125
Por cierto, es muy importante que
me siente en clase junto a Ray.
88
00:07:23,240 --> 00:07:25,208
Por favor, no lo olviden.
¿Vale?
89
00:07:28,160 --> 00:07:32,165
Bueno, llevo una mañana tremenda.
Y aún me queda la clase de gimnasia.
90
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
¿También?
91
00:07:34,040 --> 00:07:36,088
¿Va a hacer ejercicio o alguna
combinación
92
00:07:36,160 --> 00:07:37,241
que forma parte de su plan?
93
00:07:38,040 --> 00:07:40,088
Voy a ver si me hace
"pom-pom girl".
94
00:07:41,240 --> 00:07:45,086
Son las que animan a los hinchas.
Llevan una falda muy corta.
95
00:07:45,200 --> 00:07:47,320
Tengo unas piernas muy bonitas
y no creo que Ray Blent
96
00:07:48,000 --> 00:07:50,048
las pueda ver en la clase.
97
00:07:51,040 --> 00:07:52,320
Por supuesto que en mi clase no.
98
00:07:57,200 --> 00:07:59,202
¡Eh, venid todos,
chicos, vamos allá!
99
00:08:00,040 --> 00:08:03,044
- ¿Qué ocurre ahora?
- ¡Que vienen los rusos!
100
00:08:03,200 --> 00:08:06,124
- ¡Ahí vienen los rusos!
- ¿Que vienen los rusos?
101
00:08:07,040 --> 00:08:09,202
EL equipo ruso de baloncesto
hace una gira por el país,
102
00:08:10,040 --> 00:08:11,720
y naturalmente va a jugar
contra el Custer.
103
00:08:18,080 --> 00:08:19,200
¿Quién de esos es Ray Blent?
104
00:08:22,120 --> 00:08:23,246
EL más guapo.
105
00:08:51,120 --> 00:08:57,048
¡Queremos a Blent!
¡Queremos a Blent!
106
00:09:06,240 --> 00:09:10,006
¡Vamos, todos a casa del director
Nagel, adelante!
107
00:09:50,240 --> 00:09:52,208
SERVICIO ESTUDIANTIL DE TAXIS
108
00:09:55,120 --> 00:09:57,043
Lo siento, terminó mi servicio.
109
00:09:58,240 --> 00:10:00,163
¿Ray? ¿Ray Blent?
110
00:10:01,040 --> 00:10:02,280
- ¿Qué, Joe?
- ¿Tienes servicio?
111
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
No.
112
00:10:05,240 --> 00:10:07,083
Pues ven rápido a la parada.
113
00:10:07,160 --> 00:10:09,128
No puedo, Joe,
Entrenamiento de baloncesto.
114
00:10:11,120 --> 00:10:13,009
Peter me relevará, que vaya él.
115
00:10:13,120 --> 00:10:14,120
Bien.
116
00:10:24,200 --> 00:10:26,123
- Hay un servicio en la parada.
- Yo iré.
117
00:10:42,080 --> 00:10:45,084
- Perdón por el retraso.
- Está bien, date prisa.
118
00:10:59,040 --> 00:11:00,040
¿Sí?
119
00:11:01,040 --> 00:11:02,087
Tu chaqueta.
120
00:11:04,120 --> 00:11:06,043
¿Mi... mi... mi chaqueta?
121
00:11:07,240 --> 00:11:09,049
¿Qué le pasa?
122
00:11:10,160 --> 00:11:12,049
La habías perdido.
123
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
Gracias.
124
00:11:16,240 --> 00:11:19,005
Gracias a ti.
125
00:11:20,120 --> 00:11:25,206
¿Sabes que este es...
el vestuario de los chicos?
126
00:11:27,080 --> 00:11:28,127
¿Ah, sí?
127
00:11:29,000 --> 00:11:30,126
¿Me das la bota?
128
00:11:35,240 --> 00:11:38,210
Bueno, chica, si a ti no te importa,
a mí tampoco.
129
00:11:48,240 --> 00:11:52,086
Como entrenador, ¿qué opinión tiene del
partido entre su equipo y el Sputnik?
130
00:11:53,240 --> 00:11:55,049
Estoy muy orgulloso.
131
00:11:56,080 --> 00:11:58,048
Y añada que esperamos vencer.
132
00:11:59,080 --> 00:12:01,242
Supongo que esto le facilitará
el camino de Michigan.
133
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
¿Qué quiere decir?
134
00:12:03,160 --> 00:12:07,006
Vamos, Hardy, todos sabemos que su
máxima aspiración es ir a Michigan.
135
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
¿Podría...?
136
00:12:16,120 --> 00:12:17,121
Perdona.
137
00:12:22,200 --> 00:12:25,090
No parece muy fuerte.
¿A qué debe su fama?
138
00:12:26,080 --> 00:12:31,211
Tira a cesta diríamos científicamente.
EL chico está estudiando ciencias.
139
00:12:32,040 --> 00:12:33,121
¿Científicamente?
140
00:12:35,200 --> 00:12:37,248
Eh, Ray, ven aquí, al doble.
141
00:12:44,200 --> 00:12:47,204
- ¿Estás bien, Ray?
- Sí. Perfectamente.
142
00:12:48,080 --> 00:12:51,050
Este muchacho significa para mí
más que mi propio hijo.
143
00:12:51,120 --> 00:12:54,090
No lo dudo. Su hijo no consigue
28 puntos en un partido.
144
00:12:55,120 --> 00:12:58,090
- Bueno, Ray, levanta.
- Perdona.
145
00:12:58,160 --> 00:13:01,243
Sandy me estaba diciendo que
tu estilo es lanzar científicamente.
146
00:13:02,080 --> 00:13:04,048
A mis lectores les gustaría saber
algo de eso.
147
00:13:04,160 --> 00:13:09,007
Verá, es un...
Es un sistema...
148
00:13:09,200 --> 00:13:13,205
que combina la proporción de
energía desarrollada
149
00:13:14,080 --> 00:13:16,208
con el impulso al tirar el balón
150
00:13:17,120 --> 00:13:19,202
y la proyección del impacto
151
00:13:20,240 --> 00:13:22,129
sobre la tabla.
152
00:13:26,080 --> 00:13:28,162
Dan, pásame la pelota.
153
00:13:40,240 --> 00:13:42,049
Fíjese bien.
154
00:14:05,160 --> 00:14:07,208
Bien, la primera clase
del nuevo semestre.
155
00:14:08,240 --> 00:14:11,050
¿Ha elegido
mi asignatura o la suya?
156
00:14:11,120 --> 00:14:13,168
Le espero en la cafetería
poco antes de las diez.
157
00:14:14,000 --> 00:14:16,162
Si está en la suya, le pago el café.
158
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Buenos días.
159
00:14:43,080 --> 00:14:47,051
Sé que no es muy oportuno empezar
con problemas de química
160
00:14:47,120 --> 00:14:48,800
mientras están ocupándose
del gran partido,
161
00:14:49,040 --> 00:14:50,440
pero no hay más remedio
que hacerlo.
162
00:14:54,120 --> 00:14:55,246
Perdón, ¿llego tarde?
163
00:14:56,080 --> 00:14:59,084
Llega tarde o los demás
nos hemos adelantado.
164
00:14:59,200 --> 00:15:01,043
Sí, puede ser eso.
165
00:15:03,080 --> 00:15:05,208
Con su permiso,
vamos a distribuir los sitios.
166
00:15:07,080 --> 00:15:08,127
Primera fila.
167
00:15:09,000 --> 00:15:11,002
Adams, Athertom,
168
00:15:11,200 --> 00:15:12,247
Burns...
169
00:15:15,240 --> 00:15:20,201
Billing... EL orden alfabético
está anticuado, ¿no?
170
00:15:21,240 --> 00:15:24,084
Ahora cambiaremos un poco.
¿Les parece?
171
00:15:25,240 --> 00:15:28,084
Kennedy, Larraby, Blent...
172
00:15:33,080 --> 00:15:36,050
- ¿Ryder?
- Ryder.
173
00:15:36,240 --> 00:15:38,049
Tercera fila.
174
00:15:41,120 --> 00:15:42,201
June Ryder.
175
00:15:45,080 --> 00:15:50,120
La verdad, no me parecías el tipo de
chica a la que le interesaría la química.
176
00:15:52,240 --> 00:15:54,208
O la ética moderna.
177
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Pero...
178
00:15:57,160 --> 00:15:59,242
Pero si dijo que sólo tenía una
asignatura.
179
00:16:00,040 --> 00:16:01,201
Yo creía que era la química.
180
00:16:02,040 --> 00:16:04,920
Es que quedé tan impresionada al
hablar con el profesor Osman y con usted
181
00:16:05,000 --> 00:16:07,207
que decidí matricularme
en las dos asignaturas.
182
00:16:08,200 --> 00:16:12,046
Bien,
pues le deseo suerte, señorita,
183
00:16:12,160 --> 00:16:14,049
en todas sus actividades.
184
00:17:02,240 --> 00:17:05,084
Perdona, se me habrá caído
del bolso.
185
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
¿Qué es?
186
00:17:06,240 --> 00:17:10,086
Una lista de libros que tengo
que buscar en la biblioteca.
187
00:17:11,160 --> 00:17:15,006
Spengler, "Decadencia de occidente".
Darwin, "EL origen de las especies".
188
00:17:16,120 --> 00:17:19,124
John Dewee, "Individualismo
antiguo y moderno".
189
00:17:19,200 --> 00:17:21,123
"Escritos básicos" de Sigmund Freud.
190
00:17:22,240 --> 00:17:27,087
- ¿Vas... a estudiar todo esto?
- Ni pensarlo.
191
00:17:27,200 --> 00:17:29,009
No podría con ellas.
192
00:17:29,160 --> 00:17:33,051
Pero no por ello va a impedir que
satisfaga mi curiosidad intelectual.
193
00:17:35,120 --> 00:17:38,044
¿Es que hay algo en el mundo
que a ti no te interese?
194
00:17:38,240 --> 00:17:41,084
¿Por qué crees que he venido
al colegio?
195
00:17:44,080 --> 00:17:46,048
¿Seguimos con el experimento?
196
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
SÍ.
197
00:17:48,200 --> 00:17:52,205
¿Estás segura que has mezclado
la debida proporción
198
00:17:53,040 --> 00:17:56,044
- de ácido con el agente oxidante?
- Oh, sí.
199
00:18:03,120 --> 00:18:05,168
Aquí la información
deportiva del colegio
200
00:18:05,240 --> 00:18:08,164
en su acostumbrada emisión
de las cinco de la tarde.
201
00:18:08,240 --> 00:18:11,084
No tenemos por qué preocuparnos
por Ray Blent.
202
00:18:11,160 --> 00:18:14,050
Nos comunican de la enfermería
que sufrió pequeñas quemaduras
203
00:18:14,160 --> 00:18:16,128
en una explosión ocurrida
en el laboratorio.
204
00:18:16,200 --> 00:18:19,090
Ray jugará en el partido de esta noche
contra Cornwell.
205
00:18:40,040 --> 00:18:42,176
¿Qué ocurrirá entre Custer
y los rusos frente a frente?
206
00:18:42,200 --> 00:18:44,202
En este mes el Custer ha ganado
ocho partidos más,
207
00:18:44,240 --> 00:18:47,050
y los Sputnik han vencido
a seis contrincantes.
208
00:18:49,120 --> 00:18:51,043
- Hola, Myra.
- Hola, Charles.
209
00:18:52,240 --> 00:18:55,005
- ¿Dónde está Leo?
- Arriba.
210
00:18:55,080 --> 00:18:58,084
Discute con Albert para convencerle
que no haga travesuras.
211
00:18:58,200 --> 00:19:00,248
Bajará en cuanto le haya perdonado.
212
00:19:01,040 --> 00:19:02,087
¿Vamos a tomar algo?
213
00:19:02,200 --> 00:19:05,044
Tengo preparados unos Martinis
estupendos.
214
00:19:05,160 --> 00:19:07,162
- ¿Ginebra o vodka?
- Ginebra.
215
00:19:07,240 --> 00:19:11,086
Muy bien. Admiro mucho
su carácter, Myra.
216
00:19:11,200 --> 00:19:14,090
Como no falta más que una semana
para el partido con los rusos
217
00:19:14,160 --> 00:19:16,128
todo el mundo bebe vodka.
218
00:19:17,080 --> 00:19:18,161
Hola, Leo.
219
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
Hola, Charles.
220
00:19:21,240 --> 00:19:23,242
Myra, espero que los Martinis
estén fuertes.
221
00:19:24,120 --> 00:19:28,045
¿Qué le pasa, Leo?
¿Ha acabado venciéndole su hijo?
222
00:19:28,120 --> 00:19:30,122
Me ha vencido con elocuencia.
223
00:19:34,160 --> 00:19:37,050
Si no fuera porque se empeña
en tener siempre razón,
224
00:19:37,160 --> 00:19:39,208
Albert sería un chico excelente.
225
00:19:41,240 --> 00:19:43,129
Un momento.
226
00:19:49,080 --> 00:19:51,162
- Hola, soy June Ryder, la canguro.
- Adelante.
227
00:19:55,120 --> 00:19:57,009
Hola, profesor Sullivan.
228
00:20:00,000 --> 00:20:02,281
- Profesor Osman, me alegro de verle.
- Hola, Srta. Ryder.
229
00:20:03,240 --> 00:20:07,086
¿Así que usted es June Ryder,
la que quiere pescar a...?
230
00:20:07,200 --> 00:20:10,124
A Ray Blent. Con franqueza,
Sra. Sullivan, no me importa
231
00:20:10,200 --> 00:20:13,010
que lo sepan todos
con tal de que él lo ignore.
232
00:20:13,240 --> 00:20:15,049
Srta. Ryder,
233
00:20:15,160 --> 00:20:18,130
¿cómo, entre las muchas estudiantes
inscritas como niñeras,
234
00:20:19,120 --> 00:20:20,246
ha venido usted?
235
00:20:22,200 --> 00:20:25,010
No lo sé.
Tienen ustedes suerte.
236
00:20:25,240 --> 00:20:28,164
Dígame, ¿qué tal va
el asunto con Ray?
237
00:20:29,080 --> 00:20:31,128
Puede imaginarlo,
me ha acompañado.
238
00:20:37,120 --> 00:20:38,440
Buenas noches, profesor Sullivan.
239
00:20:39,200 --> 00:20:41,168
- Profesor Osman.
- Hola, Ray.
240
00:20:42,000 --> 00:20:44,128
Myra, me parece
que no conoce a Ray Blent.
241
00:20:44,240 --> 00:20:49,041
Ray Blent.
Vaya, es un auténtico placer.
242
00:20:49,160 --> 00:20:51,083
Para mí es un placer también,
Sra. Sullivan.
243
00:20:51,160 --> 00:20:53,136
¿Supongo que no le importará que
Ray me haga compañía
244
00:20:53,160 --> 00:20:57,085
- mientras cuido de los niños?
- No hay inconveniente.
245
00:21:01,200 --> 00:21:05,125
Myra, ¿por qué no invita al joven
a tomar una copa?
246
00:21:05,240 --> 00:21:09,040
La tomaría, pero no beberé hasta
después del partido con los rusos.
247
00:21:09,200 --> 00:21:11,248
Para entonces los Martinis
estarán muy aguados.
248
00:21:12,080 --> 00:21:14,048
Leo, ¿no crees que debemos irnos ya?
249
00:21:14,160 --> 00:21:17,050
Profesor Osman, le agradará saber que
Ray prometió ayudarme a repasar
250
00:21:17,160 --> 00:21:19,003
la química esta noche.
251
00:21:20,200 --> 00:21:22,248
Me alegro muchísimo.
252
00:21:23,080 --> 00:21:26,129
Como guía para Ray, para ayudarme,
¿dónde cree que estoy más floja?
253
00:21:27,040 --> 00:21:29,088
Desde la primera página, Ray.
254
00:21:30,200 --> 00:21:33,170
Es lo que más me gusta de June,
su interés por aprender.
255
00:21:33,200 --> 00:21:36,044
No es como otras chicas que vienen
al colegio para poder casarse.
256
00:21:49,240 --> 00:21:51,208
Estaremos en casa de Mike
si necesitan algo.
257
00:21:51,240 --> 00:21:55,211
Los gemelos ya están dormidos.
Pero dentro de unos 20 minutos
258
00:21:56,040 --> 00:21:58,042
quiero que los otros vayan
a la cama.
259
00:21:58,080 --> 00:22:00,136
- Muy bien, Sra. Sullivan.
- No se preocupe, Sra. Sullivan.
260
00:22:00,160 --> 00:22:01,200
Los acostaremos enseguida.
261
00:22:02,120 --> 00:22:05,124
Bueno, espero que los niños
se porten bien.
262
00:22:08,200 --> 00:22:10,248
- Hola, tío Charles.
- Hola.
263
00:22:11,200 --> 00:22:15,091
La Srta. June Ryder se encargará
de cuidaros esta noche.
264
00:22:15,160 --> 00:22:17,242
Venid a saludarla como niños buenos.
Vamos.
265
00:22:18,080 --> 00:22:19,206
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
266
00:22:20,000 --> 00:22:23,004
Hola, señorita.
Qué simpática.
267
00:22:23,200 --> 00:22:26,124
No olvide esas palabras. Seguramente
serán las únicas normales
268
00:22:26,200 --> 00:22:27,247
que oirá en toda la noche.
269
00:22:29,120 --> 00:22:33,125
¡Roy Blent!
¡Chicos, es Roy Blent!
270
00:22:35,120 --> 00:22:38,203
Cuidado, estás demasiado cerca.
¿Ves? Ya te he quitado el balón.
271
00:22:39,040 --> 00:22:42,089
¿Qué hace Ray Blent en esta casa?
No lo merecemos.
272
00:22:42,120 --> 00:22:45,090
Pues aun así ayudará
a June a cuidar de vosotros.
273
00:22:46,000 --> 00:22:49,243
Qué bueno,
Ray Blent metido a niñera.
274
00:22:50,080 --> 00:22:52,082
Verás cuando se lo diga
a los chicos.
275
00:22:52,160 --> 00:22:54,083
Albert Solomon Sullivan.
276
00:22:55,120 --> 00:22:58,044
Silencio todos,
que va a hablar mi padre.
277
00:22:59,040 --> 00:23:02,169
No le deis a la Srta. Ryder
ni al Sr. Blent ningún problema.
278
00:23:02,240 --> 00:23:04,163
¿Servicio estudiantil de taxis?
279
00:23:04,240 --> 00:23:08,165
¿Pueden enviar un taxi
al 404 Welltown? Gracias.
280
00:23:09,080 --> 00:23:11,048
- He llamado al servicio...
- ¿Ray?
281
00:23:12,160 --> 00:23:14,003
- ¿Blent?
- ¿Qué hay, Joe?
282
00:23:14,200 --> 00:23:16,123
Recoge a unos señores
en Welltown, 404.
283
00:23:16,200 --> 00:23:17,201
Muy bien, Joe, hecho.
284
00:23:18,080 --> 00:23:20,162
Ya ven la eficacia del servicio
estudiantil de taxis.
285
00:23:21,080 --> 00:23:22,081
Cuidado, niños.
286
00:23:23,200 --> 00:23:26,204
Bueno, adiós, cariño.
Un beso.
287
00:23:27,080 --> 00:23:30,163
Sí, pero el hecho de que sea estudiante
no quiere decir que sea idiota.
288
00:23:31,040 --> 00:23:33,016
Dentro de poco se dará cuenta
de lo que trama la chica,
289
00:23:33,040 --> 00:23:34,201
- y cuando se la dé...
- Leo,
290
00:23:35,040 --> 00:23:37,088
¿por qué no se lo dices
y acabas con el misterio?
291
00:23:37,240 --> 00:23:39,163
Sí, a ti te hace gracia
y lo tomas a broma,
292
00:23:40,040 --> 00:23:43,089
porque no es tu clase la que
utiliza como agencia matrimonial.
293
00:23:43,200 --> 00:23:44,247
Y por si esto fuera poco,
294
00:23:45,080 --> 00:23:48,050
ahora extiende
su campo de operaciones a mi casa.
295
00:23:48,120 --> 00:23:51,044
Myra, soy un profesor de ética,
no una "madame".
296
00:23:52,040 --> 00:23:55,203
Cálmate y toma una copa.
Vamos, te sentará bien.
297
00:23:56,200 --> 00:23:58,043
Ya sabes mi norma.
298
00:23:59,120 --> 00:24:03,045
Leo cree que beber delante de
los estudiantes es dar mal ejemplo.
299
00:24:03,120 --> 00:24:06,169
Eso creí yo también hasta que
los estudiantes me lo dieron a mí.
300
00:24:06,240 --> 00:24:09,084
¿Qué tal los escalopines, Sr. Osman?
301
00:24:09,160 --> 00:24:11,162
Mike, yo mismo no los hubiera
hecho mejor.
302
00:24:12,000 --> 00:24:14,082
Si alguna vez les invita a cenar
a su casa, vayan.
303
00:24:14,160 --> 00:24:17,164
Cuando quiera el puesto de cocinero
estoy dispuesto a dárselo.
304
00:24:17,240 --> 00:24:19,129
Los cocineros ganan más
que los profesores.
305
00:24:19,200 --> 00:24:21,202
Todo el mundo gana más
que los profesores.
306
00:24:23,080 --> 00:24:26,084
Hablando de dinero, Mike,
¿cómo van las apuestas del partido?
307
00:24:26,240 --> 00:24:29,210
No sé, yo no corro apuestas,
lo prohíbe la ley.
308
00:24:30,120 --> 00:24:33,010
Y tú nunca has infringido la ley,
¿verdad?
309
00:24:33,080 --> 00:24:35,082
Palabra de ex contrabandista.
310
00:24:36,080 --> 00:24:39,004
Lo natural es que en un sitio como éste
se comenten las apuestas
311
00:24:39,080 --> 00:24:41,162
de los entendidos, ¿no es así?
312
00:24:42,120 --> 00:24:47,081
Buena comida, mujeres bonitas, y
hombres de negocios siempre van juntos.
313
00:24:47,160 --> 00:24:50,209
Por ahora los rusos llevan ventaja,
apuestan más por ellos.
314
00:24:51,040 --> 00:24:53,202
Pues los periódicos dicen
que Custer es el favorito.
315
00:24:55,240 --> 00:24:58,210
Escucha, a ver si colocan 10
dólares por el Custer a mi nombre.
316
00:24:59,240 --> 00:25:01,163
Sr. Osman, usted es amigo mío.
317
00:25:01,240 --> 00:25:05,086
Hay gente que por hacer un buen
negocio se ocupa de que los favoritos
318
00:25:05,200 --> 00:25:06,247
no ganen siempre.
319
00:25:07,120 --> 00:25:11,091
Pueden hacer lo que quieran,
pero nunca vencer a Ray Blent.
320
00:25:11,160 --> 00:25:13,162
- Apuéstame 15.
- Bien, Sr. Osman,
321
00:25:14,040 --> 00:25:15,440
pero no olvide que le he advertido.
322
00:25:18,040 --> 00:25:19,040
Oh, cariño.
323
00:25:30,200 --> 00:25:32,123
Tengo una proposición.
324
00:25:32,240 --> 00:25:35,210
Si puedo quedarme otra media
hora viendo la televisión...
325
00:25:36,040 --> 00:25:40,045
Como vuelvas a bajar esa escalera
una sola vez más...
326
00:25:43,200 --> 00:25:46,249
¡Ya verás los hijos
que te van a tocar!
327
00:26:40,200 --> 00:26:44,171
La verdad, un niño como Albert
da mucho que pensar.
328
00:26:45,240 --> 00:26:47,049
¿Pensar en qué?
329
00:26:47,160 --> 00:26:50,164
En que no me gustaría tener
un hijo como Albert.
330
00:26:52,120 --> 00:26:54,122
¿Cómo podrías estar seguro
en no tenerlo como él?
331
00:26:55,040 --> 00:26:58,123
¿No opinas que el carácter de los hijos
depende mucho del de sus padres?
332
00:26:58,240 --> 00:27:02,040
No, no, no si lo estudias
científicamente.
333
00:27:02,120 --> 00:27:06,170
Por ejemplo, si una mujer rubia quiere
tener un niño rubio de ojos azules,
334
00:27:07,080 --> 00:27:11,085
sería lo más simple del mundo,
¿sabes lo que tendría que hacer?
335
00:27:13,040 --> 00:27:16,044
Sí, tengo bastante idea
de lo que haría falta.
336
00:27:16,120 --> 00:27:19,203
Sencillamente buscar a un hombre
rubio con los ojos azules, nada más.
337
00:27:21,200 --> 00:27:23,202
¿Pero antes tendría que casarse?
338
00:27:24,120 --> 00:27:28,045
Moralmente quizás,
pero científicamente no importa.
339
00:27:28,240 --> 00:27:32,006
Genéticamente es imposible
que dos personas rubias
340
00:27:32,080 --> 00:27:34,280
y de ojos azules conciban
cualquier otra clase de hijos.
341
00:27:36,160 --> 00:27:40,165
"Concebir", es una palabra
preciosa para eso.
342
00:27:42,120 --> 00:27:43,246
Es bíblica.
343
00:27:47,080 --> 00:27:48,081
¿Ray?
344
00:27:49,120 --> 00:27:53,045
Tú sabes mucho de estas cosas.
Si yo...
345
00:27:54,040 --> 00:27:57,249
"concibiera" con un joven moreno
de ojos marrones,
346
00:27:58,120 --> 00:27:59,167
¿qué podría esperar?
347
00:28:00,040 --> 00:28:01,166
Sobre los hijos, me refiero.
348
00:28:02,080 --> 00:28:06,130
Científicamente cualquier combinación
de color de pelo y de ojos sería posible.
349
00:28:07,160 --> 00:28:09,208
- ¿No sería sorpresa?
- Claro.
350
00:28:12,080 --> 00:28:14,136
¿Sabes, June? Sabes lo interesado
que estoy en la química,
351
00:28:14,160 --> 00:28:17,004
pero también me interesa
la genética en la vida real.
352
00:28:19,160 --> 00:28:22,130
Créeme, es una materia interesante.
353
00:28:24,160 --> 00:28:27,084
Total, el estudio de ella
empezó hace cosa de un siglo,
354
00:28:27,200 --> 00:28:29,800
cuando un monje llamado Mendel
comenzó a clasificar los resultados
355
00:28:30,080 --> 00:28:33,129
del cruce de vulgares judías
de jardín.
356
00:28:36,040 --> 00:28:40,011
Y 50 años después el profesor Morgan
estudió atentamente los resultados
357
00:28:40,120 --> 00:28:43,249
de la unión de diversas moscas
de la fruta.
358
00:28:45,080 --> 00:28:47,048
¡Creo que eso es horrible!
359
00:28:49,200 --> 00:28:54,081
Opino que hasta una simple mosca
tiene derecho a algo de privacidad.
360
00:28:56,240 --> 00:28:58,129
¿Te gustaría que alguien
361
00:28:58,240 --> 00:29:03,041
se pusiera a observar con un
microscopio cuando hicieras el amor?
362
00:29:06,040 --> 00:29:09,249
Bueno... no sé, no...
363
00:29:10,080 --> 00:29:13,243
Si fuera por una causa científica,
¿sabes?
364
00:29:14,080 --> 00:29:18,051
Creo que me ofrecería al...
365
00:29:20,160 --> 00:29:21,207
Lo probaría.
366
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
Oye.
367
00:29:32,040 --> 00:29:35,169
Podríamos empezar ahora
a estudiar.
368
00:29:36,240 --> 00:29:39,084
Recuerdo una vez leer
sobre los elefantes.
369
00:29:41,120 --> 00:29:46,206
¿Sabías que los elefantes sólo
lo hacen una vez cada siete años?
370
00:29:47,040 --> 00:29:48,087
Sí, claro.
371
00:29:50,080 --> 00:29:55,007
Pero algunos lo hacen
una vez cada seis años.
372
00:29:59,080 --> 00:30:01,162
No es mucho para algunas cosas.
373
00:30:02,120 --> 00:30:07,126
Claro que... has aprendido cosas de
todo tipo de hechos antropológicos.
374
00:30:08,040 --> 00:30:11,169
Fíjate en el acto de besarse...
"los besos de verdad".
375
00:30:12,040 --> 00:30:13,087
¿Y eso cómo es?
376
00:30:14,200 --> 00:30:17,204
Pues... para los japoneses...
377
00:30:20,240 --> 00:30:23,050
la mayor de las pasiones
se expresa
378
00:30:24,040 --> 00:30:26,008
besando la nuca.
379
00:30:28,040 --> 00:30:29,041
Bien...
380
00:30:30,240 --> 00:30:32,242
nosotros no lo encontraríamos
muy excitante.
381
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
¿Verdad?
382
00:30:40,160 --> 00:30:44,085
Pero aun así,
ellos lo encuentran muy excitante.
383
00:30:44,160 --> 00:30:47,164
Sí, cuando...
exclaman todo el tiempo...
384
00:30:54,080 --> 00:30:56,003
' ¿Ray?
' ¿Sí?
385
00:30:57,040 --> 00:31:03,127
¿Te importaría mucho si hiciéramos
una especie de experimento?
386
00:31:06,120 --> 00:31:07,121
¿Qué quieres decir?
387
00:31:10,040 --> 00:31:14,125
¿Si experimentamos el besar
mi nuca?
388
00:31:16,120 --> 00:31:20,205
Tal vez entendamos algo más
a los japoneses.
389
00:31:48,040 --> 00:31:49,040
Bien...
390
00:31:50,160 --> 00:31:54,131
Debo decir que...
sabe bien.
391
00:31:56,160 --> 00:32:01,200
Es "Estremecedor".
EL perfume de mi compañera de cuarto.
392
00:32:03,240 --> 00:32:08,201
¿Cuál es tu reacción personal?
393
00:32:11,240 --> 00:32:16,041
Creo que necesito...
conocer algo con que comparar.
394
00:32:17,200 --> 00:32:19,009
¿Con qué?
395
00:32:22,160 --> 00:32:27,007
Con la costumbre americana,
besarse en los labios.
396
00:32:32,040 --> 00:32:35,010
Bueno, si es por una investigación
científica,
397
00:32:35,240 --> 00:32:39,006
no veo cómo puedo negarme.
398
00:33:00,200 --> 00:33:01,247
¿Qué es lo que piensas?
399
00:33:03,000 --> 00:33:05,128
Pienso que los japoneses
se quedan cortos.
400
00:33:11,080 --> 00:33:12,081
Ray, para!
401
00:33:12,200 --> 00:33:16,171
Ray, éste es nuestro primer beso.
No estamos casados, ni comprometidos.
402
00:33:16,240 --> 00:33:18,242
Debemos empezar siendo amigos.
403
00:33:19,080 --> 00:33:20,206
Está bien, somos amigos.
404
00:33:21,080 --> 00:33:23,162
Podemos... ser mejores
amigos que eso.
405
00:33:27,160 --> 00:33:29,049
Éste es el trato.
406
00:33:29,200 --> 00:33:36,049
Yo veo este programa de televisión.
Y luego me iré a la cama.
407
00:33:37,120 --> 00:33:40,203
Y el ruido de los caballos
y los tiros
408
00:33:41,040 --> 00:33:44,123
me impedirán oír lo que ocurra
en esta habitación esta noche.
409
00:34:13,200 --> 00:34:15,043
Está bien, están casados.
410
00:34:15,120 --> 00:34:17,088
Si no, no podrían vivir aquí.
411
00:35:23,160 --> 00:35:26,130
- ¿Estarán despiertos tus amigos?
- Sí, trasnochan mucho.
412
00:35:29,000 --> 00:35:30,001
Aquí es.
413
00:35:30,120 --> 00:35:34,011
Nos darán una taza de café. No quiero
que te gastes el dinero en el bar.
414
00:35:34,120 --> 00:35:36,009
I Freddy, Frieda!
415
00:35:37,160 --> 00:35:38,207
¿Se habrán marchado?
416
00:35:42,040 --> 00:35:43,201
Soy yo, June Ryder.
417
00:35:45,200 --> 00:35:47,089
Un momentito.
418
00:35:49,040 --> 00:35:51,122
- Estarían dormidos.
- Puede ser.
419
00:35:54,000 --> 00:35:56,128
June, por el amor de Dios,
¿sabes qué hora es...?
420
00:35:57,160 --> 00:36:00,243
¡Ray Blent!
Vaya, esto sí que es un honor.
421
00:36:01,080 --> 00:36:03,256
Adelante. Es la visita de más
categoría que hemos recibido,
422
00:36:03,280 --> 00:36:06,170
- y llevo en el colegio seis años.
- Hola, Frieda.
423
00:36:08,160 --> 00:36:10,560
Estas caravanas no se han hecho
para jugadores de baloncesto.
424
00:36:11,080 --> 00:36:13,048
- ¿Te has hecho daño?
- No, no. Sólo...
425
00:36:13,120 --> 00:36:16,124
- un golpe sin importancia.
- Claro. Apenas si es justo para mí.
426
00:36:17,000 --> 00:36:20,209
Gracias a que soy hombre.
No podría entrar con tacones.
427
00:36:21,160 --> 00:36:25,245
Bueno, soy Fred Jensen, y esta
extraordinaria criatura que ves
428
00:36:26,080 --> 00:36:28,096
con una "negligé" del año pasado
es mi esposa Frieda.
429
00:36:28,120 --> 00:36:30,009
- Hola.
- ¿Qué tal, Sra. Jensen?
430
00:36:30,080 --> 00:36:31,080
- Hola.
- Hola, Frieda.
431
00:36:31,160 --> 00:36:34,050
Sentaos. Sería mala suerte que nuestro
campeón se quedara jorobado
432
00:36:34,120 --> 00:36:36,043
antes del gran partido.
433
00:36:37,080 --> 00:36:40,004
Qué milagro de ingeniería
son estas caravanas.
434
00:36:40,080 --> 00:36:41,440
No hay un milímetro desperdiciado.
435
00:36:42,080 --> 00:36:45,084
La verdad es que aquí hay
que estar unidos a la fuerza.
436
00:36:46,040 --> 00:36:48,042
Hemos venido con la idea
de tomar un poco de café.
437
00:36:48,120 --> 00:36:50,009
Lo hago en un minuto.
438
00:36:51,200 --> 00:36:54,090
- ¿Estáis preparando los exámenes?
- ¿Exámenes?
439
00:36:54,160 --> 00:36:55,161
¿No os lo han dicho?
440
00:36:56,120 --> 00:36:59,124
Al padre de Fred le han operado
y tenemos que dejar el colegio
441
00:36:59,200 --> 00:37:01,043
para llevar el negocio.
442
00:37:01,240 --> 00:37:05,131
Freddie empezará a trabajar,
aunque no tiene más que 24 años.
443
00:37:05,200 --> 00:37:09,091
Y lo creáis o no, tenía muchas
esperanzas de graduarme este año.
444
00:37:09,200 --> 00:37:11,043
Qué contrariedad, Frieda.
445
00:37:12,200 --> 00:37:16,046
Lo primero que tengo que hacer
es vender la caravana.
446
00:37:16,080 --> 00:37:18,136
¿No sabéis de alguna pareja de
recién casados que está buscando
447
00:37:18,160 --> 00:37:21,084
- dónde instalarse?
- ¿No?
448
00:37:26,120 --> 00:37:30,125
Freddie, mientras saco las tazas,
enséñales nuestro palacio.
449
00:37:30,240 --> 00:37:34,165
- Nena, no creo que a Ray le interese.
- Lo veré, por si sé de alguien.
450
00:37:35,160 --> 00:37:36,207
Vamos allá.
451
00:37:38,080 --> 00:37:39,080
Cuidado.
452
00:37:42,040 --> 00:37:44,202
Nada, nada.
Ha sido en el mismo sitio.
453
00:37:45,000 --> 00:37:46,081
No hay nuevo chichón.
454
00:37:47,160 --> 00:37:49,242
Con un paso de gigante
llegamos a la alcoba.
455
00:37:51,240 --> 00:37:54,244
Eso nos pasa siempre a Frieda
y a mí, pero
456
00:37:55,040 --> 00:37:57,088
con un poco de habilidad
acaba por ser gracioso.
457
00:38:00,040 --> 00:38:01,040
¡Freddie!
458
00:38:02,160 --> 00:38:06,006
Reconozco que todo es muy reducido,
pero somos mucho más felices que
459
00:38:06,080 --> 00:38:07,176
cuando vivíamos en una pensión.
460
00:38:07,200 --> 00:38:09,168
Aquí, mi mujer se siente
ama de su casa.
461
00:38:10,080 --> 00:38:13,163
La cama.
Otra vez las apariencias engañan.
462
00:38:13,240 --> 00:38:16,005
Tiene amplitud suficiente
para un matrimonio.
463
00:38:16,080 --> 00:38:19,163
- ¿De verdad os podéis duchar ahí?
- Ya lo creo.
464
00:38:19,240 --> 00:38:21,083
Se pueden duchar incluso
dos a la vez.
465
00:38:21,200 --> 00:38:22,201
¿Dos?
466
00:38:23,040 --> 00:38:26,089
Si 27 estudiantes caben en una
cabina telefónica,
467
00:38:26,120 --> 00:38:28,009
dos personas caben en esa ducha.
468
00:38:28,080 --> 00:38:29,600
Naturalmente
tienen que ser matrimonio.
469
00:38:30,040 --> 00:38:33,044
Frieda, ¿verdad que tú y yo
siempre nos duchamos juntos?
470
00:38:33,160 --> 00:38:35,049
Cállate, cariño.
471
00:38:35,120 --> 00:38:37,043
A veces incluso soltamos el agua.
472
00:38:38,040 --> 00:38:39,087
Es una broma.
473
00:38:39,160 --> 00:38:41,208
Entra, y verás qué bien se está.
474
00:38:45,240 --> 00:38:46,241
Ten cuidado.
475
00:38:48,240 --> 00:38:51,005
No importa,
ya me voy acostumbrando.
476
00:38:51,160 --> 00:38:53,128
- Entra con él.
- No...
477
00:38:53,200 --> 00:38:56,124
Vamos, estamos entre amigos.
478
00:39:00,040 --> 00:39:02,088
¿Ves?
Te he dicho que puede ser.
479
00:39:03,280 --> 00:39:06,090
Además tiene otra ventaja
estupenda esta ducha.
480
00:39:07,120 --> 00:39:09,122
Apretando bien los codos
contra la cintura
481
00:39:09,240 --> 00:39:11,129
y con una vigorosa acción
de las muñecas
482
00:39:11,200 --> 00:39:14,044
se puede friccionar perfectamente
la espalda de la esposa.
483
00:39:14,160 --> 00:39:17,130
Ofrezco como prueba la espalda de
Frieda, es la más limpia de la ciudad.
484
00:39:17,240 --> 00:39:19,242
Frieda, ven aquí
y enséñales la espalda.
485
00:39:20,240 --> 00:39:22,083
Te... te creemos.
486
00:39:22,240 --> 00:39:26,211
Oh, una cosa más.
Si peleáis, ¿sabéis?
487
00:39:27,040 --> 00:39:28,166
Y a veces ocurre,
488
00:39:28,280 --> 00:39:31,170
ninguna pareja permanece
enfadada tras usar esta ducha...
489
00:39:32,040 --> 00:39:33,041
¿verdad, cariño?
490
00:39:33,160 --> 00:39:37,245
Cállate y saca las tazas y los platos
del armario y hazlo ya.
491
00:39:38,080 --> 00:39:42,244
¿Ves? Está tratando de provocarme
y así podremos meternos en la ducha.
492
00:39:43,040 --> 00:39:44,201
Voy a ver. Enseguida vuelvo.
493
00:39:47,280 --> 00:39:49,044
Espera un minuto.
494
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
June...
495
00:39:58,280 --> 00:40:01,250
debo antes que nada
pedirte disculpas, porque
496
00:40:02,160 --> 00:40:04,160
sé que has venido al colegio
a tener una educación.
497
00:40:06,240 --> 00:40:10,040
- ¿Estás molesta?
- Oh, no.
498
00:40:10,120 --> 00:40:12,168
No me molesta para nada
interrumpir mi educación.
499
00:40:12,240 --> 00:40:16,165
Bueno, no... no...
no es exactamente una disculpa.
500
00:40:18,080 --> 00:40:22,165
Bueno... sabes...
la calidad...
501
00:40:23,040 --> 00:40:27,125
el matrimonio...
me gusta tu interés por aprender.
502
00:40:30,040 --> 00:40:31,201
Es casi una pasión.
503
00:40:32,200 --> 00:40:33,201
Casi.
504
00:40:35,080 --> 00:40:38,209
¿Crees que nuestra amistad
ya ha durado bastante?
505
00:40:39,080 --> 00:40:41,128
Me parece que han pasado años.
506
00:40:42,080 --> 00:40:45,243
¿Crees que podremos avanzar
al siguiente paso de nuestra relación?
507
00:40:46,240 --> 00:40:48,049
¿Como cuál?
508
00:40:49,040 --> 00:40:50,246
Como un largo compromiso.
509
00:40:58,040 --> 00:40:59,041
¿Café, hijo?
510
00:41:02,240 --> 00:41:05,130
Fred,
¿de veras quieres vender la caravana?
511
00:41:05,200 --> 00:41:07,168
- Claro que sí.
- La compro yo.
512
00:41:08,040 --> 00:41:09,640
Nos casamos. Nos vamos a casar
enseguida.
513
00:41:10,040 --> 00:41:11,840
Dime cuándo podríamos
disponer de la caravana.
514
00:41:12,160 --> 00:41:14,083
Querida June, cuánto me alegro.
515
00:41:14,160 --> 00:41:17,040
- ¿Te vas a casar antes del partido?
- Sí, ¿qué más da antes que después?
516
00:41:17,080 --> 00:41:19,162
Bien, pues yo diría
que unos 20 puntos de diferencia.
517
00:41:19,240 --> 00:41:22,164
Cállate. Vamos, el café
está listo. Hay que celebrarlo.
518
00:41:22,240 --> 00:41:25,164
En cuanto os caséis será vuestra.
519
00:41:26,120 --> 00:41:27,246
Frieda, nos viene muy bien.
520
00:41:28,080 --> 00:41:30,096
Una vez vendida la caravana,
podremos marcharnos el viernes
521
00:41:30,120 --> 00:41:32,043
en cuanto acabe el partido.
522
00:41:33,040 --> 00:41:35,008
Me arreglo
que todo se haya arreglado.
523
00:41:35,200 --> 00:41:39,091
- Bueno, ¿cuánto pides por ella?
- La verdad, Ray, pedíamos 1.250,
524
00:41:39,160 --> 00:41:43,051
pero para ti, Ray Blent, vamos a ser
que sea como un regalo de boda.
525
00:41:43,120 --> 00:41:44,167
Sólo mil doscientos.
526
00:41:45,040 --> 00:41:47,042
Fred,
nunca olvidaré vuestra atención.
527
00:41:47,240 --> 00:41:51,245
Bien, te daré el primer plazo de 150
dólares a primera hora de la mañana.
528
00:41:52,080 --> 00:41:54,720
Genial, y el resto me lo das antes
de que nos marchemos el viernes.
529
00:41:58,120 --> 00:42:02,011
Bueno, no sé. Estoy seguro
de que me pueden prestar otros 50.
530
00:42:03,240 --> 00:42:07,245
Ray, hasta las cuatro de esta tarde
yo era un estudiante despreocupado.
531
00:42:08,040 --> 00:42:10,160
Te hubiera dado hasta la camisa
que llevo puesta, pero
532
00:42:10,200 --> 00:42:13,124
ahora soy un hombre de negocios
y la cosa varía.
533
00:42:13,200 --> 00:42:15,202
Tengo que cobrar al contado.
534
00:42:16,080 --> 00:42:18,128
Creo que no debemos casarnos
tan pronto.
535
00:42:20,040 --> 00:42:21,166
Pues yo sí.
536
00:42:22,120 --> 00:42:23,120
Mirad,
537
00:42:24,040 --> 00:42:26,042
diréis que soy un anfitrión
maleducado, pero
538
00:42:26,120 --> 00:42:28,122
tengo mucho que hacer por la mañana,
así que
539
00:42:28,200 --> 00:42:31,124
os deseo la mayor felicidad.
Todo se arreglará.
540
00:42:32,000 --> 00:42:34,128
Vamos, nena,
ven a frotarme la espalda.
541
00:42:35,080 --> 00:42:36,206
NOS veremos en clase.
542
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Joe,
543
00:42:54,240 --> 00:42:56,163
he vuelto a la parada,
¿dejo ya el servicio?
544
00:42:58,120 --> 00:42:59,120
¿Joe?
545
00:43:03,120 --> 00:43:05,043
Habrá ido a tomar café.
546
00:43:09,240 --> 00:43:12,244
Creo que mi tío me dará
un cheque cuando me gradúe.
547
00:43:14,240 --> 00:43:17,210
Y supongo que será poco más o menos
de mil dólares.
548
00:43:20,040 --> 00:43:22,202
Si tuviera el valor
para pedírselo ahora.
549
00:43:25,000 --> 00:43:26,161
Yo tengo una tía muy rica.
550
00:43:29,200 --> 00:43:32,204
Pero si le pidiera dinero
mi madre me mataría.
551
00:43:34,160 --> 00:43:36,162
Es hermana de mi padre.
552
00:43:42,240 --> 00:43:44,083
Bueno, tengo que entrar ya.
553
00:43:47,240 --> 00:43:49,083
Quiero besarte.
554
00:43:52,040 --> 00:43:53,121
Que sea uno bueno.
555
00:43:54,240 --> 00:43:57,164
Puede ser el último hasta junio.
556
00:44:05,120 --> 00:44:06,120
¿Qué ocurre?
557
00:44:07,240 --> 00:44:09,163
Sólo me preocupa a mí.
558
00:44:10,200 --> 00:44:14,000
Vamos a ser como esos elefantes...
559
00:44:38,040 --> 00:44:43,046
¿Ray? Me parece que no te vendría
mal tener algún dinero.
560
00:44:44,240 --> 00:44:46,049
Y tanto.
561
00:44:49,080 --> 00:44:50,081
¿Qué has dicho?
562
00:44:51,160 --> 00:44:55,131
Por lo que hablabais he comprendido
que necesitas dinero.
563
00:44:59,240 --> 00:45:00,241
Tú no eres Joe.
564
00:45:03,120 --> 00:45:06,044
¿Quién eres?
¿Desde... dónde hablas?
565
00:45:06,160 --> 00:45:09,004
¿Qué te importa?
Estoy en tu misma longitud de onda.
566
00:45:09,080 --> 00:45:11,128
Mira en la guantera.
567
00:45:11,200 --> 00:45:13,089
¿De qué estás hablando?
568
00:45:13,120 --> 00:45:14,167
¡Mira, Ray!
569
00:45:22,200 --> 00:45:26,000
No te molestes en contar.
Hay 1.500 dólares.
570
00:45:26,080 --> 00:45:31,086
Todo para ti, porque vas a dejar
que los rusos ganen el partido.
571
00:45:31,200 --> 00:45:32,201
¿Verdad que sí?
572
00:45:33,160 --> 00:45:34,241
¿Voy a dejar qué?
573
00:45:35,080 --> 00:45:37,082
No vas a jugar tu mejor partido,
Ray.
574
00:45:37,160 --> 00:45:40,164
Les darás a los rusos una oportunidad
para que ganen.
575
00:45:40,240 --> 00:45:44,040
Cuando haya pasado todo
tendrás otros 2.500 más.
576
00:45:44,120 --> 00:45:48,011
Todo ese dinero para ti,
y nadie lo sabrá nunca.
577
00:45:48,120 --> 00:45:51,044
¿Qué dices, Ray?
578
00:45:51,120 --> 00:45:55,011
Que lo único que siento es que no
estés aquí para darte un puñetazo.
579
00:45:55,200 --> 00:46:00,081
Ray, se trata de 4.000 dólares
y total es un partido.
580
00:46:00,160 --> 00:46:02,128
Vamos a suponer que ganan
los rusos.
581
00:46:02,200 --> 00:46:05,090
Habrás hecho algo a favor
de las relaciones internacionales.
582
00:46:05,200 --> 00:46:08,124
Basta, vete al diablo.
No quiero este dinero.
583
00:46:09,040 --> 00:46:11,088
¡Lo rechazo, lo rech...!
584
00:46:11,240 --> 00:46:15,006
Ya lo tienes, Ray,
ahí, en tu mano.
585
00:46:15,120 --> 00:46:16,246
Estamos de acuerdo, Ray.
586
00:46:17,120 --> 00:46:19,168
Buenas noches, socio.
587
00:46:20,040 --> 00:46:24,011
¡No, no lo quiero, no lo haré!
¡No lo quiero!
588
00:46:25,200 --> 00:46:27,009
Oye, eh...
589
00:46:33,040 --> 00:46:35,088
Ray, ¿qué ha pasado
con la clase de química?
590
00:46:37,080 --> 00:46:40,129
- ¿Me ha pasado algo en química?
- No te has presentado.
591
00:46:41,200 --> 00:46:42,201
¿Ah, no?
592
00:46:43,240 --> 00:46:45,049
¿Te quedaste dormido?
593
00:46:49,000 --> 00:46:52,129
- He llamado a mi tío.
- ¿Le has llamado por el dinero?
594
00:46:55,160 --> 00:46:57,003
- Buenos días.
- Buenos días.
595
00:46:57,160 --> 00:46:59,049
Y por lo de la caravana.
596
00:47:01,040 --> 00:47:03,042
Hoy me va a mandar el dinero.
597
00:47:03,160 --> 00:47:06,084
¿Sí?
Parece imposible.
598
00:47:06,120 --> 00:47:08,088
Cariño, soy tan feliz.
599
00:47:10,120 --> 00:47:11,201
Ray, ¿qué te pasa?
600
00:47:12,160 --> 00:47:14,083
Parece que no estás contento.
601
00:47:15,120 --> 00:47:16,201
Te encuentro abatido.
602
00:47:18,160 --> 00:47:19,241
¿Abatido?
603
00:47:20,120 --> 00:47:21,121
¿Estás de broma?
604
00:47:24,160 --> 00:47:25,207
¡Si estoy encantado!
605
00:47:30,200 --> 00:47:34,205
Si no hay objeciones,
vamos a proceder al examen parcial.
606
00:47:37,120 --> 00:47:39,088
Esa actitud no servirá de nada.
607
00:47:39,160 --> 00:47:41,162
Mi lema es el mismo de Sócrates,
608
00:47:42,040 --> 00:47:45,089
quien dijo que incluso en el infierno
averiguaría quién era el sabio
609
00:47:45,160 --> 00:47:48,130
y quién pretendía ser sabio
sin serlo.
610
00:47:51,120 --> 00:47:53,088
Risas nerviosas,
pero algo es algo.
611
00:47:53,200 --> 00:47:58,047
Srta. Caldbergs y Sr. Blent,
como número uno y dos de la clase
612
00:47:58,120 --> 00:48:00,248
tendrán la bondad de ayudarme
a repartir los papeles.
613
00:48:04,080 --> 00:48:05,080
Sr. Blent.
614
00:48:06,160 --> 00:48:08,128
- Ray, te está hablando.
- Diga, entrenador.
615
00:48:09,160 --> 00:48:11,003
Gracias por el ascenso.
616
00:48:11,200 --> 00:48:15,125
¿Tiene la bondad de ayudarme
a repartir los temas?
617
00:48:17,240 --> 00:48:21,131
Usted por el centro del aula
y usted por los lados.
618
00:48:25,200 --> 00:48:29,171
Sr. Blent, ¿me hace el favor
de decirme adónde va?
619
00:48:35,240 --> 00:48:37,004
Perdone, señor,
620
00:48:39,200 --> 00:48:41,123
estoy como inconsciente esta mañana.
621
00:48:48,080 --> 00:48:51,050
¡Le aseguro que lo he visto
con mis propios ojos!
622
00:48:51,120 --> 00:48:54,124
¡Las notas están puestas
en el tablón de abajo!
623
00:48:55,200 --> 00:48:59,205
- Es inútil, no lo creo.
- Yo tampoco quería creerlo.
624
00:49:00,040 --> 00:49:02,122
Por eso fui a hablar
con el profesor Sullivan.
625
00:49:03,000 --> 00:49:06,004
Comprenderá que un profesor
de ética no miente.
626
00:49:06,080 --> 00:49:10,085
Ray ha fallado en el examen.
Está suspendido.
627
00:49:13,040 --> 00:49:14,246
¿Es verdad eso, Ray?
628
00:49:16,040 --> 00:49:17,040
Bueno,
629
00:49:18,120 --> 00:49:20,202
será verdad si June lo dice.
630
00:49:21,120 --> 00:49:24,124
Pero si eras un gran estudiante.
631
00:49:26,040 --> 00:49:28,042
Se ve que en esta ocasión
he fallado.
632
00:49:31,080 --> 00:49:34,129
Has ido a elegir un momento oportuno
¡para volverte estúpido!
633
00:49:35,240 --> 00:49:38,050
¿Cómo puedes hacerme esto a mí?
634
00:49:38,240 --> 00:49:41,084
No es cosa tan grave.
Sólo es un examen.
635
00:49:42,120 --> 00:49:46,045
Sólo un examen.
¡Sólo un examen!
636
00:49:47,160 --> 00:49:49,128
En este colegio significa
que no puede jugar.
637
00:49:49,240 --> 00:49:53,040
¡Significa que Ray Blent no podrá
jugar contra los rusos!
638
00:49:53,160 --> 00:49:56,130
¿Sabe lo que eso representa
para el Custer,
639
00:49:56,240 --> 00:49:58,129
para todo el país?
640
00:49:58,240 --> 00:50:01,210
Incluso puede costarme
la plaza de Michigan.
641
00:50:03,040 --> 00:50:04,121
No ponga eso.
642
00:50:06,080 --> 00:50:08,208
Anímate, Ray.
Aún no estamos vencidos.
643
00:50:09,040 --> 00:50:12,169
Sé que puedo presionar al profesor
Sullivan para que cambie de actitud.
644
00:50:13,080 --> 00:50:14,161
Tú jugarás,
645
00:50:14,240 --> 00:50:16,280
aunque para ello tenga
que hablar con el presidente.
646
00:50:17,080 --> 00:50:20,084
Y al decir presidente no me refiero
al presidente de este colegio.
647
00:50:20,200 --> 00:50:24,205
¡Me refiero al presidente
de los Estados Unidos!
648
00:50:27,160 --> 00:50:31,051
- Osman, le estábamos esperando.
- ¿A mí?
649
00:50:32,120 --> 00:50:33,121
¿Qué he hecho yo?
650
00:50:33,160 --> 00:50:36,050
EL presidente Nagel dice que es usted
el único que tiene influencia
651
00:50:36,120 --> 00:50:37,167
con ese maldito Sullivan.
652
00:50:41,040 --> 00:50:43,202
- ¿De qué me está hablando?
- Entrenador.
653
00:50:52,160 --> 00:50:55,004
- Oiga usted, Sullivan.
- Un momento, por favor.
654
00:50:55,120 --> 00:50:57,202
Hola, Charles,
¿qué tal has pasado el día?
655
00:50:58,040 --> 00:51:01,203
Movido, aunque no tanto como el tuyo,
por lo que veo.
656
00:51:02,040 --> 00:51:04,008
Sí, ha sido un buen día.
657
00:51:04,200 --> 00:51:06,089
Y sin duda aún no ha terminado.
658
00:51:06,240 --> 00:51:09,130
- ¿En qué puedo servirle, señor?
- Soy Hardy.
659
00:51:10,080 --> 00:51:12,048
¿Es su nombre,
o su condición física?
660
00:51:12,240 --> 00:51:15,005
Entrenador Hardy, de baloncesto.
661
00:51:16,000 --> 00:51:17,161
Leo Sullivan, ética moderna.
662
00:51:18,000 --> 00:51:20,162
Ya sé quién es usted,
el que ha suspendido a Ray Blent.
663
00:51:21,080 --> 00:51:23,082
- ¿Qué?
- Es cierto.
664
00:51:23,240 --> 00:51:27,211
Y sólo me falta añadir una aclaración,
que Ray Blent lo ha merecido.
665
00:51:28,040 --> 00:51:30,008
Hizo un examen pésimo.
666
00:51:30,120 --> 00:51:33,169
Señor, sométale a un segundo examen.
EL director ha dicho que puede hacerlo.
667
00:51:35,160 --> 00:51:37,083
- Usted es Wyman, ¿no?
- Sí, señor.
668
00:51:37,160 --> 00:51:39,242
- Y también le he suspendido.
- Sí, señor.
669
00:51:40,120 --> 00:51:43,010
¿Por qué no le someto a un
segundo examen a usted?
670
00:51:43,080 --> 00:51:45,082
¡Porque es un jugador pésimo!
671
00:51:46,240 --> 00:51:48,163
Bien, si me permiten.
672
00:51:58,080 --> 00:51:59,241
Suspender a Ray Blent.
673
00:52:00,160 --> 00:52:04,006
Eso es peor que suspender a la hija
del director del colegio de Illinois.
674
00:52:04,080 --> 00:52:07,084
Al final se fugó
con el conductor de camiones.
675
00:52:08,160 --> 00:52:09,161
¿Quién sabe?
676
00:52:10,200 --> 00:52:13,249
- Tal vez sean muy felices.
- Espero que sí, porque yo no.
677
00:52:16,040 --> 00:52:19,123
- ¿También estás contra mí?
- Indiscutiblemente.
678
00:52:21,200 --> 00:52:23,043
Pues luchará solo.
679
00:52:31,120 --> 00:52:32,121
¿Qué es eso?
680
00:52:41,160 --> 00:52:44,130
- Una hoguera.
- ¿Una hoguera?
681
00:52:44,200 --> 00:52:46,009
¿En una noche tan cálida?
682
00:52:47,120 --> 00:52:49,202
Creo que es algo más que cálida.
683
00:52:50,120 --> 00:52:52,168
Te están quemando a ti.
684
00:52:53,120 --> 00:52:54,120
¿Qué?
685
00:53:15,040 --> 00:53:18,169
EL profesor Sullivan sigue
impidiendo que Blent juegue.
686
00:53:19,040 --> 00:53:22,123
Esta noche el Custer
se enfrentará con los Sputniks.
687
00:53:26,120 --> 00:53:27,320
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo está usted?
688
00:53:32,120 --> 00:53:33,640
Aquí es donde vamos a jugar
esta noche.
689
00:53:34,040 --> 00:53:36,122
Dígales que pueden dejar
sus cosas en los vestuarios.
690
00:53:36,240 --> 00:53:38,083
Hemos preparado una magnífica
cena para ellos
691
00:53:38,200 --> 00:53:42,046
y deseamos ofrecer a la afición
un gran partido.
692
00:53:42,120 --> 00:53:44,176
Aunque debido a ciertas reglas
absurdas de este colegio
693
00:53:44,200 --> 00:53:47,170
el equipo no estará completo.
694
00:53:56,160 --> 00:53:58,128
- Ya estáis aquí.
- Hola, Charles.
695
00:54:06,080 --> 00:54:09,050
Menos mal que nos has invitado,
Charles.
696
00:54:09,240 --> 00:54:12,244
Desde hace 24 horas no me atrevía
a salir de casa.
697
00:54:13,120 --> 00:54:15,122
Yo también estoy enfadada
con él.
698
00:54:15,200 --> 00:54:17,202
Vivimos en una casa dividida.
699
00:54:18,040 --> 00:54:20,202
Pensé que os agradaría una cena
tranquila y unas copas
700
00:54:21,080 --> 00:54:22,241
antes del partido.
Sentaos.
701
00:54:27,080 --> 00:54:28,081
Charles,
702
00:54:29,080 --> 00:54:31,208
hoy sé lo que significa
la verdadera amistad.
703
00:54:33,000 --> 00:54:35,048
Sin duda eres un hombre civilizado.
704
00:54:35,200 --> 00:54:38,249
¿Te das cuenta que tú y el presidente
Nagel sois los únicos
705
00:54:39,040 --> 00:54:42,010
que, a pesar de lo sucedido,
no habéis intentado presionarme?
706
00:54:44,240 --> 00:54:46,129
No sé quién podrá ser.
707
00:54:46,240 --> 00:54:47,241
Adelante.
708
00:54:49,200 --> 00:54:53,205
Ah, el presidente Nagel.
Pase, Harmond, pase.
709
00:54:53,240 --> 00:54:57,040
He venido casualmente por el barrio
y he pensado que la hora del cóctel...
710
00:54:57,120 --> 00:54:58,120
¿Cómo están ustedes?
711
00:54:58,160 --> 00:55:00,208
¿Conoce al profesor Sullivan
y a su esposa?
712
00:55:01,080 --> 00:55:02,320
Pues no tan bien como quisiera.
713
00:55:03,080 --> 00:55:05,128
- Muchas gracias.
- Es un placer.
714
00:55:05,240 --> 00:55:08,130
Espero que sea un placer
y no una coincidencia.
715
00:55:09,240 --> 00:55:11,049
¿Coincidencia?
716
00:55:12,160 --> 00:55:17,087
Ah, comprendo. Teme que haya venido
a hablarle del asunto de Blent.
717
00:55:17,240 --> 00:55:23,009
- Como todo el mundo lo ha hecho.
- No, no, es exclusivamente cosa suya.
718
00:55:23,120 --> 00:55:24,121
Gracias, Charles.
719
00:55:37,240 --> 00:55:41,165
Oye, Joe. Soy Ray otra vez.
720
00:55:42,120 --> 00:55:47,047
Sé... que vas a llamarme pesado por
hacerte salir del despacho continuamente
721
00:55:48,040 --> 00:55:51,010
pero esta... esta vez creo haber
perdido...
722
00:55:52,040 --> 00:55:55,044
mi llave del vestuario.
723
00:55:55,240 --> 00:56:00,246
Sí, verás, creo que es posible
que se me haya caído por ahí,
724
00:56:01,040 --> 00:56:02,080
por la entrada del garaje.
725
00:56:03,200 --> 00:56:06,090
¿Puedes ver si la encuentras?
726
00:56:07,040 --> 00:56:09,088
Está bien,
pero es la última vez.
727
00:56:10,040 --> 00:56:11,121
Gracias, Joe.
728
00:56:18,240 --> 00:56:20,208
Oiga, quien sea.
729
00:56:21,120 --> 00:56:22,201
Aquí Ray Blent.
730
00:56:23,120 --> 00:56:26,169
Escuche, tengo que devolverle
este dinero.
731
00:56:26,240 --> 00:56:29,050
No tengo hecho un trato
con usted.
732
00:56:29,160 --> 00:56:33,006
Se habrá enterado
de que no formo parte del equipo.
733
00:56:34,080 --> 00:56:35,080
¿Oiga?
734
00:56:36,080 --> 00:56:40,085
¿Oiga?
¡Atiéndame!
735
00:56:49,240 --> 00:56:53,006
Bueno, lamento tener que dejarles.
Gracias por la copa.
736
00:56:54,080 --> 00:56:56,841
Por cierto, esta noche tras el partido
espero en casa a varios amigos.
737
00:56:58,160 --> 00:57:00,242
Queda invitado, Charles.
También los Sullivan.
738
00:57:01,080 --> 00:57:02,161
Encantados.
739
00:57:05,200 --> 00:57:06,201
Adiós.
740
00:57:07,080 --> 00:57:11,085
Lo único que quería decirle, profesor,
es que, si efectivamente
741
00:57:11,200 --> 00:57:15,205
el muchacho hizo un mal examen,
cumplió con su deber suspendiéndolo.
742
00:57:16,040 --> 00:57:18,247
Aunque no estoy por completo
de acuerdo en que usted
743
00:57:19,080 --> 00:57:21,216
lo examine de nuevo, como hay
algún precedente en este colegio,
744
00:57:21,240 --> 00:57:25,131
lo dejo a su criterio. Haga
lo que juzgue conveniente.
745
00:57:26,240 --> 00:57:28,163
Gracias por no ejercer presión
sobre mí.
746
00:57:28,240 --> 00:57:31,005
Nunca me hubiera atrevido
a hacerlo.
747
00:57:33,080 --> 00:57:34,240
Buenas noches, Sra. Sullivan.
748
00:57:35,080 --> 00:57:39,165
Por si alguna vez vuelvo a pasar por
aquí, ¿a qué hora se reúnen ustedes?
749
00:57:39,240 --> 00:57:42,130
Más bien tarde, después
de acostar a los niños.
750
00:57:42,200 --> 00:57:44,168
Es cuando realmente nos hace
falta tomar algo.
751
00:57:46,080 --> 00:57:47,206
Gracias por la visita.
752
00:57:55,160 --> 00:57:58,004
No me extraña que seas presidente,
hijo de...
753
00:58:08,120 --> 00:58:12,125
¿Así que "ha venido por casualidad
a este barrio"?
754
00:58:12,200 --> 00:58:18,003
Y cómo te ha sorprendido al verle,
mi civilizado amigo.
755
00:58:18,200 --> 00:58:21,204
Muy bien, Charles,
¿y ahora qué tenemos?
756
00:58:22,080 --> 00:58:23,206
¿Quieren entremeses?
757
00:58:29,240 --> 00:58:32,164
Vaya, Charles, no sabía que necesitaras
niñera tú también.
758
00:58:32,240 --> 00:58:35,130
¿No se lo han dicho?
Estudio economía doméstica.
759
00:58:35,200 --> 00:58:37,089
Venimos a ayudar en la cocina.
760
00:58:38,120 --> 00:58:40,088
Es un trabajo experimental.
761
00:58:40,200 --> 00:58:44,046
Como experimento, han preparado
una cena especial para ti.
762
00:58:44,240 --> 00:58:49,201
- Borsh, kebblar, higaditos de pollo...
- Y pescado al horno.
763
00:58:50,040 --> 00:58:52,042
Los platos que preparaba
la madre de Myra.
764
00:58:58,040 --> 00:59:01,010
¿A qué viene este interés
por halagar mi paladar?
765
00:59:02,040 --> 00:59:04,168
- Leo, te estás...
- Calla, ahora lo comprendo todo.
766
00:59:04,240 --> 00:59:06,208
Tú también tomas parte
en la guerra fría, ¿no?
767
00:59:07,040 --> 00:59:09,136
Y has traído un ejército de mujeres
para que te ayuden.
768
00:59:09,160 --> 00:59:13,165
Intentabas ablandarme con pescado
al horno, convencerme con una cena.
769
00:59:13,240 --> 00:59:18,087
A Sócrates le dieron cicuta,
y tú me ofreces un banquete.
770
00:59:18,240 --> 00:59:21,210
Pues es inútil, Charles,
no conseguirás nada.
771
00:59:22,240 --> 00:59:27,201
Leo, necesito un laboratorio.
Si Ray Blent no juega esta noche
772
00:59:28,040 --> 00:59:29,087
no podré tenerlo.
773
00:59:29,160 --> 00:59:32,164
Nagel ha prometido costearlo
si el Custer gana a los rusos.
774
00:59:33,200 --> 00:59:35,009
¡Profesor Sullivan!
775
00:59:36,120 --> 00:59:37,246
¡Profesor Sullivan!
776
00:59:39,240 --> 00:59:41,083
¡Ray, está aquí!
777
00:59:43,040 --> 00:59:44,087
¡Profesor Sullivan!
778
00:59:48,040 --> 00:59:52,011
Aquí tiene, mírelo.
Fíjese bien, profesor Sullivan.
779
00:59:52,080 --> 00:59:55,129
- 100, 200, 300...
- Joven, ¿le ha dado un ataque de locura?
780
00:59:55,200 --> 00:59:57,123
¿Trata de sobornar
a un profesor de ética?
781
00:59:57,200 --> 01:00:00,124
No puedes hacer eso, es el dinero
de tu tío para la caravana.
782
01:00:00,200 --> 01:00:02,136
- No lo acepte, profesor.
- No es el dinero de mi tío,
783
01:00:02,160 --> 01:00:04,096
es el dinero que me han dado
para hacer que pierda el partido.
784
01:00:04,120 --> 01:00:07,010
40o, son, son...
785
01:00:19,080 --> 01:00:22,084
Quiero devolver el dinero,
pero no sabía a quién dárselo.
786
01:00:22,160 --> 01:00:26,006
Después de todo sólo sé que
me ha hablado una voz desconocida.
787
01:00:26,120 --> 01:00:30,205
La verdad, nunca he robado a nadie
ni soy capaz de cometer una falta.
788
01:00:31,040 --> 01:00:34,123
Pero precisamente ahora es cuando
necesito mucho dinero,
789
01:00:35,040 --> 01:00:37,168
para dar el paso más importante
de mi vida.
790
01:00:38,160 --> 01:00:40,003
Oh, Ray.
791
01:00:42,080 --> 01:00:46,051
Durante unos días pensé en la solución
dejugar un mal partido.
792
01:00:46,120 --> 01:00:49,249
Yo, Ray Blent, un campeón,
alumno del profesor Sullivan.
793
01:00:50,120 --> 01:00:52,122
Luego comprendí
que no podía hacerlo.
794
01:00:52,200 --> 01:00:53,201
Magnífico, Ray.
795
01:00:54,080 --> 01:00:57,129
No lo ha entendido, no debe jalearme.
Cometí un imperdonable error.
796
01:00:58,040 --> 01:00:59,176
Se me ocurrió que si me suspendían
en un examen
797
01:00:59,200 --> 01:01:02,170
no podrían elegirme para jugar.
De esa forma me lavaba las manos.
798
01:01:02,240 --> 01:01:05,164
No podían esperar que perdiese
un partido en el que no jugaba.
799
01:01:06,080 --> 01:01:09,004
Y deliberadamente hice mal
el examen.
800
01:01:09,160 --> 01:01:10,207
¿Es eso cierto?
801
01:01:11,160 --> 01:01:14,130
¿Por qué eligió la asignatura
de mi marido para fallar?
802
01:01:14,240 --> 01:01:17,244
¿Por qué no la del profesor Osman?
803
01:01:18,080 --> 01:01:20,208
Porque temía que me aprobara
a pesar de hacerlo mal.
804
01:01:21,000 --> 01:01:23,096
La tabla de salvación era el examen
del profesor Sullivan
805
01:01:23,120 --> 01:01:25,360
porque sé que él no se ablandaría
ni con Abraham Lincoln.
806
01:01:26,000 --> 01:01:28,082
Se equivoca con respecto
al profesor Sullivan.
807
01:01:28,160 --> 01:01:32,006
Estoy seguro de que hubiera sido
considerado con Abraham Lincoln.
808
01:01:32,080 --> 01:01:34,082
No, si hubiese hecho un mal examen.
809
01:01:34,200 --> 01:01:37,010
Usted es un buen estudiante,
810
01:01:37,080 --> 01:01:41,165
¿cómo es que su subconsciente no
le hizo escribir las respuestas justas?
811
01:01:41,240 --> 01:01:43,004
Era lo que yo temía.
812
01:01:43,120 --> 01:01:44,201
Y para evitarlo
813
01:01:46,040 --> 01:01:48,042
copié el ejercicio
que presentaba June.
814
01:01:49,080 --> 01:01:52,050
Ray, menos mal que te he servido
para algo.
815
01:01:52,200 --> 01:01:55,170
Ray, ha hecho usted historia
académica.
816
01:01:57,000 --> 01:02:01,005
No sólo ha fracasado en un examen,
sino que ha empleado también el engaño.
817
01:02:03,040 --> 01:02:07,045
Brindemos por la ingeniosa solución
que Ray ha dado al problema.
818
01:02:07,120 --> 01:02:09,202
¿Solución?
No lo celebre aún.
819
01:02:10,080 --> 01:02:12,048
Ahora se ha agravado el problema.
820
01:02:12,200 --> 01:02:15,124
Más dinero.
2.500 dólares.
821
01:02:15,200 --> 01:02:17,123
Los dejaron en el coche hoy mismo.
822
01:02:17,160 --> 01:02:20,050
Creen que he fallado en el examen
para asegurarles la victoria.
823
01:02:20,160 --> 01:02:22,216
Tengo que jugar para demostrar
que no soy un granuja.
824
01:02:22,240 --> 01:02:25,050
4.000 dólares,
el sueldo de un año.
825
01:02:25,160 --> 01:02:28,004
Profesor Sullivan,
en nombre del honor del colegio,
826
01:02:28,080 --> 01:02:30,440
le suplico que me haga otro
examen, lo más rápido que pueda.
827
01:02:31,040 --> 01:02:32,216
- Oh, sí.
- Un examen oral ahora.
828
01:02:32,240 --> 01:02:35,050
Un momento. La cuestión básica
de moral ante todo.
829
01:02:35,160 --> 01:02:38,243
- ¿No me digas que te vas a negar?
- Convénzale, Sra. Sullivan.
830
01:02:39,080 --> 01:02:42,129
Leo, algún día Albert
tendrá la edad de Ray.
831
01:02:42,200 --> 01:02:46,046
- También podría cometer una tontería.
- No, educado por mí imposible.
832
01:02:47,200 --> 01:02:50,044
¿No se da cuenta, Blent,
de que esto es un reto?
833
01:02:50,160 --> 01:02:52,216
Aquí es donde debemos recordar
lo que hemos aprendido en clase
834
01:02:52,240 --> 01:02:55,050
y aplicarlo a nuestras vidas.
835
01:02:55,160 --> 01:02:58,209
No basta con hablar de ética.
Hay que vivir con ética.
836
01:02:59,080 --> 01:03:01,048
Por lo tanto,
no le hago otro examen.
837
01:03:03,240 --> 01:03:07,086
Muy bien, señor, comprendo.
No formaré parte del equipo.
838
01:03:08,040 --> 01:03:10,247
Pero si el Custer pierde,
convocaré una rueda de prensa
839
01:03:11,080 --> 01:03:12,280
y publicarán todo lo sucedido.
840
01:03:13,160 --> 01:03:15,128
Sé que al hacerlo me expulsarán
del colegio,
841
01:03:16,080 --> 01:03:18,128
y me criticarán en todo el país.
842
01:03:19,200 --> 01:03:24,081
Pero es el único camino para
que mi conciencia quede tranquila.
843
01:03:25,120 --> 01:03:29,011
¡Y yo de animadora!
Como si hubiera algo que animar.
844
01:03:31,080 --> 01:03:33,082
Mirad, se ha dejado el dinero.
845
01:03:33,160 --> 01:03:37,051
- Blent, vuelva aquí.
- No quiere ese dinero.
846
01:03:38,120 --> 01:03:40,088
- Pues yo sé lo que tengo que hacer.
- ¿Qué?
847
01:03:40,160 --> 01:03:42,003
Voy a entregar estos billetes
a la policía.
848
01:03:42,120 --> 01:03:45,124
- ¿Y que le lleven ante un tribunal?
- Eso es.
849
01:03:46,040 --> 01:03:48,168
- ¿Adónde vas?
- A devolverlo antes del partido
850
01:03:49,040 --> 01:03:50,216
para que el muchacho
no quede marcado.
851
01:03:50,240 --> 01:03:52,208
Pero, ¿a quién le vas a devolver
ese dinero?
852
01:03:53,040 --> 01:03:55,560
Según dijo Charles, el dinero fácil
gusta de las mujeres bonitas
853
01:03:56,080 --> 01:03:58,096
y de la buena comida. Sea quien sea,
lo sabrán en casa de Mike.
854
01:03:58,120 --> 01:03:59,201
Voy a acompañarle, Myra.
855
01:04:01,200 --> 01:04:04,170
Los jugadores no comprenden
a los filósofos locos.
856
01:04:04,240 --> 01:04:05,280
Nos veremos en el partido.
857
01:04:56,080 --> 01:04:58,208
Un tiro lanzado desde la izquierda
muy bueno.
858
01:05:01,200 --> 01:05:03,168
¿Es tarde para apostar
por el Custer?
859
01:05:05,040 --> 01:05:06,240
Hay policías por todas partes.
860
01:05:07,160 --> 01:05:08,241
Estamos muy vigilados.
861
01:05:09,080 --> 01:05:11,242
Adamson pasa para Simpson.
Le intercepta Mihailov,
862
01:05:12,040 --> 01:05:15,010
que pasa a Bulinkov,
en la línea intermedia.
863
01:05:15,120 --> 01:05:19,125
Va a tirar... y van 6.
Los Sputniks llevan la iniciativa.
864
01:05:19,240 --> 01:05:21,083
Fíjate en la cara de esos.
865
01:05:21,160 --> 01:05:25,006
EL entrenador ruso parece que se
dispone a cambiar a un jugador.
866
01:05:26,000 --> 01:05:27,440
Se refleja el delito en sus miradas.
867
01:05:28,240 --> 01:05:30,083
Si no son
los que han mandado el dinero
868
01:05:31,080 --> 01:05:32,127
sabrán quién ha sido.
869
01:05:46,160 --> 01:05:47,207
Hola, ¿qué hay?
870
01:05:48,240 --> 01:05:49,240
Amigos.
871
01:06:14,200 --> 01:06:16,043
Otra falta contra el Custer.
872
01:06:52,040 --> 01:06:53,121
Ahí van de nuevo.
873
01:06:59,080 --> 01:07:03,130
La comisaría, Sr. Davis, en el teléfono
de la sala de entrenamiento.
874
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Tenga, señor.
875
01:07:22,080 --> 01:07:23,080
¿Diga?
876
01:07:23,160 --> 01:07:24,160
¿Qué?
877
01:07:25,200 --> 01:07:26,200
¿Dónde?
878
01:07:27,240 --> 01:07:28,240
Me alegro.
879
01:07:29,240 --> 01:07:32,164
No, no quiero perderme el partido.
Estaré aquí,
880
01:07:34,120 --> 01:07:35,240
en la sala de entrenamiento.
881
01:07:38,160 --> 01:07:39,160
Bien.
882
01:07:49,240 --> 01:07:53,086
Y así termina la primera parte, con el
resultado de 41 a 33 para los Sputniks.
883
01:07:53,200 --> 01:07:55,056
No importa, Sandy, los alcanzaremos
en la segunda parte.
884
01:07:55,080 --> 01:07:55,205
¿Con qué?
885
01:07:56,040 --> 01:07:58,176
Estáis jugando muy bien,
pero los rusos son formidables.
886
01:07:58,200 --> 01:07:59,200
Nos falta Ray, nada más.
887
01:07:59,240 --> 01:08:01,083
¿Y el presidente Nagel
no podría examinarme?
888
01:08:01,200 --> 01:08:03,680
No, sólo el testarudo de Sullivan
tiene autoridad para hacerlo.
889
01:08:04,040 --> 01:08:05,166
Cosas de ética o no sé qué.
890
01:08:05,240 --> 01:08:08,164
No, tu padre no está aquí,
por eso te llamo.
891
01:08:09,040 --> 01:08:11,168
Podría ser entrenador
de un equipo profesional.
892
01:08:11,240 --> 01:08:14,050
Aquí, con tanto estudio y examen,
no se preocupan del deporte.
893
01:08:14,160 --> 01:08:17,050
No me extraña que la joven
generación sea tan floja.
894
01:08:18,120 --> 01:08:21,203
Sra. Sullivan, ¿qué hace aquí?
¿Su marido ha cambiado de opinión?
895
01:08:22,000 --> 01:08:24,162
- No, he venido a...
- Traigan a esos individuos.
896
01:08:27,120 --> 01:08:28,120
¡Leo!
897
01:08:28,160 --> 01:08:30,049
A alguien le va a costar
esto muy caro.
898
01:08:32,200 --> 01:08:35,124
¿Estos son los detenidos
de quienes me habló?
899
01:08:35,200 --> 01:08:38,124
Sí, señor. Y el pequeñajo
ofreció resistencia.
900
01:08:38,200 --> 01:08:40,043
- Me dio un puñetazo.
- ¡Es verdad!
901
01:08:40,120 --> 01:08:41,120
¡Y ahí va otro!
902
01:08:45,160 --> 01:08:47,242
Muy bien, señores, enhorabuena.
903
01:08:48,040 --> 01:08:51,089
Han detenido a dos de los más
distinguidos profesores del colegio.
904
01:08:51,160 --> 01:08:55,085
Puede que sean profesores distinguidos,
pero andan metidos en algo sucio.
905
01:08:55,160 --> 01:08:58,050
Me enseñaron un fajo de billetes
que no se los salta un galgo.
906
01:08:58,120 --> 01:09:00,122
¡Cállese, cosaco!
907
01:09:00,240 --> 01:09:02,163
Ustedes me han atropellado.
908
01:09:02,240 --> 01:09:06,165
¿Qué es eso de esposarme antes
de que dejaran que me explicara?
909
01:09:06,240 --> 01:09:08,083
No tiene que explicar nada.
910
01:09:08,160 --> 01:09:11,016
Si en 20 años de servicio he visto
a alguien que lleve el delito en la cara,
911
01:09:11,040 --> 01:09:12,041
ese es usted.
912
01:09:12,120 --> 01:09:14,009
¿A tal punto han llegado las cosas
en este país
913
01:09:14,080 --> 01:09:16,082
que pueden detener a una persona
por su cara?
914
01:09:16,160 --> 01:09:18,003
Por la de usted, sí.
915
01:09:19,200 --> 01:09:22,090
Bueno, quítenle las esposas.
916
01:09:22,200 --> 01:09:24,089
¡Un momento, un momento!
917
01:09:25,080 --> 01:09:27,128
¿Quién puede asegurar
que el profesor Sullivan
918
01:09:27,200 --> 01:09:29,168
no ha metido la nariz
en las apuestas?
919
01:09:32,120 --> 01:09:35,124
Por el humo se sabe
dónde está el fuego.
920
01:09:38,160 --> 01:09:42,006
¿Qué me dice de esos billetes?
¿De dónde ha sacado tanto dinero?
921
01:09:42,080 --> 01:09:44,128
Sr. Davis, ¿puedo hablar con usted?
922
01:09:45,120 --> 01:09:48,124
¡Maldita embustera!
¡Entrometida!
923
01:09:48,240 --> 01:09:50,320
¡Leo, si pegas a esa muchacha,
acabó nuestra amistad!
924
01:09:51,040 --> 01:09:52,320
¡Pues tengo que pegar a alguien!
925
01:09:54,120 --> 01:09:56,202
Bueno,
ahora sí que se la ha buscado.
926
01:09:57,040 --> 01:10:00,010
Pegar a un agente de la autoridad
es más grave que cruzar apuestas.
927
01:10:00,080 --> 01:10:03,163
Duro con él, agente.
Ojalá le condenen a 20 años.
928
01:10:04,040 --> 01:10:06,202
Profesor Sullivan, voy a darle
una oportunidad.
929
01:10:07,120 --> 01:10:10,203
Si ahora mismo le hace un examen
oral a Ray Blent,
930
01:10:11,120 --> 01:10:13,088
quedará en libertad inmediatamente.
931
01:10:13,160 --> 01:10:17,006
Si no, ante la acusación hecha
por estos agentes
932
01:10:17,120 --> 01:10:18,200
de que ofreció resistencia,
933
01:10:19,040 --> 01:10:22,089
- tendré que detenerle hasta mañana.
- ¡Esto es un atropello!
934
01:10:22,240 --> 01:10:24,208
¡Yo no he hecho nada malo!
935
01:10:25,080 --> 01:10:26,081
Señor,
936
01:10:27,040 --> 01:10:30,169
según las apariencias
parece haberlo hecho.
937
01:10:32,200 --> 01:10:36,125
Como según las apariencias,
también parece haberlo hecho Ray.
938
01:10:37,080 --> 01:10:38,161
Eso es un chantaje.
939
01:10:39,000 --> 01:10:43,085
Bueno, hasta que encontremos otra
palabra más adecuada, le llamaremos así.
940
01:10:43,200 --> 01:10:46,044
¡Myra! Mi propia esposa.
941
01:10:46,120 --> 01:10:49,169
La madre de mis hijos. La que iba a
estar conmigo en lo bueno y en lo malo.
942
01:10:49,240 --> 01:10:52,005
Cuando lo dije no creí
que fueses tan terco.
943
01:10:55,240 --> 01:10:58,050
Entrenador, los rusos
ya se están preparando.
944
01:10:58,160 --> 01:11:01,004
Está bien, chicos, podéis salir.
Yo iré dentro de un momento.
945
01:11:01,160 --> 01:11:04,004
- Óigame, cabezota...
- No le llame cabezota.
946
01:11:04,200 --> 01:11:09,081
Pero tiene razón.
Leo, eres un maniático.
947
01:11:09,240 --> 01:11:13,165
- ¿Cómo has dicho?
- Eres un maniático de la ética.
948
01:11:14,080 --> 01:11:18,051
- ¿Te atreves a...?
- Eres un maniático de la ética.
949
01:11:23,120 --> 01:11:26,169
¡Basta, ya está bien!
Acabemos de una vez. ¡Cállense!
950
01:11:32,120 --> 01:11:34,136
No permito que un hombre de la valía
del profesor Sullivan
951
01:11:34,160 --> 01:11:36,242
se vea maltratado de esa manera
por mi culpa.
952
01:11:37,160 --> 01:11:41,051
EL profesor Sullivan es uno de
los mejores educadores de este país,
953
01:11:41,080 --> 01:11:42,081
y de otros muchos.
954
01:11:42,200 --> 01:11:45,170
Recorriendo el mundo entero
no se encontraría otro igual.
955
01:11:46,000 --> 01:11:47,206
- Es cierto.
- Silencio.
956
01:11:48,120 --> 01:11:50,122
Es un hombre que vive conforme
a sus principios,
957
01:11:50,240 --> 01:11:53,050
y ya quedan muy pocos capaces
de atreverse a hacerlo.
958
01:11:55,240 --> 01:11:59,086
Considero un honor haber conocido
a un hombre como el profesor.
959
01:12:00,000 --> 01:12:02,120
Creo que no puedo hacer nada más
prudente que imitarle
960
01:12:03,160 --> 01:12:05,208
y tratar de acomodar mi vida
a la suya.
961
01:12:06,040 --> 01:12:07,040
No,
962
01:12:07,080 --> 01:12:11,085
por lo que más quiera,
no acomode su vida a la mía.
963
01:12:11,200 --> 01:12:14,170
Está bien para Leo Sullivan
ser Leo Sullivan,
964
01:12:15,040 --> 01:12:17,202
pero Ray Blent
tiene que ser Ray Blent.
965
01:12:18,160 --> 01:12:20,049
¿A qué aspira usted?
¿Eh?
966
01:12:21,120 --> 01:12:23,168
¿A convertirse en un maniático
de la ética?
967
01:12:24,040 --> 01:12:25,040
¡Entrenador!
968
01:12:26,080 --> 01:12:28,048
¡Se están preparando
para la segunda parte!
969
01:12:28,120 --> 01:12:31,169
No, no cometeré el mismo error
que Sócrates cometió
970
01:12:32,040 --> 01:12:33,360
al influir sobre el joven Platón.
971
01:12:34,040 --> 01:12:37,044
Deja en paz a Platón y hazle
unas preguntas facilitas.
972
01:12:38,080 --> 01:12:39,081
¡Fáciles!
973
01:12:40,040 --> 01:12:43,249
Le voy a hacer las diez preguntas
más difíciles que se me ocurran.
974
01:12:44,080 --> 01:12:46,162
Rápido, por favor.
Ha empezado el segundo tiempo.
975
01:12:47,120 --> 01:12:49,009
No te pongas nervioso, Ray,
aquí estoy yo.
976
01:12:49,080 --> 01:12:52,004
- Ánimo, todos estamos contigo.
- No se meta en esto, Hardy.
977
01:12:53,160 --> 01:12:54,160
Blent,
978
01:12:55,240 --> 01:12:57,083
pregunta número uno.
979
01:12:59,040 --> 01:13:01,168
Cíteme tres moralistas
del siglo XVIII
980
01:13:02,040 --> 01:13:05,010
representativos de las teorías
éticas tradicionales.
981
01:13:06,200 --> 01:13:07,201
William Paley,
982
01:13:08,160 --> 01:13:09,207
Jeremmy Bentham,
983
01:13:10,240 --> 01:13:13,084
- Emmanuelle Kent... ¡Kant!
- Correcto.
984
01:13:13,160 --> 01:13:15,083
- Una bien.
- ¿Cómo una? Tres bien.
985
01:13:15,160 --> 01:13:16,207
Ha dicho los tres nombres.
986
01:13:17,040 --> 01:13:18,040
Una bien.
987
01:13:19,200 --> 01:13:21,168
Pregunta número dos.
988
01:13:22,160 --> 01:13:25,209
¿En qué difieren las teorías básicas
de esos tres hombres?
989
01:13:26,040 --> 01:13:29,089
Para Paley era la voluntad de Dios.
990
01:13:30,040 --> 01:13:34,090
Para Bentham el mayor beneficio
para el mayor número.
991
01:13:34,240 --> 01:13:40,043
Y para Kent... digo, Kant,
eran las... exigencias de la razón.
992
01:13:41,120 --> 01:13:43,122
- Acepto la respuesta.
- ¡Dos bien!
993
01:13:44,080 --> 01:13:48,210
¿Dos? No sé cómo cuentan ustedes.
Según mis cálculos van seis.
994
01:13:49,080 --> 01:13:51,048
Pregunta número tres.
995
01:13:52,200 --> 01:13:53,201
Pregunta número tres.
996
01:13:57,040 --> 01:14:00,044
Sputnik 50, Custer 36.
997
01:14:00,160 --> 01:14:04,085
Es... es... es...
998
01:14:04,160 --> 01:14:07,050
Entrenador, 50 a 36,
¿por qué no viene?
999
01:14:07,120 --> 01:14:10,090
Ahora mismo, ahora mismo.
Trae el equipo de Ray, rápido.
1000
01:14:10,240 --> 01:14:12,049
Sé la contestación.
1001
01:14:13,240 --> 01:14:15,129
Pero ahora no me acuerdo.
1002
01:14:16,040 --> 01:14:17,040
Una mal.
1003
01:14:23,040 --> 01:14:24,041
Quítate la ropa.
1004
01:14:24,160 --> 01:14:28,085
Pregunta sexta.
Explique el imperativo categórico.
1005
01:14:29,040 --> 01:14:32,044
- ¿Ahora?
- Leo, ahora no.
1006
01:14:32,240 --> 01:14:34,004
Ahora.
1007
01:14:35,040 --> 01:14:36,166
Pues se trata de algo así.
1008
01:14:38,040 --> 01:14:40,801
Una persona conoce perfectamente
la diferencia entre el bien y el mal,
1009
01:14:41,240 --> 01:14:43,360
siendo una cosa justa,
el imperativo obliga a hacerla,
1010
01:14:44,000 --> 01:14:45,240
mientras que si es injusta, no.
1011
01:14:51,160 --> 01:14:53,003
Por lo tanto hay que hacer
lo que es justo.
1012
01:14:53,120 --> 01:14:55,088
Uno está bajo la obligación
de hacerlo y...
1013
01:14:55,240 --> 01:14:59,086
y eso que nos obliga
es el imperativo.
1014
01:14:59,200 --> 01:15:02,124
No puede haber la menor discusión
acerca de ello
1015
01:15:02,200 --> 01:15:04,123
y precisamente
por ello es categórico
1016
01:15:04,200 --> 01:15:05,216
y por ello se le llama
imperativo categórico.
1017
01:15:05,240 --> 01:15:07,004
Bueno, ¿qué dice?
1018
01:15:09,080 --> 01:15:14,120
Leo, Kant en persona no hubiera
contestado mejor.
1019
01:15:14,240 --> 01:15:17,210
- Acepto la respuesta.
- Cinco bien, una mal.
1020
01:15:18,160 --> 01:15:19,207
Pregunta séptima.
1021
01:15:21,200 --> 01:15:23,043
¿Se ha puesto los pantalones
al revés?
1022
01:15:24,160 --> 01:15:27,130
- Sí, señor.
- Bien, seis bien, una mal.
1023
01:15:36,160 --> 01:15:37,160
¿Qué ha dicho?
1024
01:15:37,200 --> 01:15:40,124
Ha dicho hágale preguntas
más fáciles.
1025
01:15:40,240 --> 01:15:41,162
¿Ah, sí?
1026
01:15:41,240 --> 01:15:43,083
Pregunta nueve.
1027
01:15:44,160 --> 01:15:47,164
¿Qué filósofo de la antigüedad
1028
01:15:48,080 --> 01:15:51,129
es más similar en sus teorías
a Emmanuelle Kant?
1029
01:15:52,040 --> 01:15:54,122
¿De la antigüedad?
¿De la antigüedad?
1030
01:15:58,040 --> 01:16:00,088
Sócrates. ¡Sócrates!
1031
01:16:00,240 --> 01:16:03,005
'Bueno, se acabó'.!
1032
01:16:04,040 --> 01:16:05,560
Señorita, salga de aquí
inmediatamente.
1033
01:16:06,080 --> 01:16:07,081
¡Profesor Sullivan!
1034
01:16:07,200 --> 01:16:09,089
¡Usted no ha venido al colegio
a instruirse!
1035
01:16:10,040 --> 01:16:12,088
¡Usted ha venido al colegio
a atrapar a un hombre!
1036
01:16:12,200 --> 01:16:16,171
Y lo que más me indigna es que
me ha usado para sus fines.
1037
01:16:17,040 --> 01:16:21,125
Sí, se ha servido de mí.
¡Y se ha servido de Charles!
1038
01:16:21,240 --> 01:16:24,050
¡Y de mi mujer!
¡Y de mis hijos!
1039
01:16:24,160 --> 01:16:26,208
¿Y quién sabe de cuánta gente más?
1040
01:16:27,040 --> 01:16:29,168
Todos hemos formado parte
de su plan
1041
01:16:29,240 --> 01:16:36,044
para engañar a este infeliz, inexperto,
ingenuo... ¡idiota!
1042
01:16:44,120 --> 01:16:45,121
June,
1043
01:16:45,200 --> 01:16:47,009
¿de qué está hablando?
1044
01:17:07,240 --> 01:17:09,208
La indignación me ha cegado,
perdóneme.
1045
01:17:10,040 --> 01:17:11,200
Está bien, está bien.
Termine.
1046
01:17:11,240 --> 01:17:16,167
Blent, conteste bien a la última
o le suspendo otra vez.
1047
01:17:17,160 --> 01:17:18,161
Décima pregunta.
1048
01:17:19,200 --> 01:17:23,171
Dígame todo lo que sepa
de Sócrates.
1049
01:17:24,000 --> 01:17:26,002
- ¡Dios mío!
- La catástrofe.
1050
01:17:28,040 --> 01:17:31,010
Sócrates... era griego...
1051
01:17:33,240 --> 01:17:36,164
- Siga.
- Hacía preguntas a todos.
1052
01:17:37,240 --> 01:17:38,241
Estoy esperando.
1053
01:17:41,240 --> 01:17:43,208
Y le envenenaron.
1054
01:17:45,040 --> 01:17:48,123
Lo siento, pero si es eso
todo lo que sabe de él...
1055
01:17:48,200 --> 01:17:49,201
Un momento, Leo.
1056
01:17:50,240 --> 01:17:55,201
¿Lo que ha contestado es todo
lo que sabe de Sócrates?
1057
01:17:56,080 --> 01:17:59,129
- Sí, señor.
- Enhorabuena, aprobado.
1058
01:17:59,160 --> 01:18:01,128
- ¡Un momento!
- Ha contestado a tu pregunta.
1059
01:18:01,240 --> 01:18:04,130
Te ha dicho todo lo que sabe
de Sócrates.
1060
01:18:04,240 --> 01:18:06,163
¡Está bien, aprobado!
1061
01:18:09,080 --> 01:18:11,242
¡Sustitución, sustitución!
1062
01:18:14,160 --> 01:18:15,160
Blent por Warner.
1063
01:18:16,120 --> 01:18:18,248
Es Blent. Ray Blent interviene
en el partido.
1064
01:18:42,080 --> 01:18:44,216
Lanza la pelota al centro y la recoge
Blent, que avanza rápidamente.
1065
01:18:44,240 --> 01:18:47,164
Lanza con la izquierda. Dos puntos.
1066
01:18:49,160 --> 01:18:53,131
Blent intercepta y lanza con la
derecha. Dos puntos.
1067
01:19:01,080 --> 01:19:04,163
Blent avanza, se sitúa y lanza,
marcando de nuevo.
1068
01:19:08,120 --> 01:19:11,010
EL Custer va acortando distancias
en el marcador.
1069
01:19:12,120 --> 01:19:17,126
Otra maniobra formidable de Blent
y un tiro con la izquierda.
1070
01:19:25,200 --> 01:19:29,091
Y vuelve a marcar a pesar de estar
rodeado. Es un verdadero acoso.
1071
01:19:30,040 --> 01:19:30,245
Interceptado ahora, cae al suelo.
1072
01:19:31,040 --> 01:19:34,203
Blent lanza a Anderson,
que avanza.
1073
01:19:35,240 --> 01:19:38,084
Recoge Simpson y marca.
1074
01:19:39,200 --> 01:19:41,202
¡Nuevo remate de Blent!
1075
01:19:42,040 --> 01:19:44,168
Dos puntos más para los azul oro.
1076
01:19:45,160 --> 01:19:47,208
Tiro de Anderson. Tantos.
1077
01:19:53,160 --> 01:19:55,760
En una de sus extraordinarias jugadas
llenas de ciencia y dominio,
1078
01:19:56,080 --> 01:19:58,082
Ray Blent está engañando
al adversario.
1079
01:19:58,160 --> 01:20:01,164
Ahora avanza hacia el centro,
tira con la izquierda y marca.
1080
01:20:09,040 --> 01:20:12,010
Faltan seis segundos para terminar,
¿por qué no tira?
1081
01:20:13,240 --> 01:20:16,130
Lo hace y marca.
1082
01:20:16,240 --> 01:20:20,006
EL Custer ha ganado el partido
por 81 a 80.
1083
01:20:36,080 --> 01:20:39,129
Señores, me inclino ante la razón.
1084
01:20:40,240 --> 01:20:43,130
Adiós, profesor Sullivan,
y gracias por todo.
1085
01:20:44,040 --> 01:20:47,123
Quiero decirles a ustedes
que ha sido un verdadero placer.
1086
01:20:49,040 --> 01:20:52,010
Forman un grupo de rojos
de sangre...
1087
01:20:53,160 --> 01:20:54,207
roja.
1088
01:21:00,240 --> 01:21:01,241
Leo,
1089
01:21:02,080 --> 01:21:06,051
todos están sorprendidos,
y yo el primero,
1090
01:21:06,160 --> 01:21:09,130
del éxito social
que estás obteniendo.
1091
01:21:10,080 --> 01:21:14,051
Pues mira, nunca imaginé agradar
a tanta gente que no me agrada.
1092
01:21:14,200 --> 01:21:16,123
Hola, amigo Sandy.
1093
01:21:17,200 --> 01:21:18,201
Amigo.
1094
01:21:19,080 --> 01:21:22,129
Perdona, necesito
hablar con el fiscal del distrito.
1095
01:21:32,080 --> 01:21:33,127
¿Misión cumplida?
1096
01:21:33,200 --> 01:21:37,046
Sí, todas sus instrucciones
al pie de la letra, señor.
1097
01:21:37,120 --> 01:21:40,090
Leo, creo conveniente
que nos vayamos.
1098
01:21:40,240 --> 01:21:45,167
Voy por tu abrigo. Siento que
no esté aquí la Srta. Ryder.
1099
01:21:46,000 --> 01:21:49,163
En realidad debo hacer algo
para disculparme con ella.
1100
01:21:51,200 --> 01:21:52,201
Ray,
1101
01:21:53,200 --> 01:21:56,044
¿me permite que le hable
de las mujeres?
1102
01:21:57,200 --> 01:21:58,200
¿Referente a qué?
1103
01:21:59,080 --> 01:22:03,210
Pues referente a los planes
que nos hacemos todas.
1104
01:22:04,040 --> 01:22:09,080
Sepa, Ray, que yo también ideé
un plan para atrapar al profesor.
1105
01:22:09,160 --> 01:22:12,004
Y lo gracioso es que él aún
no se ha enterado.
1106
01:22:12,240 --> 01:22:17,121
¿No le da alegría tener una novia
con valor suficiente para confesarlo?
1107
01:22:49,200 --> 01:22:51,043
Ya está encendido el fuego.
1108
01:22:53,040 --> 01:22:54,041
Bien, bien.
1109
01:22:54,200 --> 01:22:58,000
Este no es mi abrigo,
es el de June.
1110
01:22:58,080 --> 01:22:59,241
Éste es el mío.
1111
01:23:08,040 --> 01:23:09,087
Leo, vamos.
1112
01:23:10,080 --> 01:23:11,720
Ayúdame a llevarle a casa,
porque si no...
1113
01:23:16,080 --> 01:23:21,211
- He hablado del asunto con el fiscal.
- ¿Quieres el dinero?
1114
01:23:23,200 --> 01:23:30,084
Su consejo es que olvidemos el
incidente como si no hubiera ocurrido.
1115
01:23:30,200 --> 01:23:33,090
Sí, pero
¿qué hago con los 4.000 dólares?
1116
01:23:34,160 --> 01:23:36,083
Myra, Sra. Sullivan.
1117
01:23:36,200 --> 01:23:40,125
Sra. Sullivan, vamos a casarnos en
cuanto tengamos dinero para una casa.
1118
01:23:40,200 --> 01:23:43,044
¡Vaya, nunca lo hubiera imaginado!
1119
01:23:43,240 --> 01:23:44,240
Su abrigo.
1120
01:23:45,200 --> 01:23:52,049
Creo que comprar la casa
le será fácil. ¿Tú no?
1121
01:23:53,080 --> 01:23:57,005
No sé, me quito las gafas
y así no veo lo que haces.
1122
01:23:57,120 --> 01:23:58,320
- Coge el abrigo.
- Un segundo.
1123
01:23:59,080 --> 01:24:01,208
- ¿Sandy, adónde va?
- Pues al estado de Michigan.
1124
01:24:02,000 --> 01:24:05,083
- Ah, ¿ahora? A mi casa.
- Sra. Sullivan.
1125
01:24:05,200 --> 01:24:07,043
Anda, vamos a casa.
1126
01:24:07,160 --> 01:24:10,130
No me he dado cuenta de lo que
en realidad vale su marido
1127
01:24:10,200 --> 01:24:13,249
hasta esta noche, y quiero
confiarle un secreto, Sra. Sullivan.
1128
01:24:14,040 --> 01:24:16,088
Su marido será
un magnífico profesor.
1129
01:24:16,160 --> 01:24:18,162
Ya es un gran profesor.
1130
01:24:18,240 --> 01:24:22,006
Buenas noches, Charles.
Adiós, Myra. Adiós, Leo.
1131
01:24:22,080 --> 01:24:23,080
Hasta mañana.
1132
01:24:23,160 --> 01:24:24,161
Si puede.
1133
01:24:36,240 --> 01:24:38,083
Gracias, profesor.
1134
01:24:43,120 --> 01:24:44,120
Ray,
1135
01:24:44,160 --> 01:24:46,128
¿recuerdas que te hablé
de una tía muy rica?
1136
01:24:53,080 --> 01:24:55,128
¿Qué hacen June y Ray ahí metidos?
1137
01:24:59,080 --> 01:25:03,130
Algo me dice que no debemos
entrar de momento.
91885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.