All language subtitles for Taking Earth 2017 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,307 --> 00:00:28,078 We look up at the sky... 2 00:00:29,278 --> 00:00:31,648 We behold the infinite stars... 3 00:00:33,348 --> 00:00:37,419 And we believe we are all alone. 4 00:01:15,390 --> 00:01:19,761 Begin. 5 00:01:54,429 --> 00:01:56,495 You're in for a treat. 6 00:01:56,497 --> 00:01:59,799 This is the equivalent of a juicy steak. 7 00:01:59,801 --> 00:02:02,804 - Beans? - Of course. 8 00:02:05,640 --> 00:02:07,174 Not bad. It's good. 9 00:02:07,176 --> 00:02:09,077 What'd I tell you? 10 00:02:11,880 --> 00:02:15,051 There's nothing on TV. Everything's still gone. 11 00:02:16,719 --> 00:02:19,819 It's clever, no one knows what's going on. 12 00:02:19,821 --> 00:02:20,888 What do you mean? 13 00:02:20,890 --> 00:02:25,791 Well, there's no way of finding out what happened. 14 00:02:25,793 --> 00:02:26,759 Everyone's in the dark 15 00:02:26,761 --> 00:02:29,231 and people are clueless without information. 16 00:02:34,336 --> 00:02:37,304 It's ridiculous. 17 00:02:37,306 --> 00:02:38,273 It makes no sense. 18 00:02:45,213 --> 00:02:46,847 Isn't it weird? 19 00:02:46,849 --> 00:02:49,152 Everybody going in the same direction. 20 00:02:50,184 --> 00:02:52,853 South. They're going south. 21 00:02:52,855 --> 00:02:55,755 But why? 22 00:02:55,757 --> 00:02:58,158 I don't know. 23 00:02:58,160 --> 00:03:00,693 Sarah told me people were saying it's safe in the south. 24 00:03:00,695 --> 00:03:03,195 How do you mean safe? 25 00:03:03,197 --> 00:03:05,767 I don't know. Less attacks? 26 00:03:09,404 --> 00:03:11,039 Get out of the building! 27 00:03:13,342 --> 00:03:16,242 Don't worry, we're safe. 28 00:03:16,244 --> 00:03:17,279 How do you know? 29 00:03:18,279 --> 00:03:20,247 Are you worried because we're indoors? 30 00:03:20,249 --> 00:03:22,848 Don't they get angry if people go indoors? 31 00:03:22,850 --> 00:03:25,852 It pisses them off if people go inside anything... 32 00:03:25,854 --> 00:03:26,589 Sure. 33 00:03:28,523 --> 00:03:30,392 But the trick is to know when they're coming. 34 00:03:31,326 --> 00:03:33,062 How do you know when they're coming? 35 00:03:35,797 --> 00:03:38,735 The sound of screaming gets louder. 36 00:03:46,375 --> 00:03:48,842 Have you heard about what happened in London? 37 00:03:48,844 --> 00:03:49,877 The attack? 38 00:03:49,879 --> 00:03:52,211 It's more than an attack, they're saying it's 39 00:03:52,213 --> 00:03:53,849 some kind of outbreak. 40 00:03:57,319 --> 00:03:58,554 What the hell? 41 00:04:07,862 --> 00:04:09,731 What are you doing? 42 00:04:11,332 --> 00:04:12,665 Get out. 43 00:04:12,667 --> 00:04:14,303 Excuse me? 44 00:04:24,379 --> 00:04:25,581 Get out! 45 00:04:40,662 --> 00:04:41,531 Hello? 46 00:04:43,131 --> 00:04:46,399 David, baby, have you heard? 47 00:04:46,401 --> 00:04:48,769 Have I heard? What's up, baby? 48 00:04:48,771 --> 00:04:50,569 The outbreak. 49 00:04:50,571 --> 00:04:52,271 It's not just Washington. 50 00:04:52,273 --> 00:04:54,209 Now they are saying New York as well. 51 00:04:55,177 --> 00:04:56,709 Washington? 52 00:04:56,711 --> 00:04:58,345 I thought it was in London? 53 00:04:58,347 --> 00:05:00,680 David, it's happening everywhere. 54 00:05:00,682 --> 00:05:02,716 Okay, look, where are you? 55 00:05:02,718 --> 00:05:04,617 I'm at the office. 56 00:05:04,619 --> 00:05:06,119 There was an explosion. 57 00:05:06,121 --> 00:05:08,387 Not even two blocks from here. 58 00:05:08,389 --> 00:05:09,622 What's happening? 59 00:05:09,624 --> 00:05:11,158 I don't know. 60 00:05:11,160 --> 00:05:12,793 Just stay there, I'm coming to you. 61 00:05:12,795 --> 00:05:14,494 I'm leaving right now. 62 00:05:14,496 --> 00:05:15,298 Hurry. 63 00:05:16,665 --> 00:05:17,766 What the hell? 64 00:05:27,408 --> 00:05:28,744 Get out. 65 00:07:15,384 --> 00:07:16,518 Please. 66 00:07:24,492 --> 00:07:25,528 Sarah! 67 00:07:27,328 --> 00:07:29,598 Sarah, we need to get out of the city, and I mean now. 68 00:07:39,240 --> 00:07:40,542 Mom! 69 00:07:52,554 --> 00:07:54,386 Look. 70 00:07:54,388 --> 00:07:55,590 At what? 71 00:07:57,425 --> 00:08:01,093 I don't see anything. 72 00:08:01,095 --> 00:08:03,562 Concentrate. 73 00:08:03,564 --> 00:08:05,066 Look. 74 00:08:10,838 --> 00:08:12,607 They're hidden. 75 00:08:17,511 --> 00:08:19,348 But it's them. 76 00:08:29,725 --> 00:08:31,557 I still can't believe our luck today. 77 00:08:31,559 --> 00:08:35,128 Those IO's literally walked straight past us. 78 00:08:35,130 --> 00:08:36,732 They were this close. 79 00:08:39,266 --> 00:08:41,570 That... could have gone very differently. 80 00:08:42,637 --> 00:08:46,105 Yeah, we were lucky. 81 00:08:46,107 --> 00:08:48,807 David, what are you planning 82 00:08:48,809 --> 00:08:52,080 to do next, or go next? 83 00:08:53,748 --> 00:08:55,718 Find Sarah. 84 00:09:02,357 --> 00:09:04,660 And help you find your mom. 85 00:09:18,674 --> 00:09:20,309 We need to go. 86 00:09:27,549 --> 00:09:28,617 Get back! 87 00:09:39,160 --> 00:09:40,729 Stay! Stay. 88 00:10:01,183 --> 00:10:02,418 What are you doing? 89 00:10:04,553 --> 00:10:06,219 Leave it! 90 00:10:06,221 --> 00:10:07,690 It doesn't matter. 91 00:10:09,690 --> 00:10:11,426 What are you doing? 92 00:10:25,306 --> 00:10:28,908 They'll find me, David. 93 00:10:28,910 --> 00:10:30,576 My blood. 94 00:10:30,578 --> 00:10:32,745 No they won't, no one's gonna find you! 95 00:10:32,747 --> 00:10:36,548 They'll know, if they taste my blood, they'll 96 00:10:36,550 --> 00:10:37,884 know it's me. 97 00:10:37,886 --> 00:10:39,786 What? 98 00:10:39,788 --> 00:10:41,453 What are you talking about? 99 00:10:41,455 --> 00:10:42,688 Who'll find you? 100 00:10:42,690 --> 00:10:43,856 IO's! 101 00:10:43,858 --> 00:10:45,524 Infected ones. 102 00:10:45,526 --> 00:10:47,259 They taste the blood! 103 00:10:47,261 --> 00:10:49,495 They're looking for me! 104 00:10:49,497 --> 00:10:52,701 No one's looking for you! Now calm down. 105 00:11:02,710 --> 00:11:03,812 No... 106 00:11:05,814 --> 00:11:07,116 Shit. 107 00:11:09,517 --> 00:11:11,052 Dude, we need to get out - 108 00:11:43,385 --> 00:11:45,250 We could stay here tonight. 109 00:11:45,252 --> 00:11:47,388 We should be safe. 110 00:11:53,594 --> 00:11:55,430 How's your hand? 111 00:11:57,399 --> 00:11:59,599 It's just a graze. 112 00:11:59,601 --> 00:12:01,537 It stopped bleeding. 113 00:12:10,178 --> 00:12:11,480 Cameron. 114 00:12:13,348 --> 00:12:15,414 What the hell? 115 00:12:15,416 --> 00:12:17,149 What happened? 116 00:12:17,151 --> 00:12:19,686 Why were you freaking out back there? 117 00:12:19,688 --> 00:12:21,788 I think it would be better if I didn't tell you. 118 00:12:21,790 --> 00:12:23,856 I think if we are going to stick together, I have a 119 00:12:23,858 --> 00:12:25,493 right to know. 120 00:12:26,594 --> 00:12:28,763 You have to promise you'll believe me. 121 00:12:31,232 --> 00:12:33,736 Sure, I'll believe you. 122 00:12:35,703 --> 00:12:37,372 But I want to know. 123 00:12:43,344 --> 00:12:44,679 Okay. 124 00:12:49,751 --> 00:12:52,552 Everything that's happened, it's not what 125 00:12:52,554 --> 00:12:54,122 you think. 126 00:12:57,324 --> 00:12:59,558 There was never an outbreak. 127 00:12:59,560 --> 00:13:02,729 Those things were never infected. 128 00:13:02,731 --> 00:13:04,732 They're being controlled. 129 00:13:05,500 --> 00:13:06,832 What do you mean, controlled? 130 00:13:06,834 --> 00:13:08,701 Controlled by who? 131 00:13:08,703 --> 00:13:12,538 They are being controlled by very dangerous people. 132 00:13:12,540 --> 00:13:14,206 They have done all of this, taken this whole 133 00:13:14,208 --> 00:13:18,510 planet, to find me. 134 00:13:18,512 --> 00:13:19,645 To find you? 135 00:13:19,647 --> 00:13:24,484 W-w-wait, what do you mean, taken the whole planet? 136 00:13:24,486 --> 00:13:28,390 Well, they're not from here, from Earth. 137 00:13:36,564 --> 00:13:38,666 They're here now. 138 00:13:40,834 --> 00:13:44,504 So, these dangerous people, they're... 139 00:13:44,506 --> 00:13:48,374 I don't know, aliens? 140 00:13:48,376 --> 00:13:51,778 Oh okay, aliens. 141 00:13:51,780 --> 00:13:54,614 This is going a bit differently to how I 142 00:13:54,616 --> 00:13:56,416 thought it would go. 143 00:13:56,418 --> 00:13:59,351 And these aliens have... 144 00:13:59,353 --> 00:14:02,488 come all this way to find you? 145 00:14:02,490 --> 00:14:04,456 Yes. 146 00:14:04,458 --> 00:14:05,325 Wow. 147 00:14:05,327 --> 00:14:09,128 And they're looking for you because...? 148 00:14:09,130 --> 00:14:12,234 Because I'm not from here either. 149 00:14:14,669 --> 00:14:19,275 So you're an alien too, then? 150 00:14:20,107 --> 00:14:22,174 I've been hiding on Earth for seven years with my 151 00:14:22,176 --> 00:14:24,210 Attender - my mom here. 152 00:14:24,212 --> 00:14:28,114 Because of a war that the people who've come here started. 153 00:14:28,116 --> 00:14:29,716 I'm not meeting her down south, I'm meeting her at 154 00:14:29,718 --> 00:14:31,683 our ship. 155 00:14:31,685 --> 00:14:33,554 Your spaceship? 156 00:14:34,889 --> 00:14:38,291 Of course, well, shit Cam, it's kind of hard finding 157 00:14:38,293 --> 00:14:42,195 one person out of seven billion people. 158 00:14:42,197 --> 00:14:44,764 It's a conundrum. 159 00:14:44,766 --> 00:14:46,398 You said you'd believe me. 160 00:14:46,400 --> 00:14:50,503 Well, I didn't know you were gonna go say this. 161 00:14:50,505 --> 00:14:53,239 And the blood? 162 00:14:53,241 --> 00:14:54,273 The IO's taste the blood. 163 00:14:54,275 --> 00:14:57,346 They can distinguish between human blood and... 164 00:15:00,448 --> 00:15:03,349 Okay, well, how do you think 165 00:15:03,351 --> 00:15:05,518 those IO's didn't see us today? 166 00:15:05,520 --> 00:15:08,187 It wasn't luck that they walked straight past us. 167 00:15:08,189 --> 00:15:09,489 I hid us. 168 00:15:09,491 --> 00:15:11,724 I hid us from them. 169 00:15:11,726 --> 00:15:12,524 You hid us? 170 00:15:12,526 --> 00:15:14,394 If I stand still and concentrate, 171 00:15:14,396 --> 00:15:15,427 I can hide from them. 172 00:15:15,429 --> 00:15:17,663 That's how they haven't found me. 173 00:15:17,665 --> 00:15:20,365 Oh, Cameron. 174 00:15:20,367 --> 00:15:22,701 Do you remember I held onto your arm and hid both 175 00:15:22,703 --> 00:15:24,707 of us? 176 00:15:27,474 --> 00:15:31,376 I hid us, David! 177 00:15:31,378 --> 00:15:33,114 Okay, look - 178 00:15:35,817 --> 00:15:37,352 Get back! 179 00:15:53,635 --> 00:15:55,437 Oh shit... 180 00:16:00,141 --> 00:16:01,443 Where are they? 181 00:16:20,328 --> 00:16:23,131 Don't move. 182 00:17:27,494 --> 00:17:31,065 I know you're here. 183 00:19:12,532 --> 00:19:14,302 You hid us from them? 184 00:19:17,739 --> 00:19:23,742 And today, when they walked by us, you hid us 185 00:19:23,744 --> 00:19:26,144 there, too? 186 00:19:26,146 --> 00:19:27,415 Yes. 187 00:19:34,454 --> 00:19:36,625 That's impossible. 188 00:19:43,697 --> 00:19:47,199 You're not from here. 189 00:19:47,201 --> 00:19:48,300 No. 190 00:19:48,302 --> 00:19:50,736 This is insane. 191 00:19:50,738 --> 00:19:54,373 And, and somewhere up there, is an invisible 192 00:19:54,375 --> 00:19:57,175 spaceship. 193 00:19:57,177 --> 00:19:59,377 Three. 194 00:19:59,379 --> 00:20:00,746 Three! 195 00:20:00,748 --> 00:20:04,253 Three invisible spaceships! 196 00:20:04,819 --> 00:20:10,823 So wait, I'm the first human to know that aliens 197 00:20:10,825 --> 00:20:12,794 exist? 198 00:20:20,367 --> 00:20:21,834 Welcome to Earth, dude. 199 00:20:21,836 --> 00:20:23,838 Thanks. 200 00:20:25,639 --> 00:20:27,472 So... 201 00:20:27,474 --> 00:20:29,374 You've never ridden a bicycle? 202 00:20:29,376 --> 00:20:31,445 No, never. 203 00:20:38,886 --> 00:20:41,388 This is freakin' awesome. 204 00:21:33,174 --> 00:21:35,274 Is there any reason why you guys live so far from 205 00:21:35,276 --> 00:21:36,741 the ship? 206 00:21:36,743 --> 00:21:39,678 We stayed for about two years, but we were stuck 207 00:21:39,680 --> 00:21:41,579 in the middle of nowhere. 208 00:21:41,581 --> 00:21:44,784 Ellen wanted me to see your world, so year three, 209 00:21:44,786 --> 00:21:47,886 we moved to the city and started traveling. 210 00:21:47,888 --> 00:21:49,422 And then they arrived? 211 00:21:49,424 --> 00:21:51,257 That must have been insane for you guys. 212 00:21:51,259 --> 00:21:54,393 Yeah, we didn't know what to do, and Ellen wouldn't 213 00:21:54,395 --> 00:21:55,661 let me surrender. 214 00:21:55,663 --> 00:21:57,563 Surrender? 215 00:21:57,565 --> 00:21:59,298 Why the hell would you surrender? 216 00:21:59,300 --> 00:22:01,099 Well... 217 00:22:01,101 --> 00:22:03,635 look what happened to your planet. It's all because 218 00:22:03,637 --> 00:22:05,403 of me. 219 00:22:05,405 --> 00:22:09,275 If I surrender, then maybe... 220 00:22:09,277 --> 00:22:12,310 Sure but, you didn't invade us, Cameron. 221 00:22:12,312 --> 00:22:13,778 You didn't do this. 222 00:22:13,780 --> 00:22:15,213 They did. 223 00:22:15,215 --> 00:22:16,481 I know. 224 00:22:16,483 --> 00:22:19,453 But it's still happening because of me. 225 00:22:29,262 --> 00:22:31,699 This is screwed up. 226 00:23:04,799 --> 00:23:07,165 Listen, I've got to talk to you about that whole 227 00:23:07,167 --> 00:23:08,701 'surrender' thing. 228 00:23:08,703 --> 00:23:10,368 It doesn't have to come to that. 229 00:23:10,370 --> 00:23:13,239 The thing is, if things get critical here, even 230 00:23:13,241 --> 00:23:16,509 Ellen says I have no choice but to surrender. 231 00:23:16,511 --> 00:23:18,611 We'll just hide you until they give up and leave. 232 00:23:18,613 --> 00:23:23,115 No David, they won't just leave. 233 00:23:23,117 --> 00:23:25,217 They'll take me as their prisoner, or they'll kill 234 00:23:25,219 --> 00:23:26,384 me. 235 00:23:26,386 --> 00:23:27,685 But how are they gonna kill you? 236 00:23:27,687 --> 00:23:30,154 It's a big place, like finding a needle in a 237 00:23:30,156 --> 00:23:31,624 haystack. 238 00:23:31,626 --> 00:23:33,595 What are they gonna do? 239 00:23:37,865 --> 00:23:41,666 They'll burn the haystack. 240 00:23:41,668 --> 00:23:43,701 What do you mean? 241 00:23:43,703 --> 00:23:46,204 If they can't find me, Devanera will destroy the 242 00:23:46,206 --> 00:23:48,507 whole planet. 243 00:23:48,509 --> 00:23:52,176 This is the most stressful conversation I've ever had. 244 00:23:52,178 --> 00:23:56,315 And I've dated a lot of women. 245 00:23:56,317 --> 00:23:58,384 We need to cover more ground faster. 246 00:23:58,386 --> 00:23:59,684 We can actually make up a lot of 247 00:23:59,686 --> 00:24:02,253 time if we cut across that mountain. 248 00:24:02,255 --> 00:24:05,089 It'll be harder, you okay? 249 00:24:05,091 --> 00:24:07,459 I will be. 250 00:24:07,461 --> 00:24:10,531 Okay. 251 00:24:11,799 --> 00:24:13,231 Don't worry. 252 00:24:13,233 --> 00:24:15,302 We'll sort this out. 253 00:25:03,149 --> 00:25:05,519 Check his blood. 254 00:25:10,191 --> 00:25:16,795 Of course, pretty sure I saw a lion, two elephants, 255 00:25:16,797 --> 00:25:20,235 and a tiger walk through the camp last night. 256 00:25:22,603 --> 00:25:24,169 Which basically means I must have 257 00:25:24,171 --> 00:25:26,174 slept through my watch. 258 00:25:29,609 --> 00:25:32,746 We've got to keep our eyes open. 259 00:25:59,740 --> 00:26:03,241 Des, Human bet me one billion dollars I could 260 00:26:03,243 --> 00:26:05,210 not pilot this vessel. 261 00:26:05,212 --> 00:26:06,577 Human? 262 00:26:06,579 --> 00:26:09,647 Yes. I named him. 263 00:26:09,649 --> 00:26:13,088 This beast reminds me of Pegaus. 264 00:26:15,188 --> 00:26:16,422 It does not fly. 265 00:26:16,424 --> 00:26:19,157 You will not understand this, Des. 266 00:26:19,159 --> 00:26:21,463 You are a machine. 267 00:26:23,263 --> 00:26:25,297 Devanera's requesting an update. 268 00:26:25,299 --> 00:26:27,298 What should I tell him? 269 00:26:27,300 --> 00:26:29,270 Tell him I'm shopping. 270 00:26:31,472 --> 00:26:34,539 Devanera, you summoned me. 271 00:26:34,541 --> 00:26:37,276 I'm fairly certain I was clear in my instructions, 272 00:26:37,278 --> 00:26:40,378 Garabon. 273 00:26:40,380 --> 00:26:42,815 Why are you on the planet? 274 00:26:42,817 --> 00:26:45,616 I'm exploring other worlds. 275 00:26:45,618 --> 00:26:48,487 Besides, I made a glorious discovery. 276 00:26:48,489 --> 00:26:52,059 Something the humans call 'caffeine.' 277 00:26:54,729 --> 00:26:57,895 This is no time for sightseeing, Garabon. 278 00:26:57,897 --> 00:26:59,397 Irehkull... 279 00:26:59,399 --> 00:27:01,066 Should you not be terrorizing the Asians 280 00:27:01,068 --> 00:27:03,201 instead of obsessing yourself with me? 281 00:27:03,203 --> 00:27:06,704 I'm ahead of schedule in every stage of this 282 00:27:06,706 --> 00:27:07,740 operation. 283 00:27:07,742 --> 00:27:09,711 So you found the boy then? 284 00:27:11,811 --> 00:27:13,412 No. 285 00:27:13,414 --> 00:27:16,115 But don't forget, this is your operation we are 286 00:27:16,117 --> 00:27:17,049 following. 287 00:27:17,051 --> 00:27:19,484 Yet there you are, parading yourself on the 288 00:27:19,486 --> 00:27:23,588 planet, risking our exposure to the humans. 289 00:27:23,590 --> 00:27:24,656 I made it quite clear 290 00:27:24,658 --> 00:27:26,491 - Human. - this was a weak course 291 00:27:26,493 --> 00:27:28,826 Someone whose sheer voice drains the life out of 292 00:27:28,828 --> 00:27:31,363 you. 293 00:27:31,365 --> 00:27:32,431 Dumbass? 294 00:27:32,433 --> 00:27:34,833 We should have destroyed this planet, and returned 295 00:27:34,835 --> 00:27:36,701 to the war. 296 00:27:36,703 --> 00:27:40,642 Irehkull, you are being a dumbass. 297 00:27:43,676 --> 00:27:46,111 What is a dumbass? 298 00:27:46,113 --> 00:27:48,380 Enough! 299 00:27:48,382 --> 00:27:51,316 Find out what a dumbass is. 300 00:27:51,318 --> 00:27:53,551 What is our progress? 301 00:27:53,553 --> 00:27:56,188 The human controls have been testing the blood. 302 00:27:56,190 --> 00:27:59,157 We will either find the boy, or whomever he's 303 00:27:59,159 --> 00:28:00,259 traveling with. 304 00:28:00,261 --> 00:28:01,259 It's just a matter of time. 305 00:28:01,261 --> 00:28:03,729 With all the destruction the human controls have 306 00:28:03,731 --> 00:28:06,664 inflicted, the boy could be dead already. 307 00:28:06,666 --> 00:28:09,101 We allowed the controls to summon the blue spheres, 308 00:28:09,103 --> 00:28:13,105 specifically for protection and diversion. 309 00:28:13,107 --> 00:28:15,507 Who knew they would want to blow everything up. 310 00:28:15,509 --> 00:28:17,742 Including themselves. 311 00:28:17,744 --> 00:28:20,645 Forty of their days, Garabon. 312 00:28:20,647 --> 00:28:23,382 That is all the time I gave you. 313 00:28:23,384 --> 00:28:27,521 We will have the boy by then. 314 00:28:34,094 --> 00:28:36,428 I'm done walking. 315 00:28:36,430 --> 00:28:41,232 I'm sorry, but I'm not a horse. 316 00:28:41,234 --> 00:28:44,368 I'm designed for short distances. 317 00:28:44,370 --> 00:28:46,672 I think we can rest here. 318 00:28:46,674 --> 00:28:49,740 I'll even carry one of you. 319 00:28:49,742 --> 00:28:53,846 But ladies, we are literally walking across a 320 00:28:53,848 --> 00:28:56,248 freaking country. 321 00:28:56,250 --> 00:28:58,150 I'm done walking. 322 00:28:58,152 --> 00:29:01,385 I'm going to check that house for food. 323 00:29:01,387 --> 00:29:03,390 I'll go with you. 324 00:29:05,658 --> 00:29:08,463 They better not stay indoors too long. 325 00:29:10,129 --> 00:29:12,631 I had another bad dream about Cameron. 326 00:29:12,633 --> 00:29:14,432 Oh, Ellen. 327 00:29:14,434 --> 00:29:16,167 I'm so afraid that something terrible has 328 00:29:16,169 --> 00:29:17,603 happened to him. 329 00:29:17,605 --> 00:29:21,772 Oh, sweetie, in situations like this, you just have 330 00:29:21,774 --> 00:29:23,674 to have faith. 331 00:29:23,676 --> 00:29:26,411 Faith he's okay. 332 00:29:26,413 --> 00:29:29,248 You're a good woman, Nance. 333 00:29:29,250 --> 00:29:31,249 I'm glad we found each other. 334 00:29:31,251 --> 00:29:33,087 Me too. 335 00:29:37,457 --> 00:29:40,791 You're next. 336 00:29:40,793 --> 00:29:43,230 And then your friends. 337 00:29:56,109 --> 00:29:58,413 We have a hit. 338 00:30:02,582 --> 00:30:04,418 More are coming. 339 00:30:06,520 --> 00:30:08,819 Find the exact location. 340 00:30:08,821 --> 00:30:11,556 Sending coordinate control for location scan. 341 00:30:11,558 --> 00:30:13,759 You stay back, don't touch me! 342 00:30:13,761 --> 00:30:15,559 Put the stick down, old woman, or you'll make me 343 00:30:15,561 --> 00:30:16,830 angry! 344 00:30:19,198 --> 00:30:21,335 Run, Nancy, run! 345 00:30:25,772 --> 00:30:27,405 You think that will stop me? 346 00:30:27,407 --> 00:30:28,339 No. 347 00:30:28,341 --> 00:30:29,676 But this will. 348 00:30:47,528 --> 00:30:50,162 The woman they discovered is on this continent. 349 00:30:50,164 --> 00:30:51,430 She is not human. 350 00:30:51,432 --> 00:30:52,730 And the boy? 351 00:30:52,732 --> 00:30:55,569 He is not with her. 352 00:30:56,869 --> 00:30:58,603 We have sent more controls to hold her for 353 00:30:58,605 --> 00:30:59,770 interrogation. 354 00:30:59,772 --> 00:31:01,807 No, she serves the boy. 355 00:31:01,809 --> 00:31:04,843 If he is not with her, she will die before giving him 356 00:31:04,845 --> 00:31:06,478 up. 357 00:31:06,480 --> 00:31:08,313 I will make her take me to him. 358 00:31:08,315 --> 00:31:10,449 You're going personally? 359 00:31:10,451 --> 00:31:14,422 I would send Human, but I fear he will blow her up. 360 00:31:15,888 --> 00:31:17,457 Fire her up! 361 00:31:20,159 --> 00:31:21,795 Play nice! 362 00:31:44,851 --> 00:31:47,219 We've sent more controls to the location. 363 00:31:47,221 --> 00:31:48,019 This is not something we 364 00:31:48,021 --> 00:31:50,791 can entrust to the human controls. 365 00:31:53,292 --> 00:31:55,594 Let me do this my way, Devanera. 366 00:31:55,596 --> 00:31:58,433 Deep down, you know I'm always right. 367 00:32:00,134 --> 00:32:02,502 Just find me the boy. 368 00:32:22,623 --> 00:32:24,655 Where is Garabon now? 369 00:32:24,657 --> 00:32:27,124 He is en route to the woman's location. 370 00:32:27,126 --> 00:32:28,393 He is exposed. 371 00:32:28,395 --> 00:32:30,631 We need to see this as an opportunity. 372 00:33:02,463 --> 00:33:05,529 The Collective beings serve Devanera, commanding 373 00:33:05,531 --> 00:33:08,333 the power of the blue light. 374 00:33:08,335 --> 00:33:12,203 Now Nulsa Mathium sustains the veiling of our ships, 375 00:33:12,205 --> 00:33:14,239 hiding them from the humans. 376 00:33:14,241 --> 00:33:17,442 But it is his brother Harbien Gium who is able 377 00:33:17,444 --> 00:33:20,144 to weaponize the might of the blue light, he 378 00:33:20,146 --> 00:33:23,347 maintains our hold over the human controls. 379 00:33:23,349 --> 00:33:25,517 We are harnessing their power to disperse the 380 00:33:25,519 --> 00:33:27,818 NOCC's from our three ships. 381 00:33:27,820 --> 00:33:31,355 Not many get to witness the little ones at work. 382 00:33:31,357 --> 00:33:32,824 We've modified these NOCC's to taste the blood 383 00:33:32,826 --> 00:33:35,126 of the people, letting us know whether they are 384 00:33:35,128 --> 00:33:36,528 human or not. 385 00:33:36,530 --> 00:33:38,395 Have you sent them all over the planet? 386 00:33:38,397 --> 00:33:39,396 No, dear. 387 00:33:39,398 --> 00:33:41,165 They were designed to inoculate the warriors 388 00:33:41,167 --> 00:33:42,467 during battle. 389 00:33:42,469 --> 00:33:44,669 They move as the warriors move. 390 00:33:44,671 --> 00:33:47,341 That's why we keep the people grouped together. 391 00:34:30,517 --> 00:34:32,352 Baby, what are you doing? 392 00:34:33,319 --> 00:34:39,256 It's for when I'm not with you, and I'm missing you, 393 00:34:39,258 --> 00:34:41,392 wearing that. 394 00:34:41,394 --> 00:34:44,595 Stop it, you're embarrassing me. 395 00:34:44,597 --> 00:34:47,566 Don't be embarrassed, you're beautiful! 396 00:34:47,568 --> 00:34:50,468 Now say something nice. 397 00:34:50,470 --> 00:34:52,671 Like what? 398 00:34:52,673 --> 00:34:56,174 Like, I don't know. 399 00:34:56,176 --> 00:34:59,611 'I love you, David.' 400 00:34:59,613 --> 00:35:01,448 I love you, David. 401 00:35:12,124 --> 00:35:13,793 SARAH! 402 00:35:22,635 --> 00:35:24,504 This is awesome. 403 00:35:29,475 --> 00:35:31,276 This is awesome! 404 00:35:31,278 --> 00:35:33,345 Cameron! Buddy! 405 00:35:33,347 --> 00:35:36,249 Let's not try to let all the IO's where we are. 406 00:35:48,861 --> 00:35:50,463 We need to move. 407 00:36:22,229 --> 00:36:23,828 Shit... 408 00:36:23,830 --> 00:36:26,730 Okay, dude, it's time to hide us now. 409 00:36:26,732 --> 00:36:28,202 Cameron! 410 00:37:03,269 --> 00:37:04,338 Get in! 411 00:37:05,272 --> 00:37:07,208 The world is ending and he runs off! 412 00:37:10,644 --> 00:37:12,680 You need to get in now! It's gonna blow! 413 00:37:39,305 --> 00:37:40,307 Crap. 414 00:37:43,510 --> 00:37:44,511 Shit. 415 00:37:46,613 --> 00:37:47,845 We're gonna have to run. 416 00:37:47,847 --> 00:37:49,513 No, no, just get in the car. 417 00:37:49,515 --> 00:37:51,149 - What? - Look, if you want to live 418 00:37:51,151 --> 00:37:53,453 you need to trust me. Get in! 419 00:38:24,216 --> 00:38:25,385 Here you go. 420 00:38:32,792 --> 00:38:35,229 So what, are you both insane? 421 00:38:37,863 --> 00:38:40,230 I'm talking about staying indoors like this. 422 00:38:40,232 --> 00:38:41,265 Are you both slow? 423 00:38:42,336 --> 00:38:44,602 Do you have any idea what they'll do if they find 424 00:38:44,604 --> 00:38:46,537 you away from the crowds? 425 00:38:46,539 --> 00:38:48,839 Aren't you away from the crowds? 426 00:38:48,841 --> 00:38:50,808 Oh and another thing! I still want to know how 427 00:38:50,810 --> 00:38:54,446 you hid us back at the plane. 428 00:38:54,448 --> 00:38:57,881 You're smiling, why are you smiling, Cameron? 429 00:38:57,883 --> 00:39:02,419 Shit, sorry... You're just so intense. 430 00:39:02,421 --> 00:39:03,654 You're changing the subject. 431 00:39:03,656 --> 00:39:06,357 How did you hide us? 432 00:39:06,359 --> 00:39:14,598 The sunlight at that time of the day can 'occlude.' 433 00:39:17,336 --> 00:39:22,540 Go ahead, tell her. 434 00:39:22,542 --> 00:39:26,778 You mean, tell her... everything? 435 00:39:26,780 --> 00:39:36,787 She might as well know what's going on. 436 00:39:36,789 --> 00:39:41,825 Okay. 437 00:39:41,827 --> 00:39:44,127 Everything that has happened, it's not what 438 00:39:44,129 --> 00:39:46,330 you think. 439 00:39:46,332 --> 00:39:48,866 There was never an outbreak. 440 00:39:48,868 --> 00:39:51,870 Those things were never infected. 441 00:39:51,872 --> 00:39:55,473 My mom, the one I told you about, she's not my real 442 00:39:55,475 --> 00:39:58,475 mother. 443 00:39:58,477 --> 00:40:01,345 But, to understand the story, we need to go away 444 00:40:01,347 --> 00:40:03,281 from here. 445 00:40:03,283 --> 00:40:07,519 David? 446 00:40:07,521 --> 00:40:09,754 I love our life. 447 00:40:09,756 --> 00:40:13,591 Me too baby. 448 00:40:13,593 --> 00:40:17,194 Never leave me. 449 00:40:17,196 --> 00:40:18,832 Never. 450 00:40:36,149 --> 00:40:38,850 I feel safe with you. 451 00:40:38,852 --> 00:40:40,287 Always. 452 00:41:45,151 --> 00:41:49,423 Come out. I know you're there. 453 00:41:53,426 --> 00:41:55,759 It's scary meeting strangers, because you 454 00:41:55,761 --> 00:41:57,495 don't know who they'll be. 455 00:41:57,497 --> 00:42:00,131 We're four women, it would be good if we could join 456 00:42:00,133 --> 00:42:01,499 your group. 457 00:42:01,501 --> 00:42:04,602 Look, I understand. 458 00:42:04,604 --> 00:42:06,738 We are stronger if we stick together. 459 00:42:06,740 --> 00:42:09,841 Okay, we'll meet you at the edge of the forest. 460 00:42:09,843 --> 00:42:11,475 When we get there, I'll give you the signal. 461 00:42:11,477 --> 00:42:14,879 Good. Stay safe. 462 00:42:14,881 --> 00:42:19,219 And Ellen, what's the signal? 463 00:42:26,892 --> 00:42:30,063 Okay then. 464 00:42:30,863 --> 00:42:31,562 Ellen. 465 00:42:31,564 --> 00:42:36,299 Hi Richard. These are my ladies. 466 00:42:36,301 --> 00:42:38,504 Hi, Ellen, Fran. Pleased to meet you. 467 00:42:41,473 --> 00:42:43,640 Hello, Ellen. I'm Graeme. 468 00:42:43,642 --> 00:42:46,176 Hi, Graeme, nice to meet you. 469 00:42:46,178 --> 00:42:47,447 Ellen! 470 00:43:04,863 --> 00:43:08,332 These people that have come for you, maybe 471 00:43:08,334 --> 00:43:13,870 they'll give up and leave. Leave you. 472 00:43:13,872 --> 00:43:17,274 They're not that kind of people. 473 00:43:17,276 --> 00:43:20,513 No, I suppose not. 474 00:43:48,207 --> 00:43:49,674 Have some water. 475 00:43:49,676 --> 00:43:51,209 Thank you, Fran. 476 00:43:51,211 --> 00:43:54,145 Thanks. 477 00:43:54,147 --> 00:43:55,779 Thanks, sweetie. 478 00:43:55,781 --> 00:43:57,814 This is fantastic. 479 00:43:57,816 --> 00:44:02,453 So, everyone here is looking for someone? 480 00:44:02,455 --> 00:44:05,857 Of course! Aren't you, sweetie? 481 00:44:05,859 --> 00:44:08,325 Yes, of course... 482 00:44:08,327 --> 00:44:13,330 My dad, Devan. 483 00:44:13,332 --> 00:44:15,133 He's an unpleasant man. 484 00:44:15,135 --> 00:44:19,636 Dreadfully annoying, but what can we do. 485 00:44:19,638 --> 00:44:23,441 And we have to live with him day after day after 486 00:44:23,443 --> 00:44:25,810 miserable day. 487 00:44:25,812 --> 00:44:29,446 We have to love them, no matter how horribly old 488 00:44:29,448 --> 00:44:33,119 they are. 489 00:44:34,754 --> 00:44:37,388 It's harder for the older generation. 490 00:44:37,390 --> 00:44:41,158 They fought wars to keep the world safe. 491 00:44:41,160 --> 00:44:46,163 And then the world changed right under their noses, 492 00:44:46,165 --> 00:44:48,568 and they didn't fit in anymore. 493 00:44:53,872 --> 00:44:58,810 Granny B, I don't know you that well, 494 00:44:58,812 --> 00:45:03,548 but may I say, you are quite delightful. 495 00:45:03,550 --> 00:45:06,752 Thank you Graeme, and I think you're a dish. 496 00:45:16,428 --> 00:45:19,363 Well, laughter keeps us sane, I suppose. 497 00:45:19,365 --> 00:45:22,435 It sedates all the worrying! 498 00:45:23,368 --> 00:45:25,468 You and your son were separated? 499 00:45:25,470 --> 00:45:29,506 Yes, Cameron. 500 00:45:29,508 --> 00:45:33,144 Where do you imagine he is now? 501 00:45:33,146 --> 00:45:35,345 Well, I don't really know where he is. 502 00:45:35,347 --> 00:45:37,180 But you know where he will be. 503 00:45:37,182 --> 00:45:40,218 That's the only thing keeping me sane right now. 504 00:45:40,220 --> 00:45:43,720 We had a plan in case we were separated. 505 00:45:43,722 --> 00:45:47,357 A place where we would meet, about two days from 506 00:45:47,359 --> 00:45:49,759 here. 507 00:45:49,761 --> 00:45:54,834 Well, two days is not too big of an ask. 508 00:45:55,667 --> 00:45:58,604 That's cutting it close, Garabon. 509 00:46:01,506 --> 00:46:05,276 I'm just going to have faith that he's okay until 510 00:46:05,278 --> 00:46:07,314 I find him. 511 00:46:08,513 --> 00:46:12,216 We should all try and get some sleep. 512 00:46:12,218 --> 00:46:15,653 We've got a long day tomorrow. 513 00:46:15,655 --> 00:46:17,087 Yes. 514 00:46:17,089 --> 00:46:19,626 We need our rest. 515 00:46:31,303 --> 00:46:32,703 You still up? 516 00:46:37,644 --> 00:46:40,778 A storm's coming. 517 00:46:40,780 --> 00:46:43,115 I like it when it rains. 518 00:46:51,790 --> 00:46:54,424 I wish I didn't have to leave. 519 00:46:54,426 --> 00:46:57,164 Me too. 520 00:47:11,477 --> 00:47:14,114 Looks like it might rain later. 521 00:47:33,432 --> 00:47:35,131 I'm believing he's going to be at the site 522 00:47:35,133 --> 00:47:36,633 tomorrow. 523 00:47:36,635 --> 00:47:38,669 For your sake, I do too. 524 00:47:38,671 --> 00:47:40,504 But you should not go alone. 525 00:47:40,506 --> 00:47:41,872 Oh, I have to. 526 00:47:41,874 --> 00:47:45,408 I mean, everyone's trying to find their families. 527 00:47:45,410 --> 00:47:47,745 Eventually, we're all going to head off in 528 00:47:47,747 --> 00:47:50,113 different directions. 529 00:47:50,115 --> 00:47:53,250 Look, I know I'm not going to find my father, he's 530 00:47:53,252 --> 00:47:54,551 already up there somewhere. 531 00:47:54,553 --> 00:47:56,722 No, Graeme, don't say that! 532 00:47:59,624 --> 00:48:02,325 The point is, I will go with you. 533 00:48:02,327 --> 00:48:05,031 I will help you find your son. 534 00:48:13,372 --> 00:48:17,674 So where exactly are you meeting him? 535 00:48:19,479 --> 00:48:20,414 Over there! 536 00:48:23,448 --> 00:48:25,084 Those hangers. 537 00:48:29,321 --> 00:48:31,654 We should find food and water. 538 00:48:31,656 --> 00:48:34,560 Chocolate, I hope they have chocolate. 539 00:48:50,343 --> 00:48:51,542 Aren't we lucky! 540 00:48:51,544 --> 00:48:54,178 We keep finding abandoned supplies! 541 00:48:54,180 --> 00:48:57,684 Yes, very lucky. 542 00:49:05,490 --> 00:49:07,126 What's wrong? 543 00:49:13,165 --> 00:49:14,667 We are not alone. 544 00:49:20,205 --> 00:49:22,075 Ellen, run. 545 00:49:31,316 --> 00:49:32,618 Protect the women! 546 00:49:39,859 --> 00:49:42,462 Run! Run, it's a trap! 547 00:49:45,164 --> 00:49:46,732 Nance? 548 00:50:00,580 --> 00:50:02,345 The blows are fatal. 549 00:50:02,347 --> 00:50:03,749 There are not enough men. 550 00:51:01,240 --> 00:51:03,707 They are attacking me! 551 00:51:03,709 --> 00:51:06,276 Call off the IO's chasing the woman. 552 00:51:06,278 --> 00:51:07,544 Do it now! 553 00:51:07,546 --> 00:51:09,513 She still has not told me where the boy is! 554 00:51:09,515 --> 00:51:10,383 Are you hurt? 555 00:51:11,517 --> 00:51:14,685 Are you suggesting you did not allow this to happen? 556 00:51:14,687 --> 00:51:16,187 Don't be foolish. 557 00:51:16,189 --> 00:51:18,758 It was your decision to masquerade as a human. 558 00:51:19,792 --> 00:51:23,296 These people are supposed to be under our control! 559 00:51:24,696 --> 00:51:27,300 Have the controls been called off? 560 00:51:28,801 --> 00:51:30,433 They have pulled back. 561 00:51:30,435 --> 00:51:32,770 She had better not be hurt. 562 00:51:32,772 --> 00:51:36,643 Don't let this happen again, Devanera. 563 00:51:40,278 --> 00:51:42,845 Find who allowed this to happen, 564 00:51:42,847 --> 00:51:45,284 and don't let it happen again. 565 00:51:47,419 --> 00:51:49,455 Protect my son! 566 00:51:57,796 --> 00:52:01,298 Graeme? 567 00:52:01,300 --> 00:52:03,736 May I have a word with you? 568 00:52:05,537 --> 00:52:07,706 Of course. 569 00:52:09,408 --> 00:52:14,647 Graeme, I'm sorry to ask you this now, but... 570 00:52:16,414 --> 00:52:19,482 I've got to find my son. 571 00:52:19,484 --> 00:52:23,419 Too many people are dying. 572 00:52:23,421 --> 00:52:28,327 I thought I could do this alone, but now... 573 00:52:30,662 --> 00:52:33,232 You said you would help me. 574 00:52:35,200 --> 00:52:37,868 Please. 575 00:52:37,870 --> 00:52:40,307 I don't know what else to do. 576 00:52:41,841 --> 00:52:43,707 Of course, Ellen. 577 00:52:43,709 --> 00:52:45,712 I will help you find Cameron. 578 00:52:57,923 --> 00:52:59,390 Two groups. 579 00:52:59,392 --> 00:53:02,493 One has an age-appropriate male. 580 00:53:02,495 --> 00:53:05,265 What do you want to do? 581 00:53:07,133 --> 00:53:11,100 Test the blood of the boy first. 582 00:53:11,102 --> 00:53:13,106 Bring him to me! 583 00:53:17,209 --> 00:53:20,144 Devanera has received your progression course. 584 00:53:20,146 --> 00:53:22,515 The deadline is noon today. 585 00:53:38,564 --> 00:53:40,129 They're resisting. 586 00:53:40,131 --> 00:53:42,068 Kill the man! Bring the boy! 587 00:53:57,716 --> 00:53:59,551 Shanna! 588 00:55:16,428 --> 00:55:17,428 David. 589 00:55:17,430 --> 00:55:18,761 Cameron! 590 00:55:18,763 --> 00:55:20,863 What happened to good old-fashioned blue spheres? 591 00:55:20,865 --> 00:55:23,433 Now, they're packing freaking machine guns. 592 00:55:23,435 --> 00:55:24,403 David, don't move. 593 00:55:37,283 --> 00:55:40,553 You gotta teach me how to do that. 594 00:55:43,522 --> 00:55:45,592 Let's just get the hell out of here. 595 00:56:02,173 --> 00:56:05,277 Stay down! I think I saw another! 596 00:56:10,749 --> 00:56:15,151 Got him, he's down. 597 00:56:15,153 --> 00:56:16,588 That should be it. 598 00:56:19,191 --> 00:56:20,390 What? 599 00:56:20,392 --> 00:56:21,457 That's insane! 600 00:56:21,459 --> 00:56:23,727 Whose stuff was that? 601 00:56:23,729 --> 00:56:25,330 Come on. 602 00:57:04,269 --> 00:57:06,438 We are aligned to Devanera. 603 00:57:12,778 --> 00:57:16,279 Devanera, it is time. 604 00:57:16,281 --> 00:57:18,550 Your deadline is upon us. 605 00:57:22,720 --> 00:57:25,657 Garabon's efforts are commendable. 606 00:57:32,631 --> 00:57:34,801 I do wish he had succeeded. 607 00:57:40,472 --> 00:57:43,205 I'm still searching for the one responsible for 608 00:57:43,207 --> 00:57:45,444 Garabon's attack. 609 00:57:50,848 --> 00:57:54,787 A truly shameful act. 610 00:58:04,662 --> 00:58:08,799 What is shameful is what I intend to do to them when 611 00:58:08,801 --> 00:58:10,566 I find them. 612 00:58:10,568 --> 00:58:12,636 Of course. 613 00:58:12,638 --> 00:58:15,408 We await your firing command. 614 00:58:31,723 --> 00:58:33,158 Cameron! 615 00:58:35,760 --> 00:58:38,095 This is our spot. 616 00:58:38,097 --> 00:58:40,566 Cameron! 617 00:58:45,203 --> 00:58:46,602 Where is he? 618 00:58:46,604 --> 00:58:48,638 I don't know. 619 00:58:48,640 --> 00:58:51,774 I thought he'd be here before I was. 620 00:58:51,776 --> 00:58:54,211 I don't understand. 621 00:58:54,213 --> 00:58:58,314 Maybe he is hiding. 622 00:58:58,316 --> 00:59:00,683 He'd come if he heard my voice. 623 00:59:00,685 --> 00:59:02,055 Cameron! 624 00:59:04,722 --> 00:59:10,228 You said he would be here. 625 00:59:13,332 --> 00:59:15,799 I don't know, Graeme. 626 00:59:15,801 --> 00:59:18,435 Maybe he's... 627 00:59:18,437 --> 00:59:21,837 Maybe?? 628 00:59:21,839 --> 00:59:25,308 I don't want to hear 'maybe, ' Ellen! 629 00:59:25,310 --> 00:59:28,114 I'm sorry if I upset you. 630 00:59:35,720 --> 00:59:38,557 Looking for this? 631 00:59:47,399 --> 00:59:50,366 You said he would be here! 632 00:59:50,368 --> 00:59:52,537 Who are you? 633 00:59:54,138 --> 00:59:58,174 I am the one you are running from. 634 00:59:58,176 --> 01:00:00,046 You are Neran...? 635 01:00:01,847 --> 01:00:03,783 I am Garabon. 636 01:00:05,117 --> 01:00:08,187 You are insane. 637 01:00:10,254 --> 01:00:11,657 Yes. 638 01:00:17,729 --> 01:00:20,766 Search this area. Check for any life forms. 639 01:00:24,336 --> 01:00:28,404 All of this is because of you! 640 01:00:28,406 --> 01:00:30,807 This will all become ash, because Camiru was not 641 01:00:30,809 --> 01:00:33,142 where you said he would be. 642 01:00:33,144 --> 01:00:36,279 This is all because of you! 643 01:00:36,281 --> 01:00:39,182 You have killed everyone! 644 01:00:39,184 --> 01:00:40,549 Me? 645 01:00:40,551 --> 01:00:42,718 How many people have died for this cause? 646 01:00:42,720 --> 01:00:45,721 This obsession? 647 01:00:45,723 --> 01:00:47,591 There are casualties in war, Ellen. 648 01:00:47,593 --> 01:00:48,792 You know this. 649 01:00:48,794 --> 01:00:53,796 This is not their war. 650 01:00:53,798 --> 01:00:57,633 The moment you landed your ship here, it became their 651 01:00:57,635 --> 01:00:59,304 war. 652 01:01:08,580 --> 01:01:11,348 It is noon. 653 01:01:11,350 --> 01:01:14,750 Return to your ship, Garabon. 654 01:01:14,752 --> 01:01:23,325 I'm here now. Give me time. The boy should be close. 655 01:01:23,327 --> 01:01:25,462 Return to your ship. 656 01:01:25,464 --> 01:01:28,832 Prepare for my fire command. 657 01:01:28,834 --> 01:01:31,667 Listen to me, we have been on this planet for forty 658 01:01:31,669 --> 01:01:36,406 days. Give me a few more hours. 659 01:01:36,408 --> 01:01:38,808 I am commanding you to return to your ship. 660 01:01:38,810 --> 01:01:41,814 You will obey me! 661 01:01:48,886 --> 01:01:52,390 It's out of my hands. 662 01:02:01,265 --> 01:02:04,636 This world will end. 663 01:02:34,265 --> 01:02:37,502 What the hell? 664 01:02:45,577 --> 01:02:47,243 Cameron! 665 01:02:47,245 --> 01:02:49,347 Shit! 666 01:02:56,555 --> 01:02:59,256 That's where I was supposed to meet Ellen. 667 01:02:59,258 --> 01:02:59,990 Do you think she was there? 668 01:02:59,992 --> 01:03:03,225 What happens if they found her? 669 01:03:03,227 --> 01:03:04,361 What happens if they killed her? 670 01:03:04,363 --> 01:03:08,301 No, look, don't think about that. 671 01:03:12,303 --> 01:03:14,337 Shit, it's happening. 672 01:03:14,339 --> 01:03:16,339 They're going to destroy the planet. 673 01:03:16,341 --> 01:03:18,375 David, we can go to them in my ship. 674 01:03:18,377 --> 01:03:20,379 What? 675 01:03:21,146 --> 01:03:22,479 Come on! 676 01:03:22,481 --> 01:03:23,812 My ship's in that mountain, we can go up 677 01:03:23,814 --> 01:03:24,848 there and I'll surrender! 678 01:03:24,850 --> 01:03:26,783 What? 679 01:03:26,785 --> 01:03:30,654 What do you mean, 'we'? 680 01:03:30,656 --> 01:03:36,696 Well, if it doesn't work, you won't die down here. 681 01:03:38,397 --> 01:03:42,165 Wait, what about Shanna? 682 01:03:42,167 --> 01:03:49,339 Cameron, if this doesn't work, it won't matter. 683 01:03:49,341 --> 01:03:50,843 Come! 684 01:04:32,249 --> 01:04:34,651 It is safe to proceed. 685 01:04:34,653 --> 01:04:37,455 Garabon is secure aboard the ship. 686 01:04:41,258 --> 01:04:42,627 Go. 687 01:04:58,776 --> 01:05:02,444 You did not deserve to die. 688 01:05:02,446 --> 01:05:04,749 And my son? 689 01:05:06,818 --> 01:05:12,788 Camiru is not your son, Ellen. 690 01:05:12,790 --> 01:05:16,692 He is everything to me. 691 01:05:16,694 --> 01:05:23,035 Then I am truly sorry, for he will not survive this. 692 01:05:37,249 --> 01:05:38,384 Clear. 693 01:05:43,588 --> 01:05:46,524 Open. 694 01:06:01,238 --> 01:06:04,376 This is freakin' awesome. 695 01:06:23,160 --> 01:06:26,261 Are you okay? 696 01:06:26,263 --> 01:06:29,568 This is my first time flying in a spaceship. 697 01:06:55,693 --> 01:06:57,829 There we go. 698 01:07:08,839 --> 01:07:11,142 Woah... 699 01:07:15,479 --> 01:07:17,613 Core is aligning. 700 01:07:17,615 --> 01:07:19,784 Prepare for the alignment initiation. 701 01:07:22,553 --> 01:07:25,223 Prepare for the firing sequence. 702 01:07:28,225 --> 01:07:29,825 How long will it take us to get there? 703 01:07:29,827 --> 01:07:33,095 Just a few minutes. 704 01:07:33,097 --> 01:07:34,566 This is insane. 705 01:08:10,301 --> 01:08:13,138 Run from this. 706 01:08:14,171 --> 01:08:15,571 Cameron, you need to land this thing! 707 01:08:15,573 --> 01:08:18,174 We won't make it! 708 01:08:18,176 --> 01:08:20,513 You killed us! 709 01:08:28,485 --> 01:08:31,122 Let him go! 710 01:09:02,520 --> 01:09:04,223 I felt them. 711 01:09:21,839 --> 01:09:24,075 Ellen, what's wrong? 712 01:09:28,846 --> 01:09:31,514 That's impossible. 713 01:09:31,516 --> 01:09:35,785 No! 714 01:09:35,787 --> 01:09:37,252 Hey! 715 01:09:37,254 --> 01:09:38,656 Enough of you! 716 01:09:42,127 --> 01:09:43,826 What is happening? 717 01:09:43,828 --> 01:09:46,161 Why are the Collectives in distress? 718 01:09:46,163 --> 01:09:47,729 I don't know, they've never reacted this way 719 01:09:47,731 --> 01:09:50,832 before! 720 01:09:50,834 --> 01:09:53,603 I need control of them to fire the cannon. 721 01:09:53,605 --> 01:09:55,537 They are still conformed despite this disturbance, 722 01:09:55,539 --> 01:09:56,605 Devanera. 723 01:09:56,607 --> 01:09:58,374 Whatever is happening to them will not affect your 724 01:09:58,376 --> 01:09:59,677 command. 725 01:10:00,445 --> 01:10:01,780 David, we are still falling! 726 01:10:04,882 --> 01:10:07,116 Oh my shit! 727 01:10:07,118 --> 01:10:09,154 Pull up on the controls, hurry! 728 01:10:12,324 --> 01:10:14,823 I don't know how to fly this! 729 01:10:14,825 --> 01:10:17,225 We're gonna crash! 730 01:10:17,227 --> 01:10:18,560 You need to take both controls and pull up 731 01:10:18,562 --> 01:10:21,130 - gently! - What's happening with you? 732 01:10:21,132 --> 01:10:22,768 I don't know! 733 01:10:25,270 --> 01:10:26,469 Gently! 734 01:10:26,471 --> 01:10:28,274 Crap! 735 01:10:30,307 --> 01:10:33,145 Okay now pull up, pull up! 736 01:10:34,244 --> 01:10:36,345 Pull up hard now! 737 01:10:36,347 --> 01:10:41,153 Gentle, hard, what the hell Cameron? 738 01:10:59,704 --> 01:11:01,340 That was awesome. 739 01:11:02,106 --> 01:11:03,609 You were awesome. 740 01:11:09,413 --> 01:11:11,413 You cannot be certain it was him. 741 01:11:11,415 --> 01:11:13,515 It was Cameron. 742 01:11:13,517 --> 01:11:18,854 He summoned the pure light and it obeyed him. 743 01:11:18,856 --> 01:11:23,526 Do you even know what that means? 744 01:11:23,528 --> 01:11:26,429 I cannot stop this firing command, Ellen. 745 01:11:26,431 --> 01:11:28,331 When the vortex is aligned, the cannon will 746 01:11:28,333 --> 01:11:30,767 fire. 747 01:11:30,769 --> 01:11:34,370 All this time, and the prize is within your 748 01:11:34,372 --> 01:11:37,407 grasp... 749 01:11:37,409 --> 01:11:40,443 The prize, being Camiru? 750 01:11:40,445 --> 01:11:44,880 Better he lives as your prisoner, than he dies in 751 01:11:44,882 --> 01:11:48,850 this genocide. 752 01:11:48,852 --> 01:11:52,654 Stop this, an entire world is about to be 753 01:11:52,656 --> 01:11:55,293 destroyed! 754 01:11:56,226 --> 01:11:58,262 You fill my head with chaos! 755 01:12:02,734 --> 01:12:08,371 We, too, are fighting for survival, Ellen! 756 01:12:08,373 --> 01:12:11,607 My world is dying because Camiru's father refuses to 757 01:12:11,609 --> 01:12:13,345 save it. 758 01:12:19,284 --> 01:12:26,725 He is quite prepared to let my people die. 759 01:12:29,860 --> 01:12:32,894 Forget using Cameron for a ransom. 760 01:12:32,896 --> 01:12:36,131 Darmirruan is old, unyielding and stubborn. 761 01:12:36,133 --> 01:12:40,902 Garabon, Cameron summoned the pure light. 762 01:12:40,904 --> 01:12:43,708 He is succeeding his father. 763 01:12:49,213 --> 01:12:51,147 The vortex is aligned. 764 01:12:51,149 --> 01:12:54,486 Prepare to engage the firing sequence. 765 01:12:59,591 --> 01:13:03,128 He can save your world. 766 01:13:20,512 --> 01:13:24,279 Inform Devanera he is to abort the firing command. 767 01:13:24,281 --> 01:13:26,118 I am returning to the planet. 768 01:13:38,162 --> 01:13:41,197 David, you flew the ship. 769 01:13:41,199 --> 01:13:43,232 I crashed the ship. 770 01:13:43,234 --> 01:13:45,468 What's wrong with you? 771 01:13:45,470 --> 01:13:49,138 I don't know. 772 01:13:49,140 --> 01:13:50,505 I quelled the blue light. 773 01:13:50,507 --> 01:13:56,447 Yes you did. 774 01:14:03,354 --> 01:14:05,554 Cameron... 775 01:14:05,556 --> 01:14:08,558 What? 776 01:14:08,560 --> 01:14:12,661 What's wrong with me? 777 01:14:12,663 --> 01:14:18,200 Something's wrong. 778 01:14:18,202 --> 01:14:21,073 I don't feel good. 779 01:14:29,846 --> 01:14:34,416 You touched the blue light. 780 01:14:34,418 --> 01:14:38,187 You did too. 781 01:14:38,189 --> 01:14:41,456 I know. 782 01:14:41,458 --> 01:14:44,095 It turns out I can. 783 01:14:45,829 --> 01:14:49,298 You were amazing. 784 01:14:49,300 --> 01:14:50,332 David... 785 01:14:50,334 --> 01:14:54,603 I'm so proud of you. 786 01:14:54,605 --> 01:15:00,678 David, the blue light's in you. 787 01:15:06,751 --> 01:15:10,521 I think it's killing you. 788 01:15:12,589 --> 01:15:16,627 I know. 789 01:15:17,528 --> 01:15:19,661 This is all my fault! 790 01:15:19,663 --> 01:15:21,529 No, hey! 791 01:15:21,531 --> 01:15:23,666 They did this, remember! 792 01:15:23,668 --> 01:15:26,038 They did! 793 01:15:31,609 --> 01:15:36,545 Cameron, the cannon, you gotta stop them from 794 01:15:36,547 --> 01:15:40,515 firing! 795 01:15:40,517 --> 01:15:42,385 It's too late... 796 01:15:42,387 --> 01:15:46,121 No, not for you. 797 01:15:46,123 --> 01:15:49,492 You quell blue spheres! 798 01:15:49,494 --> 01:15:55,363 Get up there and quell those old guys! 799 01:15:55,365 --> 01:15:57,435 The Collectives? 800 01:15:58,535 --> 01:16:00,368 Stop them. 801 01:16:00,370 --> 01:16:03,438 Stop them, Cameron. 802 01:16:03,440 --> 01:16:06,175 You can save everyone. 803 01:16:06,177 --> 01:16:09,745 You can save... 804 01:16:09,747 --> 01:16:13,081 You can save Sarah. 805 01:16:13,083 --> 01:16:18,255 Save her for me. 806 01:16:26,129 --> 01:16:28,800 David... 807 01:17:19,417 --> 01:17:22,587 I can feel you. 808 01:17:24,187 --> 01:17:26,391 I know you feel me. 809 01:17:36,133 --> 01:17:43,304 And you've been looking for me. 810 01:17:43,306 --> 01:17:45,376 Here I am. 811 01:18:30,221 --> 01:18:32,723 Where is Reahveniah?? 812 01:18:44,302 --> 01:18:46,402 Why have you not connected me to Devanera? 813 01:18:46,404 --> 01:18:48,403 We cannot contact Devanera's ship. 814 01:18:48,405 --> 01:18:51,307 We are no longer connected to the central grid. 815 01:18:51,309 --> 01:18:54,376 What? 816 01:18:54,378 --> 01:18:57,278 Hail all frequencies, including Irehkull and get 817 01:18:57,280 --> 01:18:58,179 me Devanera. 818 01:18:58,181 --> 01:19:01,082 What if I cannot make the connection? 819 01:19:01,084 --> 01:19:05,420 Then I will be dead, and you will be to blame. 820 01:19:05,422 --> 01:19:07,689 Oh. 821 01:19:07,691 --> 01:19:10,995 Move! 822 01:19:17,534 --> 01:19:19,501 This is a level one priority, all Genead's 823 01:19:19,503 --> 01:19:20,568 respond. 824 01:19:20,570 --> 01:19:23,339 Inform Devanera to abort the firing command on 825 01:19:23,341 --> 01:19:24,572 Garabon's order. 826 01:19:24,574 --> 01:19:26,207 Stop the communication! 827 01:19:26,209 --> 01:19:28,544 I did, as you commanded. 828 01:19:28,546 --> 01:19:30,845 We are the only ones hearing this. 829 01:19:30,847 --> 01:19:32,281 Did he find the boy? 830 01:19:32,283 --> 01:19:33,482 I don't know. 831 01:19:33,484 --> 01:19:37,556 And the firing command? 832 01:19:38,388 --> 01:19:40,488 It is still active. 833 01:19:40,490 --> 01:19:42,491 Could it be? 834 01:19:42,493 --> 01:19:44,193 What about the message? 835 01:19:44,195 --> 01:19:48,197 Garabon is returning to the planet. 836 01:19:48,199 --> 01:19:49,668 Hold the message. 837 01:19:57,641 --> 01:20:00,644 You will die in the blast. 838 01:20:17,294 --> 01:20:18,260 What are we waiting for? 839 01:20:18,262 --> 01:20:22,434 Fire! Fire now! 840 01:20:23,467 --> 01:20:24,502 Go! 841 01:20:49,592 --> 01:20:51,695 Why isn't it working? 842 01:20:54,464 --> 01:20:56,398 It'll work when you're older. 843 01:20:56,400 --> 01:20:59,638 Possibly an old man. 844 01:21:09,245 --> 01:21:12,380 Camiru, remember what I taught you. 845 01:21:12,382 --> 01:21:15,350 Commanding the power this way limits the power to 846 01:21:15,352 --> 01:21:20,822 your own strength, but if you command it like this, 847 01:21:20,824 --> 01:21:25,693 the power has no limit. 848 01:21:25,695 --> 01:21:27,564 You will be mighty. 849 01:22:08,172 --> 01:22:09,674 What is doing this?? 850 01:22:39,703 --> 01:22:41,705 The core is failing! 851 01:24:57,141 --> 01:25:00,375 David... 852 01:25:00,377 --> 01:25:04,145 You, you're okay? 853 01:25:04,147 --> 01:25:06,180 How? 854 01:25:06,182 --> 01:25:08,183 I don't know, Cameron. 855 01:25:08,185 --> 01:25:15,157 But when you did what you did, pulling spaceships 856 01:25:15,159 --> 01:25:19,827 out of the sky, I felt you doing it. 857 01:25:19,829 --> 01:25:27,603 I felt the blue light lifting. 858 01:25:27,605 --> 01:25:33,108 I feel great! 859 01:25:33,110 --> 01:25:34,542 Thank you, thank you. 860 01:25:34,544 --> 01:25:36,143 For what? 861 01:25:36,145 --> 01:25:40,881 For living. 862 01:25:40,883 --> 01:25:42,584 You're welcome. 863 01:25:42,586 --> 01:25:48,322 Now dude, you need to go and find Shanna. 864 01:25:48,324 --> 01:25:49,457 You'll be okay? 865 01:25:49,459 --> 01:25:52,329 I'll be fine, go! 866 01:26:15,319 --> 01:26:19,153 Ellen, prepare yourself. 867 01:26:19,155 --> 01:26:21,725 I will be taking Cameron back with me. 868 01:26:42,512 --> 01:26:47,115 Am I a mother, that I will trade my son's life to 869 01:26:47,117 --> 01:26:49,417 save it? 870 01:26:49,419 --> 01:26:51,853 I do not know. 871 01:26:51,855 --> 01:26:54,188 I think a mother would do anything to protect her 872 01:26:54,190 --> 01:26:55,890 children. 873 01:26:55,892 --> 01:27:00,094 Certainly I would die for Cameron. 874 01:27:00,096 --> 01:27:03,432 And so this is the outcome of these years hiding on 875 01:27:03,434 --> 01:27:08,272 Earth. 876 01:27:09,506 --> 01:27:14,542 There are different kinds of people in this world. 877 01:27:14,544 --> 01:27:18,612 Which one am I? 878 01:27:18,614 --> 01:27:22,384 I know who Cameron is. 879 01:27:22,386 --> 01:27:26,254 The one for whom the sun recedes, able to cast 880 01:27:26,256 --> 01:27:28,526 light on the darkest shadow. 881 01:27:31,227 --> 01:27:34,065 He saved a world today. 882 01:27:38,534 --> 01:27:44,272 It gives us tomorrow, another chance, another day. 883 01:27:44,274 --> 01:27:45,743 Shanna! 884 01:28:45,836 --> 01:28:50,505 The power of the Collectives has been quelled. 885 01:28:50,507 --> 01:28:57,813 How? How is this possible? 886 01:28:57,815 --> 01:29:00,151 It has to be the boy. 887 01:29:04,555 --> 01:29:08,523 Garabon's ship was pulled from the sky. 888 01:29:08,525 --> 01:29:11,529 We were fortunate to be so far away. 889 01:29:23,339 --> 01:29:28,076 General Garabon has secured the Miruan boy. 890 01:29:28,078 --> 01:29:30,248 Prepare your return course to Nera. 891 01:30:15,859 --> 01:30:17,759 Camiru, I am Garabon. 892 01:30:17,761 --> 01:30:19,827 You will return with me to my ship. 893 01:30:19,829 --> 01:30:24,532 Garabon, my mom... 894 01:30:24,534 --> 01:30:27,268 Allow her to stay here on Earth. 895 01:30:27,270 --> 01:30:29,403 You are a prisoner, Camiru. 896 01:30:29,405 --> 01:30:31,372 Enough demands. 897 01:30:31,374 --> 01:30:32,640 She cannot be imprisoned. 898 01:30:32,642 --> 01:30:35,512 My father will place no value on her. 899 01:30:41,784 --> 01:30:45,786 It was an act of love, no doubt. 900 01:30:45,788 --> 01:30:51,593 This was not farewell, it was good-bye. 901 01:30:51,595 --> 01:30:55,699 These moments together were possibly our last. 902 01:30:58,235 --> 01:31:03,304 I love you, mom. 903 01:31:03,306 --> 01:31:08,745 I love you, my son. 904 01:31:28,464 --> 01:31:32,901 So what are you going to do now? 905 01:31:32,903 --> 01:31:34,805 Find Sarah. 906 01:31:52,823 --> 01:31:55,557 Protect my boy, Garabon. 907 01:31:55,559 --> 01:31:59,096 You have my word, no harm will come to him. 908 01:32:35,297 --> 01:32:38,501 So what did you think of Earth? 909 01:34:40,156 --> 01:34:43,494 You're okay! You're safe! 910 01:34:52,401 --> 01:34:54,669 Never leave me again! 911 01:34:54,671 --> 01:34:55,671 Never. 60361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.