Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,250 --> 00:00:37,116
Wir schauen in den Himmel,
2
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
wir sehen die unendlichen Sterne...
3
00:00:43,333 --> 00:00:46,826
und wir glauben,
dass wir ganz alleine sind.
4
00:01:25,417 --> 00:01:26,703
Fangt an!
5
00:02:04,875 --> 00:02:06,707
Du kannst dich drauf freuen.
6
00:02:06,917 --> 00:02:09,989
Das ist so gut wie ein saftiges Steak.
7
00:02:10,250 --> 00:02:11,991
- Bohnen?
- Natürlich.
8
00:02:16,042 --> 00:02:19,285
- Nicht übel. Echt gut.
- Sag ich dir doch!
9
00:02:22,458 --> 00:02:25,496
Der Fernseher läuft nicht.
Alles ist noch kaputt.
10
00:02:27,167 --> 00:02:29,784
Schlau.
Niemand weiß, was los ist.
11
00:02:30,083 --> 00:02:32,416
- Wie meinst du das?
- Nun...
12
00:02:33,583 --> 00:02:35,370
Keiner weiß, was passiert ist.
13
00:02:36,250 --> 00:02:39,448
Alle tappen im Dunkeln und
niemand kann irgendwas herausfinden.
14
00:02:44,667 --> 00:02:46,659
Es ist lächerlich.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,283
Macht keinen Sinn.
16
00:02:55,708 --> 00:02:57,563
Ist es nicht seltsam?
17
00:02:57,583 --> 00:02:59,575
Alle laufen in dieselbe Richtung.
18
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Süden.
Sie gehen nach Süden.
19
00:03:03,417 --> 00:03:07,707
- Aber warum?
- Ich weiß nicht.
20
00:03:08,542 --> 00:03:10,659
Sarah meinte,
Leute sagen, es sei sicher im Süden.
21
00:03:11,375 --> 00:03:12,957
Was meinst du mit "sicher"?
22
00:03:13,708 --> 00:03:16,166
Ich weiß nicht. Weniger Angriffe?
23
00:03:19,500 --> 00:03:21,241
Verlasst das Gebäude!
24
00:03:23,917 --> 00:03:27,331
- Keine Sorge, wir sind sicher.
- Woher weißt du das?
25
00:03:28,750 --> 00:03:30,616
Hast du Angst, weil wir drinnen sind?
26
00:03:30,833 --> 00:03:33,355
Werden sie nicht wütend,
wenn Leute drinnen sind?
27
00:03:33,375 --> 00:03:35,617
Es kotzt sie an,
wenn Leute irgendwo reingehen,
28
00:03:35,958 --> 00:03:37,745
klar...
29
00:03:38,083 --> 00:03:40,496
Der Trick ist,
zu wissen, wann sie kommen.
30
00:03:41,792 --> 00:03:48,574
- Woher weißt du, wann sie kommen?
- Weil die Schreie lauter werden.
31
00:03:56,500 --> 00:03:58,742
Haben Sie gehört,
was in London passiert ist?
32
00:03:59,333 --> 00:04:01,938
- Der Angriff?
- Es ist mehr als ein Angriff.
33
00:04:01,958 --> 00:04:03,995
Sie sagen,
es ist eine Art Epidemie.
34
00:04:07,667 --> 00:04:09,249
Was zur Hölle?
35
00:04:18,375 --> 00:04:20,116
Was machen Sie da?
36
00:04:21,875 --> 00:04:24,788
- Raus hier!
- Wie bitte?
37
00:04:34,708 --> 00:04:36,415
Raus hier!
38
00:04:51,292 --> 00:04:52,874
Hallo?
39
00:04:53,125 --> 00:04:55,333
David?
Schatz, hast du gehört?
40
00:04:56,708 --> 00:04:59,166
Was ist?
Worum geht's, Baby?
41
00:04:59,375 --> 00:05:02,243
Der Ausbruch.
Es ist nicht nur Washington.
42
00:05:02,500 --> 00:05:04,162
Jetzt ist es auch noch New York.
43
00:05:05,292 --> 00:05:07,397
Washington?
44
00:05:07,417 --> 00:05:10,080
- Ich dachte, es ginge um London?
- David, es passiert überall.
45
00:05:11,000 --> 00:05:12,662
Ok, pass auf, wo bist du?
46
00:05:13,375 --> 00:05:14,832
Ich war im Büro.
47
00:05:15,167 --> 00:05:18,035
Es gab eine Explosion,
nicht mal zwei Blocks von hier.
48
00:05:18,667 --> 00:05:20,579
- Was passiert hier?
- Ich weiß nicht.
49
00:05:21,333 --> 00:05:24,121
Bleib, wo du bist. Ich komme zu dir.
Ich fahre sofort los.
50
00:05:24,667 --> 00:05:25,828
Komm schnell.
51
00:05:27,542 --> 00:05:28,953
Was ist das?
52
00:05:37,708 --> 00:05:38,744
Raus hier!
53
00:07:25,750 --> 00:07:26,706
Bitte!
54
00:07:34,833 --> 00:07:35,698
Sarah!
55
00:07:37,583 --> 00:07:39,870
Sarah, wir müssen raus
aus der Stadt, und ich meine gleich!
56
00:07:49,625 --> 00:07:50,832
Mom!
57
00:08:03,292 --> 00:08:04,658
Schau!
58
00:08:04,917 --> 00:08:08,991
Wohin?
Ich sehe da nichts.
59
00:08:11,292 --> 00:08:13,124
Konzentrier dich.
60
00:08:14,000 --> 00:08:15,582
Schau.
61
00:08:21,292 --> 00:08:23,249
Sie sind versteckt.
62
00:08:28,000 --> 00:08:29,707
Aber sie sind es!
63
00:08:40,208 --> 00:08:42,438
Ich kann es immer noch nicht fassen!
64
00:08:42,458 --> 00:08:45,121
Diese IPs sind einfach
an uns vorbeigegangen.
65
00:08:45,583 --> 00:08:51,454
Sie waren nah dran.
Ja, hätte ganz anders laufen können.
66
00:08:53,333 --> 00:08:55,370
Ja, wir hatten Glück.
67
00:08:55,833 --> 00:09:01,989
David, was willst du
als Nächstes tun, oder wohin jetzt?
68
00:09:04,500 --> 00:09:06,457
Sarah finden...
69
00:09:12,500 --> 00:09:14,617
Und du deine Mutter auch.
70
00:09:29,042 --> 00:09:30,578
Wir müssen gehen.
71
00:09:38,500 --> 00:09:40,332
Zurück! Zurück! Los...
72
00:09:49,000 --> 00:09:50,411
Bleib da.
73
00:10:11,458 --> 00:10:12,994
Was macht du da?
74
00:10:15,042 --> 00:10:18,706
Lass es.
Es ist egal.
75
00:10:20,083 --> 00:10:21,665
Was tust du denn?
76
00:10:35,542 --> 00:10:38,410
Sie finden mich, David.
77
00:10:39,375 --> 00:10:42,230
- Mein Blut.
- Das stimmt nicht.
78
00:10:42,250 --> 00:10:44,980
- Niemand wird dich finden.
- Und wenn doch?
79
00:10:45,000 --> 00:10:48,323
Wenn sie mein Blut testen,
wissen sie, dass ich es bin.
80
00:10:48,667 --> 00:10:52,707
Was? Worüber sprichst du nur?
Wer wird dich finden?
81
00:10:53,292 --> 00:10:55,284
IPs!
Infizierte Personen.
82
00:10:56,000 --> 00:10:58,834
Sie riechen das Blut.
Sie suchen nach mir!
83
00:10:59,917 --> 00:11:02,534
Niemand sucht nach dir!
Jetzt bleib ruhig!
84
00:11:13,167 --> 00:11:14,203
Nein.
85
00:11:16,292 --> 00:11:17,408
Scheiße!
86
00:11:20,000 --> 00:11:21,582
Junge, wir müssen weg hier.
87
00:11:53,625 --> 00:11:57,289
Wir können heute Nacht hier bleiben.
Es sollte sicher sein.
88
00:12:04,333 --> 00:12:06,074
Wie geht's deiner Hand?
89
00:12:07,833 --> 00:12:11,156
Es ist nur ein Kratzer.
Es blutet nicht mehr.
90
00:12:20,750 --> 00:12:24,699
Cameron...
Was zur Hölle?
91
00:12:25,625 --> 00:12:28,993
Was war los?
Wieso bist du so ausgerastet?
92
00:12:29,958 --> 00:12:31,824
Ich würde es dir lieber nicht sagen.
93
00:12:32,333 --> 00:12:35,201
Wenn wir zusammenhalten,
habe ich das Recht, das zu wissen.
94
00:12:36,958 --> 00:12:39,450
Du musst versprechen,
dass du mir glaubst.
95
00:12:41,458 --> 00:12:47,034
Klar, ich werd dir glauben,
aber ich will's wissen.
96
00:12:53,583 --> 00:12:55,324
Ok.
97
00:12:59,708 --> 00:13:03,998
Alles, was passiert ist,
ist nicht, was du denkst.
98
00:13:07,583 --> 00:13:11,657
Es gab keine Epidemie.
Diese Dinger wurden nie infiziert.
99
00:13:12,833 --> 00:13:16,873
- Sie werden kontrolliert.
- Was meinst du mit "kontrolliert"?
100
00:13:17,125 --> 00:13:21,324
- Kontrolliert von wem?
- Von sehr gefährlichen Menschen.
101
00:13:22,708 --> 00:13:25,416
Sie haben das alles getan,
den ganzen Planeten eingenommen,
102
00:13:26,958 --> 00:13:29,701
- um mich zu finden.
- Um dich zu finden?
103
00:13:29,958 --> 00:13:33,747
Warte... Was heißt
"den ganzen Planeten eingenommen"?
104
00:13:34,792 --> 00:13:37,751
Nun, sie sind
nicht von hier, von der Erde.
105
00:13:47,208 --> 00:13:48,744
Jetzt sind sie hier!
106
00:13:51,292 --> 00:13:54,251
Also,
diese gefährlichen Menschen sind...
107
00:13:54,958 --> 00:13:57,200
Ich weiß nicht.
Aliens?
108
00:13:59,250 --> 00:14:00,866
Ok, Aliens?
109
00:14:02,708 --> 00:14:06,201
Das ist ein bisschen anders,
als ich es erwartet hätte.
110
00:14:06,875 --> 00:14:11,522
Und diese Aliens kamen
den ganzen Weg hierher,
111
00:14:11,542 --> 00:14:13,829
- um dich zu finden?
- Ja.
112
00:14:14,792 --> 00:14:18,706
Wow!
Und sie suchen nach dir, weil...
113
00:14:19,292 --> 00:14:21,454
Weil ich auch nicht von hier bin.
114
00:14:25,167 --> 00:14:28,581
Also bist du auch ein Alien?
115
00:14:30,583 --> 00:14:33,576
Ich versteckte mich auf der Erde
sieben Jahre mit meiner Dienerin,
116
00:14:33,792 --> 00:14:37,581
meiner Mutter hier, wegen des Krieges,
den die Leute, die herkamen, anfingen.
117
00:14:38,292 --> 00:14:41,205
Ich treffe sie nicht im Süden.
Ich treffe sie auf dem Schiff.
118
00:14:42,000 --> 00:14:43,707
Dein Raumschiff?
119
00:14:45,542 --> 00:14:47,329
Natürlich! Scheiße, Cam...
120
00:14:47,542 --> 00:14:52,116
Es ist schwierig, eine Person
unter sieben Milliarden zu finden.
121
00:14:52,417 --> 00:14:56,582
- Es ist unmöglich!
- Du hast versprochen, mir zu glauben.
122
00:14:56,917 --> 00:15:01,787
Ich wusste nicht, dass du
so was erzählst. Und das Blut?
123
00:15:03,625 --> 00:15:07,198
IPs probieren das Blut, sie unterscheiden
den Geschmack von Menschenblut von...
124
00:15:11,208 --> 00:15:15,248
Warum glaubst du, haben
diese IPs uns heute nicht gesehen?
125
00:15:16,125 --> 00:15:18,772
Es war kein Glück,
dass sie direkt an uns vorbeigingen.
126
00:15:18,792 --> 00:15:21,159
Ich versteckte uns.
Ich versteckte uns vor ihnen.
127
00:15:22,042 --> 00:15:24,876
- Du verstecktest uns?
- Wenn ich stillstehe, mich konzentriere,
128
00:15:25,083 --> 00:15:27,826
kann ich mich verstecken.
Deswegen fanden sie mich noch nicht.
129
00:15:28,125 --> 00:15:29,616
Ach, Cameron.
130
00:15:31,083 --> 00:15:33,996
Weißt du noch, ich hielt dich
am Arm fest und versteckte uns beide?
131
00:15:38,083 --> 00:15:39,915
Ich versteckte uns, David!
132
00:15:41,375 --> 00:15:43,412
Ok, schau.
133
00:15:46,583 --> 00:15:47,790
Tritt zurück!
134
00:16:04,125 --> 00:16:05,707
Oh Scheiße.
135
00:16:10,583 --> 00:16:12,245
Wo sind sie?
136
00:16:30,667 --> 00:16:32,374
Nicht bewegen.
137
00:17:38,042 --> 00:17:40,329
Ich weiß, du bist da.
138
00:19:23,000 --> 00:19:24,616
Du hast uns versteckt?
139
00:19:28,375 --> 00:19:30,162
Und heute,
140
00:19:31,250 --> 00:19:33,116
als sie an uns vorbeigingen,
141
00:19:34,000 --> 00:19:37,072
- verstecktest du uns auch.
- Ja.
142
00:19:44,583 --> 00:19:46,370
Das ist unmöglich!
143
00:19:53,875 --> 00:19:55,491
Du bist nicht von hier!
144
00:19:57,375 --> 00:19:59,458
- Nein.
- Das ist verrückt.
145
00:20:01,125 --> 00:20:05,369
Also irgendwo da oben
ist ein unsichtbares Raumschiff?
146
00:20:07,125 --> 00:20:08,206
Drei.
147
00:20:10,167 --> 00:20:12,659
Drei?
Drei unsichtbare Raumschiffe!
148
00:20:14,875 --> 00:20:16,707
Also warte,
149
00:20:17,958 --> 00:20:21,907
ich bin der erste Mensch,
der weiß, dass es Aliens gibt?
150
00:20:30,250 --> 00:20:33,038
- Willkommen auf der Erde, Alter.
- Danke.
151
00:20:35,792 --> 00:20:38,535
Also bist du noch nie Fahrrad gefahren?
152
00:20:39,542 --> 00:20:40,953
Nein, niemals.
153
00:20:48,958 --> 00:20:50,824
Das ist verdammt abgefahren.
154
00:21:43,625 --> 00:21:46,743
Gibt es einen Grund, warum ihr
so weit vom Schiff entfernt gelebt habt?
155
00:21:47,042 --> 00:21:48,783
Wir blieben ungefähr zwei Jahre,
156
00:21:49,042 --> 00:21:51,125
aber wir steckten mitten im Nirgendwo.
157
00:21:51,750 --> 00:21:54,063
Ellen wollte,
dass ich deine Welt sehe,
158
00:21:54,083 --> 00:21:57,656
also zogen wir im dritten Jahr
in die Stadt und begannen zu reisen.
159
00:21:58,042 --> 00:22:01,355
Und dann sind sie gekommen.
Das muss für euch verrückt gewesen sein.
160
00:22:01,375 --> 00:22:04,022
Ja, wir wussten nicht,
was wir tun sollten,
161
00:22:04,042 --> 00:22:06,355
und Ellen wollte nicht,
dass ich mich ihnen ergebe.
162
00:22:06,375 --> 00:22:09,313
Ergeben? Warum zur Hölle
würdest du das tun wollen?
163
00:22:09,333 --> 00:22:12,622
Na ja, sieh doch,
was mit deinem Planeten passiert.
164
00:22:13,833 --> 00:22:15,563
Es ist alles wegen mir.
165
00:22:15,583 --> 00:22:18,576
Wenn ich mich ausliefere,
dann vielleicht...
166
00:22:19,417 --> 00:22:22,125
Klar, aber du hast
uns nicht angegriffen, Cameron.
167
00:22:22,333 --> 00:22:24,871
Du hast es nicht getan. Sie waren's.
168
00:22:25,500 --> 00:22:28,288
Ich weiß.
Aber trotzdem passiert es wegen mir.
169
00:22:39,333 --> 00:22:41,199
Das ist abgefuckt...
170
00:23:15,167 --> 00:23:18,456
Ich muss mit dir
über dieses "sich Ausliefern" reden.
171
00:23:18,708 --> 00:23:20,647
Es muss nicht soweit kommen.
172
00:23:20,667 --> 00:23:22,954
Die Sache ist,
wenn die Dinge hier kritisch werden,
173
00:23:23,208 --> 00:23:26,167
sagt sogar Ellen, dass ich
keine Wahl habe, als mich zu ergeben.
174
00:23:26,500 --> 00:23:28,583
Wir verstecken dich,
bis sie aufgeben und gehen.
175
00:23:29,417 --> 00:23:31,875
Nein, das tun sie nicht.
Sie werden nicht gehen.
176
00:23:32,833 --> 00:23:36,031
Sie nehmen mich gefangen
oder sie töten mich.
177
00:23:36,375 --> 00:23:38,913
Aber wie sollen sie dich töten?
Das ist ein großer Ort.
178
00:23:39,125 --> 00:23:41,162
Es ist wie
eine Nadel im Heuhaufen suchen.
179
00:23:41,833 --> 00:23:43,995
Was werden Sie tun?
180
00:23:48,167 --> 00:23:50,033
Sie verbrennen den Heuhaufen.
181
00:23:51,375 --> 00:23:53,082
Nein,
wie meinst du das?
182
00:23:53,917 --> 00:23:55,813
Wenn sie mich nicht finden,
183
00:23:55,833 --> 00:23:57,825
zerstört Devanera
den ganzen Planeten.
184
00:23:58,958 --> 00:24:01,666
Das ist die stressigste Unterhaltung,
die ich je hatte,
185
00:24:02,792 --> 00:24:04,454
und ich datete viele Frauen.
186
00:24:06,458 --> 00:24:08,495
Wir müssen noch
eine längere Strecke zurücklegen.
187
00:24:08,917 --> 00:24:11,876
Wir gewinnen viel Zeit,
wenn wir über diesen Berg gehen.
188
00:24:12,542 --> 00:24:14,499
Wird aber schwerer. Schaffst du's?
189
00:24:15,042 --> 00:24:16,374
Werde ich.
190
00:24:18,167 --> 00:24:19,749
Ok...
191
00:24:22,167 --> 00:24:24,284
Keine Sorge, wir packen das schon.
192
00:25:13,333 --> 00:25:14,699
Prüft sein Blut.
193
00:25:20,583 --> 00:25:22,938
Natürlich.
194
00:25:22,958 --> 00:25:25,166
Ich bin mir sicher,
ich sah einen Löwen,
195
00:25:26,125 --> 00:25:30,324
zwei Elefanten und einen Tiger
durch das Lager laufen gestern Abend.
196
00:25:32,792 --> 00:25:36,331
Was im Grunde bedeutet, dass ich
während meiner Wache geschlafen habe.
197
00:25:39,708 --> 00:25:41,495
Wir müssen unsere Augen offenhalten.
198
00:26:10,375 --> 00:26:11,286
Ah, Des.
199
00:26:11,500 --> 00:26:14,868
Ein Mensch wettete um Milliarde Dollar,
ich könnte dieses Fahrzeug nicht steuern.
200
00:26:15,167 --> 00:26:18,410
- Ein Mensch?
- Ja, ich hab's "getauft".
201
00:26:20,167 --> 00:26:22,500
Dieses Biest erinnert mich an Pegaes.
202
00:26:25,208 --> 00:26:27,063
Es kann nicht fliegen.
203
00:26:27,083 --> 00:26:30,326
Das wirst du nicht verstehen, Des.
Du bist eine Maschine.
204
00:26:33,667 --> 00:26:37,081
Devanera fragt nach einem Update.
Was soll ich ihm sagen?
205
00:26:37,375 --> 00:26:38,866
Sag ihm, ich gehe shoppen.
206
00:26:41,875 --> 00:26:43,537
Devanera, du hast mich gerufen.
207
00:26:44,833 --> 00:26:48,201
Ich bin mir sicher, dass meine
Anweisungen sehr klar waren, Garabon.
208
00:26:50,292 --> 00:26:52,409
Warum bist du auf dem Planeten?
209
00:26:53,625 --> 00:26:55,332
Ich erforsche neue Welten,
210
00:26:55,542 --> 00:26:58,125
außerdem machte ich
eine glorreiche Entdeckung.
211
00:26:58,917 --> 00:27:01,534
Die Menschen nennen es Koffein.
212
00:27:04,792 --> 00:27:07,626
Dies ist keine Zeit
für Sightseeing, Garabon.
213
00:27:08,042 --> 00:27:09,249
Irehkull!
214
00:27:09,750 --> 00:27:13,573
Solltest du nicht Asiaten terrorisieren,
anstatt dich mit mir zu beschäftigen?
215
00:27:14,333 --> 00:27:18,022
Ich bin dir einen Schritt voraus,
in jeder Phase dieser Operation.
216
00:27:18,042 --> 00:27:19,624
Also fandest du den Jungen?
217
00:27:22,375 --> 00:27:24,662
Nein.
Aber vergiss nicht,
218
00:27:24,917 --> 00:27:27,250
es ist deine Operation,
der wir folgen.
219
00:27:27,542 --> 00:27:30,455
Und doch bist du da,
stolzierst auf dem Planeten herum
220
00:27:30,667 --> 00:27:33,159
und riskierst es,
von den Menschen entdeckt zu werden.
221
00:27:34,042 --> 00:27:36,188
- Ich hatte ja gleich gesagt...
- Mensch,
222
00:27:36,208 --> 00:27:40,248
wie heißt jemand, der dich mit seinem
Stimmklang in den Wahnsinn treibt?
223
00:27:41,333 --> 00:27:42,619
Dummkopf?
224
00:27:43,083 --> 00:27:46,531
Wir hätten diesen Planeten zerstören
und in den Krieg zurückkehren sollen.
225
00:27:47,042 --> 00:27:50,080
Irehkull,
du bist ein Dummkopf!
226
00:27:53,833 --> 00:27:55,665
Was ist ein Dummkopf?
227
00:27:56,250 --> 00:27:57,457
Es reicht!
228
00:27:58,417 --> 00:28:00,124
Finde raus, was ein Dummkopf ist!
229
00:28:01,458 --> 00:28:03,074
Was sind unsere Fortschritte?
230
00:28:03,958 --> 00:28:06,166
Die menschlichen Kontrollen
haben das Blut getestet!
231
00:28:07,417 --> 00:28:09,105
Wir finden entweder den Jungen
232
00:28:09,125 --> 00:28:11,980
oder den, mit dem er reist.
Es ist nur eine Frage der Zeit.
233
00:28:12,000 --> 00:28:15,230
Mit all der Zerstörung, die die
menschlichen Kontrollen anrichteten,
234
00:28:15,250 --> 00:28:16,813
könnte er schon tot sein.
235
00:28:16,833 --> 00:28:19,480
Wir erlaubten den Kontrollen,
die blauen Kugeln zu nutzen,
236
00:28:19,500 --> 00:28:21,867
zum Zwecke
des Schutzes und zur Ablenkung.
237
00:28:23,167 --> 00:28:25,855
Wer wusste,
dass sie alles in die Luft jagen,
238
00:28:25,875 --> 00:28:27,537
einschließlich sich selbst?
239
00:28:28,208 --> 00:28:30,450
Vierzig ihrer Tage, Garabon.
240
00:28:30,792 --> 00:28:32,784
Das ist die Zeit, die ich dir gab!
241
00:28:33,542 --> 00:28:35,204
Wir haben den Jungen bis dahin!
242
00:28:44,417 --> 00:28:49,583
Ich kann nicht mehr laufen!
Tut mir leid, aber ich bin kein Pferd.
243
00:28:51,667 --> 00:28:54,688
Ich bin für kurze Distanzen erschaffen.
244
00:28:54,708 --> 00:28:56,825
Ich denke,
wir können uns hier ausruhen.
245
00:28:57,375 --> 00:28:59,458
Ich würde sogar eine von Ihnen tragen.
246
00:28:59,792 --> 00:29:01,658
Aber, meine Damen,
247
00:29:02,375 --> 00:29:05,368
wir laufen buchstäblich
durch das ganze Land.
248
00:29:06,250 --> 00:29:08,162
Ich kann nicht mehr!
249
00:29:08,417 --> 00:29:10,750
Ich durchsuche das Haus nach Essen.
250
00:29:11,458 --> 00:29:13,120
Ich komme mit Ihnen.
251
00:29:15,667 --> 00:29:18,125
Sie sollten
nicht zu lange drinnen bleiben.
252
00:29:20,500 --> 00:29:22,958
Ich hatte wieder
einen schlechten Traum über Cameron.
253
00:29:23,250 --> 00:29:25,855
- Oh, Ellen.
- Ich habe solche Angst,
254
00:29:25,875 --> 00:29:27,832
dass ihm etwas Schreckliches passiert ist.
255
00:29:28,083 --> 00:29:31,406
Schätzchen,
in Situationen wie dieser
256
00:29:31,667 --> 00:29:33,855
musst du einfach nur Glauben haben.
257
00:29:33,875 --> 00:29:39,397
- Glaube, dass es ihm gut geht.
- Du bist eine gute Frau, Nancy.
258
00:29:39,417 --> 00:29:41,374
Ich bin froh,
dass wir uns trafen.
259
00:29:41,583 --> 00:29:42,869
Oh, ich auch.
260
00:29:48,125 --> 00:29:52,699
Du bist die Nächste,
und dann deine Freunde.
261
00:30:06,583 --> 00:30:07,994
Wir haben einen Treffer.
262
00:30:12,583 --> 00:30:13,869
Es kommen mehr.
263
00:30:16,792 --> 00:30:18,499
Finde den genauen Standort!
264
00:30:19,250 --> 00:30:21,537
Koordinatensteuerung
für den Standort-Scan.
265
00:30:21,917 --> 00:30:24,188
Bleib da,
fass mich nicht an!
266
00:30:24,208 --> 00:30:26,575
Leg den Stock weg, alte Frau,
du machst mich wütend!
267
00:30:29,500 --> 00:30:30,911
Lauf, Nancy, lauf!
268
00:30:36,250 --> 00:30:39,573
Glaubst du, das hält mich auf?!
- Nein. Aber das bestimmt!
269
00:30:57,792 --> 00:30:59,980
Die Frau, die sie fanden,
ist auf diesem Kontinent.
270
00:31:00,000 --> 00:31:02,492
- Sie ist kein Mensch.
- Und der Junge?
271
00:31:02,875 --> 00:31:04,241
Er war nicht bei ihr.
272
00:31:07,125 --> 00:31:10,188
Wir haben mehr Kontrollen geschickt,
um sie fürs Verhör festzunehmen.
273
00:31:10,208 --> 00:31:12,074
Nein, sie dient dem Jungen.
274
00:31:12,708 --> 00:31:15,826
Wenn er nicht bei ihr ist,
wird sie sterben, bevor sie ihn aufgibt.
275
00:31:16,458 --> 00:31:18,370
Ich lass sie mich zu ihm führen.
276
00:31:18,708 --> 00:31:21,872
- Sie gehen persönlich?
- Ich würde den Menschen schicken,
277
00:31:22,250 --> 00:31:24,287
aber ich fürchte, er wird's vermasseln.
278
00:31:26,083 --> 00:31:27,870
Motor starten!
279
00:31:30,333 --> 00:31:31,369
Sei nett.
280
00:31:55,292 --> 00:31:57,534
Wir haben mehr Kontrollen
an den Standort geschickt.
281
00:31:57,875 --> 00:32:00,947
Wir sollten das nicht den
menschlichen Kontrollen anvertrauen.
282
00:32:03,417 --> 00:32:04,999
Lass mich das tun, Devanera,
283
00:32:05,375 --> 00:32:07,992
tief im Inneren weißt du,
ich habe immer recht!
284
00:32:10,167 --> 00:32:11,954
Finde endlich den Jungen!
285
00:32:33,042 --> 00:32:34,829
Wo ist Garabon jetzt?
286
00:32:35,125 --> 00:32:37,188
Er ist auf dem Weg
zum Standort der Frau.
287
00:32:37,208 --> 00:32:40,827
Er ist ungeschützt.
Wir müssen dies als eine Chance sehen.
288
00:33:13,292 --> 00:33:15,409
Die Gemeinschaft dient Devanera,
289
00:33:15,625 --> 00:33:17,787
indem sie die Macht
des blauen Lichts nutzt.
290
00:33:18,542 --> 00:33:22,240
Im Moment sichert Nulsa Mathium
die Verschleierung unserer Schiffe
291
00:33:22,583 --> 00:33:24,397
und versteckt sie vor den Menschen.
292
00:33:24,417 --> 00:33:27,188
Aber es ist sein Bruder, Harbien Gium,
293
00:33:27,208 --> 00:33:29,647
der in der Lage ist,
die Macht des blauen Lichts
294
00:33:29,667 --> 00:33:33,286
als Waffe zu nutzen. Er sichert die Macht
über die menschlichen Kontrollen.
295
00:33:33,750 --> 00:33:37,448
Wir nutzen ihre Kraft, um die NOCCs
von unseren drei Schiffen zu zerstreuen.
296
00:33:38,208 --> 00:33:41,397
Nicht viele bekommen
die Kleinen bei der Arbeit zu sehen.
297
00:33:41,417 --> 00:33:44,313
Wir modifizierten diese NOCCs,
um das Blut der Menschen zu testen,
298
00:33:44,333 --> 00:33:46,563
um festzustellen,
ob sie Menschen sind oder nicht.
299
00:33:46,583 --> 00:33:48,647
Haben Sie sie
auf dem ganzen Planeten verteilt?
300
00:33:48,667 --> 00:33:50,480
Nein, Liebes, sie wurden entworfen,
301
00:33:50,500 --> 00:33:52,688
um die Krieger
während der Kämpfe zu impfen.
302
00:33:52,708 --> 00:33:54,745
Sie bewegen sich
zusammen mit den Kriegern.
303
00:33:55,042 --> 00:33:57,534
Deshalb halten wir
die Menschen zusammen.
304
00:34:40,958 --> 00:34:42,745
Baby, was machst du denn?
305
00:34:43,417 --> 00:34:48,082
Das ist dafür, wenn ich
nicht bei dir bin und es vermisse...
306
00:34:49,292 --> 00:34:51,124
dich das tragen zu sehen.
307
00:34:51,583 --> 00:34:53,700
Hör auf! Ich schäme mich.
308
00:34:55,167 --> 00:34:57,534
Du brauchst dich nicht zu schämen,
du bist wunderschön!
309
00:34:57,875 --> 00:34:59,867
Und jetzt sag mir was Nettes.
310
00:35:01,375 --> 00:35:04,243
- Was denn?
- Na, ich weiß nicht...
311
00:35:06,417 --> 00:35:08,283
Ich liebe dich, David.
312
00:35:09,917 --> 00:35:11,533
Ich liebe dich, David.
313
00:35:22,417 --> 00:35:24,784
Sarah!
314
00:35:33,417 --> 00:35:35,579
Das ist der Hammer!
315
00:35:40,042 --> 00:35:41,605
Das ist der Hammer!
316
00:35:41,625 --> 00:35:45,574
Cameron, Kumpel,
lass nicht alle IPs wissen, wo wir sind!
317
00:35:59,542 --> 00:36:00,578
Wir müssen los!
318
00:36:02,333 --> 00:36:03,494
Sie heben ab!
319
00:36:32,792 --> 00:36:33,953
Scheiße.
320
00:36:34,167 --> 00:36:36,204
Okay, Alter,
wird Zeit, uns zu verstecken.
321
00:36:37,042 --> 00:36:37,953
Cameron?
322
00:37:13,625 --> 00:37:14,490
Steig ein!
323
00:37:15,667 --> 00:37:17,499
Die Welt geht unter und er haut ab.
324
00:37:21,208 --> 00:37:23,416
Steig sofort ein! Es wird explodieren!
325
00:37:35,042 --> 00:37:35,953
Was?!
326
00:37:49,708 --> 00:37:50,573
Mist!
327
00:37:53,708 --> 00:37:54,539
Scheiße!
328
00:37:56,917 --> 00:37:59,897
- Wir müssen rennen.
- Nein. Steig einfach ins Auto ein.
329
00:37:59,917 --> 00:38:02,355
- Was?
- Willst du leben, musst du mir vertrauen.
330
00:38:02,375 --> 00:38:03,536
Steig ein!
331
00:38:34,417 --> 00:38:35,498
Bitte sehr.
332
00:38:42,917 --> 00:38:44,624
Also seid ihr beiden verrückt?
333
00:38:48,083 --> 00:38:51,121
Ich rede vom "drinnen aufhalten".
Seid ihr beide blöd?
334
00:38:53,375 --> 00:38:56,163
Weißt du, was sie tun,
wenn sie dich abseits der Massen finden?
335
00:38:56,417 --> 00:38:59,160
Bist du nicht selber alleine?
336
00:38:59,417 --> 00:39:02,660
Noch was, ich will immer noch wissen,
wie du uns vorhin versteckt hast.
337
00:39:04,958 --> 00:39:07,917
Du lächelst.
Warum lächelst du, Cameron?
338
00:39:08,208 --> 00:39:12,782
Scheiße, sorry,
du gehst ganz schön zur Sache.
339
00:39:13,000 --> 00:39:15,367
Du wechselst das Thema.
Wie hast du's gemacht?
340
00:39:16,625 --> 00:39:19,823
Das Sonnenlicht,
zu dieser Tageszeit,
341
00:39:20,125 --> 00:39:22,788
kann verdecken...
342
00:39:27,417 --> 00:39:29,204
Na los, sag's ihr.
343
00:39:32,667 --> 00:39:36,490
Du meinst,
ich soll alles erzählen?
344
00:39:37,000 --> 00:39:39,242
Sie sollte wissen, was los ist.
345
00:39:47,208 --> 00:39:48,540
Ok,
346
00:39:52,083 --> 00:39:55,451
alles, was passiert ist,
ist nicht, was du denkst.
347
00:39:56,375 --> 00:39:58,367
Es gab nie einen Ausbruch.
348
00:39:59,125 --> 00:40:01,208
Diese Dinger wurden nie infiziert.
349
00:40:01,792 --> 00:40:04,500
Meine Mutter,
die, von der ich dir erzählt habe,
350
00:40:04,833 --> 00:40:06,540
ist nicht meine richtige Mutter.
351
00:40:08,167 --> 00:40:10,563
Aber um
die Geschichte zu verstehen,
352
00:40:10,583 --> 00:40:12,666
müssen wir woanders anfangen.
353
00:40:13,875 --> 00:40:14,911
David...
354
00:40:17,917 --> 00:40:21,160
- ich mag unser Leben.
- Ich auch, Baby.
355
00:40:24,125 --> 00:40:27,994
- Verlass mich nie.
- Niemals.
356
00:40:46,583 --> 00:40:48,290
Ich fühl mich sicher mit dir.
357
00:40:48,875 --> 00:40:50,116
Gut so.
358
00:41:55,583 --> 00:41:58,781
Kommen Sie raus.
Ich weiß, dass Sie da sind.
359
00:42:03,875 --> 00:42:06,709
Es ist gruselig, Fremde zu treffen,
weil man nicht weiß,
360
00:42:06,917 --> 00:42:08,954
wer sie sind.
Wir sind vier Frauen.
361
00:42:09,167 --> 00:42:11,375
Es wäre gut,
wenn wir uns Ihnen anschließen könnten.
362
00:42:11,833 --> 00:42:13,540
Ich verstehe.
363
00:42:14,500 --> 00:42:16,537
Wir sind stärker,
wenn wir zusammenhalten.
364
00:42:17,375 --> 00:42:21,897
Okay, wir treffen uns am Waldrand.
Wenn wir dort sind, geb ich das Zeichen.
365
00:42:21,917 --> 00:42:24,000
Gut, passen Sie auf sich auf.
366
00:42:25,500 --> 00:42:28,743
Und Ellen...
Was ist das Zeichen?
367
00:42:36,958 --> 00:42:38,995
Ist ja gut.
368
00:42:41,417 --> 00:42:43,397
- Ellen.
- Hi Richard,
369
00:42:43,417 --> 00:42:44,999
das sind meine Freundinnen.
370
00:42:46,417 --> 00:42:48,875
- Hi Ellen. Fran. Freut ich sehr.
- Hallo.
371
00:42:51,625 --> 00:42:53,708
Hallo, Ellen, ich bin Graem.
372
00:42:54,083 --> 00:42:55,949
Hallo Graem,
schön Sie zu treffen.
373
00:42:56,208 --> 00:42:57,449
Ellen!
374
00:43:15,750 --> 00:43:19,494
Diese Leute, die nach dir suchen,
werden vielleicht aufgeben
375
00:43:19,708 --> 00:43:22,621
und gehen...
Lassen dich zurück...
376
00:43:24,083 --> 00:43:25,745
Sie sind nicht diese Art von Leuten.
377
00:43:27,208 --> 00:43:30,121
Nein, wahrscheinlich nicht.
378
00:43:56,250 --> 00:43:57,707
Bitte sehr.
379
00:43:58,500 --> 00:44:00,867
- Ein Glas Wasser.
- Danke, Fran.
380
00:44:03,583 --> 00:44:08,313
- Danke, Schätzchen.
- Das ist fantastisch!
381
00:44:08,333 --> 00:44:11,701
Also,
Sie alle hier suchen jemandem?
382
00:44:12,333 --> 00:44:14,495
Natürlich,
Sie etwa nicht, mein Kind?
383
00:44:15,875 --> 00:44:17,958
Ja, natürlich...
384
00:44:18,208 --> 00:44:21,121
Meinen Vater...
385
00:44:21,458 --> 00:44:24,701
Devan,
er ist eine Nervensäge.
386
00:44:25,125 --> 00:44:27,833
Unfassbar nervig,
aber was soll man tun?
387
00:44:29,750 --> 00:44:33,323
Wir müssen Tag für Tag mit ihnen leben,
388
00:44:33,583 --> 00:44:35,290
mit ihnen irgendwie auskommen.
389
00:44:35,958 --> 00:44:40,578
Wir müssen sie lieben,
egal, wie schrecklich alt sie sind.
390
00:44:44,750 --> 00:44:47,242
Es ist schwierig
für die ältere Generation.
391
00:44:48,125 --> 00:44:50,959
Sie führten Kriege,
um die Welt zu schützen,
392
00:44:52,042 --> 00:44:55,240
und dann veränderte sich die Welt
direkt vor ihren Augen,
393
00:44:56,000 --> 00:44:57,992
und sie passten
einfach nicht mehr rein.
394
00:45:04,208 --> 00:45:08,657
Oma Nancy,
ich kenne Sie nicht so gut,
395
00:45:08,958 --> 00:45:12,247
aber darf ich sagen,
dass Sie entzückend sind.
396
00:45:13,875 --> 00:45:16,993
Danke, Graem.
Und Sie sind zum Anbeißen!
397
00:45:26,625 --> 00:45:28,958
Das Lachen hält uns gesund,
nehme ich an.
398
00:45:29,708 --> 00:45:35,158
- Es lenkt von den Sorgen ab.
- Sie und Ihr Sohn wurden getrennt?
399
00:45:35,708 --> 00:45:37,620
Ja.
Cameron.
400
00:45:39,750 --> 00:45:42,709
Was glauben Sie, wo er jetzt ist?
401
00:45:43,125 --> 00:45:44,991
Ich weiß eben nicht, wo er ist.
402
00:45:45,375 --> 00:45:47,207
Aber du weißt, wo er sein wird.
403
00:45:47,542 --> 00:45:49,784
Das ist das Einzige,
woran ich mich festhalten kann.
404
00:45:50,500 --> 00:45:53,743
Wir hatten einen Plan
für den Fall, dass wir getrennt werden.
405
00:45:54,083 --> 00:45:56,040
Ein Ort,
an dem wir uns treffen würden,
406
00:45:56,542 --> 00:45:58,454
ein zwei Tage langer Marsch von hier.
407
00:46:00,167 --> 00:46:03,581
Na ja, zwei Tage
sind ja nicht so schlimm.
408
00:46:05,458 --> 00:46:07,450
Ganz schön knapp, Garabon.
409
00:46:11,833 --> 00:46:14,075
Ich werde einfach dran glauben,
410
00:46:14,292 --> 00:46:16,705
dass es ihm gut geht,
bis ich ihn finde.
411
00:46:18,500 --> 00:46:20,787
Wir sollten alle versuchen,
etwas zu schlafen.
412
00:46:22,458 --> 00:46:24,324
Wir haben
morgen einen langen Tag.
413
00:46:25,917 --> 00:46:28,660
Ja.
Wir müssen uns ausruhen.
414
00:46:41,375 --> 00:46:43,332
Bist du noch wach?
415
00:46:47,750 --> 00:46:49,992
Ein Sturm zieht auf.
416
00:46:51,333 --> 00:46:53,450
Ich mag's, wenn es regnet.
417
00:47:02,000 --> 00:47:03,912
Ich wünschte, ich müsste nicht weg.
418
00:47:05,125 --> 00:47:06,741
Ich auch.
419
00:47:22,000 --> 00:47:24,037
Sieht aus,
als könnte es später regnen.
420
00:47:43,250 --> 00:47:46,209
Ich glaube,
er wird morgen vor Ort sein.
421
00:47:46,875 --> 00:47:50,448
Das hoffe ich für Sie auch.
Aber Sie sollten nicht allein gehen.
422
00:47:50,750 --> 00:47:52,207
Oh, das muss ich.
423
00:47:52,458 --> 00:47:54,938
Jeder versucht,
seine Familie zu finden.
424
00:47:54,958 --> 00:47:59,248
Irgendwann werden wir alle
in unterschiedliche Richtungen gehen.
425
00:47:59,917 --> 00:48:02,330
Ich weiß,
ich werde meinen Vater nicht finden.
426
00:48:03,208 --> 00:48:06,872
- Er ist schon irgendwo da oben.
- Nein, Graem, halt! Sagen Sie das nicht.
427
00:48:09,958 --> 00:48:13,872
Der Punkt ist, ich gehe mit Ihnen.
Ich helfe, Ihren Sohn zu finden.
428
00:48:23,458 --> 00:48:25,324
Also wo genau treffen Sie ihn?
429
00:48:29,833 --> 00:48:31,165
Dort drüben!
430
00:48:33,667 --> 00:48:35,249
Diese Hallen.
431
00:48:39,458 --> 00:48:41,245
Wir sollten Essen und Wasser finden.
432
00:48:41,625 --> 00:48:44,493
Schokolade,
ich hoffe sie haben Schokolade.
433
00:49:00,542 --> 00:49:03,785
Was haben wir für ein Glück?
Wir finden andauernd verlassene Vorräte.
434
00:49:04,250 --> 00:49:05,991
Ja.
435
00:49:06,333 --> 00:49:07,915
Was für ein Glück...
436
00:49:16,458 --> 00:49:17,949
Stimmt was nicht?
437
00:49:23,375 --> 00:49:24,911
Wir sind nicht allein.
438
00:49:30,250 --> 00:49:32,458
Ellen, lauf!
439
00:49:41,375 --> 00:49:42,707
Beschütz die Frau!
440
00:49:50,625 --> 00:49:52,412
Das ist eine Falle!
441
00:49:55,417 --> 00:49:56,908
Nancy!
442
00:50:10,750 --> 00:50:13,822
Die Schläge sind fatal.
Es gibt nicht genug Männer.
443
00:50:35,292 --> 00:50:36,248
Lauf!
444
00:51:11,250 --> 00:51:12,912
Sie greifen mich an!
445
00:51:13,833 --> 00:51:15,790
Ruft die IPs ab, die die Frau jagen.
446
00:51:16,542 --> 00:51:19,706
Jetzt! Sie sagte mir
immer noch nicht, wo der Junge ist.
447
00:51:20,042 --> 00:51:21,704
Bist du verletzt?
448
00:51:22,458 --> 00:51:24,938
Willst du behaupten,
das war nicht dein Befehl?
449
00:51:24,958 --> 00:51:26,415
Sei nicht dumm,
450
00:51:26,625 --> 00:51:29,117
es war deine Entscheidung,
dich als Mensch zu verkleiden.
451
00:51:30,292 --> 00:51:33,035
Diese Leute
sollten unter Kontrolle sein!
452
00:51:35,292 --> 00:51:37,284
Wurden die Kontrollen zurückgerufen?
453
00:51:38,208 --> 00:51:40,791
- Ja.
- Sie sind weg.
454
00:51:41,167 --> 00:51:45,116
Wehe, sie wurde verletzt.
Lass das nicht noch mal passieren,
455
00:51:45,458 --> 00:51:46,619
Devanera.
456
00:51:50,708 --> 00:51:52,574
Finde heraus,
wer das erlaubt hat...
457
00:51:53,250 --> 00:51:55,082
und lass es nicht noch mal passieren.
458
00:51:58,000 --> 00:51:59,241
Beschütz meinen Sohn!
459
00:52:08,458 --> 00:52:10,495
Graem...
460
00:52:11,708 --> 00:52:13,916
kann ich mit Ihnen sprechen?
461
00:52:16,000 --> 00:52:17,491
Natürlich.
462
00:52:20,208 --> 00:52:21,665
Graem,
463
00:52:21,875 --> 00:52:23,707
verzeihen Sie,
dass ich frage,
464
00:52:27,083 --> 00:52:28,915
aber ich muss meinen Sohn finden.
465
00:52:29,625 --> 00:52:31,537
Zu viele Menschen sterben.
466
00:52:33,375 --> 00:52:35,583
Ich dachte,
ich könnte es alleine schaffen,
467
00:52:37,250 --> 00:52:38,457
aber jetzt...
468
00:52:41,125 --> 00:52:43,242
Sie sagten,
Sie würden mir helfen.
469
00:52:45,500 --> 00:52:46,581
Bitte...
470
00:52:48,333 --> 00:52:50,450
ich weiß nicht,
was ich sonst tun soll.
471
00:52:52,375 --> 00:52:55,573
Natürlich, Ellen,
ich helfe Ihnen, Cameron zu finden.
472
00:53:08,042 --> 00:53:11,331
Zwei Gruppen.
In einer ist ein Mann passenden Alters.
473
00:53:12,875 --> 00:53:14,707
Was willst du tun?
474
00:53:17,208 --> 00:53:19,825
Wir testen zuerst das Blut des Jungen.
475
00:53:21,042 --> 00:53:22,783
Bringt ihn zu mir.
476
00:53:27,542 --> 00:53:29,625
Devanera
hat Ihren Vorgehensplan erhalten.
477
00:53:30,250 --> 00:53:32,583
Die Deadline bleibt heute Mittag.
478
00:53:49,042 --> 00:53:52,240
- Sie wehren sich.
- Tötet den Mann. Fasst den Jungen.
479
00:54:08,000 --> 00:54:09,036
Shanna!
480
00:55:26,667 --> 00:55:27,703
David!
481
00:55:28,000 --> 00:55:30,743
Cameron! Was ist mit den
guten, alten, blauen Kugeln passiert?
482
00:55:31,000 --> 00:55:33,688
Jetzt benutzen sie
verflixte Maschinengewehre!
483
00:55:33,708 --> 00:55:35,165
Keine Bewegung!
484
00:55:47,500 --> 00:55:49,662
Du musst mir beibringen, wie das geht.
485
00:55:53,917 --> 00:55:55,704
Lass uns hier verschwinden.
486
00:56:12,458 --> 00:56:13,522
Duckt euch!
487
00:56:13,542 --> 00:56:15,249
Ich glaube, ich sah noch einen.
488
00:56:21,000 --> 00:56:22,992
Habe ihn, er ist tot.
489
00:56:25,125 --> 00:56:26,912
Das dürften alle sein.
490
00:56:29,208 --> 00:56:31,575
Was? Das ist verrückt.
491
00:56:31,792 --> 00:56:33,078
Wer, verdammt, war das?
492
00:56:34,292 --> 00:56:35,248
Komm.
493
00:57:14,417 --> 00:57:15,999
Wir sind in der Leitung zu Devanera.
494
00:57:23,208 --> 00:57:24,995
Devanera, es ist Zeit.
495
00:57:26,375 --> 00:57:28,207
Deine Deadline ist gleich rum.
496
00:57:33,125 --> 00:57:35,082
Garabons Bemühungen sind lobenswert.
497
00:57:42,833 --> 00:57:44,540
Ich wünschte, er hätte es geschafft.
498
00:57:50,833 --> 00:57:55,032
Ich suche immer noch nach dem, der für den
Angriff auf Garabon verantwortlich ist.
499
00:58:01,292 --> 00:58:03,409
Eine wirklich beschämende Tat.
500
00:58:15,250 --> 00:58:17,993
Beschämend ist,
was ich ihnen antun werde,
501
00:58:19,208 --> 00:58:21,700
- wenn ich sie finde.
- Natürlich,
502
00:58:22,917 --> 00:58:25,000
wir erwarten deinen Befehl zum Abfeuern.
503
00:58:42,167 --> 00:58:43,658
Cameron!
504
00:58:45,833 --> 00:58:49,201
Das ist unsere Stelle!
Cameron!
505
00:58:55,458 --> 00:58:58,041
- Wo ist er?
- Ich weiß nicht.
506
00:58:58,708 --> 00:59:01,075
Ich dachte,
er würde hier vor mir sein.
507
00:59:01,875 --> 00:59:03,616
Ich verstehe das nicht.
508
00:59:04,250 --> 00:59:07,448
Vielleicht
versteckt er sich...
509
00:59:08,542 --> 00:59:11,000
Nein, er würde kommen,
wenn er meine Stimme hört.
510
00:59:11,250 --> 00:59:12,240
Cameron!
511
00:59:15,583 --> 00:59:17,415
Sie sagten,
512
00:59:17,667 --> 00:59:19,329
er würde hier sein!
513
00:59:22,000 --> 00:59:23,536
Äh...
514
00:59:24,125 --> 00:59:25,897
Ich weiß nicht, Graem.
515
00:59:25,917 --> 00:59:29,410
- Vielleicht ist er...
- Vielleicht?
516
00:59:32,208 --> 00:59:34,916
Ich will kein "vielleicht" hören, Ellen!
517
00:59:36,042 --> 00:59:37,874
Es tut mir leid,
wenn ich Sie verärgert habe.
518
00:59:45,958 --> 00:59:47,494
Suchst du das hier?
519
00:59:57,625 --> 00:59:59,412
Du sagtest, er würde hier sein!
520
01:00:00,917 --> 01:00:02,499
Wer bist du?
521
01:00:04,542 --> 01:00:06,955
Ich bin derjenige,
vor dem du wegrennst.
522
01:00:08,333 --> 01:00:10,620
Du bist Neran?
523
01:00:11,750 --> 01:00:13,787
Ich bin Garabon.
524
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
Du bist verrückt!
525
01:00:20,750 --> 01:00:21,615
Ja.
526
01:00:27,958 --> 01:00:30,792
Durchsucht diesen Bereich.
Checkt alle Lebensformen!
527
01:00:34,333 --> 01:00:36,165
Das alles ist nur wegen dir!
528
01:00:38,333 --> 01:00:40,074
Das alles wird zur Asche,
529
01:00:40,292 --> 01:00:42,784
weil Camiru nicht da ist,
wo du meintest, dass er sein würde.
530
01:00:43,292 --> 01:00:46,035
Das
ist alles wegen dir.
531
01:00:46,583 --> 01:00:48,165
Du hast alle getötet!
532
01:00:49,250 --> 01:00:50,331
Ich?
533
01:00:50,750 --> 01:00:52,833
Wie viele Menschen
sind gestorben für diese Sache,
534
01:00:53,083 --> 01:00:54,574
diese Besessenheit?
535
01:00:55,833 --> 01:00:58,621
Es gibt Opfer im Krieg, Ellen,
das weißt du.
536
01:00:58,917 --> 01:01:02,365
Das ist
nicht ihr Krieg.
537
01:01:03,792 --> 01:01:06,500
Als du mit deinem Schiff hier ankamst,
538
01:01:07,667 --> 01:01:09,374
wurde es ihr Krieg!
539
01:01:18,583 --> 01:01:20,199
Es ist Mittag.
540
01:01:21,292 --> 01:01:23,875
Kehre zu deinem Schiff zurück, Garabon.
541
01:01:26,167 --> 01:01:28,955
Ich bin jetzt da.
Gib mir Zeit.
542
01:01:31,083 --> 01:01:32,745
Der Junge muss in der Nähe sein.
543
01:01:33,708 --> 01:01:35,855
Kehre zu deinem Schiff zurück
544
01:01:35,875 --> 01:01:38,037
und bereite dich
auf meinen Feuerbefehl vor.
545
01:01:39,167 --> 01:01:42,911
Hör mich bitte an, wir sind jetzt
vierzig Tage auf diesem Planeten.
546
01:01:43,958 --> 01:01:45,915
Gib mir noch ein paar Stunden!
547
01:01:46,292 --> 01:01:48,830
Ich befehle dir,
zu deinem Schiff zurückzukehren.
548
01:01:49,042 --> 01:01:50,374
Du wirst mir gehorchen!
549
01:01:59,083 --> 01:02:01,325
Es liegt nicht mehr in meiner Hand.
550
01:02:11,458 --> 01:02:13,996
Diese Welt wird enden.
551
01:02:45,667 --> 01:02:47,374
Was zur Hölle?
552
01:02:55,917 --> 01:02:57,158
Cameron!
553
01:02:57,458 --> 01:02:58,369
Scheiße!
554
01:03:06,667 --> 01:03:08,408
Dort sollte ich Ellen treffen.
555
01:03:09,542 --> 01:03:12,125
- Glaubst du, sie war da?
- Was ist, wenn sie sie fanden?
556
01:03:13,667 --> 01:03:16,455
- Was ist, wenn sie sie töten?
- Nein, hör mal,
557
01:03:16,667 --> 01:03:18,408
denk einfach nicht daran!
558
01:03:22,292 --> 01:03:26,272
Scheiße, es passiert.
Sie werden den Planeten zerstören!
559
01:03:26,292 --> 01:03:28,772
David, wir können zu ihnen
mit meinem Schiff fliegen.
560
01:03:28,792 --> 01:03:29,657
Was?
561
01:03:31,167 --> 01:03:33,688
Komm schon!
Mein Schiff ist in diesem Berg.
562
01:03:33,708 --> 01:03:36,576
- Wir gehen dorthin und ich ergebe mich.
- Was?
563
01:03:37,208 --> 01:03:42,624
- Was meinst du mit "wir"?
- Nun, auch wenn es nicht klappt,
564
01:03:43,875 --> 01:03:45,457
wirst du nicht hier sterben.
565
01:03:48,458 --> 01:03:49,665
Warte...
566
01:03:50,500 --> 01:03:52,116
Und was ist mit Shanna?
567
01:03:52,875 --> 01:03:55,834
Cameron,
wenn's nicht funktioniert,
568
01:03:57,292 --> 01:03:58,874
würde es egal sein.
569
01:03:59,458 --> 01:04:00,619
Komm!
570
01:04:42,500 --> 01:04:44,082
Es ist möglich fortzufahren.
571
01:04:44,833 --> 01:04:47,371
Garabon ist sicher,
am Bord des Schiffes.
572
01:04:51,833 --> 01:04:52,744
Los!
573
01:05:09,542 --> 01:05:11,454
Du hast es
nicht verdient zu sterben.
574
01:05:12,667 --> 01:05:14,124
Und mein Sohn?
575
01:05:17,125 --> 01:05:21,324
Camiru
ist nicht dein Sohn, Ellen!
576
01:05:23,333 --> 01:05:25,541
Er bedeutet mir alles!
577
01:05:27,042 --> 01:05:29,284
Dann tut es mir wirklich leid,
578
01:05:30,208 --> 01:05:32,621
denn er wird es nicht überleben.
579
01:05:47,667 --> 01:05:48,703
Zeigen!
580
01:05:54,083 --> 01:05:55,119
Öffnen!
581
01:06:12,292 --> 01:06:13,908
Das ist verdammt großartig!
582
01:06:33,625 --> 01:06:34,957
Alles ok?
583
01:06:36,292 --> 01:06:38,659
Ich fliege
zum ersten Mal in einem Raumschiff.
584
01:07:05,750 --> 01:07:07,116
Los geht's.
585
01:07:19,292 --> 01:07:20,078
Wow!
586
01:07:25,875 --> 01:07:27,366
Der Hauptteil richtet sich aus.
587
01:07:28,292 --> 01:07:30,204
Ausrichtungsinitiierung
für den Angriff.
588
01:07:32,792 --> 01:07:34,658
Bereit machen zum Abfeuern.
589
01:07:38,333 --> 01:07:41,781
- Wie lange brauchen wir für den Weg?
- Nur ein paar Minuten.
590
01:07:43,292 --> 01:07:44,703
Das ist irre!
591
01:08:20,667 --> 01:08:22,875
Überraschung!
592
01:08:24,417 --> 01:08:27,330
- Cameron, du musst das Ding landen!
- Das schaffen wir nicht!
593
01:08:28,500 --> 01:08:29,661
Du hast uns getötet!
594
01:08:39,333 --> 01:08:40,744
Lass ihn los!
595
01:09:13,125 --> 01:09:14,332
Ich spürte sie.
596
01:09:32,667 --> 01:09:34,203
Ellen, was ist los?
597
01:09:39,208 --> 01:09:41,165
Das ist nicht möglich!
598
01:09:46,250 --> 01:09:48,492
Hey!
Genug von dir!
599
01:09:52,292 --> 01:09:53,828
Was ist passiert?
600
01:09:54,083 --> 01:09:55,995
Warum ist die Gemeinschaft so in Not?
601
01:09:56,250 --> 01:09:58,833
Ich weiß es nicht!
Sie haben sich so noch nie verhalten!
602
01:10:01,042 --> 01:10:03,772
Ich brauche sie
für den Feuerbefehl unter Kontrolle.
603
01:10:03,792 --> 01:10:06,772
Sie sind trotz der Störung
immer noch unter Kontrolle, Devanera,
604
01:10:06,792 --> 01:10:10,035
was auch immer mit ihnen geschieht,
wird deinen Befehl nicht beeinflussen!
605
01:10:10,458 --> 01:10:12,245
David,
wir stürzen immer noch ab!
606
01:10:14,958 --> 01:10:18,622
- Ach, du Scheiße!
- Zieh den Hebel hoch, schnell!
607
01:10:22,500 --> 01:10:24,082
Ich weiß nicht, wie ich das steuern soll!
608
01:10:26,083 --> 01:10:28,897
Wir stürzen ab!
Du musst beide Lenkhebel greifen
609
01:10:28,917 --> 01:10:30,954
- und sie sanft hochziehen!
- Was passiert mit dir?
610
01:10:31,417 --> 01:10:33,033
Ich weiß es nicht.
611
01:10:35,417 --> 01:10:36,453
Langsam!
612
01:10:36,917 --> 01:10:37,873
Verdammt!
613
01:10:40,292 --> 01:10:42,033
Okay, jetzt hochziehen, zieh hoch!
614
01:10:44,292 --> 01:10:45,658
Komm schon, jetzt!
615
01:10:47,125 --> 01:10:49,583
Sanft, hart?
Was zur Hölle, Cameron?
616
01:11:09,833 --> 01:11:13,031
Das war Wahnsinn!
Du warst Klasse!
617
01:11:19,542 --> 01:11:21,283
Du kannst nicht sicher sein,
dass er's war.
618
01:11:21,542 --> 01:11:25,582
Es war Cameron.
Er bezwang das reine Licht,
619
01:11:26,583 --> 01:11:28,370
und es gehorchte ihm.
620
01:11:29,167 --> 01:11:31,409
Weißt du überhaupt, was das heißt?
621
01:11:33,833 --> 01:11:35,825
Ich kann
diesen Befehl nicht stoppen, Ellen.
622
01:11:36,500 --> 01:11:39,368
Wenn der Wirbel ausgerichtet ist,
wird die Kanone abfeuern.
623
01:11:41,042 --> 01:11:42,658
Diese ganze Zeit...
624
01:11:43,417 --> 01:11:45,830
und der Preis ist in Reichweite.
625
01:11:47,458 --> 01:11:49,916
Der Preis ist Camiru!
626
01:11:50,792 --> 01:11:52,875
Es ist besser,
er lebt als dein Gefangener,
627
01:11:53,708 --> 01:11:56,701
als dass er stirbt
in diesem Massenmord.
628
01:11:59,000 --> 01:12:01,022
Stopp es.
629
01:12:01,042 --> 01:12:03,659
Eine ganze Welt wird sonst zerstört.
630
01:12:06,208 --> 01:12:08,200
Du füllst meinen Kopf mit Chaos.
631
01:12:13,292 --> 01:12:15,579
Auch wir kämpfen ums Überleben, Ellen.
632
01:12:18,333 --> 01:12:19,915
Meine Welt stirbt,
633
01:12:20,125 --> 01:12:23,084
weil Camirus Vater sich weigert,
sie zu retten.
634
01:12:30,125 --> 01:12:33,323
Er ist bereit,
mein Volk sterben zu lassen.
635
01:12:39,375 --> 01:12:42,368
Vergiss Cameron
als Mittel zu Erpressung.
636
01:12:43,375 --> 01:12:45,833
Darmirruan ist alt,
unnachgiebig und störrisch.
637
01:12:46,167 --> 01:12:47,783
Garabon,
638
01:12:48,042 --> 01:12:50,329
Cameron beherrschte das reine Licht.
639
01:12:50,708 --> 01:12:53,451
Er übertrifft seinen Vater.
640
01:12:59,333 --> 01:13:00,824
Der Wirbel ist ausgerichtet.
641
01:13:01,167 --> 01:13:03,500
Bereit machen,
um die Feuersequenz einzuschalten.
642
01:13:10,042 --> 01:13:12,876
Er kann deine Welt retten.
643
01:13:30,375 --> 01:13:33,288
Informiere Devanera, dass er
den Feuerbefehl abbrechen soll.
644
01:13:33,917 --> 01:13:35,874
Ich kehre zum Planeten zurück.
645
01:13:48,833 --> 01:13:52,782
- David, du hast das Schiff gesteuert.
- Ich habe das Schiff gecrasht.
646
01:13:53,292 --> 01:13:54,954
Was fehlt dir denn?
647
01:13:56,542 --> 01:13:59,159
Ich weiß nicht.
648
01:13:59,417 --> 01:14:02,410
- Ich stoppte das blaue Licht.
- Ja, das hast du.
649
01:14:13,500 --> 01:14:16,664
- Cameron.
- Was?
650
01:14:19,250 --> 01:14:20,991
Was ist los mit mir?
651
01:14:23,042 --> 01:14:24,749
Etwas stimmt nicht.
652
01:14:27,917 --> 01:14:29,909
Ich fühle mich nicht gut.
653
01:14:39,958 --> 01:14:41,745
Du hast das blaue Licht angefasst.
654
01:14:44,625 --> 01:14:46,457
Das hast du auch.
655
01:14:47,708 --> 01:14:53,659
Ich weiß.
Wie's aussieht, kann ich's.
656
01:14:56,167 --> 01:14:58,033
Du warst unglaublich.
657
01:14:59,583 --> 01:15:01,495
Ich bin stolz auf dich.
658
01:15:05,958 --> 01:15:07,369
David.
659
01:15:09,083 --> 01:15:10,619
Das blaue Licht ist in dir.
660
01:15:16,875 --> 01:15:19,037
Ich glaube, es bringt dich um.
661
01:15:22,750 --> 01:15:24,082
Ich weiß.
662
01:15:27,167 --> 01:15:29,875
Ich war's.
Das ist alles meine Schuld.
663
01:15:30,125 --> 01:15:33,563
Nein, hey,
Vergiss nicht, sie waren's!
664
01:15:33,583 --> 01:15:35,324
Nur sie.
665
01:15:42,083 --> 01:15:43,897
Cameron...
666
01:15:43,917 --> 01:15:45,328
die Kanone...
667
01:15:46,250 --> 01:15:48,037
du musst sie jetzt aufhalten.
668
01:15:50,333 --> 01:15:51,915
Es ist zu spät.
669
01:15:52,458 --> 01:15:55,417
Nein, hey, nicht für dich.
670
01:15:55,833 --> 01:15:57,950
Du bezwingst die blauen Kugeln!
671
01:15:59,958 --> 01:16:01,950
Geh da raus
und bezwing diese alten Typen!
672
01:16:05,417 --> 01:16:07,033
Die Gemeinschaft?
673
01:16:08,667 --> 01:16:10,033
Halt sie auf.
674
01:16:10,333 --> 01:16:15,158
Halt sie auf, Cameron.
Du kannst alle retten.
675
01:16:16,917 --> 01:16:19,989
Du kannst meine...
676
01:16:20,292 --> 01:16:21,749
...du kannst Sarah retten.
677
01:16:23,250 --> 01:16:24,991
Rette sie für mich.
678
01:16:35,958 --> 01:16:37,244
David...
679
01:17:30,125 --> 01:17:31,991
Ich kann euch fühlen.
680
01:17:34,125 --> 01:17:36,617
Ich weiß, dass ihr mich fühlen könnt.
681
01:17:46,625 --> 01:17:48,332
Ihr habt nach mir gesucht.
682
01:17:53,292 --> 01:17:54,999
Hier bin ich!
683
01:18:40,500 --> 01:18:41,991
Wo ist Reahveniah?
684
01:18:54,167 --> 01:18:56,522
Warum hast du mich
nicht mit Devanera verbunden?
685
01:18:56,542 --> 01:18:58,730
Wir können
Devaneras Schiff nicht kontaktieren.
686
01:18:58,750 --> 01:19:01,480
Wir sind nicht mehr mit
dem zentralen Netz verbunden.
687
01:19:01,500 --> 01:19:02,786
Was?!
688
01:19:04,500 --> 01:19:08,313
Check alle Frequenzen, einschließlich
Irehkull und hol mir Devanera.
689
01:19:08,333 --> 01:19:10,370
Und wenn ich
keine Verbindung herstellen kann?
690
01:19:11,250 --> 01:19:14,618
Dann werde ich tot sein
und zwar durch deine Schuld!
691
01:19:15,667 --> 01:19:16,623
Oh.
692
01:19:17,875 --> 01:19:18,786
Weg!
693
01:19:28,083 --> 01:19:31,272
Achtung, höchste Priorität!
Info an die Zentrale.
694
01:19:31,292 --> 01:19:34,706
Bitte an Devanera, den Abschussbefehl
auf Garabons Verantwortung abzubrechen.
695
01:19:34,917 --> 01:19:36,328
Verbindung unterbrechen!
696
01:19:36,583 --> 01:19:38,575
Schon geschehen,
wie du es befohlen hast.
697
01:19:38,833 --> 01:19:40,620
Wir sind die Einzigen, die das hören.
698
01:19:41,250 --> 01:19:43,647
- Hat er den Jungen gefunden?
- Das weiß ich nicht.
699
01:19:43,667 --> 01:19:45,203
Und der Abschussbefehl?
700
01:19:48,208 --> 01:19:49,744
Gilt immer noch.
701
01:19:50,625 --> 01:19:53,993
- Kann das sein?
- Was ist mit der Nachricht?
702
01:19:54,917 --> 01:19:57,125
Garabon kehrt auf den Planeten zurück.
703
01:19:58,333 --> 01:20:00,165
Nicht weiterleiten.
704
01:20:07,833 --> 01:20:10,371
Er stirbt in der Explosion.
705
01:20:27,625 --> 01:20:29,491
Worauf warten wir?! Feuer!
706
01:20:31,417 --> 01:20:32,703
Feuer, sofort!
707
01:20:33,792 --> 01:20:34,782
Los!
708
01:20:59,833 --> 01:21:01,449
Warum klappt das nicht?
709
01:21:04,708 --> 01:21:08,327
Es wird klappen, wenn du älter bist,
vielleicht ein alter Mann.
710
01:21:19,792 --> 01:21:21,784
Camiru, vergiss nicht, was ich dir sagte.
711
01:21:22,500 --> 01:21:24,522
Die Macht
auf diese Weise zu beherrschen,
712
01:21:24,542 --> 01:21:26,499
beschränkt die Kraft
auf deine eigene Stärke.
713
01:21:28,250 --> 01:21:29,912
Aber wenn du es auf diese Art tust,
714
01:21:32,292 --> 01:21:33,874
wird die Macht keine Grenzen haben.
715
01:21:35,958 --> 01:21:37,699
Du wirst mächtig sein.
716
01:22:18,625 --> 01:22:20,116
Was geht hier vor?
717
01:22:50,250 --> 01:22:51,491
Der Kern versagt!
718
01:25:07,333 --> 01:25:08,289
David!
719
01:25:10,792 --> 01:25:12,328
Du lebst...
720
01:25:14,333 --> 01:25:15,540
Wie?
721
01:25:16,500 --> 01:25:20,870
Ich weiß nicht, Cameron.
Aber als du das getan hast...
722
01:25:24,125 --> 01:25:26,583
Raumschiffe
aus dem Himmel ziehen...
723
01:25:28,667 --> 01:25:30,374
fühlte ich, wie du's getan hast.
724
01:25:32,000 --> 01:25:34,242
Ich fühlte,
wie das das blaue Licht mich anhob.
725
01:25:37,875 --> 01:25:39,241
Ich fühle mich toll!
726
01:25:43,208 --> 01:25:45,791
- Danke, danke.
- Wofür?
727
01:25:46,167 --> 01:25:47,533
Dass du lebst.
728
01:25:51,125 --> 01:25:52,286
Sehr gerne.
729
01:25:52,667 --> 01:25:56,331
Kumpel,
du musst los und Shanna suchen!
730
01:25:58,667 --> 01:26:01,125
- Wirst du ok sein?
- Natürlich, komm.
731
01:26:25,792 --> 01:26:27,909
Ellen, sei drauf gefasst.
732
01:26:29,333 --> 01:26:31,575
Ich werde Cameron wieder mitnehmen.
733
01:26:52,542 --> 01:26:54,283
Bin ich eine Mutter,
734
01:26:55,250 --> 01:26:58,573
die das Leben meines Sohnes
eintauscht, um es zu retten?
735
01:26:59,417 --> 01:27:01,124
Ich weiß es nicht.
736
01:27:02,000 --> 01:27:05,323
Ich denke, eine Mutter würde
alles tun, um ihre Kinder zu schützen.
737
01:27:06,417 --> 01:27:08,579
Natürlich würde ich für Cameron sterben.
738
01:27:10,250 --> 01:27:14,449
Und das ist das Ergebnis des jahrelangen
Sich-Versteckens auf der Erde.
739
01:27:19,750 --> 01:27:22,618
Es gibt unterschiedliche Arten
von Menschen auf dieser Welt.
740
01:27:24,708 --> 01:27:26,495
Welche Art Mensch bin ich?
741
01:27:28,833 --> 01:27:30,870
Ich weiß, wer Cameron ist.
742
01:27:32,708 --> 01:27:35,121
Derjenige,
für den die Sonne zurücktreten kann,
743
01:27:35,375 --> 01:27:38,743
um den dunkelsten Schatten zu erleuchten.
744
01:27:41,458 --> 01:27:43,575
Heute rettete er eine Welt.
745
01:27:48,792 --> 01:27:50,328
Das gibt uns ein Morgen,
746
01:27:50,667 --> 01:27:52,408
eine weitere Chance,
747
01:27:52,750 --> 01:27:54,491
einen weiteren Tag.
748
01:27:54,833 --> 01:27:55,869
Shanna!
749
01:28:56,417 --> 01:28:59,285
Die Macht der Gemeinschaft
wurde zerstört.
750
01:29:01,125 --> 01:29:02,832
Wie?
751
01:29:03,042 --> 01:29:04,578
Wie ist das möglich?
752
01:29:08,292 --> 01:29:10,124
Es muss der Junge sein.
753
01:29:14,583 --> 01:29:17,075
Garabons Schiff wurde
in die Atmosphäre geschleudert.
754
01:29:18,583 --> 01:29:21,246
Wir hatten das Glück,
so weit weg zu sein.
755
01:29:33,750 --> 01:29:36,493
General Garabon
hat den Miruan-Jungen gefasst.
756
01:29:38,083 --> 01:29:40,325
Bereiten Sie
Ihre Rückkehr nach Nera vor.
757
01:29:59,958 --> 01:30:01,199
Mein Sohn...
758
01:30:26,042 --> 01:30:27,897
Camiru.
Ich bin Garabon.
759
01:30:27,917 --> 01:30:30,188
Du wirst mit mir
zu meinem Schiff zurückkehren.
760
01:30:30,208 --> 01:30:32,165
Garabon.
Meine Mutter...
761
01:30:35,000 --> 01:30:37,083
Erlaub ihr,
hier auf der Erde zu bleiben.
762
01:30:37,708 --> 01:30:41,076
Du bist ein Gefangener Camiru,
keine Forderungen.
763
01:30:41,375 --> 01:30:44,698
Sie darf nicht eingesperrt werden.
Mein Vater legt keinen Wert auf sie.
764
01:30:51,917 --> 01:30:54,284
Es war ein Akt der Liebe,
ohne Zweifel.
765
01:30:56,250 --> 01:31:00,199
Das war kein "auf Wiedersehen",
es war ein "Lebewohl".
766
01:31:01,792 --> 01:31:05,615
Diese Momente zusammen,
waren wahrscheinlich unsere letzten.
767
01:31:08,458 --> 01:31:09,539
Ich lieb dich, Mom.
768
01:31:14,083 --> 01:31:15,949
Ich liebe dich, mein Sohn.
769
01:31:38,792 --> 01:31:44,083
- Was wirst du jetzt tun?
- Sarah finden.
770
01:32:03,375 --> 01:32:05,730
Beschütz meinen Sohn, Garabon.
771
01:32:05,750 --> 01:32:08,538
Du hast mein Wort.
Niemand wird ihm schaden.
772
01:32:45,375 --> 01:32:47,287
Also, was hältst du von der Erde?
773
01:34:51,000 --> 01:34:53,117
Es geht dir gut!
Du bist wieder da!
774
01:35:02,542 --> 01:35:05,785
- Lass mich nie wieder allein!
- Niemals.
58046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.