All language subtitles for Selected.Der.Auserwaehlte.GERMAN.2017.AC3.BDRip.x264-UNiVERSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,250 --> 00:00:37,116 Wir schauen in den Himmel, 2 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 wir sehen die unendlichen Sterne... 3 00:00:43,333 --> 00:00:46,826 und wir glauben, dass wir ganz alleine sind. 4 00:01:25,417 --> 00:01:26,703 Fangt an! 5 00:02:04,875 --> 00:02:06,707 Du kannst dich drauf freuen. 6 00:02:06,917 --> 00:02:09,989 Das ist so gut wie ein saftiges Steak. 7 00:02:10,250 --> 00:02:11,991 - Bohnen? - Natürlich. 8 00:02:16,042 --> 00:02:19,285 - Nicht übel. Echt gut. - Sag ich dir doch! 9 00:02:22,458 --> 00:02:25,496 Der Fernseher läuft nicht. Alles ist noch kaputt. 10 00:02:27,167 --> 00:02:29,784 Schlau. Niemand weiß, was los ist. 11 00:02:30,083 --> 00:02:32,416 - Wie meinst du das? - Nun... 12 00:02:33,583 --> 00:02:35,370 Keiner weiß, was passiert ist. 13 00:02:36,250 --> 00:02:39,448 Alle tappen im Dunkeln und niemand kann irgendwas herausfinden. 14 00:02:44,667 --> 00:02:46,659 Es ist lächerlich. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,283 Macht keinen Sinn. 16 00:02:55,708 --> 00:02:57,563 Ist es nicht seltsam? 17 00:02:57,583 --> 00:02:59,575 Alle laufen in dieselbe Richtung. 18 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Süden. Sie gehen nach Süden. 19 00:03:03,417 --> 00:03:07,707 - Aber warum? - Ich weiß nicht. 20 00:03:08,542 --> 00:03:10,659 Sarah meinte, Leute sagen, es sei sicher im Süden. 21 00:03:11,375 --> 00:03:12,957 Was meinst du mit "sicher"? 22 00:03:13,708 --> 00:03:16,166 Ich weiß nicht. Weniger Angriffe? 23 00:03:19,500 --> 00:03:21,241 Verlasst das Gebäude! 24 00:03:23,917 --> 00:03:27,331 - Keine Sorge, wir sind sicher. - Woher weißt du das? 25 00:03:28,750 --> 00:03:30,616 Hast du Angst, weil wir drinnen sind? 26 00:03:30,833 --> 00:03:33,355 Werden sie nicht wütend, wenn Leute drinnen sind? 27 00:03:33,375 --> 00:03:35,617 Es kotzt sie an, wenn Leute irgendwo reingehen, 28 00:03:35,958 --> 00:03:37,745 klar... 29 00:03:38,083 --> 00:03:40,496 Der Trick ist, zu wissen, wann sie kommen. 30 00:03:41,792 --> 00:03:48,574 - Woher weißt du, wann sie kommen? - Weil die Schreie lauter werden. 31 00:03:56,500 --> 00:03:58,742 Haben Sie gehört, was in London passiert ist? 32 00:03:59,333 --> 00:04:01,938 - Der Angriff? - Es ist mehr als ein Angriff. 33 00:04:01,958 --> 00:04:03,995 Sie sagen, es ist eine Art Epidemie. 34 00:04:07,667 --> 00:04:09,249 Was zur Hölle? 35 00:04:18,375 --> 00:04:20,116 Was machen Sie da? 36 00:04:21,875 --> 00:04:24,788 - Raus hier! - Wie bitte? 37 00:04:34,708 --> 00:04:36,415 Raus hier! 38 00:04:51,292 --> 00:04:52,874 Hallo? 39 00:04:53,125 --> 00:04:55,333 David? Schatz, hast du gehört? 40 00:04:56,708 --> 00:04:59,166 Was ist? Worum geht's, Baby? 41 00:04:59,375 --> 00:05:02,243 Der Ausbruch. Es ist nicht nur Washington. 42 00:05:02,500 --> 00:05:04,162 Jetzt ist es auch noch New York. 43 00:05:05,292 --> 00:05:07,397 Washington? 44 00:05:07,417 --> 00:05:10,080 - Ich dachte, es ginge um London? - David, es passiert überall. 45 00:05:11,000 --> 00:05:12,662 Ok, pass auf, wo bist du? 46 00:05:13,375 --> 00:05:14,832 Ich war im Büro. 47 00:05:15,167 --> 00:05:18,035 Es gab eine Explosion, nicht mal zwei Blocks von hier. 48 00:05:18,667 --> 00:05:20,579 - Was passiert hier? - Ich weiß nicht. 49 00:05:21,333 --> 00:05:24,121 Bleib, wo du bist. Ich komme zu dir. Ich fahre sofort los. 50 00:05:24,667 --> 00:05:25,828 Komm schnell. 51 00:05:27,542 --> 00:05:28,953 Was ist das? 52 00:05:37,708 --> 00:05:38,744 Raus hier! 53 00:07:25,750 --> 00:07:26,706 Bitte! 54 00:07:34,833 --> 00:07:35,698 Sarah! 55 00:07:37,583 --> 00:07:39,870 Sarah, wir müssen raus aus der Stadt, und ich meine gleich! 56 00:07:49,625 --> 00:07:50,832 Mom! 57 00:08:03,292 --> 00:08:04,658 Schau! 58 00:08:04,917 --> 00:08:08,991 Wohin? Ich sehe da nichts. 59 00:08:11,292 --> 00:08:13,124 Konzentrier dich. 60 00:08:14,000 --> 00:08:15,582 Schau. 61 00:08:21,292 --> 00:08:23,249 Sie sind versteckt. 62 00:08:28,000 --> 00:08:29,707 Aber sie sind es! 63 00:08:40,208 --> 00:08:42,438 Ich kann es immer noch nicht fassen! 64 00:08:42,458 --> 00:08:45,121 Diese IPs sind einfach an uns vorbeigegangen. 65 00:08:45,583 --> 00:08:51,454 Sie waren nah dran. Ja, hätte ganz anders laufen können. 66 00:08:53,333 --> 00:08:55,370 Ja, wir hatten Glück. 67 00:08:55,833 --> 00:09:01,989 David, was willst du als Nächstes tun, oder wohin jetzt? 68 00:09:04,500 --> 00:09:06,457 Sarah finden... 69 00:09:12,500 --> 00:09:14,617 Und du deine Mutter auch. 70 00:09:29,042 --> 00:09:30,578 Wir müssen gehen. 71 00:09:38,500 --> 00:09:40,332 Zurück! Zurück! Los... 72 00:09:49,000 --> 00:09:50,411 Bleib da. 73 00:10:11,458 --> 00:10:12,994 Was macht du da? 74 00:10:15,042 --> 00:10:18,706 Lass es. Es ist egal. 75 00:10:20,083 --> 00:10:21,665 Was tust du denn? 76 00:10:35,542 --> 00:10:38,410 Sie finden mich, David. 77 00:10:39,375 --> 00:10:42,230 - Mein Blut. - Das stimmt nicht. 78 00:10:42,250 --> 00:10:44,980 - Niemand wird dich finden. - Und wenn doch? 79 00:10:45,000 --> 00:10:48,323 Wenn sie mein Blut testen, wissen sie, dass ich es bin. 80 00:10:48,667 --> 00:10:52,707 Was? Worüber sprichst du nur? Wer wird dich finden? 81 00:10:53,292 --> 00:10:55,284 IPs! Infizierte Personen. 82 00:10:56,000 --> 00:10:58,834 Sie riechen das Blut. Sie suchen nach mir! 83 00:10:59,917 --> 00:11:02,534 Niemand sucht nach dir! Jetzt bleib ruhig! 84 00:11:13,167 --> 00:11:14,203 Nein. 85 00:11:16,292 --> 00:11:17,408 Scheiße! 86 00:11:20,000 --> 00:11:21,582 Junge, wir müssen weg hier. 87 00:11:53,625 --> 00:11:57,289 Wir können heute Nacht hier bleiben. Es sollte sicher sein. 88 00:12:04,333 --> 00:12:06,074 Wie geht's deiner Hand? 89 00:12:07,833 --> 00:12:11,156 Es ist nur ein Kratzer. Es blutet nicht mehr. 90 00:12:20,750 --> 00:12:24,699 Cameron... Was zur Hölle? 91 00:12:25,625 --> 00:12:28,993 Was war los? Wieso bist du so ausgerastet? 92 00:12:29,958 --> 00:12:31,824 Ich würde es dir lieber nicht sagen. 93 00:12:32,333 --> 00:12:35,201 Wenn wir zusammenhalten, habe ich das Recht, das zu wissen. 94 00:12:36,958 --> 00:12:39,450 Du musst versprechen, dass du mir glaubst. 95 00:12:41,458 --> 00:12:47,034 Klar, ich werd dir glauben, aber ich will's wissen. 96 00:12:53,583 --> 00:12:55,324 Ok. 97 00:12:59,708 --> 00:13:03,998 Alles, was passiert ist, ist nicht, was du denkst. 98 00:13:07,583 --> 00:13:11,657 Es gab keine Epidemie. Diese Dinger wurden nie infiziert. 99 00:13:12,833 --> 00:13:16,873 - Sie werden kontrolliert. - Was meinst du mit "kontrolliert"? 100 00:13:17,125 --> 00:13:21,324 - Kontrolliert von wem? - Von sehr gefährlichen Menschen. 101 00:13:22,708 --> 00:13:25,416 Sie haben das alles getan, den ganzen Planeten eingenommen, 102 00:13:26,958 --> 00:13:29,701 - um mich zu finden. - Um dich zu finden? 103 00:13:29,958 --> 00:13:33,747 Warte... Was heißt "den ganzen Planeten eingenommen"? 104 00:13:34,792 --> 00:13:37,751 Nun, sie sind nicht von hier, von der Erde. 105 00:13:47,208 --> 00:13:48,744 Jetzt sind sie hier! 106 00:13:51,292 --> 00:13:54,251 Also, diese gefährlichen Menschen sind... 107 00:13:54,958 --> 00:13:57,200 Ich weiß nicht. Aliens? 108 00:13:59,250 --> 00:14:00,866 Ok, Aliens? 109 00:14:02,708 --> 00:14:06,201 Das ist ein bisschen anders, als ich es erwartet hätte. 110 00:14:06,875 --> 00:14:11,522 Und diese Aliens kamen den ganzen Weg hierher, 111 00:14:11,542 --> 00:14:13,829 - um dich zu finden? - Ja. 112 00:14:14,792 --> 00:14:18,706 Wow! Und sie suchen nach dir, weil... 113 00:14:19,292 --> 00:14:21,454 Weil ich auch nicht von hier bin. 114 00:14:25,167 --> 00:14:28,581 Also bist du auch ein Alien? 115 00:14:30,583 --> 00:14:33,576 Ich versteckte mich auf der Erde sieben Jahre mit meiner Dienerin, 116 00:14:33,792 --> 00:14:37,581 meiner Mutter hier, wegen des Krieges, den die Leute, die herkamen, anfingen. 117 00:14:38,292 --> 00:14:41,205 Ich treffe sie nicht im Süden. Ich treffe sie auf dem Schiff. 118 00:14:42,000 --> 00:14:43,707 Dein Raumschiff? 119 00:14:45,542 --> 00:14:47,329 Natürlich! Scheiße, Cam... 120 00:14:47,542 --> 00:14:52,116 Es ist schwierig, eine Person unter sieben Milliarden zu finden. 121 00:14:52,417 --> 00:14:56,582 - Es ist unmöglich! - Du hast versprochen, mir zu glauben. 122 00:14:56,917 --> 00:15:01,787 Ich wusste nicht, dass du so was erzählst. Und das Blut? 123 00:15:03,625 --> 00:15:07,198 IPs probieren das Blut, sie unterscheiden den Geschmack von Menschenblut von... 124 00:15:11,208 --> 00:15:15,248 Warum glaubst du, haben diese IPs uns heute nicht gesehen? 125 00:15:16,125 --> 00:15:18,772 Es war kein Glück, dass sie direkt an uns vorbeigingen. 126 00:15:18,792 --> 00:15:21,159 Ich versteckte uns. Ich versteckte uns vor ihnen. 127 00:15:22,042 --> 00:15:24,876 - Du verstecktest uns? - Wenn ich stillstehe, mich konzentriere, 128 00:15:25,083 --> 00:15:27,826 kann ich mich verstecken. Deswegen fanden sie mich noch nicht. 129 00:15:28,125 --> 00:15:29,616 Ach, Cameron. 130 00:15:31,083 --> 00:15:33,996 Weißt du noch, ich hielt dich am Arm fest und versteckte uns beide? 131 00:15:38,083 --> 00:15:39,915 Ich versteckte uns, David! 132 00:15:41,375 --> 00:15:43,412 Ok, schau. 133 00:15:46,583 --> 00:15:47,790 Tritt zurück! 134 00:16:04,125 --> 00:16:05,707 Oh Scheiße. 135 00:16:10,583 --> 00:16:12,245 Wo sind sie? 136 00:16:30,667 --> 00:16:32,374 Nicht bewegen. 137 00:17:38,042 --> 00:17:40,329 Ich weiß, du bist da. 138 00:19:23,000 --> 00:19:24,616 Du hast uns versteckt? 139 00:19:28,375 --> 00:19:30,162 Und heute, 140 00:19:31,250 --> 00:19:33,116 als sie an uns vorbeigingen, 141 00:19:34,000 --> 00:19:37,072 - verstecktest du uns auch. - Ja. 142 00:19:44,583 --> 00:19:46,370 Das ist unmöglich! 143 00:19:53,875 --> 00:19:55,491 Du bist nicht von hier! 144 00:19:57,375 --> 00:19:59,458 - Nein. - Das ist verrückt. 145 00:20:01,125 --> 00:20:05,369 Also irgendwo da oben ist ein unsichtbares Raumschiff? 146 00:20:07,125 --> 00:20:08,206 Drei. 147 00:20:10,167 --> 00:20:12,659 Drei? Drei unsichtbare Raumschiffe! 148 00:20:14,875 --> 00:20:16,707 Also warte, 149 00:20:17,958 --> 00:20:21,907 ich bin der erste Mensch, der weiß, dass es Aliens gibt? 150 00:20:30,250 --> 00:20:33,038 - Willkommen auf der Erde, Alter. - Danke. 151 00:20:35,792 --> 00:20:38,535 Also bist du noch nie Fahrrad gefahren? 152 00:20:39,542 --> 00:20:40,953 Nein, niemals. 153 00:20:48,958 --> 00:20:50,824 Das ist verdammt abgefahren. 154 00:21:43,625 --> 00:21:46,743 Gibt es einen Grund, warum ihr so weit vom Schiff entfernt gelebt habt? 155 00:21:47,042 --> 00:21:48,783 Wir blieben ungefähr zwei Jahre, 156 00:21:49,042 --> 00:21:51,125 aber wir steckten mitten im Nirgendwo. 157 00:21:51,750 --> 00:21:54,063 Ellen wollte, dass ich deine Welt sehe, 158 00:21:54,083 --> 00:21:57,656 also zogen wir im dritten Jahr in die Stadt und begannen zu reisen. 159 00:21:58,042 --> 00:22:01,355 Und dann sind sie gekommen. Das muss für euch verrückt gewesen sein. 160 00:22:01,375 --> 00:22:04,022 Ja, wir wussten nicht, was wir tun sollten, 161 00:22:04,042 --> 00:22:06,355 und Ellen wollte nicht, dass ich mich ihnen ergebe. 162 00:22:06,375 --> 00:22:09,313 Ergeben? Warum zur Hölle würdest du das tun wollen? 163 00:22:09,333 --> 00:22:12,622 Na ja, sieh doch, was mit deinem Planeten passiert. 164 00:22:13,833 --> 00:22:15,563 Es ist alles wegen mir. 165 00:22:15,583 --> 00:22:18,576 Wenn ich mich ausliefere, dann vielleicht... 166 00:22:19,417 --> 00:22:22,125 Klar, aber du hast uns nicht angegriffen, Cameron. 167 00:22:22,333 --> 00:22:24,871 Du hast es nicht getan. Sie waren's. 168 00:22:25,500 --> 00:22:28,288 Ich weiß. Aber trotzdem passiert es wegen mir. 169 00:22:39,333 --> 00:22:41,199 Das ist abgefuckt... 170 00:23:15,167 --> 00:23:18,456 Ich muss mit dir über dieses "sich Ausliefern" reden. 171 00:23:18,708 --> 00:23:20,647 Es muss nicht soweit kommen. 172 00:23:20,667 --> 00:23:22,954 Die Sache ist, wenn die Dinge hier kritisch werden, 173 00:23:23,208 --> 00:23:26,167 sagt sogar Ellen, dass ich keine Wahl habe, als mich zu ergeben. 174 00:23:26,500 --> 00:23:28,583 Wir verstecken dich, bis sie aufgeben und gehen. 175 00:23:29,417 --> 00:23:31,875 Nein, das tun sie nicht. Sie werden nicht gehen. 176 00:23:32,833 --> 00:23:36,031 Sie nehmen mich gefangen oder sie töten mich. 177 00:23:36,375 --> 00:23:38,913 Aber wie sollen sie dich töten? Das ist ein großer Ort. 178 00:23:39,125 --> 00:23:41,162 Es ist wie eine Nadel im Heuhaufen suchen. 179 00:23:41,833 --> 00:23:43,995 Was werden Sie tun? 180 00:23:48,167 --> 00:23:50,033 Sie verbrennen den Heuhaufen. 181 00:23:51,375 --> 00:23:53,082 Nein, wie meinst du das? 182 00:23:53,917 --> 00:23:55,813 Wenn sie mich nicht finden, 183 00:23:55,833 --> 00:23:57,825 zerstört Devanera den ganzen Planeten. 184 00:23:58,958 --> 00:24:01,666 Das ist die stressigste Unterhaltung, die ich je hatte, 185 00:24:02,792 --> 00:24:04,454 und ich datete viele Frauen. 186 00:24:06,458 --> 00:24:08,495 Wir müssen noch eine längere Strecke zurücklegen. 187 00:24:08,917 --> 00:24:11,876 Wir gewinnen viel Zeit, wenn wir über diesen Berg gehen. 188 00:24:12,542 --> 00:24:14,499 Wird aber schwerer. Schaffst du's? 189 00:24:15,042 --> 00:24:16,374 Werde ich. 190 00:24:18,167 --> 00:24:19,749 Ok... 191 00:24:22,167 --> 00:24:24,284 Keine Sorge, wir packen das schon. 192 00:25:13,333 --> 00:25:14,699 Prüft sein Blut. 193 00:25:20,583 --> 00:25:22,938 Natürlich. 194 00:25:22,958 --> 00:25:25,166 Ich bin mir sicher, ich sah einen Löwen, 195 00:25:26,125 --> 00:25:30,324 zwei Elefanten und einen Tiger durch das Lager laufen gestern Abend. 196 00:25:32,792 --> 00:25:36,331 Was im Grunde bedeutet, dass ich während meiner Wache geschlafen habe. 197 00:25:39,708 --> 00:25:41,495 Wir müssen unsere Augen offenhalten. 198 00:26:10,375 --> 00:26:11,286 Ah, Des. 199 00:26:11,500 --> 00:26:14,868 Ein Mensch wettete um Milliarde Dollar, ich könnte dieses Fahrzeug nicht steuern. 200 00:26:15,167 --> 00:26:18,410 - Ein Mensch? - Ja, ich hab's "getauft". 201 00:26:20,167 --> 00:26:22,500 Dieses Biest erinnert mich an Pegaes. 202 00:26:25,208 --> 00:26:27,063 Es kann nicht fliegen. 203 00:26:27,083 --> 00:26:30,326 Das wirst du nicht verstehen, Des. Du bist eine Maschine. 204 00:26:33,667 --> 00:26:37,081 Devanera fragt nach einem Update. Was soll ich ihm sagen? 205 00:26:37,375 --> 00:26:38,866 Sag ihm, ich gehe shoppen. 206 00:26:41,875 --> 00:26:43,537 Devanera, du hast mich gerufen. 207 00:26:44,833 --> 00:26:48,201 Ich bin mir sicher, dass meine Anweisungen sehr klar waren, Garabon. 208 00:26:50,292 --> 00:26:52,409 Warum bist du auf dem Planeten? 209 00:26:53,625 --> 00:26:55,332 Ich erforsche neue Welten, 210 00:26:55,542 --> 00:26:58,125 außerdem machte ich eine glorreiche Entdeckung. 211 00:26:58,917 --> 00:27:01,534 Die Menschen nennen es Koffein. 212 00:27:04,792 --> 00:27:07,626 Dies ist keine Zeit für Sightseeing, Garabon. 213 00:27:08,042 --> 00:27:09,249 Irehkull! 214 00:27:09,750 --> 00:27:13,573 Solltest du nicht Asiaten terrorisieren, anstatt dich mit mir zu beschäftigen? 215 00:27:14,333 --> 00:27:18,022 Ich bin dir einen Schritt voraus, in jeder Phase dieser Operation. 216 00:27:18,042 --> 00:27:19,624 Also fandest du den Jungen? 217 00:27:22,375 --> 00:27:24,662 Nein. Aber vergiss nicht, 218 00:27:24,917 --> 00:27:27,250 es ist deine Operation, der wir folgen. 219 00:27:27,542 --> 00:27:30,455 Und doch bist du da, stolzierst auf dem Planeten herum 220 00:27:30,667 --> 00:27:33,159 und riskierst es, von den Menschen entdeckt zu werden. 221 00:27:34,042 --> 00:27:36,188 - Ich hatte ja gleich gesagt... - Mensch, 222 00:27:36,208 --> 00:27:40,248 wie heißt jemand, der dich mit seinem Stimmklang in den Wahnsinn treibt? 223 00:27:41,333 --> 00:27:42,619 Dummkopf? 224 00:27:43,083 --> 00:27:46,531 Wir hätten diesen Planeten zerstören und in den Krieg zurückkehren sollen. 225 00:27:47,042 --> 00:27:50,080 Irehkull, du bist ein Dummkopf! 226 00:27:53,833 --> 00:27:55,665 Was ist ein Dummkopf? 227 00:27:56,250 --> 00:27:57,457 Es reicht! 228 00:27:58,417 --> 00:28:00,124 Finde raus, was ein Dummkopf ist! 229 00:28:01,458 --> 00:28:03,074 Was sind unsere Fortschritte? 230 00:28:03,958 --> 00:28:06,166 Die menschlichen Kontrollen haben das Blut getestet! 231 00:28:07,417 --> 00:28:09,105 Wir finden entweder den Jungen 232 00:28:09,125 --> 00:28:11,980 oder den, mit dem er reist. Es ist nur eine Frage der Zeit. 233 00:28:12,000 --> 00:28:15,230 Mit all der Zerstörung, die die menschlichen Kontrollen anrichteten, 234 00:28:15,250 --> 00:28:16,813 könnte er schon tot sein. 235 00:28:16,833 --> 00:28:19,480 Wir erlaubten den Kontrollen, die blauen Kugeln zu nutzen, 236 00:28:19,500 --> 00:28:21,867 zum Zwecke des Schutzes und zur Ablenkung. 237 00:28:23,167 --> 00:28:25,855 Wer wusste, dass sie alles in die Luft jagen, 238 00:28:25,875 --> 00:28:27,537 einschließlich sich selbst? 239 00:28:28,208 --> 00:28:30,450 Vierzig ihrer Tage, Garabon. 240 00:28:30,792 --> 00:28:32,784 Das ist die Zeit, die ich dir gab! 241 00:28:33,542 --> 00:28:35,204 Wir haben den Jungen bis dahin! 242 00:28:44,417 --> 00:28:49,583 Ich kann nicht mehr laufen! Tut mir leid, aber ich bin kein Pferd. 243 00:28:51,667 --> 00:28:54,688 Ich bin für kurze Distanzen erschaffen. 244 00:28:54,708 --> 00:28:56,825 Ich denke, wir können uns hier ausruhen. 245 00:28:57,375 --> 00:28:59,458 Ich würde sogar eine von Ihnen tragen. 246 00:28:59,792 --> 00:29:01,658 Aber, meine Damen, 247 00:29:02,375 --> 00:29:05,368 wir laufen buchstäblich durch das ganze Land. 248 00:29:06,250 --> 00:29:08,162 Ich kann nicht mehr! 249 00:29:08,417 --> 00:29:10,750 Ich durchsuche das Haus nach Essen. 250 00:29:11,458 --> 00:29:13,120 Ich komme mit Ihnen. 251 00:29:15,667 --> 00:29:18,125 Sie sollten nicht zu lange drinnen bleiben. 252 00:29:20,500 --> 00:29:22,958 Ich hatte wieder einen schlechten Traum über Cameron. 253 00:29:23,250 --> 00:29:25,855 - Oh, Ellen. - Ich habe solche Angst, 254 00:29:25,875 --> 00:29:27,832 dass ihm etwas Schreckliches passiert ist. 255 00:29:28,083 --> 00:29:31,406 Schätzchen, in Situationen wie dieser 256 00:29:31,667 --> 00:29:33,855 musst du einfach nur Glauben haben. 257 00:29:33,875 --> 00:29:39,397 - Glaube, dass es ihm gut geht. - Du bist eine gute Frau, Nancy. 258 00:29:39,417 --> 00:29:41,374 Ich bin froh, dass wir uns trafen. 259 00:29:41,583 --> 00:29:42,869 Oh, ich auch. 260 00:29:48,125 --> 00:29:52,699 Du bist die Nächste, und dann deine Freunde. 261 00:30:06,583 --> 00:30:07,994 Wir haben einen Treffer. 262 00:30:12,583 --> 00:30:13,869 Es kommen mehr. 263 00:30:16,792 --> 00:30:18,499 Finde den genauen Standort! 264 00:30:19,250 --> 00:30:21,537 Koordinatensteuerung für den Standort-Scan. 265 00:30:21,917 --> 00:30:24,188 Bleib da, fass mich nicht an! 266 00:30:24,208 --> 00:30:26,575 Leg den Stock weg, alte Frau, du machst mich wütend! 267 00:30:29,500 --> 00:30:30,911 Lauf, Nancy, lauf! 268 00:30:36,250 --> 00:30:39,573 Glaubst du, das hält mich auf?! - Nein. Aber das bestimmt! 269 00:30:57,792 --> 00:30:59,980 Die Frau, die sie fanden, ist auf diesem Kontinent. 270 00:31:00,000 --> 00:31:02,492 - Sie ist kein Mensch. - Und der Junge? 271 00:31:02,875 --> 00:31:04,241 Er war nicht bei ihr. 272 00:31:07,125 --> 00:31:10,188 Wir haben mehr Kontrollen geschickt, um sie fürs Verhör festzunehmen. 273 00:31:10,208 --> 00:31:12,074 Nein, sie dient dem Jungen. 274 00:31:12,708 --> 00:31:15,826 Wenn er nicht bei ihr ist, wird sie sterben, bevor sie ihn aufgibt. 275 00:31:16,458 --> 00:31:18,370 Ich lass sie mich zu ihm führen. 276 00:31:18,708 --> 00:31:21,872 - Sie gehen persönlich? - Ich würde den Menschen schicken, 277 00:31:22,250 --> 00:31:24,287 aber ich fürchte, er wird's vermasseln. 278 00:31:26,083 --> 00:31:27,870 Motor starten! 279 00:31:30,333 --> 00:31:31,369 Sei nett. 280 00:31:55,292 --> 00:31:57,534 Wir haben mehr Kontrollen an den Standort geschickt. 281 00:31:57,875 --> 00:32:00,947 Wir sollten das nicht den menschlichen Kontrollen anvertrauen. 282 00:32:03,417 --> 00:32:04,999 Lass mich das tun, Devanera, 283 00:32:05,375 --> 00:32:07,992 tief im Inneren weißt du, ich habe immer recht! 284 00:32:10,167 --> 00:32:11,954 Finde endlich den Jungen! 285 00:32:33,042 --> 00:32:34,829 Wo ist Garabon jetzt? 286 00:32:35,125 --> 00:32:37,188 Er ist auf dem Weg zum Standort der Frau. 287 00:32:37,208 --> 00:32:40,827 Er ist ungeschützt. Wir müssen dies als eine Chance sehen. 288 00:33:13,292 --> 00:33:15,409 Die Gemeinschaft dient Devanera, 289 00:33:15,625 --> 00:33:17,787 indem sie die Macht des blauen Lichts nutzt. 290 00:33:18,542 --> 00:33:22,240 Im Moment sichert Nulsa Mathium die Verschleierung unserer Schiffe 291 00:33:22,583 --> 00:33:24,397 und versteckt sie vor den Menschen. 292 00:33:24,417 --> 00:33:27,188 Aber es ist sein Bruder, Harbien Gium, 293 00:33:27,208 --> 00:33:29,647 der in der Lage ist, die Macht des blauen Lichts 294 00:33:29,667 --> 00:33:33,286 als Waffe zu nutzen. Er sichert die Macht über die menschlichen Kontrollen. 295 00:33:33,750 --> 00:33:37,448 Wir nutzen ihre Kraft, um die NOCCs von unseren drei Schiffen zu zerstreuen. 296 00:33:38,208 --> 00:33:41,397 Nicht viele bekommen die Kleinen bei der Arbeit zu sehen. 297 00:33:41,417 --> 00:33:44,313 Wir modifizierten diese NOCCs, um das Blut der Menschen zu testen, 298 00:33:44,333 --> 00:33:46,563 um festzustellen, ob sie Menschen sind oder nicht. 299 00:33:46,583 --> 00:33:48,647 Haben Sie sie auf dem ganzen Planeten verteilt? 300 00:33:48,667 --> 00:33:50,480 Nein, Liebes, sie wurden entworfen, 301 00:33:50,500 --> 00:33:52,688 um die Krieger während der Kämpfe zu impfen. 302 00:33:52,708 --> 00:33:54,745 Sie bewegen sich zusammen mit den Kriegern. 303 00:33:55,042 --> 00:33:57,534 Deshalb halten wir die Menschen zusammen. 304 00:34:40,958 --> 00:34:42,745 Baby, was machst du denn? 305 00:34:43,417 --> 00:34:48,082 Das ist dafür, wenn ich nicht bei dir bin und es vermisse... 306 00:34:49,292 --> 00:34:51,124 dich das tragen zu sehen. 307 00:34:51,583 --> 00:34:53,700 Hör auf! Ich schäme mich. 308 00:34:55,167 --> 00:34:57,534 Du brauchst dich nicht zu schämen, du bist wunderschön! 309 00:34:57,875 --> 00:34:59,867 Und jetzt sag mir was Nettes. 310 00:35:01,375 --> 00:35:04,243 - Was denn? - Na, ich weiß nicht... 311 00:35:06,417 --> 00:35:08,283 Ich liebe dich, David. 312 00:35:09,917 --> 00:35:11,533 Ich liebe dich, David. 313 00:35:22,417 --> 00:35:24,784 Sarah! 314 00:35:33,417 --> 00:35:35,579 Das ist der Hammer! 315 00:35:40,042 --> 00:35:41,605 Das ist der Hammer! 316 00:35:41,625 --> 00:35:45,574 Cameron, Kumpel, lass nicht alle IPs wissen, wo wir sind! 317 00:35:59,542 --> 00:36:00,578 Wir müssen los! 318 00:36:02,333 --> 00:36:03,494 Sie heben ab! 319 00:36:32,792 --> 00:36:33,953 Scheiße. 320 00:36:34,167 --> 00:36:36,204 Okay, Alter, wird Zeit, uns zu verstecken. 321 00:36:37,042 --> 00:36:37,953 Cameron? 322 00:37:13,625 --> 00:37:14,490 Steig ein! 323 00:37:15,667 --> 00:37:17,499 Die Welt geht unter und er haut ab. 324 00:37:21,208 --> 00:37:23,416 Steig sofort ein! Es wird explodieren! 325 00:37:35,042 --> 00:37:35,953 Was?! 326 00:37:49,708 --> 00:37:50,573 Mist! 327 00:37:53,708 --> 00:37:54,539 Scheiße! 328 00:37:56,917 --> 00:37:59,897 - Wir müssen rennen. - Nein. Steig einfach ins Auto ein. 329 00:37:59,917 --> 00:38:02,355 - Was? - Willst du leben, musst du mir vertrauen. 330 00:38:02,375 --> 00:38:03,536 Steig ein! 331 00:38:34,417 --> 00:38:35,498 Bitte sehr. 332 00:38:42,917 --> 00:38:44,624 Also seid ihr beiden verrückt? 333 00:38:48,083 --> 00:38:51,121 Ich rede vom "drinnen aufhalten". Seid ihr beide blöd? 334 00:38:53,375 --> 00:38:56,163 Weißt du, was sie tun, wenn sie dich abseits der Massen finden? 335 00:38:56,417 --> 00:38:59,160 Bist du nicht selber alleine? 336 00:38:59,417 --> 00:39:02,660 Noch was, ich will immer noch wissen, wie du uns vorhin versteckt hast. 337 00:39:04,958 --> 00:39:07,917 Du lächelst. Warum lächelst du, Cameron? 338 00:39:08,208 --> 00:39:12,782 Scheiße, sorry, du gehst ganz schön zur Sache. 339 00:39:13,000 --> 00:39:15,367 Du wechselst das Thema. Wie hast du's gemacht? 340 00:39:16,625 --> 00:39:19,823 Das Sonnenlicht, zu dieser Tageszeit, 341 00:39:20,125 --> 00:39:22,788 kann verdecken... 342 00:39:27,417 --> 00:39:29,204 Na los, sag's ihr. 343 00:39:32,667 --> 00:39:36,490 Du meinst, ich soll alles erzählen? 344 00:39:37,000 --> 00:39:39,242 Sie sollte wissen, was los ist. 345 00:39:47,208 --> 00:39:48,540 Ok, 346 00:39:52,083 --> 00:39:55,451 alles, was passiert ist, ist nicht, was du denkst. 347 00:39:56,375 --> 00:39:58,367 Es gab nie einen Ausbruch. 348 00:39:59,125 --> 00:40:01,208 Diese Dinger wurden nie infiziert. 349 00:40:01,792 --> 00:40:04,500 Meine Mutter, die, von der ich dir erzählt habe, 350 00:40:04,833 --> 00:40:06,540 ist nicht meine richtige Mutter. 351 00:40:08,167 --> 00:40:10,563 Aber um die Geschichte zu verstehen, 352 00:40:10,583 --> 00:40:12,666 müssen wir woanders anfangen. 353 00:40:13,875 --> 00:40:14,911 David... 354 00:40:17,917 --> 00:40:21,160 - ich mag unser Leben. - Ich auch, Baby. 355 00:40:24,125 --> 00:40:27,994 - Verlass mich nie. - Niemals. 356 00:40:46,583 --> 00:40:48,290 Ich fühl mich sicher mit dir. 357 00:40:48,875 --> 00:40:50,116 Gut so. 358 00:41:55,583 --> 00:41:58,781 Kommen Sie raus. Ich weiß, dass Sie da sind. 359 00:42:03,875 --> 00:42:06,709 Es ist gruselig, Fremde zu treffen, weil man nicht weiß, 360 00:42:06,917 --> 00:42:08,954 wer sie sind. Wir sind vier Frauen. 361 00:42:09,167 --> 00:42:11,375 Es wäre gut, wenn wir uns Ihnen anschließen könnten. 362 00:42:11,833 --> 00:42:13,540 Ich verstehe. 363 00:42:14,500 --> 00:42:16,537 Wir sind stärker, wenn wir zusammenhalten. 364 00:42:17,375 --> 00:42:21,897 Okay, wir treffen uns am Waldrand. Wenn wir dort sind, geb ich das Zeichen. 365 00:42:21,917 --> 00:42:24,000 Gut, passen Sie auf sich auf. 366 00:42:25,500 --> 00:42:28,743 Und Ellen... Was ist das Zeichen? 367 00:42:36,958 --> 00:42:38,995 Ist ja gut. 368 00:42:41,417 --> 00:42:43,397 - Ellen. - Hi Richard, 369 00:42:43,417 --> 00:42:44,999 das sind meine Freundinnen. 370 00:42:46,417 --> 00:42:48,875 - Hi Ellen. Fran. Freut ich sehr. - Hallo. 371 00:42:51,625 --> 00:42:53,708 Hallo, Ellen, ich bin Graem. 372 00:42:54,083 --> 00:42:55,949 Hallo Graem, schön Sie zu treffen. 373 00:42:56,208 --> 00:42:57,449 Ellen! 374 00:43:15,750 --> 00:43:19,494 Diese Leute, die nach dir suchen, werden vielleicht aufgeben 375 00:43:19,708 --> 00:43:22,621 und gehen... Lassen dich zurück... 376 00:43:24,083 --> 00:43:25,745 Sie sind nicht diese Art von Leuten. 377 00:43:27,208 --> 00:43:30,121 Nein, wahrscheinlich nicht. 378 00:43:56,250 --> 00:43:57,707 Bitte sehr. 379 00:43:58,500 --> 00:44:00,867 - Ein Glas Wasser. - Danke, Fran. 380 00:44:03,583 --> 00:44:08,313 - Danke, Schätzchen. - Das ist fantastisch! 381 00:44:08,333 --> 00:44:11,701 Also, Sie alle hier suchen jemandem? 382 00:44:12,333 --> 00:44:14,495 Natürlich, Sie etwa nicht, mein Kind? 383 00:44:15,875 --> 00:44:17,958 Ja, natürlich... 384 00:44:18,208 --> 00:44:21,121 Meinen Vater... 385 00:44:21,458 --> 00:44:24,701 Devan, er ist eine Nervensäge. 386 00:44:25,125 --> 00:44:27,833 Unfassbar nervig, aber was soll man tun? 387 00:44:29,750 --> 00:44:33,323 Wir müssen Tag für Tag mit ihnen leben, 388 00:44:33,583 --> 00:44:35,290 mit ihnen irgendwie auskommen. 389 00:44:35,958 --> 00:44:40,578 Wir müssen sie lieben, egal, wie schrecklich alt sie sind. 390 00:44:44,750 --> 00:44:47,242 Es ist schwierig für die ältere Generation. 391 00:44:48,125 --> 00:44:50,959 Sie führten Kriege, um die Welt zu schützen, 392 00:44:52,042 --> 00:44:55,240 und dann veränderte sich die Welt direkt vor ihren Augen, 393 00:44:56,000 --> 00:44:57,992 und sie passten einfach nicht mehr rein. 394 00:45:04,208 --> 00:45:08,657 Oma Nancy, ich kenne Sie nicht so gut, 395 00:45:08,958 --> 00:45:12,247 aber darf ich sagen, dass Sie entzückend sind. 396 00:45:13,875 --> 00:45:16,993 Danke, Graem. Und Sie sind zum Anbeißen! 397 00:45:26,625 --> 00:45:28,958 Das Lachen hält uns gesund, nehme ich an. 398 00:45:29,708 --> 00:45:35,158 - Es lenkt von den Sorgen ab. - Sie und Ihr Sohn wurden getrennt? 399 00:45:35,708 --> 00:45:37,620 Ja. Cameron. 400 00:45:39,750 --> 00:45:42,709 Was glauben Sie, wo er jetzt ist? 401 00:45:43,125 --> 00:45:44,991 Ich weiß eben nicht, wo er ist. 402 00:45:45,375 --> 00:45:47,207 Aber du weißt, wo er sein wird. 403 00:45:47,542 --> 00:45:49,784 Das ist das Einzige, woran ich mich festhalten kann. 404 00:45:50,500 --> 00:45:53,743 Wir hatten einen Plan für den Fall, dass wir getrennt werden. 405 00:45:54,083 --> 00:45:56,040 Ein Ort, an dem wir uns treffen würden, 406 00:45:56,542 --> 00:45:58,454 ein zwei Tage langer Marsch von hier. 407 00:46:00,167 --> 00:46:03,581 Na ja, zwei Tage sind ja nicht so schlimm. 408 00:46:05,458 --> 00:46:07,450 Ganz schön knapp, Garabon. 409 00:46:11,833 --> 00:46:14,075 Ich werde einfach dran glauben, 410 00:46:14,292 --> 00:46:16,705 dass es ihm gut geht, bis ich ihn finde. 411 00:46:18,500 --> 00:46:20,787 Wir sollten alle versuchen, etwas zu schlafen. 412 00:46:22,458 --> 00:46:24,324 Wir haben morgen einen langen Tag. 413 00:46:25,917 --> 00:46:28,660 Ja. Wir müssen uns ausruhen. 414 00:46:41,375 --> 00:46:43,332 Bist du noch wach? 415 00:46:47,750 --> 00:46:49,992 Ein Sturm zieht auf. 416 00:46:51,333 --> 00:46:53,450 Ich mag's, wenn es regnet. 417 00:47:02,000 --> 00:47:03,912 Ich wünschte, ich müsste nicht weg. 418 00:47:05,125 --> 00:47:06,741 Ich auch. 419 00:47:22,000 --> 00:47:24,037 Sieht aus, als könnte es später regnen. 420 00:47:43,250 --> 00:47:46,209 Ich glaube, er wird morgen vor Ort sein. 421 00:47:46,875 --> 00:47:50,448 Das hoffe ich für Sie auch. Aber Sie sollten nicht allein gehen. 422 00:47:50,750 --> 00:47:52,207 Oh, das muss ich. 423 00:47:52,458 --> 00:47:54,938 Jeder versucht, seine Familie zu finden. 424 00:47:54,958 --> 00:47:59,248 Irgendwann werden wir alle in unterschiedliche Richtungen gehen. 425 00:47:59,917 --> 00:48:02,330 Ich weiß, ich werde meinen Vater nicht finden. 426 00:48:03,208 --> 00:48:06,872 - Er ist schon irgendwo da oben. - Nein, Graem, halt! Sagen Sie das nicht. 427 00:48:09,958 --> 00:48:13,872 Der Punkt ist, ich gehe mit Ihnen. Ich helfe, Ihren Sohn zu finden. 428 00:48:23,458 --> 00:48:25,324 Also wo genau treffen Sie ihn? 429 00:48:29,833 --> 00:48:31,165 Dort drüben! 430 00:48:33,667 --> 00:48:35,249 Diese Hallen. 431 00:48:39,458 --> 00:48:41,245 Wir sollten Essen und Wasser finden. 432 00:48:41,625 --> 00:48:44,493 Schokolade, ich hoffe sie haben Schokolade. 433 00:49:00,542 --> 00:49:03,785 Was haben wir für ein Glück? Wir finden andauernd verlassene Vorräte. 434 00:49:04,250 --> 00:49:05,991 Ja. 435 00:49:06,333 --> 00:49:07,915 Was für ein Glück... 436 00:49:16,458 --> 00:49:17,949 Stimmt was nicht? 437 00:49:23,375 --> 00:49:24,911 Wir sind nicht allein. 438 00:49:30,250 --> 00:49:32,458 Ellen, lauf! 439 00:49:41,375 --> 00:49:42,707 Beschütz die Frau! 440 00:49:50,625 --> 00:49:52,412 Das ist eine Falle! 441 00:49:55,417 --> 00:49:56,908 Nancy! 442 00:50:10,750 --> 00:50:13,822 Die Schläge sind fatal. Es gibt nicht genug Männer. 443 00:50:35,292 --> 00:50:36,248 Lauf! 444 00:51:11,250 --> 00:51:12,912 Sie greifen mich an! 445 00:51:13,833 --> 00:51:15,790 Ruft die IPs ab, die die Frau jagen. 446 00:51:16,542 --> 00:51:19,706 Jetzt! Sie sagte mir immer noch nicht, wo der Junge ist. 447 00:51:20,042 --> 00:51:21,704 Bist du verletzt? 448 00:51:22,458 --> 00:51:24,938 Willst du behaupten, das war nicht dein Befehl? 449 00:51:24,958 --> 00:51:26,415 Sei nicht dumm, 450 00:51:26,625 --> 00:51:29,117 es war deine Entscheidung, dich als Mensch zu verkleiden. 451 00:51:30,292 --> 00:51:33,035 Diese Leute sollten unter Kontrolle sein! 452 00:51:35,292 --> 00:51:37,284 Wurden die Kontrollen zurückgerufen? 453 00:51:38,208 --> 00:51:40,791 - Ja. - Sie sind weg. 454 00:51:41,167 --> 00:51:45,116 Wehe, sie wurde verletzt. Lass das nicht noch mal passieren, 455 00:51:45,458 --> 00:51:46,619 Devanera. 456 00:51:50,708 --> 00:51:52,574 Finde heraus, wer das erlaubt hat... 457 00:51:53,250 --> 00:51:55,082 und lass es nicht noch mal passieren. 458 00:51:58,000 --> 00:51:59,241 Beschütz meinen Sohn! 459 00:52:08,458 --> 00:52:10,495 Graem... 460 00:52:11,708 --> 00:52:13,916 kann ich mit Ihnen sprechen? 461 00:52:16,000 --> 00:52:17,491 Natürlich. 462 00:52:20,208 --> 00:52:21,665 Graem, 463 00:52:21,875 --> 00:52:23,707 verzeihen Sie, dass ich frage, 464 00:52:27,083 --> 00:52:28,915 aber ich muss meinen Sohn finden. 465 00:52:29,625 --> 00:52:31,537 Zu viele Menschen sterben. 466 00:52:33,375 --> 00:52:35,583 Ich dachte, ich könnte es alleine schaffen, 467 00:52:37,250 --> 00:52:38,457 aber jetzt... 468 00:52:41,125 --> 00:52:43,242 Sie sagten, Sie würden mir helfen. 469 00:52:45,500 --> 00:52:46,581 Bitte... 470 00:52:48,333 --> 00:52:50,450 ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 471 00:52:52,375 --> 00:52:55,573 Natürlich, Ellen, ich helfe Ihnen, Cameron zu finden. 472 00:53:08,042 --> 00:53:11,331 Zwei Gruppen. In einer ist ein Mann passenden Alters. 473 00:53:12,875 --> 00:53:14,707 Was willst du tun? 474 00:53:17,208 --> 00:53:19,825 Wir testen zuerst das Blut des Jungen. 475 00:53:21,042 --> 00:53:22,783 Bringt ihn zu mir. 476 00:53:27,542 --> 00:53:29,625 Devanera hat Ihren Vorgehensplan erhalten. 477 00:53:30,250 --> 00:53:32,583 Die Deadline bleibt heute Mittag. 478 00:53:49,042 --> 00:53:52,240 - Sie wehren sich. - Tötet den Mann. Fasst den Jungen. 479 00:54:08,000 --> 00:54:09,036 Shanna! 480 00:55:26,667 --> 00:55:27,703 David! 481 00:55:28,000 --> 00:55:30,743 Cameron! Was ist mit den guten, alten, blauen Kugeln passiert? 482 00:55:31,000 --> 00:55:33,688 Jetzt benutzen sie verflixte Maschinengewehre! 483 00:55:33,708 --> 00:55:35,165 Keine Bewegung! 484 00:55:47,500 --> 00:55:49,662 Du musst mir beibringen, wie das geht. 485 00:55:53,917 --> 00:55:55,704 Lass uns hier verschwinden. 486 00:56:12,458 --> 00:56:13,522 Duckt euch! 487 00:56:13,542 --> 00:56:15,249 Ich glaube, ich sah noch einen. 488 00:56:21,000 --> 00:56:22,992 Habe ihn, er ist tot. 489 00:56:25,125 --> 00:56:26,912 Das dürften alle sein. 490 00:56:29,208 --> 00:56:31,575 Was? Das ist verrückt. 491 00:56:31,792 --> 00:56:33,078 Wer, verdammt, war das? 492 00:56:34,292 --> 00:56:35,248 Komm. 493 00:57:14,417 --> 00:57:15,999 Wir sind in der Leitung zu Devanera. 494 00:57:23,208 --> 00:57:24,995 Devanera, es ist Zeit. 495 00:57:26,375 --> 00:57:28,207 Deine Deadline ist gleich rum. 496 00:57:33,125 --> 00:57:35,082 Garabons Bemühungen sind lobenswert. 497 00:57:42,833 --> 00:57:44,540 Ich wünschte, er hätte es geschafft. 498 00:57:50,833 --> 00:57:55,032 Ich suche immer noch nach dem, der für den Angriff auf Garabon verantwortlich ist. 499 00:58:01,292 --> 00:58:03,409 Eine wirklich beschämende Tat. 500 00:58:15,250 --> 00:58:17,993 Beschämend ist, was ich ihnen antun werde, 501 00:58:19,208 --> 00:58:21,700 - wenn ich sie finde. - Natürlich, 502 00:58:22,917 --> 00:58:25,000 wir erwarten deinen Befehl zum Abfeuern. 503 00:58:42,167 --> 00:58:43,658 Cameron! 504 00:58:45,833 --> 00:58:49,201 Das ist unsere Stelle! Cameron! 505 00:58:55,458 --> 00:58:58,041 - Wo ist er? - Ich weiß nicht. 506 00:58:58,708 --> 00:59:01,075 Ich dachte, er würde hier vor mir sein. 507 00:59:01,875 --> 00:59:03,616 Ich verstehe das nicht. 508 00:59:04,250 --> 00:59:07,448 Vielleicht versteckt er sich... 509 00:59:08,542 --> 00:59:11,000 Nein, er würde kommen, wenn er meine Stimme hört. 510 00:59:11,250 --> 00:59:12,240 Cameron! 511 00:59:15,583 --> 00:59:17,415 Sie sagten, 512 00:59:17,667 --> 00:59:19,329 er würde hier sein! 513 00:59:22,000 --> 00:59:23,536 Äh... 514 00:59:24,125 --> 00:59:25,897 Ich weiß nicht, Graem. 515 00:59:25,917 --> 00:59:29,410 - Vielleicht ist er... - Vielleicht? 516 00:59:32,208 --> 00:59:34,916 Ich will kein "vielleicht" hören, Ellen! 517 00:59:36,042 --> 00:59:37,874 Es tut mir leid, wenn ich Sie verärgert habe. 518 00:59:45,958 --> 00:59:47,494 Suchst du das hier? 519 00:59:57,625 --> 00:59:59,412 Du sagtest, er würde hier sein! 520 01:00:00,917 --> 01:00:02,499 Wer bist du? 521 01:00:04,542 --> 01:00:06,955 Ich bin derjenige, vor dem du wegrennst. 522 01:00:08,333 --> 01:00:10,620 Du bist Neran? 523 01:00:11,750 --> 01:00:13,787 Ich bin Garabon. 524 01:00:15,083 --> 01:00:17,291 Du bist verrückt! 525 01:00:20,750 --> 01:00:21,615 Ja. 526 01:00:27,958 --> 01:00:30,792 Durchsucht diesen Bereich. Checkt alle Lebensformen! 527 01:00:34,333 --> 01:00:36,165 Das alles ist nur wegen dir! 528 01:00:38,333 --> 01:00:40,074 Das alles wird zur Asche, 529 01:00:40,292 --> 01:00:42,784 weil Camiru nicht da ist, wo du meintest, dass er sein würde. 530 01:00:43,292 --> 01:00:46,035 Das ist alles wegen dir. 531 01:00:46,583 --> 01:00:48,165 Du hast alle getötet! 532 01:00:49,250 --> 01:00:50,331 Ich? 533 01:00:50,750 --> 01:00:52,833 Wie viele Menschen sind gestorben für diese Sache, 534 01:00:53,083 --> 01:00:54,574 diese Besessenheit? 535 01:00:55,833 --> 01:00:58,621 Es gibt Opfer im Krieg, Ellen, das weißt du. 536 01:00:58,917 --> 01:01:02,365 Das ist nicht ihr Krieg. 537 01:01:03,792 --> 01:01:06,500 Als du mit deinem Schiff hier ankamst, 538 01:01:07,667 --> 01:01:09,374 wurde es ihr Krieg! 539 01:01:18,583 --> 01:01:20,199 Es ist Mittag. 540 01:01:21,292 --> 01:01:23,875 Kehre zu deinem Schiff zurück, Garabon. 541 01:01:26,167 --> 01:01:28,955 Ich bin jetzt da. Gib mir Zeit. 542 01:01:31,083 --> 01:01:32,745 Der Junge muss in der Nähe sein. 543 01:01:33,708 --> 01:01:35,855 Kehre zu deinem Schiff zurück 544 01:01:35,875 --> 01:01:38,037 und bereite dich auf meinen Feuerbefehl vor. 545 01:01:39,167 --> 01:01:42,911 Hör mich bitte an, wir sind jetzt vierzig Tage auf diesem Planeten. 546 01:01:43,958 --> 01:01:45,915 Gib mir noch ein paar Stunden! 547 01:01:46,292 --> 01:01:48,830 Ich befehle dir, zu deinem Schiff zurückzukehren. 548 01:01:49,042 --> 01:01:50,374 Du wirst mir gehorchen! 549 01:01:59,083 --> 01:02:01,325 Es liegt nicht mehr in meiner Hand. 550 01:02:11,458 --> 01:02:13,996 Diese Welt wird enden. 551 01:02:45,667 --> 01:02:47,374 Was zur Hölle? 552 01:02:55,917 --> 01:02:57,158 Cameron! 553 01:02:57,458 --> 01:02:58,369 Scheiße! 554 01:03:06,667 --> 01:03:08,408 Dort sollte ich Ellen treffen. 555 01:03:09,542 --> 01:03:12,125 - Glaubst du, sie war da? - Was ist, wenn sie sie fanden? 556 01:03:13,667 --> 01:03:16,455 - Was ist, wenn sie sie töten? - Nein, hör mal, 557 01:03:16,667 --> 01:03:18,408 denk einfach nicht daran! 558 01:03:22,292 --> 01:03:26,272 Scheiße, es passiert. Sie werden den Planeten zerstören! 559 01:03:26,292 --> 01:03:28,772 David, wir können zu ihnen mit meinem Schiff fliegen. 560 01:03:28,792 --> 01:03:29,657 Was? 561 01:03:31,167 --> 01:03:33,688 Komm schon! Mein Schiff ist in diesem Berg. 562 01:03:33,708 --> 01:03:36,576 - Wir gehen dorthin und ich ergebe mich. - Was? 563 01:03:37,208 --> 01:03:42,624 - Was meinst du mit "wir"? - Nun, auch wenn es nicht klappt, 564 01:03:43,875 --> 01:03:45,457 wirst du nicht hier sterben. 565 01:03:48,458 --> 01:03:49,665 Warte... 566 01:03:50,500 --> 01:03:52,116 Und was ist mit Shanna? 567 01:03:52,875 --> 01:03:55,834 Cameron, wenn's nicht funktioniert, 568 01:03:57,292 --> 01:03:58,874 würde es egal sein. 569 01:03:59,458 --> 01:04:00,619 Komm! 570 01:04:42,500 --> 01:04:44,082 Es ist möglich fortzufahren. 571 01:04:44,833 --> 01:04:47,371 Garabon ist sicher, am Bord des Schiffes. 572 01:04:51,833 --> 01:04:52,744 Los! 573 01:05:09,542 --> 01:05:11,454 Du hast es nicht verdient zu sterben. 574 01:05:12,667 --> 01:05:14,124 Und mein Sohn? 575 01:05:17,125 --> 01:05:21,324 Camiru ist nicht dein Sohn, Ellen! 576 01:05:23,333 --> 01:05:25,541 Er bedeutet mir alles! 577 01:05:27,042 --> 01:05:29,284 Dann tut es mir wirklich leid, 578 01:05:30,208 --> 01:05:32,621 denn er wird es nicht überleben. 579 01:05:47,667 --> 01:05:48,703 Zeigen! 580 01:05:54,083 --> 01:05:55,119 Öffnen! 581 01:06:12,292 --> 01:06:13,908 Das ist verdammt großartig! 582 01:06:33,625 --> 01:06:34,957 Alles ok? 583 01:06:36,292 --> 01:06:38,659 Ich fliege zum ersten Mal in einem Raumschiff. 584 01:07:05,750 --> 01:07:07,116 Los geht's. 585 01:07:19,292 --> 01:07:20,078 Wow! 586 01:07:25,875 --> 01:07:27,366 Der Hauptteil richtet sich aus. 587 01:07:28,292 --> 01:07:30,204 Ausrichtungsinitiierung für den Angriff. 588 01:07:32,792 --> 01:07:34,658 Bereit machen zum Abfeuern. 589 01:07:38,333 --> 01:07:41,781 - Wie lange brauchen wir für den Weg? - Nur ein paar Minuten. 590 01:07:43,292 --> 01:07:44,703 Das ist irre! 591 01:08:20,667 --> 01:08:22,875 Überraschung! 592 01:08:24,417 --> 01:08:27,330 - Cameron, du musst das Ding landen! - Das schaffen wir nicht! 593 01:08:28,500 --> 01:08:29,661 Du hast uns getötet! 594 01:08:39,333 --> 01:08:40,744 Lass ihn los! 595 01:09:13,125 --> 01:09:14,332 Ich spürte sie. 596 01:09:32,667 --> 01:09:34,203 Ellen, was ist los? 597 01:09:39,208 --> 01:09:41,165 Das ist nicht möglich! 598 01:09:46,250 --> 01:09:48,492 Hey! Genug von dir! 599 01:09:52,292 --> 01:09:53,828 Was ist passiert? 600 01:09:54,083 --> 01:09:55,995 Warum ist die Gemeinschaft so in Not? 601 01:09:56,250 --> 01:09:58,833 Ich weiß es nicht! Sie haben sich so noch nie verhalten! 602 01:10:01,042 --> 01:10:03,772 Ich brauche sie für den Feuerbefehl unter Kontrolle. 603 01:10:03,792 --> 01:10:06,772 Sie sind trotz der Störung immer noch unter Kontrolle, Devanera, 604 01:10:06,792 --> 01:10:10,035 was auch immer mit ihnen geschieht, wird deinen Befehl nicht beeinflussen! 605 01:10:10,458 --> 01:10:12,245 David, wir stürzen immer noch ab! 606 01:10:14,958 --> 01:10:18,622 - Ach, du Scheiße! - Zieh den Hebel hoch, schnell! 607 01:10:22,500 --> 01:10:24,082 Ich weiß nicht, wie ich das steuern soll! 608 01:10:26,083 --> 01:10:28,897 Wir stürzen ab! Du musst beide Lenkhebel greifen 609 01:10:28,917 --> 01:10:30,954 - und sie sanft hochziehen! - Was passiert mit dir? 610 01:10:31,417 --> 01:10:33,033 Ich weiß es nicht. 611 01:10:35,417 --> 01:10:36,453 Langsam! 612 01:10:36,917 --> 01:10:37,873 Verdammt! 613 01:10:40,292 --> 01:10:42,033 Okay, jetzt hochziehen, zieh hoch! 614 01:10:44,292 --> 01:10:45,658 Komm schon, jetzt! 615 01:10:47,125 --> 01:10:49,583 Sanft, hart? Was zur Hölle, Cameron? 616 01:11:09,833 --> 01:11:13,031 Das war Wahnsinn! Du warst Klasse! 617 01:11:19,542 --> 01:11:21,283 Du kannst nicht sicher sein, dass er's war. 618 01:11:21,542 --> 01:11:25,582 Es war Cameron. Er bezwang das reine Licht, 619 01:11:26,583 --> 01:11:28,370 und es gehorchte ihm. 620 01:11:29,167 --> 01:11:31,409 Weißt du überhaupt, was das heißt? 621 01:11:33,833 --> 01:11:35,825 Ich kann diesen Befehl nicht stoppen, Ellen. 622 01:11:36,500 --> 01:11:39,368 Wenn der Wirbel ausgerichtet ist, wird die Kanone abfeuern. 623 01:11:41,042 --> 01:11:42,658 Diese ganze Zeit... 624 01:11:43,417 --> 01:11:45,830 und der Preis ist in Reichweite. 625 01:11:47,458 --> 01:11:49,916 Der Preis ist Camiru! 626 01:11:50,792 --> 01:11:52,875 Es ist besser, er lebt als dein Gefangener, 627 01:11:53,708 --> 01:11:56,701 als dass er stirbt in diesem Massenmord. 628 01:11:59,000 --> 01:12:01,022 Stopp es. 629 01:12:01,042 --> 01:12:03,659 Eine ganze Welt wird sonst zerstört. 630 01:12:06,208 --> 01:12:08,200 Du füllst meinen Kopf mit Chaos. 631 01:12:13,292 --> 01:12:15,579 Auch wir kämpfen ums Überleben, Ellen. 632 01:12:18,333 --> 01:12:19,915 Meine Welt stirbt, 633 01:12:20,125 --> 01:12:23,084 weil Camirus Vater sich weigert, sie zu retten. 634 01:12:30,125 --> 01:12:33,323 Er ist bereit, mein Volk sterben zu lassen. 635 01:12:39,375 --> 01:12:42,368 Vergiss Cameron als Mittel zu Erpressung. 636 01:12:43,375 --> 01:12:45,833 Darmirruan ist alt, unnachgiebig und störrisch. 637 01:12:46,167 --> 01:12:47,783 Garabon, 638 01:12:48,042 --> 01:12:50,329 Cameron beherrschte das reine Licht. 639 01:12:50,708 --> 01:12:53,451 Er übertrifft seinen Vater. 640 01:12:59,333 --> 01:13:00,824 Der Wirbel ist ausgerichtet. 641 01:13:01,167 --> 01:13:03,500 Bereit machen, um die Feuersequenz einzuschalten. 642 01:13:10,042 --> 01:13:12,876 Er kann deine Welt retten. 643 01:13:30,375 --> 01:13:33,288 Informiere Devanera, dass er den Feuerbefehl abbrechen soll. 644 01:13:33,917 --> 01:13:35,874 Ich kehre zum Planeten zurück. 645 01:13:48,833 --> 01:13:52,782 - David, du hast das Schiff gesteuert. - Ich habe das Schiff gecrasht. 646 01:13:53,292 --> 01:13:54,954 Was fehlt dir denn? 647 01:13:56,542 --> 01:13:59,159 Ich weiß nicht. 648 01:13:59,417 --> 01:14:02,410 - Ich stoppte das blaue Licht. - Ja, das hast du. 649 01:14:13,500 --> 01:14:16,664 - Cameron. - Was? 650 01:14:19,250 --> 01:14:20,991 Was ist los mit mir? 651 01:14:23,042 --> 01:14:24,749 Etwas stimmt nicht. 652 01:14:27,917 --> 01:14:29,909 Ich fühle mich nicht gut. 653 01:14:39,958 --> 01:14:41,745 Du hast das blaue Licht angefasst. 654 01:14:44,625 --> 01:14:46,457 Das hast du auch. 655 01:14:47,708 --> 01:14:53,659 Ich weiß. Wie's aussieht, kann ich's. 656 01:14:56,167 --> 01:14:58,033 Du warst unglaublich. 657 01:14:59,583 --> 01:15:01,495 Ich bin stolz auf dich. 658 01:15:05,958 --> 01:15:07,369 David. 659 01:15:09,083 --> 01:15:10,619 Das blaue Licht ist in dir. 660 01:15:16,875 --> 01:15:19,037 Ich glaube, es bringt dich um. 661 01:15:22,750 --> 01:15:24,082 Ich weiß. 662 01:15:27,167 --> 01:15:29,875 Ich war's. Das ist alles meine Schuld. 663 01:15:30,125 --> 01:15:33,563 Nein, hey, Vergiss nicht, sie waren's! 664 01:15:33,583 --> 01:15:35,324 Nur sie. 665 01:15:42,083 --> 01:15:43,897 Cameron... 666 01:15:43,917 --> 01:15:45,328 die Kanone... 667 01:15:46,250 --> 01:15:48,037 du musst sie jetzt aufhalten. 668 01:15:50,333 --> 01:15:51,915 Es ist zu spät. 669 01:15:52,458 --> 01:15:55,417 Nein, hey, nicht für dich. 670 01:15:55,833 --> 01:15:57,950 Du bezwingst die blauen Kugeln! 671 01:15:59,958 --> 01:16:01,950 Geh da raus und bezwing diese alten Typen! 672 01:16:05,417 --> 01:16:07,033 Die Gemeinschaft? 673 01:16:08,667 --> 01:16:10,033 Halt sie auf. 674 01:16:10,333 --> 01:16:15,158 Halt sie auf, Cameron. Du kannst alle retten. 675 01:16:16,917 --> 01:16:19,989 Du kannst meine... 676 01:16:20,292 --> 01:16:21,749 ...du kannst Sarah retten. 677 01:16:23,250 --> 01:16:24,991 Rette sie für mich. 678 01:16:35,958 --> 01:16:37,244 David... 679 01:17:30,125 --> 01:17:31,991 Ich kann euch fühlen. 680 01:17:34,125 --> 01:17:36,617 Ich weiß, dass ihr mich fühlen könnt. 681 01:17:46,625 --> 01:17:48,332 Ihr habt nach mir gesucht. 682 01:17:53,292 --> 01:17:54,999 Hier bin ich! 683 01:18:40,500 --> 01:18:41,991 Wo ist Reahveniah? 684 01:18:54,167 --> 01:18:56,522 Warum hast du mich nicht mit Devanera verbunden? 685 01:18:56,542 --> 01:18:58,730 Wir können Devaneras Schiff nicht kontaktieren. 686 01:18:58,750 --> 01:19:01,480 Wir sind nicht mehr mit dem zentralen Netz verbunden. 687 01:19:01,500 --> 01:19:02,786 Was?! 688 01:19:04,500 --> 01:19:08,313 Check alle Frequenzen, einschließlich Irehkull und hol mir Devanera. 689 01:19:08,333 --> 01:19:10,370 Und wenn ich keine Verbindung herstellen kann? 690 01:19:11,250 --> 01:19:14,618 Dann werde ich tot sein und zwar durch deine Schuld! 691 01:19:15,667 --> 01:19:16,623 Oh. 692 01:19:17,875 --> 01:19:18,786 Weg! 693 01:19:28,083 --> 01:19:31,272 Achtung, höchste Priorität! Info an die Zentrale. 694 01:19:31,292 --> 01:19:34,706 Bitte an Devanera, den Abschussbefehl auf Garabons Verantwortung abzubrechen. 695 01:19:34,917 --> 01:19:36,328 Verbindung unterbrechen! 696 01:19:36,583 --> 01:19:38,575 Schon geschehen, wie du es befohlen hast. 697 01:19:38,833 --> 01:19:40,620 Wir sind die Einzigen, die das hören. 698 01:19:41,250 --> 01:19:43,647 - Hat er den Jungen gefunden? - Das weiß ich nicht. 699 01:19:43,667 --> 01:19:45,203 Und der Abschussbefehl? 700 01:19:48,208 --> 01:19:49,744 Gilt immer noch. 701 01:19:50,625 --> 01:19:53,993 - Kann das sein? - Was ist mit der Nachricht? 702 01:19:54,917 --> 01:19:57,125 Garabon kehrt auf den Planeten zurück. 703 01:19:58,333 --> 01:20:00,165 Nicht weiterleiten. 704 01:20:07,833 --> 01:20:10,371 Er stirbt in der Explosion. 705 01:20:27,625 --> 01:20:29,491 Worauf warten wir?! Feuer! 706 01:20:31,417 --> 01:20:32,703 Feuer, sofort! 707 01:20:33,792 --> 01:20:34,782 Los! 708 01:20:59,833 --> 01:21:01,449 Warum klappt das nicht? 709 01:21:04,708 --> 01:21:08,327 Es wird klappen, wenn du älter bist, vielleicht ein alter Mann. 710 01:21:19,792 --> 01:21:21,784 Camiru, vergiss nicht, was ich dir sagte. 711 01:21:22,500 --> 01:21:24,522 Die Macht auf diese Weise zu beherrschen, 712 01:21:24,542 --> 01:21:26,499 beschränkt die Kraft auf deine eigene Stärke. 713 01:21:28,250 --> 01:21:29,912 Aber wenn du es auf diese Art tust, 714 01:21:32,292 --> 01:21:33,874 wird die Macht keine Grenzen haben. 715 01:21:35,958 --> 01:21:37,699 Du wirst mächtig sein. 716 01:22:18,625 --> 01:22:20,116 Was geht hier vor? 717 01:22:50,250 --> 01:22:51,491 Der Kern versagt! 718 01:25:07,333 --> 01:25:08,289 David! 719 01:25:10,792 --> 01:25:12,328 Du lebst... 720 01:25:14,333 --> 01:25:15,540 Wie? 721 01:25:16,500 --> 01:25:20,870 Ich weiß nicht, Cameron. Aber als du das getan hast... 722 01:25:24,125 --> 01:25:26,583 Raumschiffe aus dem Himmel ziehen... 723 01:25:28,667 --> 01:25:30,374 fühlte ich, wie du's getan hast. 724 01:25:32,000 --> 01:25:34,242 Ich fühlte, wie das das blaue Licht mich anhob. 725 01:25:37,875 --> 01:25:39,241 Ich fühle mich toll! 726 01:25:43,208 --> 01:25:45,791 - Danke, danke. - Wofür? 727 01:25:46,167 --> 01:25:47,533 Dass du lebst. 728 01:25:51,125 --> 01:25:52,286 Sehr gerne. 729 01:25:52,667 --> 01:25:56,331 Kumpel, du musst los und Shanna suchen! 730 01:25:58,667 --> 01:26:01,125 - Wirst du ok sein? - Natürlich, komm. 731 01:26:25,792 --> 01:26:27,909 Ellen, sei drauf gefasst. 732 01:26:29,333 --> 01:26:31,575 Ich werde Cameron wieder mitnehmen. 733 01:26:52,542 --> 01:26:54,283 Bin ich eine Mutter, 734 01:26:55,250 --> 01:26:58,573 die das Leben meines Sohnes eintauscht, um es zu retten? 735 01:26:59,417 --> 01:27:01,124 Ich weiß es nicht. 736 01:27:02,000 --> 01:27:05,323 Ich denke, eine Mutter würde alles tun, um ihre Kinder zu schützen. 737 01:27:06,417 --> 01:27:08,579 Natürlich würde ich für Cameron sterben. 738 01:27:10,250 --> 01:27:14,449 Und das ist das Ergebnis des jahrelangen Sich-Versteckens auf der Erde. 739 01:27:19,750 --> 01:27:22,618 Es gibt unterschiedliche Arten von Menschen auf dieser Welt. 740 01:27:24,708 --> 01:27:26,495 Welche Art Mensch bin ich? 741 01:27:28,833 --> 01:27:30,870 Ich weiß, wer Cameron ist. 742 01:27:32,708 --> 01:27:35,121 Derjenige, für den die Sonne zurücktreten kann, 743 01:27:35,375 --> 01:27:38,743 um den dunkelsten Schatten zu erleuchten. 744 01:27:41,458 --> 01:27:43,575 Heute rettete er eine Welt. 745 01:27:48,792 --> 01:27:50,328 Das gibt uns ein Morgen, 746 01:27:50,667 --> 01:27:52,408 eine weitere Chance, 747 01:27:52,750 --> 01:27:54,491 einen weiteren Tag. 748 01:27:54,833 --> 01:27:55,869 Shanna! 749 01:28:56,417 --> 01:28:59,285 Die Macht der Gemeinschaft wurde zerstört. 750 01:29:01,125 --> 01:29:02,832 Wie? 751 01:29:03,042 --> 01:29:04,578 Wie ist das möglich? 752 01:29:08,292 --> 01:29:10,124 Es muss der Junge sein. 753 01:29:14,583 --> 01:29:17,075 Garabons Schiff wurde in die Atmosphäre geschleudert. 754 01:29:18,583 --> 01:29:21,246 Wir hatten das Glück, so weit weg zu sein. 755 01:29:33,750 --> 01:29:36,493 General Garabon hat den Miruan-Jungen gefasst. 756 01:29:38,083 --> 01:29:40,325 Bereiten Sie Ihre Rückkehr nach Nera vor. 757 01:29:59,958 --> 01:30:01,199 Mein Sohn... 758 01:30:26,042 --> 01:30:27,897 Camiru. Ich bin Garabon. 759 01:30:27,917 --> 01:30:30,188 Du wirst mit mir zu meinem Schiff zurückkehren. 760 01:30:30,208 --> 01:30:32,165 Garabon. Meine Mutter... 761 01:30:35,000 --> 01:30:37,083 Erlaub ihr, hier auf der Erde zu bleiben. 762 01:30:37,708 --> 01:30:41,076 Du bist ein Gefangener Camiru, keine Forderungen. 763 01:30:41,375 --> 01:30:44,698 Sie darf nicht eingesperrt werden. Mein Vater legt keinen Wert auf sie. 764 01:30:51,917 --> 01:30:54,284 Es war ein Akt der Liebe, ohne Zweifel. 765 01:30:56,250 --> 01:31:00,199 Das war kein "auf Wiedersehen", es war ein "Lebewohl". 766 01:31:01,792 --> 01:31:05,615 Diese Momente zusammen, waren wahrscheinlich unsere letzten. 767 01:31:08,458 --> 01:31:09,539 Ich lieb dich, Mom. 768 01:31:14,083 --> 01:31:15,949 Ich liebe dich, mein Sohn. 769 01:31:38,792 --> 01:31:44,083 - Was wirst du jetzt tun? - Sarah finden. 770 01:32:03,375 --> 01:32:05,730 Beschütz meinen Sohn, Garabon. 771 01:32:05,750 --> 01:32:08,538 Du hast mein Wort. Niemand wird ihm schaden. 772 01:32:45,375 --> 01:32:47,287 Also, was hältst du von der Erde? 773 01:34:51,000 --> 01:34:53,117 Es geht dir gut! Du bist wieder da! 774 01:35:02,542 --> 01:35:05,785 - Lass mich nie wieder allein! - Niemals. 58046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.