All language subtitles for NYPD.Blue.S03E05.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,034 Dans les épisodes précédents : 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,431 - Ça va ? - Très bien. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,114 Une gouine. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,269 Lesniak ? 5 00:00:08,480 --> 00:00:09,469 Votre mallette. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,115 Tenez. 7 00:00:12,280 --> 00:00:13,554 J'en ai pour une minute. 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,437 Il y a rien de bizarre, dedans ? 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,033 Du collyre et un agenda. 10 00:00:21,400 --> 00:00:23,595 Je sais pourquoi vous cherchez mon oncle. 11 00:00:23,880 --> 00:00:25,313 C'est à cause du viol. 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,274 Elle est jeune ? 13 00:00:27,640 --> 00:00:29,119 La vingtaine. 14 00:00:29,280 --> 00:00:30,474 Il les aime plus jeunes. 15 00:00:48,480 --> 00:00:50,755 - Alors ? - La victime s'appelle Garret. 16 00:00:51,120 --> 00:00:52,838 Petit dealer. Moitié mac. 17 00:00:53,040 --> 00:00:54,314 Surnommé Tricky. 18 00:00:54,480 --> 00:00:55,629 Des témoins ? 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,119 La voisine a vu un Blanc 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,271 quitter la laverie après le coup de feu. 21 00:00:59,440 --> 00:01:01,510 La fille est sortie une minute après. 22 00:01:01,920 --> 00:01:03,239 On dirait une somnambule. 23 00:01:03,400 --> 00:01:04,913 On l'a épinglée près d'ici. 24 00:01:05,120 --> 00:01:07,350 - Elle dit n'avoir rien vu. - Son nom ? 25 00:01:11,360 --> 00:01:14,318 Elle avait témoigné dans l'affaire des guichets automatiques. 26 00:01:16,880 --> 00:01:18,074 Voyons de ce côté. 27 00:01:22,960 --> 00:01:24,109 Quoi ? 28 00:01:24,400 --> 00:01:26,152 Dét. Sipowicz. Tu me remets ? 29 00:01:27,840 --> 00:01:28,875 Qu'est-il arrivé ? 30 00:01:29,600 --> 00:01:30,715 J'en sais rien. 31 00:01:31,080 --> 00:01:33,230 Un type a été tué, et on t'a vue sortir. 32 00:01:33,840 --> 00:01:35,159 J'ai tué personne. 33 00:01:35,480 --> 00:01:36,993 Tu sais ce qui s'est passé. 34 00:01:37,320 --> 00:01:38,389 J'en sais rien. 35 00:01:40,440 --> 00:01:41,759 Bon, viens avec nous. 36 00:01:41,920 --> 00:01:42,909 Je sais rien. 37 00:01:43,080 --> 00:01:45,116 D'accord. On va au poste. 38 00:01:45,280 --> 00:01:46,759 Je peux prendre mon linge ? 39 00:01:47,320 --> 00:01:49,390 - Il est où ? - Dans un des séchoirs. 40 00:01:56,000 --> 00:01:58,514 - Qui est la fille ? - Elle nous a déjà aidés. 41 00:01:58,760 --> 00:02:00,910 Son oncle agressait les gens aux guichets. 42 00:02:02,240 --> 00:02:04,629 Et il la violait depuis l'âge de 12 ans. 43 00:02:04,800 --> 00:02:06,153 C'est elle qui l'a donné. 44 00:02:09,920 --> 00:02:11,353 Je sais pas où il est passé. 45 00:02:18,480 --> 00:02:21,119 - C'est ça ? - Ouais, c'est mon linge. 46 00:02:24,080 --> 00:02:25,433 Elle est dans les vapes. 47 00:02:25,600 --> 00:02:27,113 Vous prévenez le labo ? 48 00:02:28,080 --> 00:02:29,798 Regardez tout ce sang. 49 00:02:33,320 --> 00:02:35,038 Viens, on s'en va. 50 00:03:35,440 --> 00:03:37,829 Linge sale en famille 51 00:03:50,160 --> 00:03:51,513 Je peux avoir à boire ? 52 00:03:51,800 --> 00:03:52,994 Un soda ou autre chose ? 53 00:03:53,160 --> 00:03:54,354 On s'en occupe. 54 00:03:55,960 --> 00:03:57,632 Tu l'interroges avec Andy ? 55 00:03:59,360 --> 00:04:00,679 Inspecteur Sipowicz ! 56 00:04:01,720 --> 00:04:03,119 Maintenant ? 57 00:04:04,120 --> 00:04:06,156 J'ai à faire. Peut-être plus tard. 58 00:04:14,080 --> 00:04:15,069 Salut. 59 00:04:15,720 --> 00:04:18,075 Ronnie Drucker. Mon premier jour chez vous. 60 00:04:18,400 --> 00:04:19,469 Martinez. Enchanté. 61 00:04:19,800 --> 00:04:22,394 - Et votre secrétaire ? - Elle a pris sa journée. 62 00:04:22,720 --> 00:04:24,438 Paraît que c'est une beauté. 63 00:04:25,040 --> 00:04:26,553 Bobby, voici Ronnie Drucker. 64 00:04:26,760 --> 00:04:28,398 Il vient d'être muté ici. 65 00:04:28,560 --> 00:04:30,278 - Tu viens d'où ? - Brigade des mœurs. 66 00:04:30,560 --> 00:04:32,790 - Tu connais Girelli ? - Depuis des lustres. 67 00:04:34,360 --> 00:04:35,679 C'est un ancien, là-bas. 68 00:04:36,400 --> 00:04:38,152 Le commissaire parle au chef de district. 69 00:04:38,920 --> 00:04:42,151 - Qui doit l'informer de mon sort. - Comment ça ? 70 00:04:42,320 --> 00:04:44,834 J'ai la police des polices à mes basques. 71 00:04:45,000 --> 00:04:46,877 - Ah bon ? - Ne vous inquiétez pas. 72 00:04:47,640 --> 00:04:50,791 Avant qu'ils me coincent, je bullerai sur cette île. 73 00:04:51,760 --> 00:04:54,035 Épargnée par l'ouragan Marilyn. 74 00:04:54,200 --> 00:04:55,599 Des bungalows sur la plage. 75 00:04:56,040 --> 00:04:58,508 On t'apporte à manger et à boire sur ton transat. 76 00:04:59,080 --> 00:05:00,638 Ça a l'air sympa. 77 00:05:00,920 --> 00:05:02,069 Il plonge pour quoi ? 78 00:05:02,240 --> 00:05:04,037 Il fricote avec une Colombienne. 79 00:05:04,200 --> 00:05:06,350 Elle blanchit l'argent de la coke. 80 00:05:07,000 --> 00:05:10,356 Il a quitté sa femme pour elle. Les Mœurs devaient s'en défaire 81 00:05:10,560 --> 00:05:11,629 avant qu'on l'arrête. 82 00:05:11,800 --> 00:05:13,119 Qu'il continue à enquêter. 83 00:05:13,280 --> 00:05:14,679 Traitez-le normalement. 84 00:05:14,840 --> 00:05:16,239 Il sait pas qu'il est grillé ? 85 00:05:16,400 --> 00:05:17,913 Je ne suis qu'un messager. 86 00:05:18,080 --> 00:05:19,718 Le grand chef me l'a refilé. 87 00:05:20,520 --> 00:05:22,351 Et je fais appel à vous. 88 00:05:27,560 --> 00:05:30,916 Ne le mettez pas sur une affaire trop longue, c'est tout. 89 00:05:33,440 --> 00:05:34,236 Drucker ? 90 00:05:35,360 --> 00:05:36,952 Arthur Fancy. 91 00:05:37,120 --> 00:05:39,793 La secrétaire est malade. Prends son bureau. 92 00:05:41,040 --> 00:05:43,349 - Je vais enquêter ? - Tu es inspecteur, non ? 93 00:05:43,880 --> 00:05:44,710 Quelle heure est-il ? 94 00:05:51,760 --> 00:05:54,115 - C'est chaud pour lui. - Il m'a dit ça. 95 00:05:54,280 --> 00:05:56,271 Il reste aux enquêtes. Tu le surveilles ? 96 00:05:57,520 --> 00:05:58,509 Allez. 97 00:06:14,240 --> 00:06:17,357 Je faisais mon linge. J'étais occupée à ce moment-là. 98 00:06:17,560 --> 00:06:18,356 J'ai rien vu. 99 00:06:18,520 --> 00:06:21,592 - Tu connaissais pas Tricky ? - Pas personnellement. 100 00:06:22,200 --> 00:06:24,589 Tu sors avec des types ? Pour de l'argent ? 101 00:06:24,760 --> 00:06:25,988 Est-ce que je tapine ? 102 00:06:26,440 --> 00:06:27,429 C'est le cas ? 103 00:06:37,120 --> 00:06:39,236 Un type a appelé, rapport à la laverie. 104 00:06:39,800 --> 00:06:41,756 Le meurtrier serait un certain Howie. 105 00:06:41,960 --> 00:06:44,428 "C'est Howie qui a flingué Tricky à la laverie. " 106 00:06:44,880 --> 00:06:46,677 - Il a raccroché. - Merci. 107 00:06:46,880 --> 00:06:47,915 Pas de quoi. 108 00:06:48,080 --> 00:06:49,035 Dis-moi... 109 00:06:51,000 --> 00:06:53,594 - John t'a coupé les cheveux ? - Deux fois. 110 00:06:53,960 --> 00:06:55,598 Tu en es content ? 111 00:06:55,800 --> 00:06:57,119 Oui, et c'est pas cher. 112 00:06:57,320 --> 00:06:58,912 Il dit qu'il fait ça gratis. 113 00:06:59,160 --> 00:07:01,355 Alors il te coupe les cheveux, c'est tout ? 114 00:07:01,800 --> 00:07:04,519 Ouais... là-haut, près de la Criminelle. 115 00:07:05,040 --> 00:07:06,268 Il coiffe plutôt bien. 116 00:07:06,440 --> 00:07:07,395 Apparemment. 117 00:07:08,160 --> 00:07:09,309 Très bien, merci. 118 00:07:15,080 --> 00:07:18,550 Holly fait des passes, mais ne travaillait pas pour Tricky. 119 00:07:19,880 --> 00:07:22,155 Tu as des fringues d'homme dans ton linge. 120 00:07:23,000 --> 00:07:24,672 - C'est à qui ? - J'en sais rien. 121 00:07:25,880 --> 00:07:28,678 À Howie ? Il était à la laverie ? 122 00:07:31,040 --> 00:07:33,076 Holly, on va coffrer Howie. 123 00:07:33,320 --> 00:07:36,915 Soit vous plongez tous les deux, soit tu nous aides. 124 00:07:37,600 --> 00:07:39,955 - Jerry est notre ami. - Jerry ? 125 00:07:40,120 --> 00:07:42,475 Après une dispute pour un pari, il est parti. 126 00:07:42,800 --> 00:07:45,837 - Jerry et Tricky se sont disputés ? - Howie et Jerry. 127 00:07:46,040 --> 00:07:49,032 - À propos de quoi ? - Rien. C'était idiot. 128 00:07:50,120 --> 00:07:51,712 Ensuite, Jerry est parti. 129 00:07:52,360 --> 00:07:55,955 Tricky a dû passer devant la laverie, nous voir, 130 00:07:56,120 --> 00:07:57,394 et entrer en tirant. 131 00:07:58,640 --> 00:08:01,552 Jerry s'est disputé avec Howie, mais il n'a rien fait ? 132 00:08:01,840 --> 00:08:02,636 Exact. 133 00:08:02,840 --> 00:08:06,355 Jerry est déjà parti, mais Tricky arrive en canardant. Pourquoi ? 134 00:08:06,840 --> 00:08:08,831 Howie lui aurait vendu de la came. 135 00:08:09,440 --> 00:08:11,795 Soi-disant de la mauvaise came. 136 00:08:11,960 --> 00:08:15,270 Et Tricky a raconté partout qu'il allait buter Howie. 137 00:08:15,520 --> 00:08:18,637 Howie l'a su et s'est procuré une arme. 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,678 C'est ce qui a dû se passer. 139 00:08:21,680 --> 00:08:25,468 Tricky est venu tuer Howie, mais c'est Howie qui l'a buté ? 140 00:08:25,880 --> 00:08:27,916 - Sûrement. - Tu l'as vu ? 141 00:08:28,440 --> 00:08:29,429 Je crois. 142 00:08:29,880 --> 00:08:30,790 Oui ou non ? 143 00:08:32,920 --> 00:08:36,071 J'étais malade. J'allai aux W-C quand Tricky est entré. 144 00:08:36,480 --> 00:08:38,869 Tu as juste entendu le coup de feu ? 145 00:08:39,800 --> 00:08:40,994 Howie se fournit où ? 146 00:08:41,160 --> 00:08:42,559 Je ne veux pas l'impliquer. 147 00:08:42,760 --> 00:08:44,352 Howie est déjà impliqué. 148 00:08:44,560 --> 00:08:47,074 Tu dois nous trouver Howie. 149 00:08:51,440 --> 00:08:52,714 T'as pas eu ta dose depuis quand ? 150 00:08:56,720 --> 00:09:00,235 Il se fournit devant ce resto grec sur la 7e. 151 00:09:01,200 --> 00:09:02,633 Allons le trouver. 152 00:09:04,640 --> 00:09:05,516 Viens. 153 00:09:13,280 --> 00:09:15,032 On va cueillir le type qu'elle a donné. 154 00:09:15,720 --> 00:09:17,551 Ronnie Drucker. Il vient d'arriver. 155 00:09:17,880 --> 00:09:19,154 Andy Sipowicz. 156 00:09:19,720 --> 00:09:21,358 Salut. On va cueillir un dealer. 157 00:09:21,760 --> 00:09:23,398 Ici aussi, il y en a, hein ? 158 00:09:23,840 --> 00:09:25,114 Je peux voir un inspecteur ? 159 00:09:26,560 --> 00:09:27,595 Je suis là. 160 00:09:27,920 --> 00:09:29,069 Je peux rester ? 161 00:09:29,600 --> 00:09:31,192 Si c'est ce que veut le patron. 162 00:09:31,360 --> 00:09:32,918 James, Greg, vous venez ? 163 00:09:34,560 --> 00:09:35,788 Je reste avec Ronnie. 164 00:09:36,080 --> 00:09:37,354 Inspecteur Drucker. 165 00:09:38,120 --> 00:09:39,155 Inspecteur Simone. 166 00:09:40,480 --> 00:09:42,357 On porte plainte contre un certain Markham. 167 00:09:42,680 --> 00:09:44,636 Il a essayé d'abuser de mon fils. 168 00:09:44,840 --> 00:09:46,910 - Allons au calme. - Au fond, à droite. 169 00:09:56,080 --> 00:09:57,513 Assieds-toi là, Tommy. 170 00:10:00,520 --> 00:10:02,112 Tu as des super baskets ! 171 00:10:03,840 --> 00:10:06,991 Le type s'appelle Louis Markham. 418, 11e Rue, 4C. 172 00:10:08,520 --> 00:10:09,839 Raconte-lui. 173 00:10:10,600 --> 00:10:13,910 Il a ouvert sa robe de chambre et touchait ses parties. 174 00:10:14,440 --> 00:10:16,237 Tu étais chez lui ? 175 00:10:16,840 --> 00:10:19,877 Tommy prend son courrier. Le vieux a mal au dos. 176 00:10:20,040 --> 00:10:21,678 M. Generro, laissez-le parler. 177 00:10:22,720 --> 00:10:25,393 Je lui apporte son courrier depuis un an et demi. 178 00:10:25,640 --> 00:10:28,154 Ce voisin, il t'a déjà fait ce que tu dis ? 179 00:10:28,320 --> 00:10:31,676 - Je ne crois pas. - J'ai bien envie de cogner ce pédé 180 00:10:31,880 --> 00:10:32,949 à coups de batte ! 181 00:10:40,000 --> 00:10:41,194 Quand tu dis 182 00:10:42,200 --> 00:10:45,431 qu'il touchait ses parties, tu veux dire qu'il se tripotait ? 183 00:10:45,640 --> 00:10:47,312 Tu connais cette expression ? 184 00:10:48,080 --> 00:10:49,957 Il l'a montrée et je me suis enfui. 185 00:10:50,120 --> 00:10:51,519 Il a essayé de te toucher ? 186 00:10:53,040 --> 00:10:54,712 Il t'a demandé de faire des trucs ? 187 00:10:58,840 --> 00:11:01,798 - Il me l'a juste montrée. - Tu es resté longtemps chez lui ? 188 00:11:01,960 --> 00:11:03,075 Pas très longtemps. 189 00:11:03,560 --> 00:11:06,996 Est-ce que ça aurait pu être, disons, un accident ? 190 00:11:07,360 --> 00:11:08,679 Sa robe de chambre s'ouvre... 191 00:11:09,200 --> 00:11:12,670 Un accident ? Il montre son truc et joue avec ! 192 00:11:12,960 --> 00:11:14,791 Il n'a pas dit qu'il jouait avec. 193 00:11:15,080 --> 00:11:16,798 Je vois déjà la suite ! 194 00:11:17,240 --> 00:11:18,559 C'était pas un accident. 195 00:11:20,200 --> 00:11:22,873 Est-ce qu'il se tripotait ? Car si c'est le cas, 196 00:11:23,080 --> 00:11:24,718 ça change tout. 197 00:11:35,520 --> 00:11:38,671 Tu vas t'asseoir dehors pendant qu'on parle à ton papa ? 198 00:11:41,040 --> 00:11:43,474 Merci, je sais que c'est dur de parler de ça. 199 00:11:48,480 --> 00:11:49,708 Vous bouclez ce type ? 200 00:11:49,960 --> 00:11:52,918 Le témoignage de votre fils ne suffit pas à l'arrêter. 201 00:11:53,120 --> 00:11:55,634 Vous attendez que ce pervers tripote mon fils ? 202 00:11:55,920 --> 00:11:58,480 On ignore ce qui s'est passé exactement. 203 00:11:58,720 --> 00:12:00,278 On peut aller le voir. 204 00:12:00,480 --> 00:12:02,038 Lui dire qu'on est au courant. 205 00:12:02,200 --> 00:12:04,839 - Et il va avouer ? - C'est tout ce qu'on peut faire. 206 00:12:07,720 --> 00:12:09,358 S'il sait qu'on est au courant, 207 00:12:09,560 --> 00:12:10,754 ça peut être dissuasif. 208 00:12:10,920 --> 00:12:13,309 Qu'il aille abuser d'autres gosses ailleurs ! 209 00:12:13,480 --> 00:12:15,948 - Merci d'être passé. - Vous allez lui parler ? 210 00:12:16,560 --> 00:12:18,437 C'est ce qui est prévu. 211 00:12:18,840 --> 00:12:20,637 Restez chez vous. Pour le petit. 212 00:12:25,760 --> 00:12:26,749 Quel abruti ! 213 00:12:27,320 --> 00:12:29,959 - Tu as l'adresse ? - Tu réponds pas à ton bip ? 214 00:12:30,240 --> 00:12:33,312 Bah, elle appelle juste pour me casser les burnes. 215 00:12:34,880 --> 00:12:37,030 C'est ma nana. Ça me perdra ! 216 00:12:45,520 --> 00:12:47,511 Si on attend, on va être repérés. 217 00:12:47,960 --> 00:12:49,996 Il se fournit vers 13 h, tous les jours. 218 00:12:53,840 --> 00:12:55,319 Finalement, t'es pas partie ? 219 00:12:56,440 --> 00:12:57,714 Si. 220 00:12:58,080 --> 00:12:59,638 J'ai rencontré Howie à Raleigh. 221 00:13:00,480 --> 00:13:02,311 Puis on est revenus à New York. 222 00:13:11,720 --> 00:13:13,631 - C'est lui. - Lequel ? 223 00:13:13,840 --> 00:13:15,068 La veste en cuir. 224 00:13:15,280 --> 00:13:19,114 Greg, le type en cuir noir qui vient vers toi. Coince-le. 225 00:13:32,520 --> 00:13:33,316 Viens ici ! 226 00:13:44,480 --> 00:13:46,630 Du calme ! Je suis clean, mec ! 227 00:13:46,800 --> 00:13:48,552 Il t'arrive de faire ton linge ? 228 00:13:48,760 --> 00:13:49,954 Je comprends pas. 229 00:13:50,480 --> 00:13:52,550 Tu fais ton linge pour la 1re fois en 6 mois. 230 00:13:52,960 --> 00:13:55,076 - Bilan : un mort. - C'est pas moi. 231 00:13:55,280 --> 00:13:56,599 Très original, Howie. 232 00:13:56,800 --> 00:13:58,677 Tu vas me raconter ça au poste. 233 00:13:59,080 --> 00:14:01,355 On l'emmène. En voiture, mec. 234 00:14:15,120 --> 00:14:17,270 Elle remet ça ! Police-Secours ! 235 00:14:21,440 --> 00:14:23,112 La perle de Colombie. 236 00:14:26,280 --> 00:14:29,511 - Qui est-ce ? - Police de New York. 237 00:14:31,960 --> 00:14:33,996 Que voulez-vous ? De quoi s'agit-il ? 238 00:14:34,200 --> 00:14:36,236 On peut parler à l'intérieur, M. Markham ? 239 00:14:36,400 --> 00:14:37,719 À quel propos ? 240 00:14:37,920 --> 00:14:39,239 On peut entrer ? 241 00:14:47,160 --> 00:14:49,993 On a reçu une plainte pour abus sexuel, 242 00:14:50,160 --> 00:14:53,357 - du garçon qui vous livre le courrier. - Quoi ? 243 00:14:53,520 --> 00:14:56,318 Le fils du voisin dit que vous lui avez exhibé vos parties. 244 00:14:56,760 --> 00:14:58,113 Je ne lui ai rien fait. 245 00:14:58,880 --> 00:15:00,552 Son père a porté plainte. 246 00:15:00,800 --> 00:15:02,552 C'est écœurant. Dément ! 247 00:15:02,920 --> 00:15:04,148 Donc vous niez ? 248 00:15:04,720 --> 00:15:05,948 Je ne ferais jamais ça. 249 00:15:10,000 --> 00:15:13,037 Puisque vos dépositions ne concordent pas, 250 00:15:13,200 --> 00:15:14,792 on ne retiendra pas les charges. 251 00:15:14,960 --> 00:15:19,238 Mais sachez qu'on est au courant et qu'une enquête est ouverte. 252 00:15:19,440 --> 00:15:22,671 Vous devez vous tenir à l'écart de cet enfant. 253 00:15:22,880 --> 00:15:23,995 Mon Dieu ! 254 00:15:24,200 --> 00:15:26,430 C'est mieux, quoi qu'il se soit passé. 255 00:15:26,640 --> 00:15:29,359 Ce garçon m'aime bien. Je suis son ami, c'est tout. 256 00:15:29,960 --> 00:15:31,234 Ne dites pas ça ! 257 00:15:31,480 --> 00:15:33,436 - Enfoiré de pervers ! - Sortez ! 258 00:15:33,680 --> 00:15:35,910 Tout le monde saura ce que vous êtes ! 259 00:15:36,120 --> 00:15:37,269 Vous devriez décamper ! 260 00:15:37,680 --> 00:15:39,159 Vous, sortez ! Sortez tous ! 261 00:15:39,680 --> 00:15:41,557 Allez tripoter le gosse d'un autre ! 262 00:15:42,200 --> 00:15:44,077 Je ne ferais jamais rien à un enfant ! 263 00:15:47,400 --> 00:15:50,039 Gardez votre robe de chambre fermée, d'accord ? 264 00:15:50,200 --> 00:15:51,553 Et prenez votre courrier. 265 00:15:53,840 --> 00:15:56,673 - Ça marche dans les deux sens. - Comment ça ? 266 00:15:56,880 --> 00:15:58,757 Encore elle. Je dois aller voir. 267 00:15:58,920 --> 00:16:00,478 Laissez cet homme tranquille. 268 00:16:00,640 --> 00:16:02,517 Il abuse de mon fils et vous me menacez ? 269 00:16:02,720 --> 00:16:03,789 Il a du mal à marcher. 270 00:16:04,000 --> 00:16:05,274 Il sera facile à éviter. 271 00:16:05,440 --> 00:16:06,714 Qu'il déménage ! 272 00:16:07,000 --> 00:16:08,228 J'ai compris. 273 00:16:09,080 --> 00:16:10,274 Merci de votre aide. 274 00:16:12,280 --> 00:16:13,633 Tu m'accompagnes ? 275 00:16:14,240 --> 00:16:15,719 Tu ne veux pas l'appeler ? 276 00:16:16,040 --> 00:16:17,314 Je préfère aller voir. 277 00:16:40,520 --> 00:16:41,873 Ma nana est dingue. 278 00:16:43,120 --> 00:16:45,554 On vient jusqu'ici pour vérifier sa santé mentale ? 279 00:16:46,480 --> 00:16:47,629 Elle s'imagine 280 00:16:47,840 --> 00:16:49,432 qu'elle est sur écoute. 281 00:16:50,600 --> 00:16:52,477 L'IGS : je devrais leur jeter des pierres. 282 00:16:54,360 --> 00:16:56,396 Pourquoi surveiller un salon de beauté ? 283 00:16:56,640 --> 00:16:58,596 Ils croient qu'elle a d'autres activités. 284 00:16:58,760 --> 00:17:01,320 Je suis désolé que tu aies tous ces problèmes. 285 00:17:01,520 --> 00:17:03,556 Mais je ne veux pas être traîné ici. 286 00:17:03,720 --> 00:17:06,188 Ces flics m'ont vu quitter le poste avec toi. 287 00:17:06,680 --> 00:17:08,591 Elle tient un bar de nuit. 288 00:17:08,760 --> 00:17:11,718 Les barmans y boivent un verre après le boulot. Et alors ? 289 00:17:12,160 --> 00:17:13,673 Avec quelques dealers ? 290 00:17:14,160 --> 00:17:17,470 C'est un préjugé raciste, parce qu'elle est colombienne. 291 00:17:18,720 --> 00:17:20,472 N'y va pas, tu m'entends ? 292 00:17:20,640 --> 00:17:21,834 Je me fous 293 00:17:22,520 --> 00:17:23,635 d'où elle vient. 294 00:17:23,920 --> 00:17:26,878 Tu me traînes dans le Bronx avec l'IGS au cul. 295 00:17:27,440 --> 00:17:28,793 Je vais être une star ! 296 00:17:28,960 --> 00:17:31,918 Désolé, elle m'a appelé sur mon bip. 297 00:17:32,120 --> 00:17:34,076 - J'ai cru qu'on la coffrait. - Ça te regarde. 298 00:17:34,240 --> 00:17:35,036 Entendu. 299 00:17:42,920 --> 00:17:44,433 Voilà le topo, Howie. 300 00:17:44,720 --> 00:17:46,870 Holly t'a vu à la laverie. 301 00:17:47,320 --> 00:17:50,596 La voisine d'en face a entendu un coup de feu 302 00:17:50,840 --> 00:17:52,990 et t'a vu sortir en courant. 303 00:17:53,160 --> 00:17:54,479 Avec ces deux témoins, 304 00:17:54,720 --> 00:17:57,188 mon boulot est terminé. Le proc' suivra. 305 00:17:57,360 --> 00:17:59,555 C'est pas moi. J'ai tué personne. 306 00:18:00,120 --> 00:18:03,032 Celui que vous cherchez, c'est Jerry Smithers, Smithson... 307 00:18:03,360 --> 00:18:04,634 un nom dans ce genre. 308 00:18:04,800 --> 00:18:06,199 Ça ne marche pas. 309 00:18:06,440 --> 00:18:07,953 Jerry était déjà parti. 310 00:18:08,360 --> 00:18:09,395 Il est revenu. 311 00:18:10,360 --> 00:18:11,554 Jerry est revenu ? 312 00:18:11,720 --> 00:18:13,597 Tricky est entré. Celui qui a été buté. 313 00:18:13,760 --> 00:18:15,955 - Tricky le Mort. - Il pestait 314 00:18:16,120 --> 00:18:18,759 après moi à cause d'un petit malentendu. 315 00:18:19,240 --> 00:18:20,514 De la mauvaise came ? 316 00:18:20,680 --> 00:18:22,159 Je n'y étais pour rien. 317 00:18:22,400 --> 00:18:23,913 Alors j'ai réglé ça avec lui. 318 00:18:24,080 --> 00:18:25,513 Il avait pas 12 $ sur lui ? 319 00:18:28,240 --> 00:18:29,229 Raconte. 320 00:18:29,560 --> 00:18:30,913 Je lui ai donné 12 $ 321 00:18:31,080 --> 00:18:32,638 d'acompte pour le dédommager. 322 00:18:32,800 --> 00:18:35,155 - Jerry arrive avec un flingue. - Pourquoi ? 323 00:18:35,320 --> 00:18:37,788 C'est un connard. Défoncé au crack et déjanté. 324 00:18:38,040 --> 00:18:39,234 Il a buté Tricky. 325 00:18:39,400 --> 00:18:41,038 Jerry t'en voulait aussi. 326 00:18:41,240 --> 00:18:42,719 Il est venu pour toi ? 327 00:18:43,480 --> 00:18:45,789 Peut-être. J'ignore qui il voulait plomber, 328 00:18:45,960 --> 00:18:47,518 moi, Tricky ou un autre. 329 00:18:48,000 --> 00:18:50,036 - Holly était aux W-C ? - Elle dégueulait. 330 00:18:50,200 --> 00:18:51,519 Elle a vu Jerry revenir ? 331 00:18:51,920 --> 00:18:53,512 Probablement pas. 332 00:18:53,680 --> 00:18:55,159 C'est la vérité, je le jure. 333 00:18:57,240 --> 00:18:58,639 Howie, si je découvre 334 00:18:58,800 --> 00:19:01,439 que tu me baratines, je reviens t'en coller une. 335 00:19:01,600 --> 00:19:03,511 Et je t'enfonce auprès du proc'. 336 00:19:03,680 --> 00:19:05,318 Alors c'est vrai, cette histoire ? 337 00:19:05,520 --> 00:19:07,795 Absolument. C'est la vérité. 338 00:19:08,160 --> 00:19:09,229 Donne-moi une adresse. 339 00:19:09,960 --> 00:19:11,632 Il saura que ça vient de moi. 340 00:19:13,960 --> 00:19:15,359 Il sera peut-être fâché. 341 00:19:15,520 --> 00:19:18,671 C'est vrai qu'il a déjà essayé de te tuer. 342 00:19:21,240 --> 00:19:25,074 908, 14e Rue, 3A. Jerry Smith-quelque chose. 343 00:19:40,040 --> 00:19:41,029 Howie a avoué ? 344 00:19:41,320 --> 00:19:44,517 - Non, il a donné Jerry. - Et une adresse ? 345 00:19:45,520 --> 00:19:47,556 Je dois d'abord parler à la fille. 346 00:19:50,560 --> 00:19:53,358 - Je fais le rapport. - Ça marche ? 347 00:20:02,400 --> 00:20:03,549 Séparez-nous. 348 00:20:03,800 --> 00:20:05,950 - Qu'y a-t-il ? - J'enquête plus avec lui. 349 00:20:06,400 --> 00:20:07,753 Il me met dans le pétrin, 350 00:20:07,920 --> 00:20:08,989 hors juridiction. 351 00:20:09,160 --> 00:20:12,038 - Où ça ? - Sa nana l'appelle sur son bip. 352 00:20:12,200 --> 00:20:13,519 On va dans le Bronx. 353 00:20:13,680 --> 00:20:15,875 L'IGS est en planque. Je le connais à peine ! 354 00:20:16,040 --> 00:20:19,510 - Je m'en occupe. - Ne lui faites rien, mais séparez-nous. 355 00:20:19,680 --> 00:20:20,829 Je ne lui ferai rien. 356 00:20:21,000 --> 00:20:22,479 Il restera au poste. 357 00:20:36,080 --> 00:20:37,195 Prêt, inspecteur ? 358 00:20:37,640 --> 00:20:39,835 Je dois d'abord passer prendre quelqu'un. 359 00:20:40,040 --> 00:20:41,598 J'ai une suggestion. 360 00:20:42,000 --> 00:20:44,150 - Réfléchissez-y. - Quoi ? 361 00:20:45,800 --> 00:20:48,678 Plus court, en dégradé, avec la nuque droite. 362 00:20:49,080 --> 00:20:51,036 Je veux juste une coupe normale. 363 00:20:51,200 --> 00:20:52,474 C'est une coupe normale, 364 00:20:52,760 --> 00:20:54,273 avec du volume derrière. 365 00:20:54,440 --> 00:20:55,873 Ça ne m'intéresse pas. 366 00:20:56,640 --> 00:20:58,358 Entendu. Pas de problème. 367 00:21:00,400 --> 00:21:01,628 Prévenez-moi. 368 00:21:02,000 --> 00:21:03,035 Je vous trouverai. 369 00:21:11,000 --> 00:21:11,989 Tu tiens bon ? 370 00:21:12,720 --> 00:21:13,869 J'ai mal partout. 371 00:21:15,440 --> 00:21:18,000 Jerry a-t-il pu revenir à la laverie 372 00:21:18,240 --> 00:21:19,514 après l'arrivée de Tricky ? 373 00:21:19,680 --> 00:21:21,159 Je ne l'ai pas vu revenir. 374 00:21:21,320 --> 00:21:23,276 - T'étais aux W.-C. ? - Quelques minutes. 375 00:21:24,120 --> 00:21:25,599 Il a pu revenir. 376 00:21:25,800 --> 00:21:27,597 C'est ce que prétend Howie. 377 00:21:28,160 --> 00:21:30,355 Jerry est revenu le tuer, mais a tué Tricky. 378 00:21:31,000 --> 00:21:32,592 Jerry en voulait à Howie. 379 00:21:32,760 --> 00:21:35,228 Tu étais aux W-C assez longtemps pour qu'il revienne. 380 00:21:35,920 --> 00:21:37,148 Tu sais où habite Jerry ? 381 00:21:37,400 --> 00:21:38,674 Sur la 14e. 382 00:21:39,200 --> 00:21:41,316 Au 908. C'est ce qu'a dit Howie. 383 00:21:41,560 --> 00:21:42,913 Ça me semble exact. 384 00:21:48,760 --> 00:21:50,432 Tu as pris de l'aspirine ? 385 00:21:51,480 --> 00:21:52,754 On m'en donnerait ? 386 00:21:53,960 --> 00:21:55,279 Je t'en fais apporter. 387 00:22:06,360 --> 00:22:09,193 - Le rapport sur l'affaire du gamin. - Fini les enquêtes. 388 00:22:11,840 --> 00:22:12,636 Un problème ? 389 00:22:13,200 --> 00:22:14,474 À part ceux que tu amènes ? 390 00:22:15,000 --> 00:22:16,035 Pourquoi ? 391 00:22:16,200 --> 00:22:19,112 Les huiles veulent une cible fixe pour m'achever ? 392 00:22:19,280 --> 00:22:20,349 Obéis, c'est tout. 393 00:22:20,560 --> 00:22:21,834 Étudie tes voyages. 394 00:22:22,000 --> 00:22:23,115 Simone s'est plaint ? 395 00:22:23,440 --> 00:22:25,112 La conversation est terminée. 396 00:22:25,280 --> 00:22:26,599 Va à ton bureau. 397 00:22:28,720 --> 00:22:30,358 Étant promu pot de fleurs, 398 00:22:30,880 --> 00:22:33,838 - je peux aller voir ma famille ? - Tu étais où ? 399 00:22:34,400 --> 00:22:37,278 Dans le Bronx. Ma famille est à Long Island. 400 00:22:38,240 --> 00:22:40,310 Va voir ta famille. 401 00:22:45,000 --> 00:22:45,955 Commissariat du 15e. 402 00:22:51,160 --> 00:22:53,833 On vous donne une médaille ici quand vous caftez ? 403 00:22:54,600 --> 00:22:55,874 Personne n'a cafté. 404 00:22:57,360 --> 00:22:58,713 Je refuse de bosser avec toi. 405 00:22:59,560 --> 00:23:01,949 Pour me faire mousser auprès du patron. 406 00:23:03,120 --> 00:23:06,396 Minute. Primo, tu bâcles l'enquête pour filer dans le Bronx. 407 00:23:06,560 --> 00:23:08,471 Je ne pouvais rien faire de plus. 408 00:23:08,680 --> 00:23:10,272 On ignore qui a menti, non ? 409 00:23:10,840 --> 00:23:13,832 Le vieil homme ? Ou est-ce Generro qui lui en voulait ? 410 00:23:14,000 --> 00:23:16,560 Puis tu m'emmènes dans le Bronx pour montrer 411 00:23:16,720 --> 00:23:18,517 ma bobine aux types de l'IGS. 412 00:23:18,680 --> 00:23:20,193 Je te dois la vie, peut-être, 413 00:23:20,400 --> 00:23:21,879 pour que tu me mouilles ? 414 00:23:22,040 --> 00:23:23,473 Tu veux ta brochure ? 415 00:23:24,680 --> 00:23:25,999 Non, garde-la. 416 00:23:26,280 --> 00:23:27,793 Je t'enverrai un Polaroïd. 417 00:23:28,160 --> 00:23:29,878 De moi, sur la plage. 418 00:23:30,040 --> 00:23:32,429 J'ai fait ce que j'ai pu sur cette affaire. 419 00:23:32,880 --> 00:23:34,359 J'ai fait mon boulot. 420 00:23:34,720 --> 00:23:36,995 Si je te connaissais mieux, ça m'attristerait. 421 00:23:45,200 --> 00:23:46,679 Ce coin a pas l'air génial. 422 00:23:47,040 --> 00:23:48,553 Lui non plus. 423 00:24:05,560 --> 00:24:07,994 Un cadavre. 816, 11e Rue. 424 00:24:08,640 --> 00:24:09,629 11e Rue ? 425 00:24:09,800 --> 00:24:12,189 - Qui est-ce ? - Un certain Markham. 426 00:24:12,560 --> 00:24:14,357 Retrouvé pendu chez lui. 427 00:24:40,240 --> 00:24:41,309 Quel est le topo ? 428 00:24:41,480 --> 00:24:44,597 Il a fait passer un fil électrique par dessus la porte. 429 00:24:46,480 --> 00:24:47,959 - Il a laissé un mot ? - Non. 430 00:24:48,480 --> 00:24:49,515 Son fils est là. 431 00:24:49,680 --> 00:24:52,194 C'est lui qui l'a trouvé. Walter Markham. 432 00:24:52,480 --> 00:24:53,879 Décrochez-le, hein ? 433 00:24:57,640 --> 00:24:58,789 M. Markham ? 434 00:25:00,320 --> 00:25:01,389 Inspecteur Simone. 435 00:25:02,120 --> 00:25:03,235 Je suis navré. 436 00:25:03,880 --> 00:25:05,359 J'aurais dû m'y attendre. 437 00:25:05,800 --> 00:25:07,597 Il avait déjà tenté de se suicider ? 438 00:25:08,960 --> 00:25:10,791 Non, mais il était déprimé. 439 00:25:11,080 --> 00:25:12,274 Il se faisait soigner. 440 00:25:12,600 --> 00:25:15,558 Un mal chronique ? Qui l'aurait miné ? 441 00:25:15,760 --> 00:25:18,672 Il s'est brisé le dos en 1991, dans des escaliers. 442 00:25:18,840 --> 00:25:21,434 - Ça a entraîné des problèmes. - Physiques ? 443 00:25:22,080 --> 00:25:23,638 Il souffrait beaucoup. 444 00:25:24,520 --> 00:25:27,478 Ça lui a aussi causé des problèmes sexuels. 445 00:25:27,640 --> 00:25:30,677 Il fréquentait une femme d'Albany. Mais plus après l'accident. 446 00:25:31,240 --> 00:25:32,229 Il était impuissant ? 447 00:25:35,280 --> 00:25:36,315 C'est important ? 448 00:25:38,360 --> 00:25:40,032 Nous allons finir notre travail 449 00:25:40,200 --> 00:25:42,270 et vous laissez vous occuper de votre père. 450 00:25:43,200 --> 00:25:44,599 Toutes mes condoléances. 451 00:26:02,280 --> 00:26:03,429 Que s'est-il passé ? 452 00:26:04,000 --> 00:26:05,069 Que voulez-vous dire ? 453 00:26:05,680 --> 00:26:06,908 Il a laissé un mot ? 454 00:26:07,600 --> 00:26:08,555 Approchez. 455 00:26:11,440 --> 00:26:14,750 - Ça vous regarde ? - Ce vieux vicelard s'est suicidé. 456 00:26:15,400 --> 00:26:16,594 Vous culpabilisez ? 457 00:26:16,760 --> 00:26:18,671 Vous craignez qu'il ait laissé un mot ? 458 00:26:18,840 --> 00:26:20,910 Je ne culpabilise pas. Lui, peut-être. 459 00:26:21,080 --> 00:26:23,071 Je me pose des questions sur vous. 460 00:26:26,240 --> 00:26:27,195 Salut, Tommy. 461 00:26:27,400 --> 00:26:28,469 Remonte ! 462 00:26:29,920 --> 00:26:32,070 Vous ne voulez pas que je lui parle ? 463 00:26:32,240 --> 00:26:33,753 Ne me parlez pas sur ce ton. 464 00:26:34,200 --> 00:26:35,758 Tommy, remonte ! 465 00:26:37,960 --> 00:26:41,509 Cet homme était impuissant, incapable de faire des avances. 466 00:26:41,720 --> 00:26:43,597 - Le gosse m'a tout dit. - Ah ? 467 00:26:44,000 --> 00:26:46,560 Il n'a pas plutôt répété votre version ? 468 00:26:46,840 --> 00:26:49,559 - Contre des baskets neuves ? - Vous êtes dingue ! 469 00:26:50,160 --> 00:26:51,479 C'est quoi, votre plan ? 470 00:26:52,000 --> 00:26:55,310 Vous comptez empocher une commission sur son logement ? 471 00:26:56,280 --> 00:26:58,714 Je vous laisse. Car si j'apprenais du petit 472 00:26:59,000 --> 00:27:01,878 que vous avez menti, vous savez ce que je pourrais faire ? 473 00:27:02,040 --> 00:27:04,713 Vous coller 50 $ d'amende. 474 00:27:05,040 --> 00:27:07,474 Si vous vous êtes servi du petit contre ce vieillard, 475 00:27:07,640 --> 00:27:10,074 si vous l'avez fait mentir pour une magouille, 476 00:27:11,240 --> 00:27:13,037 vous avez gâché sa vie. 477 00:27:14,000 --> 00:27:15,558 J'espère que vous irez en enfer. 478 00:27:33,880 --> 00:27:35,313 J'ai à peu près dix minutes. 479 00:27:36,640 --> 00:27:37,834 Allons-y. 480 00:27:42,320 --> 00:27:43,389 Détendez-vous. 481 00:27:43,560 --> 00:27:45,915 Au 27e, je n'ai jamais eu de plainte. 482 00:27:46,080 --> 00:27:48,958 Je laisse mariner un suspect avant de l'interroger. 483 00:27:50,920 --> 00:27:53,036 Ce dégradé, ou je ne sais quoi... 484 00:27:53,200 --> 00:27:55,555 Ce truc sur la nuque, on fait pas ça ? 485 00:27:56,800 --> 00:27:58,358 Je vous montrerai un magazine. 486 00:27:58,520 --> 00:27:59,873 Très bien. 487 00:28:00,120 --> 00:28:03,476 Le mannequin de Revlon a la même calvitie que vous. 488 00:28:04,600 --> 00:28:06,158 J'aimerais aborder un sujet, 489 00:28:06,680 --> 00:28:08,272 pour une raison constructive. 490 00:28:08,440 --> 00:28:09,555 Quel sujet ? 491 00:28:10,040 --> 00:28:11,951 Nos chemins se sont déjà croisés. 492 00:28:12,120 --> 00:28:14,918 - Et on s'apprécie mutuellement. - D'une certaine façon. 493 00:28:16,040 --> 00:28:17,359 Bref, 494 00:28:18,000 --> 00:28:20,309 des rumeurs circulent 495 00:28:20,560 --> 00:28:22,869 sur les penchants sexuels d'une de vos inspecteurs. 496 00:28:23,600 --> 00:28:25,591 Si c'est vrai, je milite dans un groupe 497 00:28:25,880 --> 00:28:27,552 qui peut l'aider pour des ajustements 498 00:28:27,720 --> 00:28:28,675 professionnels. 499 00:28:28,840 --> 00:28:30,910 Mais je ne veux pas lui parler 500 00:28:31,080 --> 00:28:32,798 sur la base d'un bruit de couloir. 501 00:28:33,000 --> 00:28:34,718 On vous a dit que Lesniak était gouine. 502 00:28:35,160 --> 00:28:36,673 Qu'elle était gay, oui. 503 00:28:36,840 --> 00:28:39,400 J'aimerais pouvoir l'aider, si c'est opportun. 504 00:28:39,560 --> 00:28:41,391 Elle l'a dit à l'inspecteur Martinez. 505 00:28:41,560 --> 00:28:43,437 J'ignore si elle a fourni des preuves. 506 00:28:43,600 --> 00:28:45,636 Et l'inspecteur Martinez vous l'a répété ? 507 00:28:45,800 --> 00:28:46,596 Exact. 508 00:28:50,400 --> 00:28:51,628 On a pris ses empreintes. 509 00:28:51,800 --> 00:28:52,596 Alors ? 510 00:28:52,760 --> 00:28:53,795 C'est régulier. 511 00:28:53,960 --> 00:28:55,632 Ça tombe naturellement... 512 00:28:55,800 --> 00:28:56,596 Merci beaucoup. 513 00:28:57,320 --> 00:28:58,753 Je vous apporterai la photo. 514 00:28:59,040 --> 00:29:01,793 Ouais. On essayera peut-être ce truc de nuque droite. 515 00:29:02,280 --> 00:29:03,599 Merci de vos conseils. 516 00:29:03,760 --> 00:29:04,749 Pas de quoi. 517 00:29:04,920 --> 00:29:05,716 Tes cheveux, 518 00:29:05,960 --> 00:29:08,428 ils tombent naturellement depuis des années ! 519 00:29:08,600 --> 00:29:09,874 Très drôle. 520 00:29:19,000 --> 00:29:20,399 Tu veux aller en taule comment ? 521 00:29:20,840 --> 00:29:22,796 Avec une sale réputation ? 522 00:29:23,080 --> 00:29:24,593 Meurtrier de sang-froid ? 523 00:29:25,120 --> 00:29:26,599 Tueur à gages ? 524 00:29:26,760 --> 00:29:28,478 Tueur à gages ! Lâchez-moi ! 525 00:29:28,880 --> 00:29:30,916 C'est ce que le proc' peut décider : 526 00:29:31,240 --> 00:29:33,117 meurtre avec préméditation. 527 00:29:33,280 --> 00:29:34,713 Tu es allé prendre ton arme. 528 00:29:34,880 --> 00:29:37,553 J'ai même pas tué le bon type. C'est prémédité, ça ? 529 00:29:37,720 --> 00:29:38,835 Ça a mal tourné. 530 00:29:39,720 --> 00:29:42,439 Cet Anthony Garret, tu n'avais rien contre lui ? 531 00:29:43,080 --> 00:29:44,069 C'est ça. 532 00:29:44,240 --> 00:29:45,434 C'était pas prémédité ? 533 00:29:45,880 --> 00:29:47,233 Je visais l'autre. 534 00:29:47,800 --> 00:29:50,030 Ce n'est pas vraiment tuer de sang-froid. 535 00:29:50,320 --> 00:29:52,550 Mais il est allé chercher son arme. 536 00:29:52,720 --> 00:29:54,073 C'est ce qu'on retiendra. 537 00:29:55,480 --> 00:29:56,276 Écoutez-moi. 538 00:29:57,200 --> 00:29:59,077 Ce type est un voleur. 539 00:29:59,600 --> 00:30:00,510 Tricky ? 540 00:30:02,240 --> 00:30:05,038 Howie me devait 10 $ d'un pari et il s'est défilé. 541 00:30:05,320 --> 00:30:06,514 Vous aviez parié ? 542 00:30:07,240 --> 00:30:09,595 Elle tient pas 4 minutes et il refuse de payer ! 543 00:30:09,760 --> 00:30:12,069 Elle devait rester là-dedans 15 minutes. 544 00:30:12,280 --> 00:30:14,396 Le temps d'un cycle, quoi. 545 00:30:14,800 --> 00:30:16,472 Elle n'a tenu que 3 ou 4 minutes ! 546 00:30:16,640 --> 00:30:17,436 Qui ça ? 547 00:30:17,840 --> 00:30:18,636 La blonde. Doris. 548 00:30:21,240 --> 00:30:23,515 Il l'a fait entrer là-dedans. C'est pas drôle. 549 00:30:23,680 --> 00:30:26,194 C'est chaud, ces trucs. Et ça monte à la tête. 550 00:30:26,840 --> 00:30:28,034 Je le savais. 551 00:30:28,320 --> 00:30:29,912 Et t'as parié qu'elle tenait pas. 552 00:30:30,440 --> 00:30:32,749 Quel connard ! Elle a pas tenu 5 minutes ! 553 00:30:33,160 --> 00:30:34,195 Il a gagné. 554 00:30:34,880 --> 00:30:36,552 Il a pas gagné. J'ai gagné. 555 00:30:37,120 --> 00:30:39,315 Elle a tenu 3 minutes et il s'est débiné. 556 00:30:40,640 --> 00:30:41,914 Il ne t'a pas payé. 557 00:30:42,120 --> 00:30:44,236 J'allais au Huron quand j'ai vu Tricky. 558 00:30:44,440 --> 00:30:45,839 Un hôtel de passe, non ? 559 00:30:46,440 --> 00:30:49,512 Il cherchait Howie depuis 15 jours pour de la came pourrie. 560 00:30:49,680 --> 00:30:51,193 Voyez le genre de mec. 561 00:30:51,360 --> 00:30:52,713 Il vend de la daube. 562 00:30:52,920 --> 00:30:53,989 Je lui ai dit où il était. 563 00:30:54,440 --> 00:30:55,759 Tu l'as dit à Tricky. 564 00:30:56,520 --> 00:30:57,999 Et je suis retourné voir. 565 00:30:58,160 --> 00:30:59,832 Après avoir récupéré ton feu ? 566 00:31:00,000 --> 00:31:01,752 Tricky avait le sien. 567 00:31:01,920 --> 00:31:03,478 Je pensais qu'il allait le flinguer. 568 00:31:03,640 --> 00:31:04,436 Flinguer Howie ? 569 00:31:05,280 --> 00:31:07,316 Mais il était planté là comme une lope. 570 00:31:08,000 --> 00:31:09,115 Et t'as fait le boulot. 571 00:31:09,720 --> 00:31:11,950 C'est pas la 1re fois qu'un mec se débine. 572 00:31:12,120 --> 00:31:13,838 Ça fait 5 ou 6 fois. 573 00:31:14,680 --> 00:31:16,671 Donc, on t'a provoqué. 574 00:31:20,280 --> 00:31:21,235 Provoqué. 575 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 À quoi bon ? On ne peut pas lui mettre le suicide sur le dos. 576 00:31:26,080 --> 00:31:26,990 Aucune preuve. 577 00:31:27,320 --> 00:31:29,390 Interroger le gosse pour accuser le père 578 00:31:29,560 --> 00:31:31,198 de faux témoignage, c'est trop. 579 00:31:35,920 --> 00:31:36,909 On a bâclé l'enquête. 580 00:31:37,240 --> 00:31:38,559 Ça ne te ressemble pas. 581 00:31:38,720 --> 00:31:39,755 On l'a bâclée. 582 00:31:40,120 --> 00:31:41,712 Le vieux n'avait pas besoin de ça. 583 00:31:41,880 --> 00:31:42,835 Drucker l'a bâclée. 584 00:31:45,960 --> 00:31:46,756 Capitaine. 585 00:31:47,080 --> 00:31:47,990 Ça va ? 586 00:31:48,160 --> 00:31:49,513 Si je vous le disais... 587 00:31:53,040 --> 00:31:54,519 Fini les brebis galeuses. 588 00:31:55,400 --> 00:31:58,551 L'IGS a obligé Drucker à ouvrir son coffre en banque 589 00:31:58,720 --> 00:31:59,789 il y a quelques heures. 590 00:32:00,040 --> 00:32:01,553 Il allait filer. Ils vont le boucler. 591 00:32:01,720 --> 00:32:02,516 Quand ? 592 00:32:02,680 --> 00:32:04,511 Ils ne me font pas de confidences. 593 00:32:04,720 --> 00:32:06,551 À mon avis, très bientôt. 594 00:32:08,320 --> 00:32:09,389 Le problème : 595 00:32:10,800 --> 00:32:12,233 ils veulent l'épingler ici. 596 00:32:24,920 --> 00:32:27,718 Tu vas être transféré au dépôt dans un moment. 597 00:32:28,000 --> 00:32:29,035 Tu veux quelque chose ? 598 00:32:29,200 --> 00:32:29,996 Des cigarettes. 599 00:32:30,520 --> 00:32:31,589 Des Kool. 600 00:32:31,840 --> 00:32:32,670 Tu les auras. 601 00:32:33,120 --> 00:32:34,633 C'est ce tireur à la noix ? 602 00:32:35,320 --> 00:32:37,595 La voix qui a ruiné ma vie ! 603 00:32:37,760 --> 00:32:39,557 Ferme-la ! T'as tes problèmes, Jerry. 604 00:32:39,720 --> 00:32:40,630 Il sort ? 605 00:32:40,800 --> 00:32:43,109 Il sort, hein ? Il se débine sur un pari, 606 00:32:43,360 --> 00:32:45,078 vend de la daube, et on me boucle ? 607 00:32:45,400 --> 00:32:48,153 On est plus durs sur les meurtres que sur les dettes. 608 00:32:49,120 --> 00:32:51,076 Des cigarettes au menthol s'il n'y a pas de Kool. 609 00:32:52,000 --> 00:32:53,228 Hé, inspecteur. 610 00:32:53,680 --> 00:32:54,635 Quoi ? 611 00:32:54,960 --> 00:32:56,393 Je sors quand ? 612 00:32:56,760 --> 00:32:57,988 Dans un moment. 613 00:32:58,160 --> 00:32:59,070 Ce soir ? 614 00:32:59,600 --> 00:33:00,794 Holly est par là ? 615 00:33:00,960 --> 00:33:02,075 De l'autre côté ? 616 00:33:10,400 --> 00:33:12,356 La fille que tu as mise dans le séchoir ? 617 00:33:12,840 --> 00:33:14,910 T'as parié sur elle comme on lance une pièce ? 618 00:33:15,080 --> 00:33:16,877 - Il s'est débiné. - Ferme-la. 619 00:33:19,240 --> 00:33:20,434 Rends-toi un service. 620 00:33:23,000 --> 00:33:24,115 T'approche pas d'elle. 621 00:33:25,280 --> 00:33:26,429 Pari tenu. 622 00:33:26,640 --> 00:33:27,755 En sortant, 623 00:33:27,920 --> 00:33:30,593 je vais changer de vie. Inutile de m'enfoncer. 624 00:33:30,760 --> 00:33:32,113 À propos de changements, 625 00:33:32,960 --> 00:33:35,520 essaie très fort de foutre la paix à Holly. 626 00:33:46,960 --> 00:33:50,111 Comme des singes au zoo. Il ne manque que les cacahuètes. 627 00:33:50,480 --> 00:33:53,278 - Qui ça ? - Les petits dealers de la laverie. 628 00:33:54,000 --> 00:33:54,955 Et la fille ? 629 00:33:55,280 --> 00:33:56,633 Je la libère. T'as de l'aspirine ? 630 00:33:56,880 --> 00:33:57,995 Là-dedans. 631 00:34:05,160 --> 00:34:07,276 Ces rats de l'IGS viennent l'épingler. 632 00:34:07,560 --> 00:34:08,356 Ici ? 633 00:34:08,560 --> 00:34:09,515 D'après Fancy. 634 00:34:20,240 --> 00:34:21,275 Il a laissé un mot ? 635 00:34:22,440 --> 00:34:23,668 Ils n'ont rien trouvé. 636 00:34:24,680 --> 00:34:26,033 Incroyable, ce suicide. 637 00:34:29,480 --> 00:34:31,311 D'après son fils, il était déprimé. 638 00:34:31,480 --> 00:34:32,913 Et il montrait son zizi ? 639 00:34:34,040 --> 00:34:35,598 Cette histoire était bidon. 640 00:34:35,960 --> 00:34:37,791 Il a eu le dos brisé dans un accident 641 00:34:38,080 --> 00:34:39,593 et ne pouvait pas bander. 642 00:34:39,760 --> 00:34:43,514 Et il s'est suicidé pour une plainte bidon ? 643 00:34:43,760 --> 00:34:45,432 C'est ça qui l'a achevé. 644 00:34:48,680 --> 00:34:50,238 Ma femme m'a fait le coup. 645 00:34:50,400 --> 00:34:52,709 Que chacun se débrouille avec ses problèmes. 646 00:34:53,760 --> 00:34:55,876 Elle n'acceptait pas notre séparation. 647 00:34:56,040 --> 00:34:57,758 J'ai voulu lui donner de l'argent. 648 00:34:57,920 --> 00:35:00,275 Mais elle ne voulait rien entendre. 649 00:35:00,440 --> 00:35:02,908 Vous avez été mariés au moins 10 ou 15 ans, hein ? 650 00:35:03,080 --> 00:35:06,959 - Des gosses, peut-être. - Laisse mes gosses en dehors de ça. 651 00:35:07,920 --> 00:35:09,638 Je voulais l'aider financièrement. 652 00:35:09,800 --> 00:35:11,233 Le fric blanchi par ta copine ? 653 00:35:11,400 --> 00:35:13,868 - C'est quand même du fric. - Et ta femme l'a refusé ? 654 00:35:14,200 --> 00:35:14,996 Tiens donc. 655 00:35:16,080 --> 00:35:18,594 Écoute, je vais faire ce que j'ai dit. 656 00:35:19,160 --> 00:35:21,833 Je me tire sur cette île, qu'elle ait pris le fric ou pas. 657 00:35:22,200 --> 00:35:23,349 Sauf que maintenant, 658 00:35:23,520 --> 00:35:26,990 elle paye plus ses factures, joue les victimes et néglige les filles. 659 00:35:27,680 --> 00:35:30,353 - À qui tu parles ? - J'ai le droit d'être heureux. 660 00:35:32,280 --> 00:35:34,350 J'aurais dû me tirer il y a trois mois. 661 00:35:46,400 --> 00:35:47,674 Un instant. 662 00:35:48,600 --> 00:35:49,396 C'est pour toi. 663 00:35:59,360 --> 00:36:00,315 Personne. 664 00:36:17,360 --> 00:36:18,918 Quelqu'un coupe des cheveux là-dedans. 665 00:36:19,080 --> 00:36:20,354 Un des assistants. 666 00:36:21,200 --> 00:36:23,111 Howie va être relâché. 667 00:36:23,280 --> 00:36:24,918 Tu dois y penser. 668 00:36:25,080 --> 00:36:26,718 Il sera peut-être furax. 669 00:36:27,480 --> 00:36:29,357 Il vaut mieux que tu l'évites. 670 00:36:39,200 --> 00:36:40,474 Tu peux décrocher ? 671 00:36:41,760 --> 00:36:43,512 J'ai essayé plusieurs fois. 672 00:36:44,760 --> 00:36:46,637 Mais je tiens pas très longtemps. 673 00:36:48,440 --> 00:36:50,396 Tu nous as déjà aidés une fois. 674 00:36:50,560 --> 00:36:52,596 "Ça ira si personne ne me touche", 675 00:36:52,760 --> 00:36:54,034 tu disais. 676 00:36:54,200 --> 00:36:56,634 À présent, tu laisses les autres abuser de toi. 677 00:36:56,800 --> 00:36:58,438 On te met dans un séchoir. 678 00:36:59,120 --> 00:37:00,678 Il vous a raconté ça ? 679 00:37:01,720 --> 00:37:03,472 Tu te défonces peut-être pour ça. 680 00:37:03,680 --> 00:37:05,636 Parce que ta vie ne te plaît pas. 681 00:37:09,880 --> 00:37:11,836 Ce que ton oncle t'a fait, 682 00:37:12,000 --> 00:37:13,228 ça laisse des traces. 683 00:37:13,960 --> 00:37:17,032 Fais-toi aider pour ça et tu pourras t'aider à sortir de la came. 684 00:37:19,120 --> 00:37:20,792 Je ne dois pas vouloir en sortir. 685 00:37:21,720 --> 00:37:22,596 Écoute-moi, 686 00:37:23,560 --> 00:37:24,993 j'ai passé des coups de fil. 687 00:37:27,400 --> 00:37:28,719 Si tu fais le pas, 688 00:37:29,120 --> 00:37:30,872 tu peux appeler à ce numéro. 689 00:37:31,040 --> 00:37:32,678 D'accord. Merci. 690 00:37:33,760 --> 00:37:35,193 Tu es jeune, Holly. 691 00:37:35,640 --> 00:37:37,073 Tout n'est pas fini. 692 00:37:41,240 --> 00:37:42,992 Je dois retourner me laver la figure. 693 00:37:44,000 --> 00:37:45,115 Bien sûr, vas-y. 694 00:37:49,080 --> 00:37:50,957 Garde le contact, si tu veux, hein ? 695 00:38:03,520 --> 00:38:05,636 - Vous arrivez ? - Je suis du soir. 696 00:38:05,960 --> 00:38:06,949 Vous me manquez. 697 00:38:07,120 --> 00:38:09,190 Je suis juste un étage au-dessus. 698 00:38:10,200 --> 00:38:11,599 Vous avez encore une minute ? 699 00:38:12,720 --> 00:38:13,675 Bien sûr. 700 00:38:18,880 --> 00:38:20,359 Je milite pour GOAL. 701 00:38:20,640 --> 00:38:21,959 La Gay Action League. 702 00:38:22,120 --> 00:38:23,109 C'est presque ça. 703 00:38:23,400 --> 00:38:25,675 Si jamais vous avez besoin de conseils, 704 00:38:25,840 --> 00:38:28,798 ou de venir aux réunions, je serais ravi de vous aider. 705 00:38:29,240 --> 00:38:30,559 Merci, c'est inutile. 706 00:38:31,280 --> 00:38:32,076 Très bien. 707 00:38:32,640 --> 00:38:34,039 Les rumeurs, vous savez... 708 00:38:34,760 --> 00:38:35,988 Bien sûr. 709 00:38:37,720 --> 00:38:39,517 Vous l'avez dit vous-même, non ? 710 00:38:39,800 --> 00:38:41,438 Dans un contexte précis. 711 00:38:41,600 --> 00:38:42,476 Ce n'est pas vrai. 712 00:38:43,920 --> 00:38:45,478 Dans quel contexte ? 713 00:38:46,480 --> 00:38:49,711 Quelqu'un voulait sortir avec moi, et j'étais à court d'argument. 714 00:38:50,560 --> 00:38:51,515 Et vous avez dit ça. 715 00:38:51,880 --> 00:38:53,552 Finalement, j'ai dit que j'étais gay. 716 00:38:54,960 --> 00:38:55,756 Bref... 717 00:38:55,960 --> 00:38:57,951 voici la liste de nos réunions. 718 00:38:58,120 --> 00:38:59,473 Si ça vous intéresse... 719 00:39:00,080 --> 00:39:02,674 Alors les gays aussi sont durs d'oreille. 720 00:39:03,200 --> 00:39:04,349 Je vous ai entendue. 721 00:39:05,400 --> 00:39:06,389 C'est juste une liste. 722 00:39:26,760 --> 00:39:28,830 Finissons-en. Donne-moi ton arme. 723 00:39:31,760 --> 00:39:32,795 Je t'arrête. 724 00:39:32,960 --> 00:39:34,439 C'est fini. Ton arme. 725 00:39:37,760 --> 00:39:39,990 Du calme. Les gars de l'IGS sont partout. 726 00:39:40,280 --> 00:39:41,349 Je me tire. 727 00:39:41,520 --> 00:39:42,316 Oh, non ! 728 00:39:42,480 --> 00:39:43,879 C'est ce qu'on va voir. 729 00:39:45,960 --> 00:39:46,949 Fais pas l'idiot ! 730 00:39:47,600 --> 00:39:48,715 Je sais où je vais. 731 00:39:49,240 --> 00:39:51,117 Tu n'atteindras pas les escaliers. 732 00:39:51,520 --> 00:39:53,715 Il a raison. Rends ton arme, d'accord ? 733 00:39:53,920 --> 00:39:56,150 Je vais à La Barbade. Dégagez ! 734 00:39:56,320 --> 00:39:57,275 Tu débloques ! 735 00:39:57,760 --> 00:39:58,670 Pose ton arme. 736 00:39:58,840 --> 00:40:00,114 J'ai le droit d'être heureux. 737 00:40:00,280 --> 00:40:01,076 Rends-toi. 738 00:40:02,640 --> 00:40:03,436 Pas un geste ! 739 00:40:20,600 --> 00:40:21,794 Fallait faire ça ici ? 740 00:40:21,960 --> 00:40:22,949 Foutaises. 741 00:40:23,480 --> 00:40:24,879 On peut pas vous coincer chez vous. 742 00:40:25,040 --> 00:40:27,031 Ni au tribunal. Ni en public. 743 00:40:27,200 --> 00:40:28,633 Alors où, bon sang ? 744 00:40:28,800 --> 00:40:29,630 Laisse tomber. 745 00:40:29,880 --> 00:40:31,313 J'appelle une ambulance. 746 00:40:31,760 --> 00:40:32,954 Il n'en a pas besoin. 747 00:40:37,280 --> 00:40:38,599 Donnez-moi un récipient ! 748 00:40:41,800 --> 00:40:44,951 Ils croient toujours avoir encore un peu de temps. 749 00:40:45,520 --> 00:40:46,999 Tu devrais être psy. 750 00:40:47,720 --> 00:40:49,551 Tu crois pas que c'est déchirant ? 751 00:41:18,920 --> 00:41:20,672 Faites désinfecter le sol. 752 00:41:21,240 --> 00:41:22,992 On attend que le labo ait fini. 753 00:41:23,520 --> 00:41:24,555 Ils vont l'emmener. 754 00:41:24,720 --> 00:41:26,358 Ils font quoi là-haut, une enquête ? 755 00:41:27,040 --> 00:41:28,553 Ils viennent de terminer. 756 00:41:29,080 --> 00:41:30,513 On aurait pu lui laisser une chance. 757 00:41:30,760 --> 00:41:32,318 Il était monté téléphoner 758 00:41:32,480 --> 00:41:33,993 pour les prévenir. 759 00:41:34,160 --> 00:41:36,799 - Il a été bon flic ? - Difficile à dire. 760 00:41:37,400 --> 00:41:40,517 En tout cas, il a fini à coups de flingue dans le commissariat. 761 00:41:45,720 --> 00:41:47,631 - La presse est là ? - En masse. 762 00:41:47,880 --> 00:41:49,393 Attendez avec cette civière. 763 00:41:49,560 --> 00:41:50,675 L'ambulance fera le tour. 764 00:41:55,880 --> 00:41:57,598 Sa nana l'a rendu dingue, hein ? 765 00:41:58,640 --> 00:41:59,675 Je te jure ! 766 00:42:00,800 --> 00:42:03,439 Ce sont bien les nanas qui dirigent le monde. 767 00:42:03,840 --> 00:42:05,592 Il n'a jamais dit qu'il l'emmenait. 768 00:42:06,200 --> 00:42:07,519 Elle ignorait peut-être tout. 769 00:42:07,880 --> 00:42:10,838 Elle voulait peut-être juste sa protection, 770 00:42:11,000 --> 00:42:12,479 et ne l'aurait pas suivi. 771 00:42:12,960 --> 00:42:15,155 J'avais pas envie de le connaître mieux. 772 00:43:23,480 --> 00:43:25,471 Sous-titrage : SDI Media Group 773 00:43:25,680 --> 00:43:27,671 [FRENCH] 51032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.