Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,034
Dans les épisodes précédents :
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,431
- Ça va ?
- Très bien.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,114
Une gouine.
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,269
Lesniak ?
5
00:00:08,480 --> 00:00:09,469
Votre mallette.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,115
Tenez.
7
00:00:12,280 --> 00:00:13,554
J'en ai pour une minute.
8
00:00:17,640 --> 00:00:19,437
Il y a rien de bizarre, dedans ?
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,033
Du collyre et un agenda.
10
00:00:21,400 --> 00:00:23,595
Je sais pourquoi
vous cherchez mon oncle.
11
00:00:23,880 --> 00:00:25,313
C'est à cause du viol.
12
00:00:26,000 --> 00:00:27,274
Elle est jeune ?
13
00:00:27,640 --> 00:00:29,119
La vingtaine.
14
00:00:29,280 --> 00:00:30,474
Il les aime plus jeunes.
15
00:00:48,480 --> 00:00:50,755
- Alors ?
- La victime s'appelle Garret.
16
00:00:51,120 --> 00:00:52,838
Petit dealer. Moitié mac.
17
00:00:53,040 --> 00:00:54,314
Surnommé Tricky.
18
00:00:54,480 --> 00:00:55,629
Des témoins ?
19
00:00:55,800 --> 00:00:57,119
La voisine a vu un Blanc
20
00:00:57,280 --> 00:00:59,271
quitter la laverie après le coup de feu.
21
00:00:59,440 --> 00:01:01,510
La fille est sortie une minute après.
22
00:01:01,920 --> 00:01:03,239
On dirait une somnambule.
23
00:01:03,400 --> 00:01:04,913
On l'a épinglée près d'ici.
24
00:01:05,120 --> 00:01:07,350
- Elle dit n'avoir rien vu.
- Son nom ?
25
00:01:11,360 --> 00:01:14,318
Elle avait témoigné dans l'affaire
des guichets automatiques.
26
00:01:16,880 --> 00:01:18,074
Voyons de ce côté.
27
00:01:22,960 --> 00:01:24,109
Quoi ?
28
00:01:24,400 --> 00:01:26,152
Dét. Sipowicz. Tu me remets ?
29
00:01:27,840 --> 00:01:28,875
Qu'est-il arrivé ?
30
00:01:29,600 --> 00:01:30,715
J'en sais rien.
31
00:01:31,080 --> 00:01:33,230
Un type a été tué, et on t'a vue sortir.
32
00:01:33,840 --> 00:01:35,159
J'ai tué personne.
33
00:01:35,480 --> 00:01:36,993
Tu sais ce qui s'est passé.
34
00:01:37,320 --> 00:01:38,389
J'en sais rien.
35
00:01:40,440 --> 00:01:41,759
Bon, viens avec nous.
36
00:01:41,920 --> 00:01:42,909
Je sais rien.
37
00:01:43,080 --> 00:01:45,116
D'accord. On va au poste.
38
00:01:45,280 --> 00:01:46,759
Je peux prendre mon linge ?
39
00:01:47,320 --> 00:01:49,390
- Il est où ?
- Dans un des séchoirs.
40
00:01:56,000 --> 00:01:58,514
- Qui est la fille ?
- Elle nous a déjà aidés.
41
00:01:58,760 --> 00:02:00,910
Son oncle agressait les gens
aux guichets.
42
00:02:02,240 --> 00:02:04,629
Et il la violait depuis l'âge de 12 ans.
43
00:02:04,800 --> 00:02:06,153
C'est elle qui l'a donné.
44
00:02:09,920 --> 00:02:11,353
Je sais pas où il est passé.
45
00:02:18,480 --> 00:02:21,119
- C'est ça ?
- Ouais, c'est mon linge.
46
00:02:24,080 --> 00:02:25,433
Elle est dans les vapes.
47
00:02:25,600 --> 00:02:27,113
Vous prévenez le labo ?
48
00:02:28,080 --> 00:02:29,798
Regardez tout ce sang.
49
00:02:33,320 --> 00:02:35,038
Viens, on s'en va.
50
00:03:35,440 --> 00:03:37,829
Linge sale en famille
51
00:03:50,160 --> 00:03:51,513
Je peux avoir à boire ?
52
00:03:51,800 --> 00:03:52,994
Un soda ou autre chose ?
53
00:03:53,160 --> 00:03:54,354
On s'en occupe.
54
00:03:55,960 --> 00:03:57,632
Tu l'interroges avec Andy ?
55
00:03:59,360 --> 00:04:00,679
Inspecteur Sipowicz !
56
00:04:01,720 --> 00:04:03,119
Maintenant ?
57
00:04:04,120 --> 00:04:06,156
J'ai à faire. Peut-être plus tard.
58
00:04:14,080 --> 00:04:15,069
Salut.
59
00:04:15,720 --> 00:04:18,075
Ronnie Drucker.
Mon premier jour chez vous.
60
00:04:18,400 --> 00:04:19,469
Martinez. Enchanté.
61
00:04:19,800 --> 00:04:22,394
- Et votre secrétaire ?
- Elle a pris sa journée.
62
00:04:22,720 --> 00:04:24,438
Paraît que c'est une beauté.
63
00:04:25,040 --> 00:04:26,553
Bobby, voici Ronnie Drucker.
64
00:04:26,760 --> 00:04:28,398
Il vient d'être muté ici.
65
00:04:28,560 --> 00:04:30,278
- Tu viens d'où ?
- Brigade des mœurs.
66
00:04:30,560 --> 00:04:32,790
- Tu connais Girelli ?
- Depuis des lustres.
67
00:04:34,360 --> 00:04:35,679
C'est un ancien, là-bas.
68
00:04:36,400 --> 00:04:38,152
Le commissaire parle au chef de district.
69
00:04:38,920 --> 00:04:42,151
- Qui doit l'informer de mon sort.
- Comment ça ?
70
00:04:42,320 --> 00:04:44,834
J'ai la police des polices à mes basques.
71
00:04:45,000 --> 00:04:46,877
- Ah bon ?
- Ne vous inquiétez pas.
72
00:04:47,640 --> 00:04:50,791
Avant qu'ils me coincent,
je bullerai sur cette île.
73
00:04:51,760 --> 00:04:54,035
Épargnée par l'ouragan Marilyn.
74
00:04:54,200 --> 00:04:55,599
Des bungalows sur la plage.
75
00:04:56,040 --> 00:04:58,508
On t'apporte à manger et à boire
sur ton transat.
76
00:04:59,080 --> 00:05:00,638
Ça a l'air sympa.
77
00:05:00,920 --> 00:05:02,069
Il plonge pour quoi ?
78
00:05:02,240 --> 00:05:04,037
Il fricote avec une Colombienne.
79
00:05:04,200 --> 00:05:06,350
Elle blanchit l'argent de la coke.
80
00:05:07,000 --> 00:05:10,356
Il a quitté sa femme pour elle.
Les Mœurs devaient s'en défaire
81
00:05:10,560 --> 00:05:11,629
avant qu'on l'arrête.
82
00:05:11,800 --> 00:05:13,119
Qu'il continue à enquêter.
83
00:05:13,280 --> 00:05:14,679
Traitez-le normalement.
84
00:05:14,840 --> 00:05:16,239
Il sait pas qu'il est grillé ?
85
00:05:16,400 --> 00:05:17,913
Je ne suis qu'un messager.
86
00:05:18,080 --> 00:05:19,718
Le grand chef me l'a refilé.
87
00:05:20,520 --> 00:05:22,351
Et je fais appel à vous.
88
00:05:27,560 --> 00:05:30,916
Ne le mettez pas sur une affaire
trop longue, c'est tout.
89
00:05:33,440 --> 00:05:34,236
Drucker ?
90
00:05:35,360 --> 00:05:36,952
Arthur Fancy.
91
00:05:37,120 --> 00:05:39,793
La secrétaire est malade.
Prends son bureau.
92
00:05:41,040 --> 00:05:43,349
- Je vais enquêter ?
- Tu es inspecteur, non ?
93
00:05:43,880 --> 00:05:44,710
Quelle heure est-il ?
94
00:05:51,760 --> 00:05:54,115
- C'est chaud pour lui.
- Il m'a dit ça.
95
00:05:54,280 --> 00:05:56,271
Il reste aux enquêtes. Tu le surveilles ?
96
00:05:57,520 --> 00:05:58,509
Allez.
97
00:06:14,240 --> 00:06:17,357
Je faisais mon linge.
J'étais occupée à ce moment-là.
98
00:06:17,560 --> 00:06:18,356
J'ai rien vu.
99
00:06:18,520 --> 00:06:21,592
- Tu connaissais pas Tricky ?
- Pas personnellement.
100
00:06:22,200 --> 00:06:24,589
Tu sors avec des types ?
Pour de l'argent ?
101
00:06:24,760 --> 00:06:25,988
Est-ce que je tapine ?
102
00:06:26,440 --> 00:06:27,429
C'est le cas ?
103
00:06:37,120 --> 00:06:39,236
Un type a appelé, rapport à la laverie.
104
00:06:39,800 --> 00:06:41,756
Le meurtrier serait un certain Howie.
105
00:06:41,960 --> 00:06:44,428
"C'est Howie qui a flingué
Tricky à la laverie. "
106
00:06:44,880 --> 00:06:46,677
- Il a raccroché.
- Merci.
107
00:06:46,880 --> 00:06:47,915
Pas de quoi.
108
00:06:48,080 --> 00:06:49,035
Dis-moi...
109
00:06:51,000 --> 00:06:53,594
- John t'a coupé les cheveux ?
- Deux fois.
110
00:06:53,960 --> 00:06:55,598
Tu en es content ?
111
00:06:55,800 --> 00:06:57,119
Oui, et c'est pas cher.
112
00:06:57,320 --> 00:06:58,912
Il dit qu'il fait ça gratis.
113
00:06:59,160 --> 00:07:01,355
Alors il te coupe les cheveux,
c'est tout ?
114
00:07:01,800 --> 00:07:04,519
Ouais... là-haut, près de la Criminelle.
115
00:07:05,040 --> 00:07:06,268
Il coiffe plutôt bien.
116
00:07:06,440 --> 00:07:07,395
Apparemment.
117
00:07:08,160 --> 00:07:09,309
Très bien, merci.
118
00:07:15,080 --> 00:07:18,550
Holly fait des passes, mais
ne travaillait pas pour Tricky.
119
00:07:19,880 --> 00:07:22,155
Tu as des fringues d'homme
dans ton linge.
120
00:07:23,000 --> 00:07:24,672
- C'est à qui ?
- J'en sais rien.
121
00:07:25,880 --> 00:07:28,678
À Howie ? Il était à la laverie ?
122
00:07:31,040 --> 00:07:33,076
Holly, on va coffrer Howie.
123
00:07:33,320 --> 00:07:36,915
Soit vous plongez tous les deux,
soit tu nous aides.
124
00:07:37,600 --> 00:07:39,955
- Jerry est notre ami.
- Jerry ?
125
00:07:40,120 --> 00:07:42,475
Après une dispute pour un pari,
il est parti.
126
00:07:42,800 --> 00:07:45,837
- Jerry et Tricky se sont disputés ?
- Howie et Jerry.
127
00:07:46,040 --> 00:07:49,032
- À propos de quoi ?
- Rien. C'était idiot.
128
00:07:50,120 --> 00:07:51,712
Ensuite, Jerry est parti.
129
00:07:52,360 --> 00:07:55,955
Tricky a dû passer
devant la laverie, nous voir,
130
00:07:56,120 --> 00:07:57,394
et entrer en tirant.
131
00:07:58,640 --> 00:08:01,552
Jerry s'est disputé avec Howie,
mais il n'a rien fait ?
132
00:08:01,840 --> 00:08:02,636
Exact.
133
00:08:02,840 --> 00:08:06,355
Jerry est déjà parti, mais Tricky
arrive en canardant. Pourquoi ?
134
00:08:06,840 --> 00:08:08,831
Howie lui aurait vendu de la came.
135
00:08:09,440 --> 00:08:11,795
Soi-disant de la mauvaise came.
136
00:08:11,960 --> 00:08:15,270
Et Tricky a raconté partout
qu'il allait buter Howie.
137
00:08:15,520 --> 00:08:18,637
Howie l'a su et s'est procuré une arme.
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,678
C'est ce qui a dû se passer.
139
00:08:21,680 --> 00:08:25,468
Tricky est venu tuer Howie,
mais c'est Howie qui l'a buté ?
140
00:08:25,880 --> 00:08:27,916
- Sûrement.
- Tu l'as vu ?
141
00:08:28,440 --> 00:08:29,429
Je crois.
142
00:08:29,880 --> 00:08:30,790
Oui ou non ?
143
00:08:32,920 --> 00:08:36,071
J'étais malade. J'allai aux W-C
quand Tricky est entré.
144
00:08:36,480 --> 00:08:38,869
Tu as juste entendu le coup de feu ?
145
00:08:39,800 --> 00:08:40,994
Howie se fournit où ?
146
00:08:41,160 --> 00:08:42,559
Je ne veux pas l'impliquer.
147
00:08:42,760 --> 00:08:44,352
Howie est déjà impliqué.
148
00:08:44,560 --> 00:08:47,074
Tu dois nous trouver Howie.
149
00:08:51,440 --> 00:08:52,714
T'as pas eu ta dose depuis quand ?
150
00:08:56,720 --> 00:09:00,235
Il se fournit devant ce resto grec
sur la 7e.
151
00:09:01,200 --> 00:09:02,633
Allons le trouver.
152
00:09:04,640 --> 00:09:05,516
Viens.
153
00:09:13,280 --> 00:09:15,032
On va cueillir le type qu'elle a donné.
154
00:09:15,720 --> 00:09:17,551
Ronnie Drucker. Il vient d'arriver.
155
00:09:17,880 --> 00:09:19,154
Andy Sipowicz.
156
00:09:19,720 --> 00:09:21,358
Salut. On va cueillir un dealer.
157
00:09:21,760 --> 00:09:23,398
Ici aussi, il y en a, hein ?
158
00:09:23,840 --> 00:09:25,114
Je peux voir un inspecteur ?
159
00:09:26,560 --> 00:09:27,595
Je suis là.
160
00:09:27,920 --> 00:09:29,069
Je peux rester ?
161
00:09:29,600 --> 00:09:31,192
Si c'est ce que veut le patron.
162
00:09:31,360 --> 00:09:32,918
James, Greg, vous venez ?
163
00:09:34,560 --> 00:09:35,788
Je reste avec Ronnie.
164
00:09:36,080 --> 00:09:37,354
Inspecteur Drucker.
165
00:09:38,120 --> 00:09:39,155
Inspecteur Simone.
166
00:09:40,480 --> 00:09:42,357
On porte plainte
contre un certain Markham.
167
00:09:42,680 --> 00:09:44,636
Il a essayé d'abuser de mon fils.
168
00:09:44,840 --> 00:09:46,910
- Allons au calme.
- Au fond, à droite.
169
00:09:56,080 --> 00:09:57,513
Assieds-toi là, Tommy.
170
00:10:00,520 --> 00:10:02,112
Tu as des super baskets !
171
00:10:03,840 --> 00:10:06,991
Le type s'appelle Louis Markham.
418, 11e Rue, 4C.
172
00:10:08,520 --> 00:10:09,839
Raconte-lui.
173
00:10:10,600 --> 00:10:13,910
Il a ouvert sa robe de chambre
et touchait ses parties.
174
00:10:14,440 --> 00:10:16,237
Tu étais chez lui ?
175
00:10:16,840 --> 00:10:19,877
Tommy prend son courrier.
Le vieux a mal au dos.
176
00:10:20,040 --> 00:10:21,678
M. Generro, laissez-le parler.
177
00:10:22,720 --> 00:10:25,393
Je lui apporte son courrier
depuis un an et demi.
178
00:10:25,640 --> 00:10:28,154
Ce voisin, il t'a déjà fait ce que tu dis ?
179
00:10:28,320 --> 00:10:31,676
- Je ne crois pas.
- J'ai bien envie de cogner ce pédé
180
00:10:31,880 --> 00:10:32,949
à coups de batte !
181
00:10:40,000 --> 00:10:41,194
Quand tu dis
182
00:10:42,200 --> 00:10:45,431
qu'il touchait ses parties,
tu veux dire qu'il se tripotait ?
183
00:10:45,640 --> 00:10:47,312
Tu connais cette expression ?
184
00:10:48,080 --> 00:10:49,957
Il l'a montrée et je me suis enfui.
185
00:10:50,120 --> 00:10:51,519
Il a essayé de te toucher ?
186
00:10:53,040 --> 00:10:54,712
Il t'a demandé de faire des trucs ?
187
00:10:58,840 --> 00:11:01,798
- Il me l'a juste montrée.
- Tu es resté longtemps chez lui ?
188
00:11:01,960 --> 00:11:03,075
Pas très longtemps.
189
00:11:03,560 --> 00:11:06,996
Est-ce que ça aurait pu être,
disons, un accident ?
190
00:11:07,360 --> 00:11:08,679
Sa robe de chambre s'ouvre...
191
00:11:09,200 --> 00:11:12,670
Un accident ?
Il montre son truc et joue avec !
192
00:11:12,960 --> 00:11:14,791
Il n'a pas dit qu'il jouait avec.
193
00:11:15,080 --> 00:11:16,798
Je vois déjà la suite !
194
00:11:17,240 --> 00:11:18,559
C'était pas un accident.
195
00:11:20,200 --> 00:11:22,873
Est-ce qu'il se tripotait ?
Car si c'est le cas,
196
00:11:23,080 --> 00:11:24,718
ça change tout.
197
00:11:35,520 --> 00:11:38,671
Tu vas t'asseoir dehors
pendant qu'on parle à ton papa ?
198
00:11:41,040 --> 00:11:43,474
Merci, je sais que
c'est dur de parler de ça.
199
00:11:48,480 --> 00:11:49,708
Vous bouclez ce type ?
200
00:11:49,960 --> 00:11:52,918
Le témoignage de votre fils
ne suffit pas à l'arrêter.
201
00:11:53,120 --> 00:11:55,634
Vous attendez que
ce pervers tripote mon fils ?
202
00:11:55,920 --> 00:11:58,480
On ignore ce qui s'est passé
exactement.
203
00:11:58,720 --> 00:12:00,278
On peut aller le voir.
204
00:12:00,480 --> 00:12:02,038
Lui dire qu'on est au courant.
205
00:12:02,200 --> 00:12:04,839
- Et il va avouer ?
- C'est tout ce qu'on peut faire.
206
00:12:07,720 --> 00:12:09,358
S'il sait qu'on est au courant,
207
00:12:09,560 --> 00:12:10,754
ça peut être dissuasif.
208
00:12:10,920 --> 00:12:13,309
Qu'il aille abuser
d'autres gosses ailleurs !
209
00:12:13,480 --> 00:12:15,948
- Merci d'être passé.
- Vous allez lui parler ?
210
00:12:16,560 --> 00:12:18,437
C'est ce qui est prévu.
211
00:12:18,840 --> 00:12:20,637
Restez chez vous. Pour le petit.
212
00:12:25,760 --> 00:12:26,749
Quel abruti !
213
00:12:27,320 --> 00:12:29,959
- Tu as l'adresse ?
- Tu réponds pas à ton bip ?
214
00:12:30,240 --> 00:12:33,312
Bah, elle appelle juste
pour me casser les burnes.
215
00:12:34,880 --> 00:12:37,030
C'est ma nana. Ça me perdra !
216
00:12:45,520 --> 00:12:47,511
Si on attend, on va être repérés.
217
00:12:47,960 --> 00:12:49,996
Il se fournit vers 13 h, tous les jours.
218
00:12:53,840 --> 00:12:55,319
Finalement, t'es pas partie ?
219
00:12:56,440 --> 00:12:57,714
Si.
220
00:12:58,080 --> 00:12:59,638
J'ai rencontré Howie à Raleigh.
221
00:13:00,480 --> 00:13:02,311
Puis on est revenus à New York.
222
00:13:11,720 --> 00:13:13,631
- C'est lui.
- Lequel ?
223
00:13:13,840 --> 00:13:15,068
La veste en cuir.
224
00:13:15,280 --> 00:13:19,114
Greg, le type en cuir noir
qui vient vers toi. Coince-le.
225
00:13:32,520 --> 00:13:33,316
Viens ici !
226
00:13:44,480 --> 00:13:46,630
Du calme ! Je suis clean, mec !
227
00:13:46,800 --> 00:13:48,552
Il t'arrive de faire ton linge ?
228
00:13:48,760 --> 00:13:49,954
Je comprends pas.
229
00:13:50,480 --> 00:13:52,550
Tu fais ton linge pour la 1re fois
en 6 mois.
230
00:13:52,960 --> 00:13:55,076
- Bilan : un mort.
- C'est pas moi.
231
00:13:55,280 --> 00:13:56,599
Très original, Howie.
232
00:13:56,800 --> 00:13:58,677
Tu vas me raconter ça au poste.
233
00:13:59,080 --> 00:14:01,355
On l'emmène. En voiture, mec.
234
00:14:15,120 --> 00:14:17,270
Elle remet ça ! Police-Secours !
235
00:14:21,440 --> 00:14:23,112
La perle de Colombie.
236
00:14:26,280 --> 00:14:29,511
- Qui est-ce ?
- Police de New York.
237
00:14:31,960 --> 00:14:33,996
Que voulez-vous ? De quoi s'agit-il ?
238
00:14:34,200 --> 00:14:36,236
On peut parler à l'intérieur,
M. Markham ?
239
00:14:36,400 --> 00:14:37,719
À quel propos ?
240
00:14:37,920 --> 00:14:39,239
On peut entrer ?
241
00:14:47,160 --> 00:14:49,993
On a reçu une plainte pour abus sexuel,
242
00:14:50,160 --> 00:14:53,357
- du garçon qui vous livre le courrier.
- Quoi ?
243
00:14:53,520 --> 00:14:56,318
Le fils du voisin dit que
vous lui avez exhibé vos parties.
244
00:14:56,760 --> 00:14:58,113
Je ne lui ai rien fait.
245
00:14:58,880 --> 00:15:00,552
Son père a porté plainte.
246
00:15:00,800 --> 00:15:02,552
C'est écœurant. Dément !
247
00:15:02,920 --> 00:15:04,148
Donc vous niez ?
248
00:15:04,720 --> 00:15:05,948
Je ne ferais jamais ça.
249
00:15:10,000 --> 00:15:13,037
Puisque vos dépositions
ne concordent pas,
250
00:15:13,200 --> 00:15:14,792
on ne retiendra pas les charges.
251
00:15:14,960 --> 00:15:19,238
Mais sachez qu'on est au courant
et qu'une enquête est ouverte.
252
00:15:19,440 --> 00:15:22,671
Vous devez vous tenir
à l'écart de cet enfant.
253
00:15:22,880 --> 00:15:23,995
Mon Dieu !
254
00:15:24,200 --> 00:15:26,430
C'est mieux, quoi qu'il se soit passé.
255
00:15:26,640 --> 00:15:29,359
Ce garçon m'aime bien.
Je suis son ami, c'est tout.
256
00:15:29,960 --> 00:15:31,234
Ne dites pas ça !
257
00:15:31,480 --> 00:15:33,436
- Enfoiré de pervers !
- Sortez !
258
00:15:33,680 --> 00:15:35,910
Tout le monde saura ce que vous êtes !
259
00:15:36,120 --> 00:15:37,269
Vous devriez décamper !
260
00:15:37,680 --> 00:15:39,159
Vous, sortez ! Sortez tous !
261
00:15:39,680 --> 00:15:41,557
Allez tripoter le gosse d'un autre !
262
00:15:42,200 --> 00:15:44,077
Je ne ferais jamais rien à un enfant !
263
00:15:47,400 --> 00:15:50,039
Gardez votre robe de chambre
fermée, d'accord ?
264
00:15:50,200 --> 00:15:51,553
Et prenez votre courrier.
265
00:15:53,840 --> 00:15:56,673
- Ça marche dans les deux sens.
- Comment ça ?
266
00:15:56,880 --> 00:15:58,757
Encore elle. Je dois aller voir.
267
00:15:58,920 --> 00:16:00,478
Laissez cet homme tranquille.
268
00:16:00,640 --> 00:16:02,517
Il abuse de mon fils
et vous me menacez ?
269
00:16:02,720 --> 00:16:03,789
Il a du mal à marcher.
270
00:16:04,000 --> 00:16:05,274
Il sera facile à éviter.
271
00:16:05,440 --> 00:16:06,714
Qu'il déménage !
272
00:16:07,000 --> 00:16:08,228
J'ai compris.
273
00:16:09,080 --> 00:16:10,274
Merci de votre aide.
274
00:16:12,280 --> 00:16:13,633
Tu m'accompagnes ?
275
00:16:14,240 --> 00:16:15,719
Tu ne veux pas l'appeler ?
276
00:16:16,040 --> 00:16:17,314
Je préfère aller voir.
277
00:16:40,520 --> 00:16:41,873
Ma nana est dingue.
278
00:16:43,120 --> 00:16:45,554
On vient jusqu'ici
pour vérifier sa santé mentale ?
279
00:16:46,480 --> 00:16:47,629
Elle s'imagine
280
00:16:47,840 --> 00:16:49,432
qu'elle est sur écoute.
281
00:16:50,600 --> 00:16:52,477
L'IGS : je devrais leur jeter des pierres.
282
00:16:54,360 --> 00:16:56,396
Pourquoi surveiller un salon de beauté ?
283
00:16:56,640 --> 00:16:58,596
Ils croient qu'elle a d'autres activités.
284
00:16:58,760 --> 00:17:01,320
Je suis désolé
que tu aies tous ces problèmes.
285
00:17:01,520 --> 00:17:03,556
Mais je ne veux pas être traîné ici.
286
00:17:03,720 --> 00:17:06,188
Ces flics m'ont vu quitter
le poste avec toi.
287
00:17:06,680 --> 00:17:08,591
Elle tient un bar de nuit.
288
00:17:08,760 --> 00:17:11,718
Les barmans y boivent un verre
après le boulot. Et alors ?
289
00:17:12,160 --> 00:17:13,673
Avec quelques dealers ?
290
00:17:14,160 --> 00:17:17,470
C'est un préjugé raciste,
parce qu'elle est colombienne.
291
00:17:18,720 --> 00:17:20,472
N'y va pas, tu m'entends ?
292
00:17:20,640 --> 00:17:21,834
Je me fous
293
00:17:22,520 --> 00:17:23,635
d'où elle vient.
294
00:17:23,920 --> 00:17:26,878
Tu me traînes dans le Bronx
avec l'IGS au cul.
295
00:17:27,440 --> 00:17:28,793
Je vais être une star !
296
00:17:28,960 --> 00:17:31,918
Désolé, elle m'a appelé sur mon bip.
297
00:17:32,120 --> 00:17:34,076
- J'ai cru qu'on la coffrait.
- Ça te regarde.
298
00:17:34,240 --> 00:17:35,036
Entendu.
299
00:17:42,920 --> 00:17:44,433
Voilà le topo, Howie.
300
00:17:44,720 --> 00:17:46,870
Holly t'a vu à la laverie.
301
00:17:47,320 --> 00:17:50,596
La voisine d'en face
a entendu un coup de feu
302
00:17:50,840 --> 00:17:52,990
et t'a vu sortir en courant.
303
00:17:53,160 --> 00:17:54,479
Avec ces deux témoins,
304
00:17:54,720 --> 00:17:57,188
mon boulot est terminé. Le proc' suivra.
305
00:17:57,360 --> 00:17:59,555
C'est pas moi. J'ai tué personne.
306
00:18:00,120 --> 00:18:03,032
Celui que vous cherchez,
c'est Jerry Smithers, Smithson...
307
00:18:03,360 --> 00:18:04,634
un nom dans ce genre.
308
00:18:04,800 --> 00:18:06,199
Ça ne marche pas.
309
00:18:06,440 --> 00:18:07,953
Jerry était déjà parti.
310
00:18:08,360 --> 00:18:09,395
Il est revenu.
311
00:18:10,360 --> 00:18:11,554
Jerry est revenu ?
312
00:18:11,720 --> 00:18:13,597
Tricky est entré. Celui qui a été buté.
313
00:18:13,760 --> 00:18:15,955
- Tricky le Mort.
- Il pestait
314
00:18:16,120 --> 00:18:18,759
après moi à cause
d'un petit malentendu.
315
00:18:19,240 --> 00:18:20,514
De la mauvaise came ?
316
00:18:20,680 --> 00:18:22,159
Je n'y étais pour rien.
317
00:18:22,400 --> 00:18:23,913
Alors j'ai réglé ça avec lui.
318
00:18:24,080 --> 00:18:25,513
Il avait pas 12 $ sur lui ?
319
00:18:28,240 --> 00:18:29,229
Raconte.
320
00:18:29,560 --> 00:18:30,913
Je lui ai donné 12 $
321
00:18:31,080 --> 00:18:32,638
d'acompte pour le dédommager.
322
00:18:32,800 --> 00:18:35,155
- Jerry arrive avec un flingue.
- Pourquoi ?
323
00:18:35,320 --> 00:18:37,788
C'est un connard.
Défoncé au crack et déjanté.
324
00:18:38,040 --> 00:18:39,234
Il a buté Tricky.
325
00:18:39,400 --> 00:18:41,038
Jerry t'en voulait aussi.
326
00:18:41,240 --> 00:18:42,719
Il est venu pour toi ?
327
00:18:43,480 --> 00:18:45,789
Peut-être.
J'ignore qui il voulait plomber,
328
00:18:45,960 --> 00:18:47,518
moi, Tricky ou un autre.
329
00:18:48,000 --> 00:18:50,036
- Holly était aux W-C ?
- Elle dégueulait.
330
00:18:50,200 --> 00:18:51,519
Elle a vu Jerry revenir ?
331
00:18:51,920 --> 00:18:53,512
Probablement pas.
332
00:18:53,680 --> 00:18:55,159
C'est la vérité, je le jure.
333
00:18:57,240 --> 00:18:58,639
Howie, si je découvre
334
00:18:58,800 --> 00:19:01,439
que tu me baratines,
je reviens t'en coller une.
335
00:19:01,600 --> 00:19:03,511
Et je t'enfonce auprès du proc'.
336
00:19:03,680 --> 00:19:05,318
Alors c'est vrai, cette histoire ?
337
00:19:05,520 --> 00:19:07,795
Absolument. C'est la vérité.
338
00:19:08,160 --> 00:19:09,229
Donne-moi une adresse.
339
00:19:09,960 --> 00:19:11,632
Il saura que ça vient de moi.
340
00:19:13,960 --> 00:19:15,359
Il sera peut-être fâché.
341
00:19:15,520 --> 00:19:18,671
C'est vrai qu'il a déjà essayé
de te tuer.
342
00:19:21,240 --> 00:19:25,074
908, 14e Rue, 3A.
Jerry Smith-quelque chose.
343
00:19:40,040 --> 00:19:41,029
Howie a avoué ?
344
00:19:41,320 --> 00:19:44,517
- Non, il a donné Jerry.
- Et une adresse ?
345
00:19:45,520 --> 00:19:47,556
Je dois d'abord parler à la fille.
346
00:19:50,560 --> 00:19:53,358
- Je fais le rapport.
- Ça marche ?
347
00:20:02,400 --> 00:20:03,549
Séparez-nous.
348
00:20:03,800 --> 00:20:05,950
- Qu'y a-t-il ?
- J'enquête plus avec lui.
349
00:20:06,400 --> 00:20:07,753
Il me met dans le pétrin,
350
00:20:07,920 --> 00:20:08,989
hors juridiction.
351
00:20:09,160 --> 00:20:12,038
- Où ça ?
- Sa nana l'appelle sur son bip.
352
00:20:12,200 --> 00:20:13,519
On va dans le Bronx.
353
00:20:13,680 --> 00:20:15,875
L'IGS est en planque.
Je le connais à peine !
354
00:20:16,040 --> 00:20:19,510
- Je m'en occupe.
- Ne lui faites rien, mais séparez-nous.
355
00:20:19,680 --> 00:20:20,829
Je ne lui ferai rien.
356
00:20:21,000 --> 00:20:22,479
Il restera au poste.
357
00:20:36,080 --> 00:20:37,195
Prêt, inspecteur ?
358
00:20:37,640 --> 00:20:39,835
Je dois d'abord passer
prendre quelqu'un.
359
00:20:40,040 --> 00:20:41,598
J'ai une suggestion.
360
00:20:42,000 --> 00:20:44,150
- Réfléchissez-y.
- Quoi ?
361
00:20:45,800 --> 00:20:48,678
Plus court, en dégradé,
avec la nuque droite.
362
00:20:49,080 --> 00:20:51,036
Je veux juste une coupe normale.
363
00:20:51,200 --> 00:20:52,474
C'est une coupe normale,
364
00:20:52,760 --> 00:20:54,273
avec du volume derrière.
365
00:20:54,440 --> 00:20:55,873
Ça ne m'intéresse pas.
366
00:20:56,640 --> 00:20:58,358
Entendu. Pas de problème.
367
00:21:00,400 --> 00:21:01,628
Prévenez-moi.
368
00:21:02,000 --> 00:21:03,035
Je vous trouverai.
369
00:21:11,000 --> 00:21:11,989
Tu tiens bon ?
370
00:21:12,720 --> 00:21:13,869
J'ai mal partout.
371
00:21:15,440 --> 00:21:18,000
Jerry a-t-il pu revenir à la laverie
372
00:21:18,240 --> 00:21:19,514
après l'arrivée de Tricky ?
373
00:21:19,680 --> 00:21:21,159
Je ne l'ai pas vu revenir.
374
00:21:21,320 --> 00:21:23,276
- T'étais aux W.-C. ?
- Quelques minutes.
375
00:21:24,120 --> 00:21:25,599
Il a pu revenir.
376
00:21:25,800 --> 00:21:27,597
C'est ce que prétend Howie.
377
00:21:28,160 --> 00:21:30,355
Jerry est revenu le tuer,
mais a tué Tricky.
378
00:21:31,000 --> 00:21:32,592
Jerry en voulait à Howie.
379
00:21:32,760 --> 00:21:35,228
Tu étais aux W-C assez longtemps
pour qu'il revienne.
380
00:21:35,920 --> 00:21:37,148
Tu sais où habite Jerry ?
381
00:21:37,400 --> 00:21:38,674
Sur la 14e.
382
00:21:39,200 --> 00:21:41,316
Au 908. C'est ce qu'a dit Howie.
383
00:21:41,560 --> 00:21:42,913
Ça me semble exact.
384
00:21:48,760 --> 00:21:50,432
Tu as pris de l'aspirine ?
385
00:21:51,480 --> 00:21:52,754
On m'en donnerait ?
386
00:21:53,960 --> 00:21:55,279
Je t'en fais apporter.
387
00:22:06,360 --> 00:22:09,193
- Le rapport sur l'affaire du gamin.
- Fini les enquêtes.
388
00:22:11,840 --> 00:22:12,636
Un problème ?
389
00:22:13,200 --> 00:22:14,474
À part ceux que tu amènes ?
390
00:22:15,000 --> 00:22:16,035
Pourquoi ?
391
00:22:16,200 --> 00:22:19,112
Les huiles veulent une cible fixe
pour m'achever ?
392
00:22:19,280 --> 00:22:20,349
Obéis, c'est tout.
393
00:22:20,560 --> 00:22:21,834
Étudie tes voyages.
394
00:22:22,000 --> 00:22:23,115
Simone s'est plaint ?
395
00:22:23,440 --> 00:22:25,112
La conversation est terminée.
396
00:22:25,280 --> 00:22:26,599
Va à ton bureau.
397
00:22:28,720 --> 00:22:30,358
Étant promu pot de fleurs,
398
00:22:30,880 --> 00:22:33,838
- je peux aller voir ma famille ?
- Tu étais où ?
399
00:22:34,400 --> 00:22:37,278
Dans le Bronx.
Ma famille est à Long Island.
400
00:22:38,240 --> 00:22:40,310
Va voir ta famille.
401
00:22:45,000 --> 00:22:45,955
Commissariat du 15e.
402
00:22:51,160 --> 00:22:53,833
On vous donne une médaille ici
quand vous caftez ?
403
00:22:54,600 --> 00:22:55,874
Personne n'a cafté.
404
00:22:57,360 --> 00:22:58,713
Je refuse de bosser avec toi.
405
00:22:59,560 --> 00:23:01,949
Pour me faire mousser auprès du patron.
406
00:23:03,120 --> 00:23:06,396
Minute. Primo, tu bâcles l'enquête
pour filer dans le Bronx.
407
00:23:06,560 --> 00:23:08,471
Je ne pouvais rien faire de plus.
408
00:23:08,680 --> 00:23:10,272
On ignore qui a menti, non ?
409
00:23:10,840 --> 00:23:13,832
Le vieil homme ? Ou est-ce
Generro qui lui en voulait ?
410
00:23:14,000 --> 00:23:16,560
Puis tu m'emmènes dans le Bronx
pour montrer
411
00:23:16,720 --> 00:23:18,517
ma bobine aux types de l'IGS.
412
00:23:18,680 --> 00:23:20,193
Je te dois la vie, peut-être,
413
00:23:20,400 --> 00:23:21,879
pour que tu me mouilles ?
414
00:23:22,040 --> 00:23:23,473
Tu veux ta brochure ?
415
00:23:24,680 --> 00:23:25,999
Non, garde-la.
416
00:23:26,280 --> 00:23:27,793
Je t'enverrai un Polaroïd.
417
00:23:28,160 --> 00:23:29,878
De moi, sur la plage.
418
00:23:30,040 --> 00:23:32,429
J'ai fait ce que j'ai pu sur cette affaire.
419
00:23:32,880 --> 00:23:34,359
J'ai fait mon boulot.
420
00:23:34,720 --> 00:23:36,995
Si je te connaissais mieux,
ça m'attristerait.
421
00:23:45,200 --> 00:23:46,679
Ce coin a pas l'air génial.
422
00:23:47,040 --> 00:23:48,553
Lui non plus.
423
00:24:05,560 --> 00:24:07,994
Un cadavre. 816, 11e Rue.
424
00:24:08,640 --> 00:24:09,629
11e Rue ?
425
00:24:09,800 --> 00:24:12,189
- Qui est-ce ?
- Un certain Markham.
426
00:24:12,560 --> 00:24:14,357
Retrouvé pendu chez lui.
427
00:24:40,240 --> 00:24:41,309
Quel est le topo ?
428
00:24:41,480 --> 00:24:44,597
Il a fait passer un fil électrique
par dessus la porte.
429
00:24:46,480 --> 00:24:47,959
- Il a laissé un mot ?
- Non.
430
00:24:48,480 --> 00:24:49,515
Son fils est là.
431
00:24:49,680 --> 00:24:52,194
C'est lui qui l'a trouvé. Walter Markham.
432
00:24:52,480 --> 00:24:53,879
Décrochez-le, hein ?
433
00:24:57,640 --> 00:24:58,789
M. Markham ?
434
00:25:00,320 --> 00:25:01,389
Inspecteur Simone.
435
00:25:02,120 --> 00:25:03,235
Je suis navré.
436
00:25:03,880 --> 00:25:05,359
J'aurais dû m'y attendre.
437
00:25:05,800 --> 00:25:07,597
Il avait déjà tenté de se suicider ?
438
00:25:08,960 --> 00:25:10,791
Non, mais il était déprimé.
439
00:25:11,080 --> 00:25:12,274
Il se faisait soigner.
440
00:25:12,600 --> 00:25:15,558
Un mal chronique ? Qui l'aurait miné ?
441
00:25:15,760 --> 00:25:18,672
Il s'est brisé le dos en 1991,
dans des escaliers.
442
00:25:18,840 --> 00:25:21,434
- Ça a entraîné des problèmes.
- Physiques ?
443
00:25:22,080 --> 00:25:23,638
Il souffrait beaucoup.
444
00:25:24,520 --> 00:25:27,478
Ça lui a aussi causé
des problèmes sexuels.
445
00:25:27,640 --> 00:25:30,677
Il fréquentait une femme d'Albany.
Mais plus après l'accident.
446
00:25:31,240 --> 00:25:32,229
Il était impuissant ?
447
00:25:35,280 --> 00:25:36,315
C'est important ?
448
00:25:38,360 --> 00:25:40,032
Nous allons finir notre travail
449
00:25:40,200 --> 00:25:42,270
et vous laissez vous occuper
de votre père.
450
00:25:43,200 --> 00:25:44,599
Toutes mes condoléances.
451
00:26:02,280 --> 00:26:03,429
Que s'est-il passé ?
452
00:26:04,000 --> 00:26:05,069
Que voulez-vous dire ?
453
00:26:05,680 --> 00:26:06,908
Il a laissé un mot ?
454
00:26:07,600 --> 00:26:08,555
Approchez.
455
00:26:11,440 --> 00:26:14,750
- Ça vous regarde ?
- Ce vieux vicelard s'est suicidé.
456
00:26:15,400 --> 00:26:16,594
Vous culpabilisez ?
457
00:26:16,760 --> 00:26:18,671
Vous craignez qu'il ait laissé un mot ?
458
00:26:18,840 --> 00:26:20,910
Je ne culpabilise pas. Lui, peut-être.
459
00:26:21,080 --> 00:26:23,071
Je me pose des questions sur vous.
460
00:26:26,240 --> 00:26:27,195
Salut, Tommy.
461
00:26:27,400 --> 00:26:28,469
Remonte !
462
00:26:29,920 --> 00:26:32,070
Vous ne voulez pas que je lui parle ?
463
00:26:32,240 --> 00:26:33,753
Ne me parlez pas sur ce ton.
464
00:26:34,200 --> 00:26:35,758
Tommy, remonte !
465
00:26:37,960 --> 00:26:41,509
Cet homme était impuissant,
incapable de faire des avances.
466
00:26:41,720 --> 00:26:43,597
- Le gosse m'a tout dit.
- Ah ?
467
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
Il n'a pas plutôt répété votre version ?
468
00:26:46,840 --> 00:26:49,559
- Contre des baskets neuves ?
- Vous êtes dingue !
469
00:26:50,160 --> 00:26:51,479
C'est quoi, votre plan ?
470
00:26:52,000 --> 00:26:55,310
Vous comptez empocher
une commission sur son logement ?
471
00:26:56,280 --> 00:26:58,714
Je vous laisse.
Car si j'apprenais du petit
472
00:26:59,000 --> 00:27:01,878
que vous avez menti, vous
savez ce que je pourrais faire ?
473
00:27:02,040 --> 00:27:04,713
Vous coller 50 $ d'amende.
474
00:27:05,040 --> 00:27:07,474
Si vous vous êtes servi du petit
contre ce vieillard,
475
00:27:07,640 --> 00:27:10,074
si vous l'avez fait mentir
pour une magouille,
476
00:27:11,240 --> 00:27:13,037
vous avez gâché sa vie.
477
00:27:14,000 --> 00:27:15,558
J'espère que vous irez en enfer.
478
00:27:33,880 --> 00:27:35,313
J'ai à peu près dix minutes.
479
00:27:36,640 --> 00:27:37,834
Allons-y.
480
00:27:42,320 --> 00:27:43,389
Détendez-vous.
481
00:27:43,560 --> 00:27:45,915
Au 27e, je n'ai jamais eu de plainte.
482
00:27:46,080 --> 00:27:48,958
Je laisse mariner un suspect
avant de l'interroger.
483
00:27:50,920 --> 00:27:53,036
Ce dégradé, ou je ne sais quoi...
484
00:27:53,200 --> 00:27:55,555
Ce truc sur la nuque, on fait pas ça ?
485
00:27:56,800 --> 00:27:58,358
Je vous montrerai un magazine.
486
00:27:58,520 --> 00:27:59,873
Très bien.
487
00:28:00,120 --> 00:28:03,476
Le mannequin de Revlon
a la même calvitie que vous.
488
00:28:04,600 --> 00:28:06,158
J'aimerais aborder un sujet,
489
00:28:06,680 --> 00:28:08,272
pour une raison constructive.
490
00:28:08,440 --> 00:28:09,555
Quel sujet ?
491
00:28:10,040 --> 00:28:11,951
Nos chemins se sont déjà croisés.
492
00:28:12,120 --> 00:28:14,918
- Et on s'apprécie mutuellement.
- D'une certaine façon.
493
00:28:16,040 --> 00:28:17,359
Bref,
494
00:28:18,000 --> 00:28:20,309
des rumeurs circulent
495
00:28:20,560 --> 00:28:22,869
sur les penchants sexuels
d'une de vos inspecteurs.
496
00:28:23,600 --> 00:28:25,591
Si c'est vrai, je milite dans un groupe
497
00:28:25,880 --> 00:28:27,552
qui peut l'aider pour des ajustements
498
00:28:27,720 --> 00:28:28,675
professionnels.
499
00:28:28,840 --> 00:28:30,910
Mais je ne veux pas lui parler
500
00:28:31,080 --> 00:28:32,798
sur la base d'un bruit de couloir.
501
00:28:33,000 --> 00:28:34,718
On vous a dit que Lesniak était gouine.
502
00:28:35,160 --> 00:28:36,673
Qu'elle était gay, oui.
503
00:28:36,840 --> 00:28:39,400
J'aimerais pouvoir l'aider,
si c'est opportun.
504
00:28:39,560 --> 00:28:41,391
Elle l'a dit à l'inspecteur Martinez.
505
00:28:41,560 --> 00:28:43,437
J'ignore si elle a fourni des preuves.
506
00:28:43,600 --> 00:28:45,636
Et l'inspecteur Martinez vous l'a répété ?
507
00:28:45,800 --> 00:28:46,596
Exact.
508
00:28:50,400 --> 00:28:51,628
On a pris ses empreintes.
509
00:28:51,800 --> 00:28:52,596
Alors ?
510
00:28:52,760 --> 00:28:53,795
C'est régulier.
511
00:28:53,960 --> 00:28:55,632
Ça tombe naturellement...
512
00:28:55,800 --> 00:28:56,596
Merci beaucoup.
513
00:28:57,320 --> 00:28:58,753
Je vous apporterai la photo.
514
00:28:59,040 --> 00:29:01,793
Ouais. On essayera peut-être
ce truc de nuque droite.
515
00:29:02,280 --> 00:29:03,599
Merci de vos conseils.
516
00:29:03,760 --> 00:29:04,749
Pas de quoi.
517
00:29:04,920 --> 00:29:05,716
Tes cheveux,
518
00:29:05,960 --> 00:29:08,428
ils tombent naturellement
depuis des années !
519
00:29:08,600 --> 00:29:09,874
Très drôle.
520
00:29:19,000 --> 00:29:20,399
Tu veux aller en taule comment ?
521
00:29:20,840 --> 00:29:22,796
Avec une sale réputation ?
522
00:29:23,080 --> 00:29:24,593
Meurtrier de sang-froid ?
523
00:29:25,120 --> 00:29:26,599
Tueur à gages ?
524
00:29:26,760 --> 00:29:28,478
Tueur à gages ! Lâchez-moi !
525
00:29:28,880 --> 00:29:30,916
C'est ce que le proc' peut décider :
526
00:29:31,240 --> 00:29:33,117
meurtre avec préméditation.
527
00:29:33,280 --> 00:29:34,713
Tu es allé prendre ton arme.
528
00:29:34,880 --> 00:29:37,553
J'ai même pas tué le bon type.
C'est prémédité, ça ?
529
00:29:37,720 --> 00:29:38,835
Ça a mal tourné.
530
00:29:39,720 --> 00:29:42,439
Cet Anthony Garret,
tu n'avais rien contre lui ?
531
00:29:43,080 --> 00:29:44,069
C'est ça.
532
00:29:44,240 --> 00:29:45,434
C'était pas prémédité ?
533
00:29:45,880 --> 00:29:47,233
Je visais l'autre.
534
00:29:47,800 --> 00:29:50,030
Ce n'est pas vraiment
tuer de sang-froid.
535
00:29:50,320 --> 00:29:52,550
Mais il est allé chercher son arme.
536
00:29:52,720 --> 00:29:54,073
C'est ce qu'on retiendra.
537
00:29:55,480 --> 00:29:56,276
Écoutez-moi.
538
00:29:57,200 --> 00:29:59,077
Ce type est un voleur.
539
00:29:59,600 --> 00:30:00,510
Tricky ?
540
00:30:02,240 --> 00:30:05,038
Howie me devait 10 $ d'un pari
et il s'est défilé.
541
00:30:05,320 --> 00:30:06,514
Vous aviez parié ?
542
00:30:07,240 --> 00:30:09,595
Elle tient pas 4 minutes
et il refuse de payer !
543
00:30:09,760 --> 00:30:12,069
Elle devait rester là-dedans 15 minutes.
544
00:30:12,280 --> 00:30:14,396
Le temps d'un cycle, quoi.
545
00:30:14,800 --> 00:30:16,472
Elle n'a tenu que 3 ou 4 minutes !
546
00:30:16,640 --> 00:30:17,436
Qui ça ?
547
00:30:17,840 --> 00:30:18,636
La blonde. Doris.
548
00:30:21,240 --> 00:30:23,515
Il l'a fait entrer là-dedans.
C'est pas drôle.
549
00:30:23,680 --> 00:30:26,194
C'est chaud, ces trucs.
Et ça monte à la tête.
550
00:30:26,840 --> 00:30:28,034
Je le savais.
551
00:30:28,320 --> 00:30:29,912
Et t'as parié qu'elle tenait pas.
552
00:30:30,440 --> 00:30:32,749
Quel connard !
Elle a pas tenu 5 minutes !
553
00:30:33,160 --> 00:30:34,195
Il a gagné.
554
00:30:34,880 --> 00:30:36,552
Il a pas gagné. J'ai gagné.
555
00:30:37,120 --> 00:30:39,315
Elle a tenu 3 minutes
et il s'est débiné.
556
00:30:40,640 --> 00:30:41,914
Il ne t'a pas payé.
557
00:30:42,120 --> 00:30:44,236
J'allais au Huron quand j'ai vu Tricky.
558
00:30:44,440 --> 00:30:45,839
Un hôtel de passe, non ?
559
00:30:46,440 --> 00:30:49,512
Il cherchait Howie depuis 15 jours
pour de la came pourrie.
560
00:30:49,680 --> 00:30:51,193
Voyez le genre de mec.
561
00:30:51,360 --> 00:30:52,713
Il vend de la daube.
562
00:30:52,920 --> 00:30:53,989
Je lui ai dit où il était.
563
00:30:54,440 --> 00:30:55,759
Tu l'as dit à Tricky.
564
00:30:56,520 --> 00:30:57,999
Et je suis retourné voir.
565
00:30:58,160 --> 00:30:59,832
Après avoir récupéré ton feu ?
566
00:31:00,000 --> 00:31:01,752
Tricky avait le sien.
567
00:31:01,920 --> 00:31:03,478
Je pensais qu'il allait le flinguer.
568
00:31:03,640 --> 00:31:04,436
Flinguer Howie ?
569
00:31:05,280 --> 00:31:07,316
Mais il était planté là comme une lope.
570
00:31:08,000 --> 00:31:09,115
Et t'as fait le boulot.
571
00:31:09,720 --> 00:31:11,950
C'est pas la 1re fois
qu'un mec se débine.
572
00:31:12,120 --> 00:31:13,838
Ça fait 5 ou 6 fois.
573
00:31:14,680 --> 00:31:16,671
Donc, on t'a provoqué.
574
00:31:20,280 --> 00:31:21,235
Provoqué.
575
00:31:23,000 --> 00:31:25,833
À quoi bon ? On ne peut pas
lui mettre le suicide sur le dos.
576
00:31:26,080 --> 00:31:26,990
Aucune preuve.
577
00:31:27,320 --> 00:31:29,390
Interroger le gosse pour accuser le père
578
00:31:29,560 --> 00:31:31,198
de faux témoignage, c'est trop.
579
00:31:35,920 --> 00:31:36,909
On a bâclé l'enquête.
580
00:31:37,240 --> 00:31:38,559
Ça ne te ressemble pas.
581
00:31:38,720 --> 00:31:39,755
On l'a bâclée.
582
00:31:40,120 --> 00:31:41,712
Le vieux n'avait pas besoin de ça.
583
00:31:41,880 --> 00:31:42,835
Drucker l'a bâclée.
584
00:31:45,960 --> 00:31:46,756
Capitaine.
585
00:31:47,080 --> 00:31:47,990
Ça va ?
586
00:31:48,160 --> 00:31:49,513
Si je vous le disais...
587
00:31:53,040 --> 00:31:54,519
Fini les brebis galeuses.
588
00:31:55,400 --> 00:31:58,551
L'IGS a obligé Drucker
à ouvrir son coffre en banque
589
00:31:58,720 --> 00:31:59,789
il y a quelques heures.
590
00:32:00,040 --> 00:32:01,553
Il allait filer. Ils vont le boucler.
591
00:32:01,720 --> 00:32:02,516
Quand ?
592
00:32:02,680 --> 00:32:04,511
Ils ne me font pas de confidences.
593
00:32:04,720 --> 00:32:06,551
À mon avis, très bientôt.
594
00:32:08,320 --> 00:32:09,389
Le problème :
595
00:32:10,800 --> 00:32:12,233
ils veulent l'épingler ici.
596
00:32:24,920 --> 00:32:27,718
Tu vas être transféré au dépôt
dans un moment.
597
00:32:28,000 --> 00:32:29,035
Tu veux quelque chose ?
598
00:32:29,200 --> 00:32:29,996
Des cigarettes.
599
00:32:30,520 --> 00:32:31,589
Des Kool.
600
00:32:31,840 --> 00:32:32,670
Tu les auras.
601
00:32:33,120 --> 00:32:34,633
C'est ce tireur à la noix ?
602
00:32:35,320 --> 00:32:37,595
La voix qui a ruiné ma vie !
603
00:32:37,760 --> 00:32:39,557
Ferme-la ! T'as tes problèmes, Jerry.
604
00:32:39,720 --> 00:32:40,630
Il sort ?
605
00:32:40,800 --> 00:32:43,109
Il sort, hein ? Il se débine sur un pari,
606
00:32:43,360 --> 00:32:45,078
vend de la daube, et on me boucle ?
607
00:32:45,400 --> 00:32:48,153
On est plus durs sur les meurtres
que sur les dettes.
608
00:32:49,120 --> 00:32:51,076
Des cigarettes au menthol
s'il n'y a pas de Kool.
609
00:32:52,000 --> 00:32:53,228
Hé, inspecteur.
610
00:32:53,680 --> 00:32:54,635
Quoi ?
611
00:32:54,960 --> 00:32:56,393
Je sors quand ?
612
00:32:56,760 --> 00:32:57,988
Dans un moment.
613
00:32:58,160 --> 00:32:59,070
Ce soir ?
614
00:32:59,600 --> 00:33:00,794
Holly est par là ?
615
00:33:00,960 --> 00:33:02,075
De l'autre côté ?
616
00:33:10,400 --> 00:33:12,356
La fille que tu as mise dans le séchoir ?
617
00:33:12,840 --> 00:33:14,910
T'as parié sur elle
comme on lance une pièce ?
618
00:33:15,080 --> 00:33:16,877
- Il s'est débiné.
- Ferme-la.
619
00:33:19,240 --> 00:33:20,434
Rends-toi un service.
620
00:33:23,000 --> 00:33:24,115
T'approche pas d'elle.
621
00:33:25,280 --> 00:33:26,429
Pari tenu.
622
00:33:26,640 --> 00:33:27,755
En sortant,
623
00:33:27,920 --> 00:33:30,593
je vais changer de vie.
Inutile de m'enfoncer.
624
00:33:30,760 --> 00:33:32,113
À propos de changements,
625
00:33:32,960 --> 00:33:35,520
essaie très fort de foutre la paix à Holly.
626
00:33:46,960 --> 00:33:50,111
Comme des singes au zoo.
Il ne manque que les cacahuètes.
627
00:33:50,480 --> 00:33:53,278
- Qui ça ?
- Les petits dealers de la laverie.
628
00:33:54,000 --> 00:33:54,955
Et la fille ?
629
00:33:55,280 --> 00:33:56,633
Je la libère. T'as de l'aspirine ?
630
00:33:56,880 --> 00:33:57,995
Là-dedans.
631
00:34:05,160 --> 00:34:07,276
Ces rats de l'IGS viennent l'épingler.
632
00:34:07,560 --> 00:34:08,356
Ici ?
633
00:34:08,560 --> 00:34:09,515
D'après Fancy.
634
00:34:20,240 --> 00:34:21,275
Il a laissé un mot ?
635
00:34:22,440 --> 00:34:23,668
Ils n'ont rien trouvé.
636
00:34:24,680 --> 00:34:26,033
Incroyable, ce suicide.
637
00:34:29,480 --> 00:34:31,311
D'après son fils, il était déprimé.
638
00:34:31,480 --> 00:34:32,913
Et il montrait son zizi ?
639
00:34:34,040 --> 00:34:35,598
Cette histoire était bidon.
640
00:34:35,960 --> 00:34:37,791
Il a eu le dos brisé dans un accident
641
00:34:38,080 --> 00:34:39,593
et ne pouvait pas bander.
642
00:34:39,760 --> 00:34:43,514
Et il s'est suicidé
pour une plainte bidon ?
643
00:34:43,760 --> 00:34:45,432
C'est ça qui l'a achevé.
644
00:34:48,680 --> 00:34:50,238
Ma femme m'a fait le coup.
645
00:34:50,400 --> 00:34:52,709
Que chacun se débrouille
avec ses problèmes.
646
00:34:53,760 --> 00:34:55,876
Elle n'acceptait pas notre séparation.
647
00:34:56,040 --> 00:34:57,758
J'ai voulu lui donner de l'argent.
648
00:34:57,920 --> 00:35:00,275
Mais elle ne voulait rien entendre.
649
00:35:00,440 --> 00:35:02,908
Vous avez été mariés
au moins 10 ou 15 ans, hein ?
650
00:35:03,080 --> 00:35:06,959
- Des gosses, peut-être.
- Laisse mes gosses en dehors de ça.
651
00:35:07,920 --> 00:35:09,638
Je voulais l'aider financièrement.
652
00:35:09,800 --> 00:35:11,233
Le fric blanchi par ta copine ?
653
00:35:11,400 --> 00:35:13,868
- C'est quand même du fric.
- Et ta femme l'a refusé ?
654
00:35:14,200 --> 00:35:14,996
Tiens donc.
655
00:35:16,080 --> 00:35:18,594
Écoute, je vais faire ce que j'ai dit.
656
00:35:19,160 --> 00:35:21,833
Je me tire sur cette île,
qu'elle ait pris le fric ou pas.
657
00:35:22,200 --> 00:35:23,349
Sauf que maintenant,
658
00:35:23,520 --> 00:35:26,990
elle paye plus ses factures,
joue les victimes et néglige les filles.
659
00:35:27,680 --> 00:35:30,353
- À qui tu parles ?
- J'ai le droit d'être heureux.
660
00:35:32,280 --> 00:35:34,350
J'aurais dû me tirer il y a trois mois.
661
00:35:46,400 --> 00:35:47,674
Un instant.
662
00:35:48,600 --> 00:35:49,396
C'est pour toi.
663
00:35:59,360 --> 00:36:00,315
Personne.
664
00:36:17,360 --> 00:36:18,918
Quelqu'un coupe des cheveux
là-dedans.
665
00:36:19,080 --> 00:36:20,354
Un des assistants.
666
00:36:21,200 --> 00:36:23,111
Howie va être relâché.
667
00:36:23,280 --> 00:36:24,918
Tu dois y penser.
668
00:36:25,080 --> 00:36:26,718
Il sera peut-être furax.
669
00:36:27,480 --> 00:36:29,357
Il vaut mieux que tu l'évites.
670
00:36:39,200 --> 00:36:40,474
Tu peux décrocher ?
671
00:36:41,760 --> 00:36:43,512
J'ai essayé plusieurs fois.
672
00:36:44,760 --> 00:36:46,637
Mais je tiens pas très longtemps.
673
00:36:48,440 --> 00:36:50,396
Tu nous as déjà aidés une fois.
674
00:36:50,560 --> 00:36:52,596
"Ça ira si personne ne me touche",
675
00:36:52,760 --> 00:36:54,034
tu disais.
676
00:36:54,200 --> 00:36:56,634
À présent, tu laisses
les autres abuser de toi.
677
00:36:56,800 --> 00:36:58,438
On te met dans un séchoir.
678
00:36:59,120 --> 00:37:00,678
Il vous a raconté ça ?
679
00:37:01,720 --> 00:37:03,472
Tu te défonces peut-être pour ça.
680
00:37:03,680 --> 00:37:05,636
Parce que ta vie ne te plaît pas.
681
00:37:09,880 --> 00:37:11,836
Ce que ton oncle t'a fait,
682
00:37:12,000 --> 00:37:13,228
ça laisse des traces.
683
00:37:13,960 --> 00:37:17,032
Fais-toi aider pour ça et tu pourras
t'aider à sortir de la came.
684
00:37:19,120 --> 00:37:20,792
Je ne dois pas vouloir en sortir.
685
00:37:21,720 --> 00:37:22,596
Écoute-moi,
686
00:37:23,560 --> 00:37:24,993
j'ai passé des coups de fil.
687
00:37:27,400 --> 00:37:28,719
Si tu fais le pas,
688
00:37:29,120 --> 00:37:30,872
tu peux appeler à ce numéro.
689
00:37:31,040 --> 00:37:32,678
D'accord. Merci.
690
00:37:33,760 --> 00:37:35,193
Tu es jeune, Holly.
691
00:37:35,640 --> 00:37:37,073
Tout n'est pas fini.
692
00:37:41,240 --> 00:37:42,992
Je dois retourner me laver la figure.
693
00:37:44,000 --> 00:37:45,115
Bien sûr, vas-y.
694
00:37:49,080 --> 00:37:50,957
Garde le contact, si tu veux, hein ?
695
00:38:03,520 --> 00:38:05,636
- Vous arrivez ?
- Je suis du soir.
696
00:38:05,960 --> 00:38:06,949
Vous me manquez.
697
00:38:07,120 --> 00:38:09,190
Je suis juste un étage au-dessus.
698
00:38:10,200 --> 00:38:11,599
Vous avez encore une minute ?
699
00:38:12,720 --> 00:38:13,675
Bien sûr.
700
00:38:18,880 --> 00:38:20,359
Je milite pour GOAL.
701
00:38:20,640 --> 00:38:21,959
La Gay Action League.
702
00:38:22,120 --> 00:38:23,109
C'est presque ça.
703
00:38:23,400 --> 00:38:25,675
Si jamais vous avez besoin de conseils,
704
00:38:25,840 --> 00:38:28,798
ou de venir aux réunions,
je serais ravi de vous aider.
705
00:38:29,240 --> 00:38:30,559
Merci, c'est inutile.
706
00:38:31,280 --> 00:38:32,076
Très bien.
707
00:38:32,640 --> 00:38:34,039
Les rumeurs, vous savez...
708
00:38:34,760 --> 00:38:35,988
Bien sûr.
709
00:38:37,720 --> 00:38:39,517
Vous l'avez dit vous-même, non ?
710
00:38:39,800 --> 00:38:41,438
Dans un contexte précis.
711
00:38:41,600 --> 00:38:42,476
Ce n'est pas vrai.
712
00:38:43,920 --> 00:38:45,478
Dans quel contexte ?
713
00:38:46,480 --> 00:38:49,711
Quelqu'un voulait sortir avec moi,
et j'étais à court d'argument.
714
00:38:50,560 --> 00:38:51,515
Et vous avez dit ça.
715
00:38:51,880 --> 00:38:53,552
Finalement, j'ai dit que j'étais gay.
716
00:38:54,960 --> 00:38:55,756
Bref...
717
00:38:55,960 --> 00:38:57,951
voici la liste de nos réunions.
718
00:38:58,120 --> 00:38:59,473
Si ça vous intéresse...
719
00:39:00,080 --> 00:39:02,674
Alors les gays aussi sont durs d'oreille.
720
00:39:03,200 --> 00:39:04,349
Je vous ai entendue.
721
00:39:05,400 --> 00:39:06,389
C'est juste une liste.
722
00:39:26,760 --> 00:39:28,830
Finissons-en. Donne-moi ton arme.
723
00:39:31,760 --> 00:39:32,795
Je t'arrête.
724
00:39:32,960 --> 00:39:34,439
C'est fini. Ton arme.
725
00:39:37,760 --> 00:39:39,990
Du calme. Les gars de l'IGS sont partout.
726
00:39:40,280 --> 00:39:41,349
Je me tire.
727
00:39:41,520 --> 00:39:42,316
Oh, non !
728
00:39:42,480 --> 00:39:43,879
C'est ce qu'on va voir.
729
00:39:45,960 --> 00:39:46,949
Fais pas l'idiot !
730
00:39:47,600 --> 00:39:48,715
Je sais où je vais.
731
00:39:49,240 --> 00:39:51,117
Tu n'atteindras pas les escaliers.
732
00:39:51,520 --> 00:39:53,715
Il a raison. Rends ton arme, d'accord ?
733
00:39:53,920 --> 00:39:56,150
Je vais à La Barbade. Dégagez !
734
00:39:56,320 --> 00:39:57,275
Tu débloques !
735
00:39:57,760 --> 00:39:58,670
Pose ton arme.
736
00:39:58,840 --> 00:40:00,114
J'ai le droit d'être heureux.
737
00:40:00,280 --> 00:40:01,076
Rends-toi.
738
00:40:02,640 --> 00:40:03,436
Pas un geste !
739
00:40:20,600 --> 00:40:21,794
Fallait faire ça ici ?
740
00:40:21,960 --> 00:40:22,949
Foutaises.
741
00:40:23,480 --> 00:40:24,879
On peut pas vous coincer chez vous.
742
00:40:25,040 --> 00:40:27,031
Ni au tribunal. Ni en public.
743
00:40:27,200 --> 00:40:28,633
Alors où, bon sang ?
744
00:40:28,800 --> 00:40:29,630
Laisse tomber.
745
00:40:29,880 --> 00:40:31,313
J'appelle une ambulance.
746
00:40:31,760 --> 00:40:32,954
Il n'en a pas besoin.
747
00:40:37,280 --> 00:40:38,599
Donnez-moi un récipient !
748
00:40:41,800 --> 00:40:44,951
Ils croient toujours avoir
encore un peu de temps.
749
00:40:45,520 --> 00:40:46,999
Tu devrais être psy.
750
00:40:47,720 --> 00:40:49,551
Tu crois pas que c'est déchirant ?
751
00:41:18,920 --> 00:41:20,672
Faites désinfecter le sol.
752
00:41:21,240 --> 00:41:22,992
On attend que le labo ait fini.
753
00:41:23,520 --> 00:41:24,555
Ils vont l'emmener.
754
00:41:24,720 --> 00:41:26,358
Ils font quoi là-haut, une enquête ?
755
00:41:27,040 --> 00:41:28,553
Ils viennent de terminer.
756
00:41:29,080 --> 00:41:30,513
On aurait pu lui laisser une chance.
757
00:41:30,760 --> 00:41:32,318
Il était monté téléphoner
758
00:41:32,480 --> 00:41:33,993
pour les prévenir.
759
00:41:34,160 --> 00:41:36,799
- Il a été bon flic ?
- Difficile à dire.
760
00:41:37,400 --> 00:41:40,517
En tout cas, il a fini à coups
de flingue dans le commissariat.
761
00:41:45,720 --> 00:41:47,631
- La presse est là ?
- En masse.
762
00:41:47,880 --> 00:41:49,393
Attendez avec cette civière.
763
00:41:49,560 --> 00:41:50,675
L'ambulance fera le tour.
764
00:41:55,880 --> 00:41:57,598
Sa nana l'a rendu dingue, hein ?
765
00:41:58,640 --> 00:41:59,675
Je te jure !
766
00:42:00,800 --> 00:42:03,439
Ce sont bien les nanas
qui dirigent le monde.
767
00:42:03,840 --> 00:42:05,592
Il n'a jamais dit qu'il l'emmenait.
768
00:42:06,200 --> 00:42:07,519
Elle ignorait peut-être tout.
769
00:42:07,880 --> 00:42:10,838
Elle voulait peut-être juste sa protection,
770
00:42:11,000 --> 00:42:12,479
et ne l'aurait pas suivi.
771
00:42:12,960 --> 00:42:15,155
J'avais pas envie de le connaître mieux.
772
00:43:23,480 --> 00:43:25,471
Sous-titrage :
SDI Media Group
773
00:43:25,680 --> 00:43:27,671
[FRENCH]
51032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.