Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,639
- Omor��i-l!
- Nu! D�-i drumul!
2
00:00:03,239 --> 00:00:04,479
Omoar�-i acum!
3
00:00:14,439 --> 00:00:16,479
Fere�te-te!
4
00:00:20,279 --> 00:00:22,720
V�d c� m�inile tale
sunt mai bine!
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,559
Artorius!
6
00:00:32,720 --> 00:00:34,639
Avem vreo problem�?
7
00:00:34,720 --> 00:00:36,559
A?
8
00:00:36,960 --> 00:00:38,920
Ave�i de ales.
9
00:00:39,040 --> 00:00:41,760
Ajuta�i... sau muri�i.
10
00:00:46,239 --> 00:00:48,399
L�sa�i armele.
11
00:00:48,479 --> 00:00:50,800
- Acum!
- Da!
12
00:00:58,239 --> 00:01:00,479
- C��i ai omor�t?
- Patru.
13
00:01:00,559 --> 00:01:03,279
Am �nceput ziua bine.
14
00:01:04,800 --> 00:01:08,279
S�ge�i anti-armur�.
Sunt pe aproape, nu avem timp.
15
00:01:08,359 --> 00:01:09,960
Tu ia-o �nainte.
16
00:01:21,639 --> 00:01:23,960
�mi pare r�u pentru pierderea ta.
17
00:01:24,040 --> 00:01:26,479
Tat�l meu nu a mai �tiut
calea cea dreapt�.
18
00:01:26,519 --> 00:01:31,439
Obi�nuia s� spun� c� Biserica este aici
pentru a ne ajuta s� �inem calea dreapt�.
19
00:01:41,326 --> 00:01:44,556
�i, c� unii oameni s-au n�scut ca s�
fie sclavi? Nu, asta nu-i adev�rat.
20
00:01:44,626 --> 00:01:47,656
Ba da, el a�a mi-a zis.
21
00:01:47,736 --> 00:01:50,166
Pleagius, un prieten de-al meu,
este acolo acum.
22
00:01:50,236 --> 00:01:53,137
El �i �nva�� pe oameni
c� to�i sunt liberi, egali.
23
00:01:53,206 --> 00:01:56,666
�i c� fiecare are dreptul de a-�i
putea alege propriul destin.
24
00:01:56,736 --> 00:01:58,336
�i �nva��? Cum?
25
00:01:58,406 --> 00:02:02,006
L-au omor�t pe Pelagius acum un an.
26
00:02:02,076 --> 00:02:05,016
Germanius �i ceilal�i erau
condamna�i �n �nv���turile lui.
27
00:02:05,086 --> 00:02:07,546
L-au excomunicat �i l-au ucis.
28
00:02:08,486 --> 00:02:11,746
Roma de care vorbe�ti
nu exist�!
29
00:02:11,826 --> 00:02:13,986
Dec�t �n visele tale.
30
00:02:40,686 --> 00:02:44,776
- Exist� alt� cale?
- Nu. Trebuie s� trecem pe ghea��.
31
00:02:44,856 --> 00:02:49,847
Scoate-i pe to�i din c�ru�e.
Spune-le s� se �mpr�tie.
32
00:04:02,396 --> 00:04:05,766
- Cavaleri!
- �i-a�a obosisem de at�ta fugit.
33
00:04:06,836 --> 00:04:11,106
Saxonii sunt a�a de aproape
c� le simt r�suflarea �n fund.
34
00:04:12,406 --> 00:04:16,036
Oricum nu mi-a pl�cut s� trebuiasc�
sa privesc mereu �napoi peste um�r.
35
00:04:16,276 --> 00:04:18,317
Ar fi pl�cerea mea s� termin
cu g�l�gia asta.
36
00:04:18,318 --> 00:04:20,718
�i s� d�m �n sf�r�it cu ochii de ei.
37
00:04:22,186 --> 00:04:24,946
Aici, acum!
38
00:04:28,996 --> 00:04:30,786
Jols.
39
00:04:30,866 --> 00:04:32,456
Voi doi lua�i caii.
40
00:04:39,006 --> 00:04:40,996
Ganis, tu trebuie s� conduci oamenii.
41
00:04:41,076 --> 00:04:42,866
Armata saxon� este departe,
42
00:04:42,936 --> 00:04:46,666
deci dac� merge�i pe l�ng� mal
p�n� la sud de zid, ve�i fi �n siguran��.
43
00:04:46,746 --> 00:04:49,906
- Dar sunte�i 7 contra 200!
- 8.
44
00:04:49,976 --> 00:04:52,177
Arcul meu v� va fi de folos.
45
00:04:54,387 --> 00:04:57,516
- A� prefera s� r�m�n s� lupt.
- Vine �i timpul t�u.
46
00:04:57,586 --> 00:05:00,556
Omul �sta este c�pitanul vostru.
De el s� asculta�i, s-a �n�eles?
47
00:05:00,626 --> 00:05:03,826
- Da, domnule!
- Pleca�i!
48
00:05:03,896 --> 00:05:05,826
A�a. Haide�i, deci! Mi�ca�i-v�!
49
00:05:05,896 --> 00:05:08,296
Sunt �n stare.
Pot s� lupt!
50
00:05:08,366 --> 00:05:11,566
Nu! Tu trebuie s� fi doar
martor la ceea ce vezi.
51
00:05:12,006 --> 00:05:15,236
Tu ai un singur lucru de f�cut:
s� ajungi �napoi la Roma.
52
00:05:55,446 --> 00:05:57,467
A�tepta�i p�n� v� dau eu
semnalul.
53
00:05:58,717 --> 00:06:00,736
Ar��i speriat.
54
00:06:02,016 --> 00:06:05,246
Sunt o gr�mad� de b�rba�i
�nsingura�i acolo.
55
00:06:06,626 --> 00:06:09,756
Nu-�i face griji,
nu-i las eu s� te violeze.
56
00:06:12,967 --> 00:06:14,626
Arca�!
57
00:06:26,206 --> 00:06:29,706
- Cam departe.
- V�d �i eu!
58
00:06:29,776 --> 00:06:32,717
Cred c� a�teapt� o invita�ie.
Bors, Tristan.
59
00:06:32,786 --> 00:06:35,076
Sunt prea departe.
60
00:07:14,656 --> 00:07:17,496
Trage�i �n margini,
s� se �ngr�m�deasc�.
61
00:07:45,826 --> 00:07:48,986
- �ine�i r�ndurile!
- �ine�i r�ndurile!
62
00:07:52,696 --> 00:07:55,356
- �ine�i r�ndurile!
- �ine�i r�ndurile!
63
00:07:57,566 --> 00:08:01,166
�ine�i r�ndurile,
sau v� omor cu m�na mea!
64
00:08:05,706 --> 00:08:07,906
Nu se sparge, �napoi.
65
00:08:07,976 --> 00:08:09,467
Retragerea!
66
00:08:09,546 --> 00:08:11,536
Preg�ti�i-v� de lupt�!
67
00:08:20,226 --> 00:08:22,347
- Dag!
- Acoperi�i-l!
68
00:08:22,826 --> 00:08:25,956
- Arca�i, mi�ca�i-v�!
- �nainte!
69
00:08:32,906 --> 00:08:35,806
Mi�ca�i-v�!
Omor��i-l!
70
00:08:43,246 --> 00:08:45,276
Se sparge ghea�a!
71
00:08:49,156 --> 00:08:50,206
Omor��i-l!
72
00:08:51,556 --> 00:08:52,486
Dagonet!
73
00:09:19,046 --> 00:09:20,916
�napoi!
74
00:09:29,956 --> 00:09:31,927
Dag!
75
00:09:40,866 --> 00:09:42,927
Retrage-te!
Arthur!
76
00:09:51,717 --> 00:09:53,446
Omor��i-l!
77
00:10:03,656 --> 00:10:05,387
Ajuta�i-ne!
78
00:10:24,177 --> 00:10:26,146
Stai cu mine!
79
00:10:26,217 --> 00:10:29,376
Dagonet, stai cu mine!
80
00:11:35,186 --> 00:11:37,246
Ah, Doamne!
81
00:11:38,486 --> 00:11:42,896
Domnul fie l�udat.
�mpotriva tuturor for�elor Satanei!
82
00:11:42,956 --> 00:11:45,656
Alecto, las�-m� s� te v�d!
83
00:11:45,726 --> 00:11:48,566
- Da�i-v� la o parte!
- A�i �nvins!
84
00:11:48,636 --> 00:11:51,496
Tinere Alecto!
Las�-m� s� te v�d!
85
00:11:51,566 --> 00:11:53,126
E�ti aici!
86
00:11:53,467 --> 00:11:55,736
- Luncan!
- Tu, b�iete, opre�te-te!
87
00:12:25,536 --> 00:12:28,166
M�re�i Cavaleri!
88
00:12:28,236 --> 00:12:29,866
Acum sunte�i liberi!
89
00:12:29,936 --> 00:12:32,306
D�-mi actele.
Veni�i, veni�i!
90
00:12:33,546 --> 00:12:39,006
Permisele voastre de liber� trecere
prin Imperiul Roman.
91
00:12:41,146 --> 00:12:43,776
Ia-le, Arthur...
92
00:12:46,786 --> 00:12:48,776
Episcop Germanius.
93
00:12:48,856 --> 00:12:51,016
Prieten al tat�lui meu.
94
00:13:01,976 --> 00:13:04,136
Acum sunte�i liberi!
95
00:13:04,976 --> 00:13:06,967
Pute�i pleca!
96
00:13:15,186 --> 00:13:16,847
Bors.
97
00:13:19,156 --> 00:13:20,586
Bors!
98
00:13:21,456 --> 00:13:23,116
Pentru Dagonet.
99
00:13:26,866 --> 00:13:29,767
Crezi c� asta �l face
s� fie un om liber?
100
00:13:29,836 --> 00:13:32,526
Deja era un om liber!
101
00:13:32,636 --> 00:13:34,126
E mort!
102
00:14:06,606 --> 00:14:09,097
Adio, b�tr�ne prieten.
103
00:14:09,806 --> 00:14:12,136
Venim �i noi �n cur�nd.
104
00:14:57,016 --> 00:14:59,016
S� bem.
105
00:15:02,326 --> 00:15:04,316
�mbat�-te.
106
00:15:22,177 --> 00:15:24,006
Un morm�nt f�r� spad�...
107
00:15:25,486 --> 00:15:29,976
Era dorin�a tat�lui meu ca,
dac� murea pe insula asta...
108
00:15:31,956 --> 00:15:34,516
s� fie �nmorm�ntat l�ng� cavalerii s�i.
109
00:15:34,586 --> 00:15:36,856
A murit �n r�zboi?
110
00:15:36,927 --> 00:15:39,056
E o tradi�ie de familie.
111
00:15:45,366 --> 00:15:49,896
Pot s� v�d de ce crezi
c� nu mai ai nimic aici.
112
00:15:51,076 --> 00:15:55,566
Cu excep�ia a ce tu �i
cavalerii t�i a�i realizat.
113
00:15:55,646 --> 00:15:56,666
Ai faptele tale.
114
00:15:56,746 --> 00:16:01,406
Faptele n-au sens dec�t dac�
servesc unui scop m�re�.
115
00:16:01,486 --> 00:16:04,646
Am purtat un r�zboi pentru
a ap�ra o Rom� ce nu exist�.
116
00:16:04,726 --> 00:16:06,956
Asta e fapta pentru care
voi fi judecat?
117
00:16:07,026 --> 00:16:09,756
Ai r�mas �i ai luptat
c�nd nu trebuia s� o faci.
118
00:16:09,826 --> 00:16:13,427
Ai luptat contra r�ului
c�nd puteai s� fugi.
119
00:16:13,496 --> 00:16:16,196
Ai f�cut toate astea
f�r� nici un motiv?
120
00:16:19,366 --> 00:16:23,927
Pleagius mi-a spus c�ndva
c� nu e moarte mai rea
121
00:16:26,576 --> 00:16:28,736
dec�t moartea speran�ei.
122
00:16:30,717 --> 00:16:35,046
Tu �i cu mine nu suntem ca oamenii
curtenitori din poezii.
123
00:16:36,956 --> 00:16:40,286
Suntem binecuv�nta�i,
dar �i blestema�i de vremurile noastre.
124
00:16:40,356 --> 00:16:43,056
Poate c� blestemul
e din vina noastr�.
125
00:16:44,226 --> 00:16:46,386
Dar �i binecuv�ntarea.
126
00:16:48,666 --> 00:16:51,396
De ce te temi, Arthur?
127
00:16:57,136 --> 00:16:59,576
E�ti ca �ara asta...
128
00:17:01,177 --> 00:17:03,267
britanic cu un tat� roman.
129
00:17:05,416 --> 00:17:07,436
Roma e moart�.
130
00:17:08,956 --> 00:17:13,356
Locul �sta, p�m�ntul �sta,
casa ta
131
00:17:13,427 --> 00:17:18,256
este ultimul bastion al libert��ii,
al tuturor lucrurilor ce-�i sunt dragi.
132
00:17:22,736 --> 00:17:25,566
Ace�tia sunt oamenii t�i.
133
00:17:56,366 --> 00:17:59,626
Tat�, am e�uat.
134
00:18:00,166 --> 00:18:03,536
Ai pierdut respectul pentru du�manul t�u.
135
00:18:10,677 --> 00:18:13,516
�mi ofer via�a pentru a-mi sp�la ru�inea.
136
00:18:14,686 --> 00:18:16,347
Nu.
137
00:18:17,116 --> 00:18:19,106
Nu, fiule.
138
00:18:43,276 --> 00:18:45,546
Raewald.
139
00:18:45,616 --> 00:18:48,106
Tu e�ti al doilea la comand� acum.
140
00:18:49,886 --> 00:18:52,646
Da, �mi e�ti ca un fiu.
141
00:19:47,506 --> 00:19:49,506
Ce aduce ziua de m�ine...
142
00:19:51,546 --> 00:19:53,206
nu putem �ti.
143
00:21:11,656 --> 00:21:13,496
Arthur, vino la zid acum!
144
00:21:13,726 --> 00:21:16,996
- Saxonii sunt aici.
- Face�i loc! Face�i loc!
145
00:21:58,036 --> 00:22:01,876
Cavaleri, drumul meu al�turi de voi
trebuie s� se opreasc� aici!
146
00:22:07,686 --> 00:22:09,677
Dumnezeu s� fie cu voi!
147
00:22:20,396 --> 00:22:23,597
Arthur?
Asta nu e o lupt� a Romei.
148
00:22:24,866 --> 00:22:26,896
Lupta asta nu e a ta!
149
00:22:28,606 --> 00:22:31,126
Preg�ti�i-v�!
150
00:22:31,206 --> 00:22:34,177
To�i ace�ti ani am fost �mpreun�.
151
00:22:34,246 --> 00:22:38,306
Toate �ncerc�rile prin care am trecut,
tot s�ngele pe care l-am v�rsat...
152
00:22:38,376 --> 00:22:42,677
Pentru ce a fost totul, dac� nu
pentru recompensa libert��ii?
153
00:22:43,686 --> 00:22:47,416
�i acum c�nd at�t de aproape,
c�nd aproape o avem...
154
00:22:47,486 --> 00:22:49,216
Prive�te-m�!
155
00:22:49,296 --> 00:22:52,956
- Asta chiar nu conteaz�?
- M� mai �ntrebi?
156
00:22:53,026 --> 00:22:54,656
Tu, care m� cuno�ti
mai bine dec�t to�i?
157
00:22:58,336 --> 00:23:02,466
Atunci nu face asta!
Aici ��i vei g�si doar moartea.
158
00:23:02,536 --> 00:23:05,766
Arthur! Te rog!
Pentru prietenia noastr�.
159
00:23:05,847 --> 00:23:08,106
Fii prietenul meu acum
�i nu m� dezam�gi.
160
00:23:08,177 --> 00:23:10,736
Ia libertatea pe care ai meritat-o
�i tr�ie�te-o pentru am�ndoi.
161
00:23:10,816 --> 00:23:14,146
Nu te pot urma, Lancelot.
162
00:23:14,216 --> 00:23:18,046
Acum �tiu c� tot s�ngele care l-am scurs,
toate vie�ile care le-am curmat
163
00:23:18,116 --> 00:23:20,116
m-au adus c�tre momentul �sta.
164
00:24:15,876 --> 00:24:17,536
Drept �nainte!
165
00:25:00,126 --> 00:25:01,286
Artorius!
166
00:25:04,226 --> 00:25:05,746
Rus!
167
00:25:17,106 --> 00:25:20,566
Rus!
168
00:26:31,976 --> 00:26:34,886
Trupele romane au abandonat zidul.
169
00:26:34,946 --> 00:26:38,216
- �i c�l�re�ii?
- Conduc o caravan� ce pleac� din fort.
170
00:26:38,286 --> 00:26:42,226
Fug �nspre sud,
cu coada-ntre picioare.
171
00:26:42,296 --> 00:26:46,816
- Atunci nu va fi nici o rezisten��.
- C�teva duzini de s�teni.
172
00:26:49,796 --> 00:26:52,526
O s�-�i masacr�m oamenii.
173
00:26:52,606 --> 00:26:54,696
Cred c� ar trebui s� prive�ti.
174
00:26:55,706 --> 00:26:58,106
Cred c� vei vedea bine din copacul t�u.
175
00:26:58,177 --> 00:27:00,196
Pe deal.
176
00:27:07,017 --> 00:27:09,206
Un singur cavaler.
177
00:27:12,626 --> 00:27:17,927
Nu ai zis c� au plecat?
Ce e asta? O fantom�?
178
00:27:17,996 --> 00:27:23,897
Un singur om. O musc� pe spatele
marii tale armate.
179
00:27:24,666 --> 00:27:26,656
Cine e?
180
00:27:28,166 --> 00:27:30,066
Arthur.
181
00:27:31,336 --> 00:27:33,336
Arthur.
182
00:27:34,847 --> 00:27:36,436
Arthur.
183
00:28:52,416 --> 00:28:54,856
Arthur.
184
00:28:56,726 --> 00:29:00,726
Oriunde m� duc pe insula asta
nenorocit�, aud numele t�u.
185
00:29:01,906 --> 00:29:05,427
Mereu murmurat,
ca �i cum ai fi...
186
00:29:07,236 --> 00:29:09,236
un zeu.
187
00:29:12,017 --> 00:29:16,506
Tot ce v�d este...
carne �i oase.
188
00:29:19,216 --> 00:29:22,517
Nu e�ti mai zeu dec�t animalul
pe care �l c�l�re�ti.
189
00:29:22,927 --> 00:29:25,656
Spune-�i termenii, saxonule.
190
00:29:25,726 --> 00:29:29,026
Romanii te-au abandonat.
191
00:29:29,097 --> 00:29:31,226
Pentru cine mai lup�i?
192
00:29:32,266 --> 00:29:36,706
Lupt pentru o cauz� pe nici
Roma �i nici tu nu o pute�i �n�elege.
193
00:29:42,106 --> 00:29:47,276
Ai venit s� m� implori pentru un armisti�iu.
Ar trebui s� stai �n genunchi.
194
00:29:48,616 --> 00:29:52,416
Am venit sa-�i v�d chipul, pentru ca doar eu
s� te pot g�si pe c�mpul de lupt�.
195
00:29:52,486 --> 00:29:55,856
�i ar fi bine s� �mi
�ii minte chipul, saxonule.
196
00:29:55,927 --> 00:30:01,226
Pentru c� data viitoare va fi ultimul lucru
care �l vei vedea pe acest p�m�nt.
197
00:30:12,136 --> 00:30:14,006
Ah, �n sf�r�it.
198
00:30:14,076 --> 00:30:16,236
Un om demn de ucis.
199
00:30:26,986 --> 00:30:29,356
Preg�te�te oamenii pentru lupt�.
200
00:30:55,986 --> 00:30:57,146
Ho, u�urel.
201
00:30:57,216 --> 00:31:00,376
- Ho.
- Ho.
202
00:31:34,356 --> 00:31:36,256
Hei...
203
00:31:36,326 --> 00:31:38,086
E�ti liber.
204
00:33:06,116 --> 00:33:08,446
Are un plan, acest roman.
205
00:33:16,356 --> 00:33:18,986
Trimite ce-a mai r�mas
din infanteria ta.
206
00:33:21,626 --> 00:33:25,066
- Vrei s�-mi omori oamenii?
- Sunt oamenii mei!
207
00:33:34,976 --> 00:33:36,966
Forma�ie de b�t�lie!
208
00:33:38,146 --> 00:33:39,666
Nu. Tu r�m�i aici, cu mine.
209
00:33:47,956 --> 00:33:52,446
Cavaleri, darul libert��ii
e al vostru, pe bun� dreptate.
210
00:33:55,427 --> 00:34:00,266
Dar c�minul pe care �l c�ut�m nu se
g�se�te pe meleaguri �ndep�rtate.
211
00:34:00,336 --> 00:34:04,566
Este �n noi,
�i �n faptele noastre de azi.
212
00:34:07,876 --> 00:34:11,506
�i dac� �sta este destinul nostru,
a�a s� fie.
213
00:34:11,576 --> 00:34:17,576
Dar s� r�m�n� �n istorie c�,
liberi fiind, am ales asta.
214
00:34:20,886 --> 00:34:23,256
Rus!
215
00:35:28,386 --> 00:35:30,716
Acolo! Pe deal!
216
00:36:54,506 --> 00:36:57,336
Rus!
217
00:38:43,086 --> 00:38:45,576
Cavalerii �ia sunt demoni.
218
00:38:45,656 --> 00:38:47,706
Aia e poarta c�tre iad.
219
00:40:24,216 --> 00:40:26,206
Raewald.
220
00:40:27,316 --> 00:40:29,116
Partea st�ng�.
221
00:40:30,756 --> 00:40:34,626
- Tu vei merge cu el.
- Mi�ca�i-v�!
222
00:42:06,456 --> 00:42:08,187
Scuturile sus!
223
00:43:37,376 --> 00:43:39,136
Trage�i!
224
00:54:39,836 --> 00:54:42,607
Arthur.
225
00:56:06,556 --> 00:56:09,046
Via�a mea trebuia s� o iei.
226
00:56:10,166 --> 00:56:12,156
Nu asta!
227
00:56:13,136 --> 00:56:15,126
Niciodat� asta!
228
00:56:37,187 --> 00:56:39,656
Cavalerii mei, v-am dezam�git.
229
00:56:41,996 --> 00:56:44,896
Nici nu v-am luat de pe insula asta...
230
00:56:46,597 --> 00:56:48,756
nici nu am avut aceea�i soart� ca voi.
231
00:57:24,066 --> 00:57:26,736
Timp de 200 de ani, cavalerii
au luptat �i au murit
232
00:57:26,737 --> 00:57:29,737
pentru un p�m�nt ce nu le apar�inea.
233
00:57:29,806 --> 00:57:32,036
Dar �n acea zi,
la dealul Badon...
234
00:57:32,107 --> 00:57:36,636
to�i ce s-au luptat �i-au dat
via�a pentru o cauz� m�rea��.
235
00:57:36,716 --> 00:57:39,646
Libertatea.
236
00:58:19,056 --> 00:58:21,546
Arthur, Guinevere.
237
00:58:22,396 --> 00:58:24,726
Poporul nostru s-a unit,
238
00:58:26,097 --> 00:58:28,086
cum uni�i sunte�i �i voi.
239
00:58:38,947 --> 00:58:41,607
Acum chiar va trebui s-o
iau pe maic�-ta de nevast�.
240
00:58:41,677 --> 00:58:44,347
Cine a zis c� te iau eu de b�rbat?
241
00:59:04,166 --> 00:59:05,796
Regele Arthur!
242
00:59:05,866 --> 00:59:08,306
Tr�iasc� Arthur!
243
00:59:15,146 --> 00:59:18,607
Fiecare b�rbat, femeie sau copil
s� fie martor...
244
00:59:18,687 --> 00:59:24,456
c� de azi �nainte to�i britanicii
vom fi uni�i pentru aceea�i cauz�.
245
00:59:28,826 --> 00:59:31,856
Arthur! Arthur!
Arthur! Arthur!
246
00:59:42,576 --> 00:59:45,776
Artorius!
247
01:00:13,736 --> 01:00:17,006
C�t despre cavalerii
ce �i-au dat via�a
248
01:00:17,076 --> 01:00:21,177
mor�ile lor nu au cauzat nici
pl�nset, nici triste�e.
249
01:00:21,246 --> 01:00:23,406
C�ci ei vor tr�i mereu,
250
01:00:23,486 --> 01:00:28,416
numele �i faptele lor vor fi povestite
de la ta�i la fiii, de la mame la fiice.
251
01:00:28,486 --> 01:00:32,546
�n Legendele Regelui
Arthur �i Cavalerilor lui.
18954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.