All language subtitles for Healer E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,810 --> 00:00:17,030 [Episode 18] 3 00:00:47,240 --> 00:00:50,620 [1992/03/02/ Seo Joon Seok Statement] 4 00:01:21,787 --> 00:01:24,337 - I've brought the tape. - Have you? 5 00:01:28,856 --> 00:01:30,936 This statement is being recorded. 6 00:01:30,936 --> 00:01:37,566 It's 1992, March 2nd. We're interviewing Seo Joon Seok. 7 00:01:41,356 --> 00:01:43,536 I've heard the tape of your father's statement. 8 00:01:44,116 --> 00:01:44,820 What does it say? 9 00:01:44,958 --> 00:01:48,656 Your father was never a murder suspect to begin with. 10 00:01:49,076 --> 00:01:52,306 Your father had gone to the police to report a murder. 11 00:01:52,306 --> 00:01:55,886 His friend Oh Kil Ahn was killed by those men. 12 00:01:55,886 --> 00:01:59,286 He even had photo evidence with him. 13 00:02:02,116 --> 00:02:06,226 So, it wasn't a statement from a suspect. It was a report from an eye witness. 14 00:02:06,256 --> 00:02:12,956 He's detailing how they killed Kil Ahn and what they were doing on the scene. 15 00:02:21,956 --> 00:02:24,496 Jung Hoo. This is more than enough. 16 00:02:24,496 --> 00:02:26,736 Just come back. Okay? 17 00:02:26,736 --> 00:02:29,096 This is enough for a broadcast. 18 00:02:30,126 --> 00:02:31,366 What do you think? 19 00:02:31,366 --> 00:02:35,416 They killed my birth father and framed yours for murder. 20 00:02:35,446 --> 00:02:39,166 You want to know what I think of people who totally screwed us over? 21 00:02:39,166 --> 00:02:40,876 Let's keep going as planned. 22 00:02:40,906 --> 00:02:42,906 Let's go all the way to the end. 23 00:02:46,356 --> 00:02:49,326 There has been another lonely death. 24 00:02:50,336 --> 00:02:54,686 Park Dong Chul was fired for being a whistle-blower. 25 00:02:54,686 --> 00:02:58,356 For 22 years, he kept a tape in his possession. 26 00:02:58,356 --> 00:03:01,586 It was a tape recording of Seo Joon Seok's statement. 27 00:03:01,586 --> 00:03:03,306 Young Shin, over here! 28 00:03:04,096 --> 00:03:10,166 I suspect Park Dong Chul was killed by those who wanted to get rid of the tape. 29 00:03:10,796 --> 00:03:15,586 Because the tape that was given to Some Day before he died... 30 00:03:15,586 --> 00:03:19,166 contained shocking information about them. 31 00:03:21,966 --> 00:03:24,466 Wait, wait! 32 00:03:24,496 --> 00:03:26,796 Let me meet the Elder. 33 00:03:33,016 --> 00:03:34,106 Nice house! 34 00:03:34,106 --> 00:03:38,246 Who are these people mentioned on this tape? 35 00:03:38,266 --> 00:03:42,476 In order to find that out, we at Some Day have gone to an undisclosed location. 36 00:03:42,476 --> 00:03:47,276 They say people usually refer to him as, the Elder. 37 00:04:04,566 --> 00:04:05,886 Hello. 38 00:04:07,326 --> 00:04:10,156 The person with the covered face is the Elder, am I correct? 39 00:04:10,156 --> 00:04:14,306 Hello, I'm from Some Day News. May I ask you a question Elder? 40 00:04:14,306 --> 00:04:16,246 Is that a no? 41 00:04:16,246 --> 00:04:19,096 These people must work for the Elder. 42 00:04:19,096 --> 00:04:20,756 I will question these people. 43 00:04:20,776 --> 00:04:26,606 The Elder wouldn't beat up a reporter during a live broadcast, would he? 44 00:04:26,636 --> 00:04:28,636 I'll get in trouble if that breaks. Gently... 45 00:04:36,996 --> 00:04:40,686 His name is Park Bong Soo. He has a Some Day business card. 46 00:04:50,736 --> 00:04:53,056 Didn't you say that you were Healer? 47 00:04:53,586 --> 00:04:57,146 I said that in order to meet you. 48 00:04:57,816 --> 00:05:03,196 If you are Healer, I can give you some of my time to talk. 49 00:05:03,226 --> 00:05:06,676 - If not... - Whoa! Are you going to... kill me? 50 00:05:06,676 --> 00:05:08,656 I really don't want to die. 51 00:05:09,576 --> 00:05:13,376 Oh yeah. By the way, are you the Elder? 52 00:05:13,376 --> 00:05:17,526 Are you the one who controls murderers like Oh Tae Won? 53 00:05:18,306 --> 00:05:21,496 If you were curious, why didn't you just ask? 54 00:05:21,496 --> 00:05:23,496 Why did you film my face and broadcast it? 55 00:05:23,496 --> 00:05:27,586 Oh... the thing is, I had no choice. 56 00:05:27,586 --> 00:05:33,746 When someone bothers you or gets in your way... 57 00:05:33,746 --> 00:05:35,236 You kill them. 58 00:05:35,236 --> 00:05:37,406 We can't do that. 59 00:05:37,996 --> 00:05:40,586 This is really unfair. 60 00:05:40,586 --> 00:05:45,986 So, I had to show your face to everyone and stick a sign post there. 61 00:05:46,016 --> 00:05:47,656 Beware of dog! 62 00:05:52,956 --> 00:05:57,516 If you do this, do you think anyone will feel grateful? 63 00:05:57,516 --> 00:05:59,976 You know... I'm not sure. 64 00:05:59,976 --> 00:06:02,506 This is the first time it's happened. 65 00:06:14,766 --> 00:06:16,126 Child. 66 00:06:18,256 --> 00:06:19,616 Who are you? 67 00:06:19,616 --> 00:06:23,146 Out of the many people you've killed... 68 00:06:23,146 --> 00:06:25,526 there's a man named Seo Joon Seok. 69 00:06:26,516 --> 00:06:31,136 I am his son... Seo Jung Hoo. 70 00:06:31,936 --> 00:06:33,146 Hey, old man. 71 00:06:34,056 --> 00:06:36,376 Next time you kill someone... 72 00:06:37,586 --> 00:06:41,156 you should think of their sons and daughters too. 73 00:06:41,886 --> 00:06:46,356 You've never thought of them, have you? 74 00:06:52,976 --> 00:06:54,306 Look. 75 00:06:54,306 --> 00:06:58,706 He was doing an interview in here and the footage got cut. It's this house! 76 00:06:58,726 --> 00:07:00,146 Let's wait a bit. 77 00:07:00,876 --> 00:07:04,506 - We have to wait for orders too. - By the time those order come in... 78 00:07:04,506 --> 00:07:07,796 Just because we're cops, we can't barge into people's homes. 79 00:07:07,826 --> 00:07:09,986 Man, I'm going to go crazy... 80 00:07:11,776 --> 00:07:15,576 There is still no contact from our reporter inside the Elder's home. 81 00:07:17,336 --> 00:07:19,036 [Chae Young Shin filming from the Elder's] 82 00:07:19,206 --> 00:07:21,976 We have just received new footage. 83 00:07:21,976 --> 00:07:25,446 Our reporter is on scene in front of the Elder's home. 84 00:07:25,446 --> 00:07:27,716 It appears that police have arrived on scene. 85 00:07:55,386 --> 00:08:00,946 It's been a long time since such a young man has been in this house. 86 00:08:00,946 --> 00:08:02,856 Come sit down. 87 00:08:35,926 --> 00:08:37,546 Have a drink. 88 00:08:37,946 --> 00:08:41,346 I don't drink with the gangsters who killed my father. 89 00:08:52,006 --> 00:08:53,946 There's a misunderstanding. 90 00:08:54,826 --> 00:08:55,916 We... 91 00:08:57,076 --> 00:09:00,916 - do not kill people. - I'm sure you order others to do it for you. 92 00:09:03,696 --> 00:09:08,226 The work we do will save us all, in the end. 93 00:09:08,226 --> 00:09:10,926 How do I go about explaining this? 94 00:09:10,926 --> 00:09:13,926 You keep saying 'we' and it's grating on my nerves. 95 00:09:14,276 --> 00:09:18,616 Exactly, how many of you are there? 96 00:09:18,616 --> 00:09:22,026 There are those of us who protect others. 97 00:09:22,026 --> 00:09:25,756 And there are those that receive our protection. 98 00:09:25,756 --> 00:09:27,516 Young man... 99 00:09:28,976 --> 00:09:30,946 which side do you want to be on? 100 00:09:30,976 --> 00:09:35,166 Old man, you sure do talk a lot. 101 00:09:35,786 --> 00:09:40,816 And here I thought you had some amazing offer for me? 102 00:09:44,706 --> 00:09:48,286 You're just someone who wants to talk a lot. 103 00:09:50,836 --> 00:09:51,946 Old man... 104 00:09:51,946 --> 00:09:56,886 I'm telling you that I like you a lot, young man. 105 00:09:57,316 --> 00:09:59,406 Think carefully. 106 00:09:59,406 --> 00:10:01,726 I won't wait long. 107 00:10:47,436 --> 00:10:49,636 This statement is being recorded. 108 00:10:49,636 --> 00:10:56,346 It's 1992, March 2nd. We're interviewing Seo Joon Seok. 109 00:10:56,346 --> 00:10:58,106 They call themselves... 110 00:10:59,326 --> 00:11:01,726 the Farmers. 111 00:11:03,826 --> 00:11:06,636 They should feel apologetic to real farmers. 112 00:11:11,356 --> 00:11:17,786 Oh Kil Ahn, Choi Myung Hee, and I had been after them for a year already. 113 00:11:17,816 --> 00:11:21,926 We got information that they were secretly transporting a truck. 114 00:11:21,946 --> 00:11:24,676 We thought they were moving slush money. 115 00:11:26,186 --> 00:11:27,966 These people, the Farmers... 116 00:11:29,206 --> 00:11:31,666 this is the kind of work they do. 117 00:11:36,176 --> 00:11:39,096 They consider our country as their farm land. 118 00:11:40,526 --> 00:11:44,396 Using money, they'll manipulate politics to suit their tastes. 119 00:11:46,436 --> 00:11:49,626 They make laws that suit their needs. 120 00:12:04,066 --> 00:12:07,666 Hey Miss! You can't just barge in like this! 121 00:12:23,246 --> 00:12:25,076 Jung Hoo, what's wrong with you? 122 00:12:25,966 --> 00:12:28,016 Oh... I can't seem to wake up. 123 00:12:30,146 --> 00:12:33,576 Every time I see you, you're sleeping. 124 00:12:34,296 --> 00:12:36,346 You always wake me up. 125 00:12:38,216 --> 00:12:40,946 Were you drugged? Should we go to the hospital? 126 00:12:47,886 --> 00:12:49,626 Let me sleep a little bit more. 127 00:12:57,396 --> 00:12:59,706 Is that him? Are you okay? 128 00:12:59,706 --> 00:13:01,076 He's sleepy. 129 00:13:04,176 --> 00:13:05,626 We've found him. 130 00:13:10,896 --> 00:13:14,346 - Chae Young Shin? - What is it? 131 00:13:14,346 --> 00:13:18,706 Our father's... they were really close, right? 132 00:13:20,786 --> 00:13:21,896 Yes. 133 00:13:23,166 --> 00:13:25,726 From the beginning to the end, they were on the same side. 134 00:13:26,816 --> 00:13:29,486 You should've seen the broadcast. 135 00:13:29,486 --> 00:13:32,166 Tell me about it. 136 00:13:32,166 --> 00:13:33,296 Excuse me. 137 00:13:33,296 --> 00:13:38,306 You're supposedly a reporter. Try watching the news sometimes. 138 00:13:39,556 --> 00:13:40,726 Tell me... 139 00:13:49,226 --> 00:13:51,536 That day on 1992... 140 00:13:52,186 --> 00:13:55,596 our fathers were out for this story. 141 00:14:06,276 --> 00:14:09,356 - Get a good shot. - Don't worry! Don't worry! 142 00:14:09,356 --> 00:14:10,636 Make sure it's not out of focus. 143 00:14:10,636 --> 00:14:13,016 When have they ever been out of focus? 144 00:14:13,016 --> 00:14:15,746 I never mentioned it, but do you know how many times... 145 00:14:15,746 --> 00:14:18,136 - Wait, what is this? - This is awesome, right? 146 00:14:18,166 --> 00:14:19,766 This is the new model! 147 00:14:19,766 --> 00:14:20,806 It's expensive! 148 00:14:20,806 --> 00:14:22,176 - Let me try it on! - Hey, hey! 149 00:14:22,176 --> 00:14:24,126 - Stay still. - What do you mean, stay still? 150 00:14:25,186 --> 00:14:26,836 Are you crazy? 151 00:14:26,856 --> 00:14:29,006 - Hey, hey, hey! - It's going to break! 152 00:14:29,036 --> 00:14:30,166 Wow! 153 00:14:31,016 --> 00:14:33,466 - Hey you can't! - Just this once! 154 00:14:33,566 --> 00:14:39,196 At first, they thought they would just take photos of money trading hands. 155 00:14:39,226 --> 00:14:43,436 They left with a light heart, thinking they would be back soon. 156 00:14:57,626 --> 00:14:59,046 What is that? 157 00:15:01,386 --> 00:15:02,516 Yes, here it is. 158 00:15:16,086 --> 00:15:18,306 One apple crate contains 200 million won. 159 00:15:19,536 --> 00:15:21,686 It looks like there's about ten. 160 00:15:21,686 --> 00:15:24,386 So, each paint truck has 2 billion won. 161 00:15:25,706 --> 00:15:30,236 - I want to take a paint can. - Wait! What are you going to do? 162 00:15:30,236 --> 00:15:33,026 It's not like they're going to kill me. I'm a reporter, after all. 163 00:15:34,116 --> 00:15:37,336 - What if you do die? - I doubt it man. 164 00:15:44,886 --> 00:15:48,166 I'll distract them. You get a paint can. 165 00:15:48,196 --> 00:15:49,216 Hey! 166 00:15:49,586 --> 00:15:51,076 Who the hell are you? 167 00:15:51,076 --> 00:15:52,546 Get him! 168 00:15:53,936 --> 00:15:55,616 Stop right there, you punk! 169 00:16:06,006 --> 00:16:08,066 Oh, wait! Wait! 170 00:16:10,086 --> 00:16:11,896 - Hello. - Who are you? 171 00:16:13,766 --> 00:16:16,906 You can't do that. You can't take that! 172 00:16:29,336 --> 00:16:31,946 - What's wrong? - Kil Ahn's in danger. 173 00:16:31,946 --> 00:16:37,006 So, just wait here. I'm going to go get him. 174 00:16:37,036 --> 00:16:39,016 Get ready to go. 175 00:17:21,356 --> 00:17:23,926 Let go! Hey! 176 00:17:26,856 --> 00:17:27,886 Kil Ahn! 177 00:17:29,036 --> 00:17:30,626 Kil Ahn! 178 00:17:30,626 --> 00:17:32,086 Seo Joon Seok! 179 00:17:32,656 --> 00:17:35,106 Let's go! Quickly. 180 00:17:39,166 --> 00:17:42,006 Kil Ahn! Kil Ahn! 181 00:17:55,046 --> 00:17:58,226 - Get the license plate. - Yes, sir. 182 00:17:59,416 --> 00:18:04,656 While I was on the run for days, I looked into what that paint was. 183 00:18:10,676 --> 00:18:13,996 It was fake red lead. 184 00:18:16,826 --> 00:18:19,286 During construction, if this is poured into the steel frame... 185 00:18:20,526 --> 00:18:22,906 this makes the steel more susceptible to breakage. 186 00:18:26,506 --> 00:18:29,476 It's originally meant to prevent rust. 187 00:18:31,496 --> 00:18:34,726 They're using it for the opposite purpose! 188 00:18:40,566 --> 00:18:42,016 Excuse me. 189 00:18:48,996 --> 00:18:51,536 That's the end of the recording. 190 00:18:52,016 --> 00:18:57,036 Our old folks... lived tiring lives. 191 00:18:57,956 --> 00:18:59,146 I guess so. 192 00:19:01,516 --> 00:19:02,866 It's finished. 193 00:19:03,716 --> 00:19:06,246 - Finished what? - My assignment. 194 00:19:06,246 --> 00:19:09,526 Teacher... my father... 195 00:19:10,246 --> 00:19:11,606 And you. 196 00:19:17,736 --> 00:19:19,486 Job well done. 197 00:19:31,466 --> 00:19:33,616 - Young Shin? - Yes? 198 00:19:33,616 --> 00:19:36,356 I was thinking in my sleep. 199 00:19:36,356 --> 00:19:38,266 Who thinks in their sleep? 200 00:19:38,266 --> 00:19:41,726 Would it be hard to live like other people? 201 00:19:44,466 --> 00:19:47,136 Is that how you want to live? Like others? 202 00:19:47,166 --> 00:19:49,786 Would it be hard for me? 203 00:19:51,776 --> 00:19:54,696 Let's try it... living like other people. 204 00:19:55,056 --> 00:19:57,056 You'll be there next to me? 205 00:19:57,056 --> 00:19:58,796 Of course. 206 00:19:59,546 --> 00:20:01,056 That's all I need. 207 00:20:23,466 --> 00:20:26,386 I thought you'd prepare a special dinner for Ji Ahn's birthday. 208 00:20:27,146 --> 00:20:29,396 I did a simple lunch instead. 209 00:20:30,336 --> 00:20:32,276 I heard you weren't feeling well at noon. 210 00:20:33,266 --> 00:20:35,616 It was brief and passed quickly. 211 00:20:43,686 --> 00:20:45,196 Don't be sick. 212 00:20:47,066 --> 00:20:48,886 I won't be anymore. 213 00:21:01,706 --> 00:21:03,776 I saw Moon Ho's broadcast. 214 00:21:06,556 --> 00:21:08,906 I was hoping you didn't. 215 00:21:09,786 --> 00:21:12,666 Are you... feeling okay? 216 00:21:13,766 --> 00:21:15,296 Even after seeing that? 217 00:21:16,916 --> 00:21:21,076 How much did you know? How much did you keep from me? 218 00:21:22,416 --> 00:21:24,966 I didn't keep anything from you. 219 00:21:29,306 --> 00:21:31,376 I was waiting in the car that day. 220 00:21:32,036 --> 00:21:34,436 Joon Seok ran over and said we should run. 221 00:21:34,436 --> 00:21:36,226 I took him and we ran. 222 00:21:36,226 --> 00:21:41,126 I didn't say anything, but I had my suspicions about Joon Seok. 223 00:21:41,126 --> 00:21:43,576 I'm relieved that there's no more misunderstanding. 224 00:21:49,616 --> 00:21:51,246 This soup is good. 225 00:21:52,236 --> 00:21:54,036 Is this cosmos soup? 226 00:22:00,386 --> 00:22:03,466 I tried a new recipe. Does it taste okay? 227 00:22:47,776 --> 00:22:51,806 Try closing your eyes just once. Then open them again. 228 00:22:52,666 --> 00:22:57,316 Then... you'll see things you didn't see before. 229 00:22:59,936 --> 00:23:01,206 That... 230 00:23:02,136 --> 00:23:04,226 is called growth. 231 00:23:11,206 --> 00:23:12,386 I... 232 00:23:14,256 --> 00:23:15,496 saw it happen. 233 00:23:16,686 --> 00:23:18,456 What Joon Seok did to Kil Ahn. 234 00:23:21,766 --> 00:23:23,316 He killed him. 235 00:23:30,606 --> 00:23:35,916 We were following a truck we believed held slush funds. 236 00:23:37,446 --> 00:23:42,436 When we arrived on the scene, the truck driver saw us and ran. 237 00:23:44,036 --> 00:23:48,786 We opened the truck and the apple crates had 10,000 won bills in them. 238 00:23:49,796 --> 00:23:52,116 They fought over the money. 239 00:23:52,626 --> 00:23:55,706 'This money has no owner. Let's keep it.' 240 00:23:55,726 --> 00:23:57,616 'We can't do that.' 241 00:23:57,616 --> 00:24:00,496 During that argument, he killed him... 242 00:24:01,176 --> 00:24:02,456 his own friend. 243 00:24:03,636 --> 00:24:05,986 I had no time to stop him. 244 00:24:07,626 --> 00:24:09,126 Money is like that. 245 00:24:10,836 --> 00:24:12,646 Or maybe it's people that are like that. 246 00:24:14,016 --> 00:24:15,136 Excuse me? 247 00:24:16,066 --> 00:24:18,106 Oh, that money? 248 00:24:18,106 --> 00:24:21,356 It was revealed to be political funds for the True Democratic party. 249 00:24:21,876 --> 00:24:23,486 Scary, isn't it? 250 00:24:23,906 --> 00:24:30,086 That money turned one friend into a murderer and one into a victim. 251 00:25:09,096 --> 00:25:11,046 Oh no! 252 00:25:11,046 --> 00:25:13,696 It's broken. That's too bad. 253 00:25:14,736 --> 00:25:18,406 I did all sorts of crazy things today, but I was so careful with this. 254 00:25:18,406 --> 00:25:24,356 Hey, your mother... She must have some baking skills, right? 255 00:25:25,106 --> 00:25:26,126 Dad. 256 00:25:26,126 --> 00:25:30,126 The kitchen in that house, the sinks and counter all come up to here. 257 00:25:30,126 --> 00:25:32,426 They must have made it to match the wheelchair level. 258 00:25:32,426 --> 00:25:36,296 If they put that much effort into the kitchen, then it's obvious. 259 00:25:36,326 --> 00:25:39,026 Her cooking must be awesome! 260 00:25:43,196 --> 00:25:44,206 Dad, here. 261 00:25:44,206 --> 00:25:46,196 I shouldn't eat it first, you should. 262 00:25:46,196 --> 00:25:48,586 Why not? I brought it for you to taste. 263 00:25:56,866 --> 00:26:00,266 Hey, hey! It's not too sweet and it's really good! 264 00:26:00,286 --> 00:26:02,166 Right? Right? Yum. 265 00:26:06,516 --> 00:26:08,806 By the way, when's that guy coming? 266 00:26:09,496 --> 00:26:12,536 Which guy? I have so many guys. 267 00:26:14,126 --> 00:26:15,716 Bring him by. 268 00:26:17,056 --> 00:26:19,036 Are you going to beat him up if I do? 269 00:26:19,056 --> 00:26:21,816 Hey kid. Why does it have be such a weak guy? 270 00:26:21,816 --> 00:26:24,936 You've always been afraid of violence. 271 00:26:25,466 --> 00:26:27,566 I've always wanted you to be with a big tough guy. 272 00:26:27,566 --> 00:26:31,966 So you could hide in his arms. That's what I wanted for you. 273 00:26:32,316 --> 00:26:37,586 Why does it have to be that wimpy guy? He looks like he'd cry after taking one punch. 274 00:26:40,266 --> 00:26:41,646 Why are you laughing? 275 00:26:43,916 --> 00:26:45,196 Is it funny? 276 00:26:46,596 --> 00:26:48,606 Why are you laughing? 277 00:26:48,636 --> 00:26:50,786 You said he looks like he'd cry. 278 00:26:50,786 --> 00:26:52,636 And that's funny? 279 00:27:01,136 --> 00:27:03,856 - How did you get in? - The window. 280 00:27:05,836 --> 00:27:07,386 Back one meter. 281 00:27:07,416 --> 00:27:09,796 - What now? - Further back. 282 00:27:13,036 --> 00:27:15,126 You said you wanted to live like other people. 283 00:27:15,126 --> 00:27:17,776 - Let's go in the bed and talk. - Then, first things first... 284 00:27:18,356 --> 00:27:21,056 When you visit your girlfriend's home, you come in through the front door. 285 00:27:21,056 --> 00:27:22,066 Okay. 286 00:27:23,676 --> 00:27:24,886 Second. 287 00:27:25,496 --> 00:27:27,536 If you want to keep dating the girlfriend... 288 00:27:27,536 --> 00:27:32,386 You must first introduce yourself to the girl's father and receive his blessing. 289 00:27:32,846 --> 00:27:34,606 That's a bit... 290 00:27:34,606 --> 00:27:35,816 Third. 291 00:27:36,746 --> 00:27:40,706 On your girlfriend's birthday, you give her a gift. 292 00:27:41,916 --> 00:27:43,706 Today's my real birthday. 293 00:27:50,786 --> 00:27:52,226 Tada! 294 00:27:54,826 --> 00:27:58,046 A gift should be new, shouldn't it? 295 00:27:58,046 --> 00:27:59,886 Maybe gift wrapped too... 296 00:27:59,886 --> 00:28:02,296 Oh, you know how I got rid of all the trackers in your phone? 297 00:28:02,296 --> 00:28:04,736 This has GPS tracking abilities too. 298 00:28:04,756 --> 00:28:08,596 Wow, look at this guy. Are you saying you're going to stalk your girlfriend? 299 00:28:08,626 --> 00:28:11,656 No, no! You can turn this on only when you need to. 300 00:28:11,656 --> 00:28:12,976 You can turn it off too. 301 00:28:12,976 --> 00:28:17,886 When you're in real danger, you can turn it on. 302 00:28:17,886 --> 00:28:19,986 Other times, you can leave it off. 303 00:28:21,856 --> 00:28:23,256 Okay. 304 00:28:32,506 --> 00:28:34,876 - Thank you. - Can I hold you now? 305 00:28:37,926 --> 00:28:41,036 - Are you tired of me? - No! 306 00:28:41,036 --> 00:28:42,756 Then why are you pushing me away? 307 00:28:43,846 --> 00:28:47,436 Remember what you said, that you want to love like other people? 308 00:28:49,756 --> 00:28:50,906 Love? 309 00:28:51,316 --> 00:28:53,106 Yes, love. 310 00:28:53,776 --> 00:28:56,736 - Then, what's this? - This... 311 00:28:57,956 --> 00:29:01,176 is a little bit different than what other people do. 312 00:29:04,336 --> 00:29:05,336 I understand. 313 00:29:05,336 --> 00:29:09,376 Then I'll be doing it in order like everything else. So, wait for me. 314 00:29:09,786 --> 00:29:11,706 Don't take too long. 315 00:29:11,706 --> 00:29:14,316 Greet your father and get a job with a salary. 316 00:29:14,316 --> 00:29:18,996 And why not use the door when you can? 317 00:29:37,836 --> 00:29:39,546 Oh... this isn't going to work. 318 00:29:40,956 --> 00:29:42,066 Looks like... 319 00:29:43,146 --> 00:29:46,086 I... I should come back... 320 00:29:46,596 --> 00:29:50,576 Chi Soo, I came back because I forgot my... 321 00:29:50,596 --> 00:29:51,706 Oh my. 322 00:30:05,986 --> 00:30:07,816 Hello. 323 00:30:07,816 --> 00:30:12,756 So, actually, I came to properly greet you today. 324 00:30:13,926 --> 00:30:16,506 I... need your... blessing as well. 325 00:30:16,536 --> 00:30:19,806 This is... I'm sorry. 326 00:30:31,356 --> 00:30:33,876 Why are you in there? Why? 327 00:30:40,706 --> 00:30:43,696 - Don't come in here. - Dad. 328 00:30:44,676 --> 00:30:46,956 If you come in, he's finished. 329 00:30:54,206 --> 00:30:57,606 Dad, gently now! Let's be gentle. 330 00:31:08,346 --> 00:31:09,386 Okay. 331 00:31:09,676 --> 00:31:13,466 I'm going to ask you a few questions. 332 00:31:13,466 --> 00:31:14,546 Yes, sir. 333 00:31:15,276 --> 00:31:19,436 That... day in my cafe. 334 00:31:20,736 --> 00:31:22,396 You were with my daughter. 335 00:31:23,476 --> 00:31:24,646 I... 336 00:31:26,136 --> 00:31:27,606 I... 337 00:31:28,446 --> 00:31:30,656 In front of my eyes--! 338 00:31:30,656 --> 00:31:34,866 Chi Soo! Before you kill him, let's get some information. 339 00:31:34,896 --> 00:31:37,476 Chi Soo? Whoa! 340 00:31:37,476 --> 00:31:41,416 Please calm down and just sit down. 341 00:31:41,446 --> 00:31:44,086 Okay. Sit down. Sit down. 342 00:31:45,046 --> 00:31:47,596 Okay. I will do the questioning. 343 00:31:53,286 --> 00:31:55,946 - So... - Yes? 344 00:31:55,946 --> 00:31:59,096 Exactly, how far have you two gone? 345 00:31:59,096 --> 00:32:01,976 Gosh! What kind of a question is that? 346 00:32:03,516 --> 00:32:05,436 Did you enjoy the pollack stew? 347 00:32:05,926 --> 00:32:08,196 - Oh yes. That was really good! - What did I say! 348 00:32:08,196 --> 00:32:09,586 I knew it! 349 00:32:09,586 --> 00:32:13,876 The friend that she nursed back to health all night is this scoundrel! 350 00:32:13,896 --> 00:32:15,516 - Chi Soo! Chi Soo! - You! You! 351 00:32:15,536 --> 00:32:17,756 Who told you to eat that? 352 00:32:17,776 --> 00:32:21,686 - Why are you here? - You can't kill him! You can't kill him. 353 00:32:21,716 --> 00:32:23,026 Wait! 354 00:32:23,026 --> 00:32:26,106 You think I can't fight just because I'm a lawyer? 355 00:32:26,106 --> 00:32:27,806 - Get over here! - I'm sorry, sir. 356 00:32:27,806 --> 00:32:29,886 Sorry, my ass! 357 00:32:29,886 --> 00:32:33,216 You shouldn't have done that before marriage. 358 00:32:33,246 --> 00:32:34,516 What did I do? 359 00:32:34,516 --> 00:32:36,176 You know what you did! 360 00:32:38,086 --> 00:32:39,686 Chi Soo! 361 00:32:41,916 --> 00:32:43,246 Get over here! 362 00:32:48,226 --> 00:32:49,956 I'm very sorry! 363 00:32:52,336 --> 00:32:53,866 Nothing happened. 364 00:33:25,766 --> 00:33:29,146 We just received a tip. 365 00:33:29,146 --> 00:33:30,676 It's a bit out of the ordinary. 366 00:33:30,676 --> 00:33:31,686 What kind of tip? 367 00:33:31,716 --> 00:33:34,056 He says he met someone called the Elder. 368 00:33:34,056 --> 00:33:35,556 Did you get the informant's contact info? 369 00:33:35,556 --> 00:33:37,086 That's not it. It's... 370 00:33:37,086 --> 00:33:41,506 Can you take a look at the Some Day message boards? Take a look at the posts. 371 00:33:51,886 --> 00:33:55,926 From now on, we'll be running a 24 hour tip line. 372 00:33:55,926 --> 00:34:01,226 We'll be taking information on the 1992 fake lead case and anything about the Elder. 373 00:34:01,226 --> 00:34:04,346 Try to fish out anything useful and double-check their validity. 374 00:34:04,366 --> 00:34:06,116 We'll interview informants as well. 375 00:34:06,136 --> 00:34:12,826 We're lacking some manpower especially with the upcoming Kim Moon Shik one-on-one. 376 00:34:16,506 --> 00:34:20,186 - Here comes additional manpower. - Hello. It's me, Park Bong Soo. 377 00:34:20,186 --> 00:34:24,276 Hey, you! A newbie going undercover? 378 00:34:24,276 --> 00:34:26,616 You did so well! So well! 379 00:34:27,536 --> 00:34:30,456 You did good. So good. 380 00:34:30,476 --> 00:34:32,286 Bong Soo, how did you do it? 381 00:34:32,306 --> 00:34:34,436 He says he wants to live like everyone else. 382 00:34:36,146 --> 00:34:37,696 We need to do a work dinner tonight. 383 00:34:37,696 --> 00:34:39,956 It's not easy to live like others. 384 00:34:39,956 --> 00:34:43,056 The way I see it, he doesn't know what it means to live like others. 385 00:34:43,056 --> 00:34:47,036 What's so good about that? But, I guess that's what he wants. 386 00:34:47,056 --> 00:34:48,906 He became Park Bong Soo again. 387 00:34:48,936 --> 00:34:50,936 Good job, good job, good job! 388 00:34:52,346 --> 00:34:53,696 He even stopped being Healer. 389 00:34:53,696 --> 00:34:57,216 But, I think he was fired. 390 00:35:02,396 --> 00:35:04,506 Myung Hee called and talked about you quite a bit. 391 00:35:04,506 --> 00:35:06,826 Really? What did she say? 392 00:35:06,826 --> 00:35:10,136 She says she'd like to see you again. She wants a reason for you two to meet. 393 00:35:10,166 --> 00:35:12,166 A Choi Myung Hee special story. 394 00:35:12,186 --> 00:35:13,546 Really? 395 00:35:14,156 --> 00:35:15,776 Ok, go ahead! 396 00:35:15,796 --> 00:35:16,926 Let's do the special! 397 00:35:16,946 --> 00:35:19,306 There's a guy that I know. 398 00:35:19,306 --> 00:35:22,516 He's like a person from another world. 399 00:35:23,136 --> 00:35:27,736 Actually, he did kind of live in a different world than others. 400 00:35:27,736 --> 00:35:32,146 In 1992, I worked on the construction of Seo Do bridge. 401 00:35:32,146 --> 00:35:36,346 You know about that bridge, don't you? It collapsed before it opened for traffic. 402 00:35:37,026 --> 00:35:39,396 There was a lot of talk among us in the industry. 403 00:35:39,416 --> 00:35:44,596 I mean, all of a sudden we were told to change the paint to another brand. 404 00:35:44,626 --> 00:35:48,526 What happened to the construction company that was in charge? 405 00:35:48,526 --> 00:35:52,856 What do you think happened? They almost went bankrupt and got taken over. 406 00:35:52,876 --> 00:35:56,016 - I can go now, right? - Yes, thank you for the interview. 407 00:36:07,226 --> 00:36:08,296 Are you tired? 408 00:36:09,696 --> 00:36:13,336 A guy like that was insisting on living in our world just like everybody else. 409 00:36:13,716 --> 00:36:16,076 Watching him try is a little bit funny. 410 00:36:16,076 --> 00:36:17,446 I feel bad for him too. 411 00:36:17,446 --> 00:36:19,706 Yes! Let's go. 412 00:36:19,706 --> 00:36:21,676 - Young Deung Po - Oh man, Young Deung Po? 413 00:36:21,676 --> 00:36:24,786 Do you know how far away that is? When would we get there? 414 00:36:24,786 --> 00:36:27,886 I saw that Elder with my own eyes. 415 00:36:27,886 --> 00:36:31,166 Seven years ago, I was an aide to a congressman. 416 00:36:31,196 --> 00:36:33,426 That Elder told the congressman I worked for... 417 00:36:33,426 --> 00:36:36,406 It's sort of how wildcats or beasts are. 418 00:36:36,426 --> 00:36:39,686 When they don't hunt, they sleep all day. 419 00:36:39,686 --> 00:36:41,516 It's exactly like that. 420 00:36:41,516 --> 00:36:43,906 Paying him his wages feels so wasteful. 421 00:36:44,626 --> 00:36:46,416 Park Bong Soo. 422 00:36:47,636 --> 00:36:48,966 Yes? 423 00:36:48,966 --> 00:36:52,636 You're pay has been deposited. You should confirm. 424 00:36:54,116 --> 00:36:55,386 Okay, I will. 425 00:36:56,546 --> 00:36:57,576 My wages. 426 00:37:04,446 --> 00:37:06,576 Min Ja? How much is it? My wage? 427 00:37:06,576 --> 00:37:09,716 After subtracting this and that, it's just over 900,000 won. 428 00:37:11,566 --> 00:37:12,896 Wait. 429 00:37:13,476 --> 00:37:16,196 I worked for almost a month. 430 00:37:16,196 --> 00:37:19,216 You did take many days off as vacation days. 431 00:37:20,686 --> 00:37:23,386 One month... 900,000 won... 432 00:37:25,696 --> 00:37:29,216 Hey Min Ja, should I do some part-time work? 433 00:37:29,216 --> 00:37:33,756 - So, if you have something simple... - First, return that ear set. 434 00:37:34,126 --> 00:37:36,636 - Why? - You quit. 435 00:37:36,636 --> 00:37:39,676 A guy who quit can't keep company supplies. 436 00:37:39,676 --> 00:37:42,646 Oh, come on! Between you and me? 437 00:37:42,666 --> 00:37:45,156 Hey now! Look at you! 438 00:37:46,076 --> 00:37:49,406 - You better get your act straight! - Such a bad temper Min Ja. 439 00:37:52,786 --> 00:37:54,856 Black box! 440 00:37:55,326 --> 00:37:58,546 Don't you see them all attached to the cars next to you? 441 00:38:01,156 --> 00:38:03,216 Then what am I supposed to do? 442 00:38:03,216 --> 00:38:05,896 Where, in Seoul, can I avoid cars? 443 00:38:05,896 --> 00:38:09,396 That's why your predecessor flew around on the roofs? 444 00:38:10,246 --> 00:38:13,956 Isn't it a very simple dream? Just wanting to live like other people. 445 00:38:14,346 --> 00:38:18,146 Well, that's the way he wants it. So... 446 00:38:18,146 --> 00:38:19,486 I'm letting him have his way. 447 00:38:20,226 --> 00:38:23,766 He's actually a tiny bit older than I am. 448 00:38:23,766 --> 00:38:25,686 But, he acts exactly like a 13 year old. 449 00:38:26,296 --> 00:38:29,086 So, I guess I have to protect him. 450 00:38:29,086 --> 00:38:31,286 This person we're talking about is a young man? 451 00:38:31,776 --> 00:38:34,326 - Yes. - A man you like? 452 00:38:37,566 --> 00:38:38,656 Yes. 453 00:38:46,916 --> 00:38:49,296 You said you had another interview soon? 454 00:38:49,296 --> 00:38:53,986 It's nearby so I still have some time. 455 00:38:54,576 --> 00:38:56,286 Let's see. 456 00:39:05,486 --> 00:39:07,486 Look at me. 457 00:39:09,416 --> 00:39:13,566 Could you... stop speaking to me so formally? 458 00:39:13,986 --> 00:39:15,286 Should I? 459 00:39:18,296 --> 00:39:19,986 Eyes closed. 460 00:39:25,786 --> 00:39:27,996 - All done. - Okay. 461 00:39:29,306 --> 00:39:31,036 Oh! The one-on-one interview! 462 00:39:31,066 --> 00:39:34,036 Kim Moon Shik's interview... Are you going to watch? 463 00:39:37,556 --> 00:39:42,836 Well... that information doesn't have anything to do with the Elder. 464 00:39:43,676 --> 00:39:45,096 Look, Mister. 465 00:39:45,096 --> 00:39:49,386 We can't air information about your wife that's left you. 466 00:39:49,386 --> 00:39:50,646 Sorry. 467 00:39:52,226 --> 00:39:53,296 Hey, over there. 468 00:39:54,396 --> 00:39:55,866 Bong Soo. 469 00:39:56,336 --> 00:39:57,696 Park Bong Soo! 470 00:39:58,766 --> 00:40:01,516 - Yes? - Why don't you get the phone? 471 00:40:06,126 --> 00:40:08,016 You've got the wrong number. 472 00:40:08,716 --> 00:40:11,706 Bong Soo! Bong Soo! Bong Soo! Bong Soo! 473 00:40:12,156 --> 00:40:14,696 Would you... just... out of the way! 474 00:40:21,336 --> 00:40:22,466 Hello. 475 00:40:22,466 --> 00:40:24,676 - What are we going to do? - About what? 476 00:40:24,676 --> 00:40:27,156 The Kim Moon Shik interview. They changed the entire concept. 477 00:40:28,116 --> 00:40:30,276 - When and why? - I just heard now. 478 00:40:30,646 --> 00:40:33,056 Candidate Kim declared it as soon as he got to the station. 479 00:40:33,056 --> 00:40:36,956 'I won't do it with the script. I'll just do it on my own.' 480 00:40:36,986 --> 00:40:40,146 Even Director Kang's hair is about to fall out one by one like... 481 00:40:40,696 --> 00:40:43,216 I can't even breathe right now. 482 00:40:54,806 --> 00:40:57,416 Candidate Kim. This is a live broadcast. 483 00:40:57,416 --> 00:41:01,306 - If you say the wrong thing... - It's okay. Relax. 484 00:41:03,326 --> 00:41:06,736 Director Kang. Ask me whatever you'd like. 485 00:41:12,316 --> 00:41:17,466 These days, I know that it's been said that my brother Kim Moon Ho and I 486 00:41:17,496 --> 00:41:22,166 are in a strained relationship. I am aware of these facts. 487 00:41:22,196 --> 00:41:25,926 Because of that, some people say, can a person with problems in his own home 488 00:41:25,956 --> 00:41:30,226 take care of the lives of all the Seoul inhabitants? 489 00:41:30,256 --> 00:41:34,626 Yes, well... I am a journalist and my brother is as well. 490 00:41:34,626 --> 00:41:37,766 I first started out in the 80's. 491 00:41:37,766 --> 00:41:42,936 I know that my brother Kim Moon Ho is garnering popularity with this series. 492 00:41:43,586 --> 00:41:45,836 You know the pirate radio show? 493 00:41:45,836 --> 00:41:47,886 I was a member of that group. 494 00:41:48,356 --> 00:41:52,326 I brought some pictures. Would I be allowed to show them? 495 00:41:53,856 --> 00:41:55,526 - Yes, we'd like to see them. - Yes. 496 00:41:55,866 --> 00:41:58,346 Where? Oh... 497 00:41:58,716 --> 00:42:01,466 Out of these five friends, this is me. 498 00:42:01,466 --> 00:42:03,956 Next to me is my wife. 499 00:42:04,746 --> 00:42:09,516 Even during those harsh times, I fought for the freedom of the press. 500 00:42:09,516 --> 00:42:15,276 Given that, I have to let it slide even if my brother reports misleading news. 501 00:42:15,306 --> 00:42:20,856 This is the very thing I fought for and it's what freedom of press protects. 502 00:42:20,876 --> 00:42:24,676 I'm a little unfamiliar with pirate radio... 503 00:42:24,676 --> 00:42:26,216 The interview topic has changed. 504 00:42:26,216 --> 00:42:29,826 What should we do about our time-delayed rebuttal broadcast? 505 00:42:30,876 --> 00:42:32,136 Cancel it. 506 00:42:32,336 --> 00:42:36,036 There was so many stories that we could not report. 507 00:42:36,126 --> 00:42:39,536 We had no choice, but to start a pirate radio station. 508 00:42:40,746 --> 00:42:46,026 Honestly, isn't the freedom of press being extended too far in this day and age? 509 00:42:46,026 --> 00:42:51,556 The older generation sacrificed a lot for the freedoms that now exist. 510 00:42:51,576 --> 00:42:54,526 I do wish this was acknowledged. 511 00:42:55,466 --> 00:43:00,046 I'm very surprised. Kim Moon Shik, president of Jaeil News... 512 00:43:00,046 --> 00:43:02,186 was part of a pirate radio group. 513 00:43:02,736 --> 00:43:04,856 I have something I want to show you. 514 00:43:06,156 --> 00:43:07,996 What could it be? 515 00:43:16,256 --> 00:43:19,346 What is that? That's yours, President. 516 00:43:20,156 --> 00:43:24,676 These are the tapes of our pirate radio shows. 517 00:43:26,386 --> 00:43:29,516 I saved these carefully for over 20 years. 518 00:43:29,516 --> 00:43:34,186 Do you see these dates here? 1980's... you can see that, right? 519 00:43:36,816 --> 00:43:39,516 Can you see this print magazine? 520 00:43:40,256 --> 00:43:42,666 Young people will find these very silly. 521 00:43:42,666 --> 00:43:46,476 Back then, we were really very pure and naive. 522 00:43:46,476 --> 00:43:50,456 - Were these made by the pirate radio group? - Yes. 523 00:43:50,476 --> 00:43:54,196 We only issued one. 524 00:43:54,216 --> 00:43:57,826 The magazine is titled Healer. What does it mean? 525 00:43:59,586 --> 00:44:01,226 Can you read this? 526 00:44:01,226 --> 00:44:06,176 The media exists to diagnose this society's pains and heal them. 527 00:44:07,966 --> 00:44:11,926 With this same heart, I have protected the media. 528 00:44:13,686 --> 00:44:19,216 Now, I intend to turn my attention to the city of Seoul. 529 00:44:19,216 --> 00:44:24,086 I will commit my life to protect freedom, democracy... 530 00:44:24,086 --> 00:44:27,226 and public order. 531 00:44:36,786 --> 00:44:38,456 Are you okay? 532 00:44:42,726 --> 00:44:44,016 I'm sorry. 533 00:44:45,986 --> 00:44:47,606 What for? 534 00:44:47,606 --> 00:44:49,306 I'm sorry. 535 00:44:54,116 --> 00:44:57,886 Don't cry. You'll get sick again. 536 00:44:58,946 --> 00:45:03,166 Did... did something go wrong? 537 00:45:30,006 --> 00:45:31,196 Those tapes? 538 00:45:31,726 --> 00:45:34,856 If they stole it, should I steal it back? 539 00:45:34,856 --> 00:45:36,626 It won't be too hard. 540 00:45:36,626 --> 00:45:38,446 I heard you don't do that anymore. 541 00:45:38,446 --> 00:45:40,666 Aren't you going to live like other people? 542 00:45:40,666 --> 00:45:43,146 So, you heard from Young Shin? 543 00:45:44,716 --> 00:45:46,046 That's right. 544 00:45:46,686 --> 00:45:49,086 I want you to be able to live like that. 545 00:45:49,526 --> 00:45:52,406 I'll take care of that myself. Anyway... 546 00:45:53,926 --> 00:45:55,396 Are you okay? 547 00:45:56,486 --> 00:45:58,996 I was so scared you were going to start crying. 548 00:45:59,646 --> 00:46:00,986 I was about to cry. 549 00:46:02,566 --> 00:46:05,236 Because you got the tapes stolen? 550 00:46:06,426 --> 00:46:08,236 Come by with beer again. 551 00:46:08,806 --> 00:46:11,006 I have a lot I want to tell you. 552 00:46:11,006 --> 00:46:12,836 Can I bring Young Shin? 553 00:46:13,526 --> 00:46:14,726 Sure. 554 00:46:23,806 --> 00:46:27,676 If you're looking at skills alone, my employees are the best in the country. 555 00:46:27,706 --> 00:46:30,576 I'll be taking over this room for now. 556 00:46:30,576 --> 00:46:32,736 Put another desk over here. 557 00:46:33,256 --> 00:46:35,536 You have another place to work, don't you? 558 00:46:36,866 --> 00:46:38,266 Me? 559 00:46:38,686 --> 00:46:39,736 Besides here? 560 00:46:39,736 --> 00:46:42,526 - Set up when the desk gets here. - Yes, sir. 561 00:46:43,226 --> 00:46:46,236 You must not know who I am. 562 00:46:46,236 --> 00:46:49,486 Look here! I'm Bae Sang Soo. I'm the CEO of this place! 563 00:46:49,486 --> 00:46:52,956 It's Double SS. They are my initials. 564 00:46:52,976 --> 00:46:55,246 - And this room... - Shush. 565 00:46:55,246 --> 00:46:56,926 is the CEO's room. 566 00:46:58,596 --> 00:46:59,756 Yes? 567 00:47:02,456 --> 00:47:04,696 People are coming out of Double SS. 568 00:47:04,696 --> 00:47:08,856 They've turned off all the CCTV's in the area. Take a picture and send it. 569 00:47:13,986 --> 00:47:15,626 Get the license plate. 570 00:47:21,126 --> 00:47:24,046 - Should I follow them? - Forget it. Standby. 571 00:47:24,046 --> 00:47:26,606 But, what exactly am I after here? 572 00:47:27,246 --> 00:47:30,716 I'm making Healer's retirement fund. 573 00:47:30,716 --> 00:47:34,366 The guys who followed Healer out of Park Dong Chul's house... 574 00:47:34,366 --> 00:47:38,446 Healer sent me pictures of all of their faces. 575 00:47:38,446 --> 00:47:43,576 So, I'm sure the person who killed Park Dong Chul is in these pictures. 576 00:47:44,576 --> 00:47:47,206 Why are they hanging out with Sang Soo's gang? 577 00:47:57,786 --> 00:47:59,816 Where have I seen him before? 578 00:47:59,816 --> 00:48:01,936 I know I've seen him before. 579 00:48:12,296 --> 00:48:14,926 This is Some Day. Yes, we're taking tips on the Elder. 580 00:48:15,776 --> 00:48:17,476 Phone number for food delivery place? 581 00:48:17,956 --> 00:48:20,146 I don't know that. 582 00:48:28,056 --> 00:48:32,456 70 percent of the posts on the message boards are pranks. 583 00:48:32,476 --> 00:48:35,526 20 percent are stories with no basis in fact. 584 00:48:36,306 --> 00:48:38,846 We got more results than I thought we would. 585 00:48:38,846 --> 00:48:41,656 We've already done a few articles with the Seo Do bridge story. 586 00:48:42,816 --> 00:48:47,466 I think that one had an emotional impact on those construction workers. 587 00:48:47,466 --> 00:48:51,136 Think about it. It was the bridge they constructed that fell apart. 588 00:48:51,156 --> 00:48:55,036 What would they have done if the bridge had been open to traffic? 589 00:48:56,216 --> 00:49:00,076 Oh... why don't you get some sleep? It seems like you haven't slept. 590 00:49:01,186 --> 00:49:03,906 It's slowly going to start now. 591 00:49:04,646 --> 00:49:08,376 Where it's going to come from and how, I honestly don't know. 592 00:49:08,376 --> 00:49:09,406 Yeah. 593 00:49:10,006 --> 00:49:13,376 There's just one thing they know how to do. 594 00:49:13,376 --> 00:49:16,116 That's taking away someone's livelihood. 595 00:49:16,116 --> 00:49:19,166 They have no honor. I hate having to fight them. 596 00:49:19,166 --> 00:49:21,436 Their methods do seem to work. 597 00:50:13,466 --> 00:50:15,486 You guys are very bold. 598 00:50:17,146 --> 00:50:19,746 Chae Young Shin can't sleep when other people are around. 599 00:50:19,746 --> 00:50:21,076 What about you? 600 00:50:21,076 --> 00:50:22,936 I'm not another person. 601 00:50:25,536 --> 00:50:26,696 Look here. 602 00:50:30,946 --> 00:50:33,866 I've never liked leaving behind photos. 603 00:50:33,866 --> 00:50:36,636 I've liked taking photos since I could walk. 604 00:50:42,816 --> 00:50:45,156 - The thing is... - Yeah? 605 00:50:45,696 --> 00:50:48,916 You're trying to fight the Elder, right? 606 00:50:49,386 --> 00:50:50,566 Yes. 607 00:50:51,216 --> 00:50:54,426 - Will Young Shin be in danger again? - I don't know. 608 00:50:55,876 --> 00:50:57,386 Do you want to take her away? 609 00:50:57,386 --> 00:51:01,526 It's easier to live like others if you're far away. 610 00:51:03,036 --> 00:51:04,756 I haven't been able to decide. 611 00:51:05,626 --> 00:51:06,626 Why? 612 00:51:07,436 --> 00:51:10,566 I thought about why I was going back and forth... 613 00:51:10,566 --> 00:51:12,986 I think it's because of you, President. 614 00:51:14,076 --> 00:51:18,846 It doesn't feel right for the two of us to leave you here all alone. 615 00:51:20,786 --> 00:51:22,456 I'm touched. 616 00:51:24,326 --> 00:51:27,116 - But... - Yes? 617 00:51:27,116 --> 00:51:29,026 Now, I can't live without her. 618 00:51:29,516 --> 00:51:32,226 So, if it's for her... I can abandon you. 619 00:51:32,896 --> 00:51:34,136 That's okay. 620 00:51:55,016 --> 00:51:57,616 Hello. You have the wrong number. 621 00:51:59,246 --> 00:52:02,106 This is Some Day News. Do you have a tip? 622 00:52:02,136 --> 00:52:05,786 We record all incoming tips. Are you okay with that? 623 00:52:05,816 --> 00:52:06,936 Okay. 624 00:52:11,056 --> 00:52:12,496 Wait one minute. 625 00:52:14,766 --> 00:52:16,126 Yes, go on. 626 00:52:17,066 --> 00:52:18,536 You have mail. 627 00:52:24,486 --> 00:52:26,086 [Press Arbitration Commission] 628 00:52:26,536 --> 00:52:27,786 [Request for Attendance] 629 00:52:27,786 --> 00:52:29,196 Wait. 630 00:52:30,256 --> 00:52:32,616 Something's arrived from the prosecution's office. 631 00:52:42,876 --> 00:52:46,556 This informant will be able to introduce you to the people he worked with. 632 00:52:46,556 --> 00:52:48,376 First, work on making him feel safe. 633 00:52:48,376 --> 00:52:49,606 Yes, I will. 634 00:52:51,066 --> 00:52:54,276 Wait. Who are you? Where did you come from? 635 00:52:54,806 --> 00:52:57,706 We are from the Office of National Tax Administration. 636 00:52:57,706 --> 00:52:59,476 Office of National Tax Administration? Why? 637 00:52:59,706 --> 00:53:01,346 What's the problem? 638 00:53:01,876 --> 00:53:05,836 We are looking into the source of funds used for Some Day News acquisition. 639 00:53:06,486 --> 00:53:07,896 Are you Kim Moon Ho? 640 00:53:08,526 --> 00:53:09,886 Yes. That's me. 641 00:53:09,886 --> 00:53:12,486 If you comply, we'll start seizing materials right away. 642 00:53:12,506 --> 00:53:15,366 If you refuse, we will do a forced seizure. 643 00:53:26,556 --> 00:53:27,696 You can't take that. 644 00:53:28,506 --> 00:53:30,146 Wait, wait, wait! 645 00:53:34,946 --> 00:53:37,586 I bought this with my money! 646 00:53:38,016 --> 00:53:40,516 Why should I move? This is ours. 647 00:53:41,686 --> 00:53:42,856 Really? 648 00:53:49,886 --> 00:53:51,546 Gosh! 649 00:53:57,846 --> 00:54:00,546 - Hey. - That hurts. 650 00:54:00,546 --> 00:54:04,026 - Is something wrong? - No, no! 651 00:54:09,796 --> 00:54:12,656 - Bong Soo. - Yes? 652 00:54:12,656 --> 00:54:15,466 My wife owns a chicken restaurant. 653 00:54:15,466 --> 00:54:18,416 And the city did an inspection. 654 00:54:18,416 --> 00:54:22,496 They say they found bacteria in the water filter and she has to close the store. 655 00:54:22,516 --> 00:54:26,816 But, the fine came out to be over 10 million won. 656 00:54:27,316 --> 00:54:31,886 That probably doesn't have anything to do with us at Some Day, right? 657 00:54:35,336 --> 00:54:38,106 Never mind. Go about your day. 658 00:54:40,696 --> 00:54:43,006 I'm sure it doesn't. 659 00:55:46,316 --> 00:55:47,506 What is it? 660 00:55:49,366 --> 00:55:51,816 That's strange. That car... 661 00:56:17,216 --> 00:56:18,566 Kidnapped. 662 00:56:22,916 --> 00:56:24,536 What's going on? 663 00:56:28,776 --> 00:56:31,656 Min Ja, can you track Kim Moon Ho's phone? 664 00:56:32,296 --> 00:56:34,516 Forget about the retirement or firing me! 665 00:56:37,986 --> 00:56:39,656 I think he's been kidnapped. 666 00:56:41,616 --> 00:56:42,776 What do you want to do? 667 00:56:42,776 --> 00:56:46,736 Do you want to go with me or wait at Kim Moon Ho's place or... 668 00:56:46,736 --> 00:56:48,816 If you go, you'll fight won't you? 669 00:56:49,446 --> 00:56:50,556 Probably. 670 00:56:54,656 --> 00:56:56,706 Go and make sure to bring him back. 671 00:57:02,976 --> 00:57:06,146 - I'll take you up. - What are you doing? You need to go. 672 00:57:06,146 --> 00:57:09,536 Okay. You know Kim Moon Ho's door code? 673 00:57:09,536 --> 00:57:11,856 You can lock the door from inside too. Lock everything... 674 00:57:11,856 --> 00:57:13,736 I got it. Just go quickly! 675 00:58:02,306 --> 00:58:04,316 Turn right at the intersection. 676 00:59:10,686 --> 00:59:20,686 Subtitles by DramaFever 51501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.