Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,738 --> 00:00:41,729
Stop!
2
00:00:44,509 --> 00:00:46,704
He's running towards--
3
00:01:04,730 --> 00:01:06,789
Stop!
4
00:01:12,938 --> 00:01:14,530
On the ground!
5
00:02:00,085 --> 00:02:01,416
What happened?
6
00:02:33,018 --> 00:02:35,009
Here on the remote island of Kuttyhunk
7
00:02:35,053 --> 00:02:38,216
globally famed as a hotbed
for scientific research...
8
00:02:38,256 --> 00:02:41,521
Proverbial gold has been found
in a new breed of pearl,
9
00:02:41,560 --> 00:02:44,893
genetically engineered
by the innovative scientific community
10
00:02:44,930 --> 00:02:46,989
that lives and runs
this tiny island.
11
00:02:47,032 --> 00:02:50,399
Scientists from around the world
moved here after World War ll
12
00:02:50,435 --> 00:02:52,926
as a meeting ground
for inventive minds.
13
00:02:52,971 --> 00:02:54,905
Mason, famous for
controlling his image,
14
00:02:54,940 --> 00:02:57,431
refused to comment
on this groundbreaking achievement.
15
00:02:57,476 --> 00:02:59,535
…Leaving this reporter wondering,
16
00:02:59,578 --> 00:03:02,911
if they can produce this,
what else are they capable of?
17
00:03:10,555 --> 00:03:12,648
Today is day one
18
00:03:12,691 --> 00:03:14,682
of the Human Growth Project.
19
00:03:14,726 --> 00:03:16,990
We believe that through
continued development
20
00:03:17,028 --> 00:03:18,689
of parasitic research
21
00:03:18,730 --> 00:03:20,664
we can provide humanity with a tool
22
00:03:20,699 --> 00:03:22,667
that will remove the limitations
23
00:03:22,701 --> 00:03:24,692
placed on us by our DNA.
24
00:03:24,736 --> 00:03:28,035
Some people thought this
to be impossible until now.
25
00:03:29,941 --> 00:03:32,569
This is important.
26
00:03:32,611 --> 00:03:35,603
This is monumental.
27
00:03:35,647 --> 00:03:37,376
And we have distribution
28
00:03:37,416 --> 00:03:39,884
in six out of the eight major
territories--
29
00:03:39,918 --> 00:03:41,715
quite an achievement.
30
00:03:43,488 --> 00:03:45,479
We need to think even bigger.
31
00:03:45,524 --> 00:03:47,219
We need to think global.
32
00:03:47,259 --> 00:03:49,250
We need to think evolution.
33
00:03:49,294 --> 00:03:50,852
Look at where we started
34
00:03:50,896 --> 00:03:53,729
and look how far we have come.
35
00:03:53,765 --> 00:03:56,666
I should acknowledge my niece
Amanda Lane,
36
00:03:56,701 --> 00:04:00,034
without whom this would not
have been possible.
37
00:04:00,071 --> 00:04:01,333
Behind this curtain--
38
00:04:08,113 --> 00:04:10,138
Run! Run!
39
00:04:10,182 --> 00:04:13,777
We've managed to control
the outbreak.
40
00:04:13,819 --> 00:04:16,083
There have been fewer
than two dozen deaths.
41
00:04:16,121 --> 00:04:18,487
In the pan is a layer of ocean water.
42
00:04:18,523 --> 00:04:20,491
And since the island is
surrounded by salt water,
43
00:04:20,525 --> 00:04:22,049
I think the mainland
44
00:04:22,093 --> 00:04:24,118
will remain safe for quite some time.
45
00:04:30,702 --> 00:04:32,135
But we are so close.
46
00:04:32,170 --> 00:04:33,831
Amanda has the antidote.
47
00:04:33,872 --> 00:04:36,204
We can reverse-engineer--
48
00:04:37,709 --> 00:04:39,301
I can make this work.
49
00:04:39,344 --> 00:04:41,335
This is sadly
50
00:04:41,379 --> 00:04:43,370
part of the process.
51
00:04:43,415 --> 00:04:45,406
Oh my God!
Oh my God!
52
00:04:45,450 --> 00:04:47,475
Get out of here!
53
00:04:53,992 --> 00:04:58,190
Let me in! Let me in!
54
00:04:58,230 --> 00:04:59,458
Oh, Jesus.
55
00:05:38,837 --> 00:05:41,829
- Sarah, hey.
- Hey.
56
00:05:41,873 --> 00:05:44,535
- It's nice to put a face with the name.
- Yeah, nice to meet you.
57
00:05:44,576 --> 00:05:47,545
Hi. How's everything
at the camp?
58
00:05:47,579 --> 00:05:49,479
Fine, I guess.
59
00:05:49,514 --> 00:05:51,846
- It's not that bad.
- What's not?
60
00:05:51,883 --> 00:05:53,316
He's landsick.
61
00:05:53,351 --> 00:05:55,148
Things are still moving.
62
00:05:55,186 --> 00:05:57,780
Yeah, I don't feel too well either.
63
00:05:57,822 --> 00:05:59,346
It is a little choppy out there.
64
00:05:59,391 --> 00:06:01,325
You don't have to make
excuses for me.
65
00:06:01,359 --> 00:06:03,259
- I wasn't.
- Yeah, you were.
66
00:06:16,241 --> 00:06:18,334
Weird being back, huh?
67
00:06:18,376 --> 00:06:20,071
A little.
68
00:06:20,111 --> 00:06:21,669
I told you I'd take care of it.
69
00:06:21,713 --> 00:06:23,647
No, it's good to get closure.
70
00:06:23,682 --> 00:06:26,651
I'm glad you called. The compound's
kind of fallen apart over the years.
71
00:06:26,685 --> 00:06:29,085
That's why I brought
my cleaning crew.
72
00:06:29,120 --> 00:06:30,985
- Oh my God.
- How do you guys know each other?
73
00:06:31,022 --> 00:06:34,583
Boyfriend, stepbrother, friend.
74
00:06:34,626 --> 00:06:36,617
- Best friend.
- Best friend.
75
00:06:36,661 --> 00:06:38,788
Should we show them
how we make out sometimes?
76
00:06:40,332 --> 00:06:42,732
What? Like you guys don't want
to see us making out.
77
00:06:42,767 --> 00:06:44,064
And you're Mason's niece?
78
00:06:44,102 --> 00:06:46,434
He was my great uncle, yeah.
79
00:06:46,471 --> 00:06:48,837
He and your mom are pretty famous
here on the island.
80
00:06:48,873 --> 00:06:50,932
Actually, my mom died here
when I was a kid.
81
00:06:50,976 --> 00:06:54,207
But Marco got a call that Mason
had passed away and left his property.
82
00:06:54,245 --> 00:06:56,736
So we're just here to clean it
and sell it.
83
00:06:56,781 --> 00:06:59,875
- Is it worth a lot?
- It's worth $2 million, actually.
84
00:06:59,918 --> 00:07:01,442
- No way.
- But the weirdest part is
85
00:07:01,486 --> 00:07:04,978
that last month I was paying their rent
and this month they're millionaires.
86
00:07:05,023 --> 00:07:06,388
- You're gonna let that go?
- I'm not saying you have to pay me--
87
00:07:06,424 --> 00:07:07,914
- It's my fault.
- Justin.
88
00:07:07,959 --> 00:07:10,826
No. I got sick
and they paid for me again.
89
00:07:10,862 --> 00:07:12,523
He has low immunity.
90
00:07:12,564 --> 00:07:14,589
I should be paying you back.
91
00:07:14,633 --> 00:07:17,659
Don't worry about it, bro.
It'll work out.
92
00:07:17,702 --> 00:07:20,967
And we're gonna pay back
your trust fund with interest.
93
00:07:21,006 --> 00:07:23,440
Awesome.
94
00:07:44,529 --> 00:07:46,520
Do you hear that?
95
00:07:49,768 --> 00:07:52,168
She's fine, baby.
Go to sleep.
96
00:08:09,721 --> 00:08:12,918
Don't worry, Mom.
I'm fine.
97
00:08:12,957 --> 00:08:16,017
I'm not worried, sweetie.
Come here.
98
00:08:21,466 --> 00:08:24,594
They're awake.
99
00:08:25,603 --> 00:08:27,594
Robert.
100
00:08:27,639 --> 00:08:29,630
Honey, get up.
101
00:08:29,674 --> 00:08:31,699
What?
102
00:08:37,749 --> 00:08:39,740
Emily.
103
00:08:39,784 --> 00:08:42,275
Emily, it's gonna be okay, baby.
104
00:08:42,320 --> 00:08:43,912
We're gonna get you some help.
105
00:08:43,955 --> 00:08:46,048
We're fine, Dad.
106
00:08:58,737 --> 00:09:00,796
Daddy.
107
00:09:08,046 --> 00:09:10,446
This place is worth $2 million?
108
00:09:10,482 --> 00:09:13,883
Okay, well, I stayed up all night
making the CD
109
00:09:13,918 --> 00:09:15,545
so that when we clean we could--
110
00:09:15,587 --> 00:09:17,680
Wait, you said tonight was
chill time.
111
00:09:17,722 --> 00:09:19,713
But it's French '80s disco.
112
00:09:19,758 --> 00:09:22,386
French '80s disco?
Jamie, I'm gonna go to my room
113
00:09:22,427 --> 00:09:24,952
take off my shoes,
tickle my accordion and go to bed.
114
00:09:24,996 --> 00:09:26,987
- And tomorrow we can do--
- Kristin.
115
00:09:27,031 --> 00:09:28,931
Tomorrow we can do it, Jamie.
116
00:09:31,169 --> 00:09:32,932
Am I right?
117
00:09:39,177 --> 00:09:40,838
- No.
- I deem this weekend
118
00:09:40,879 --> 00:09:42,312
you shall be with a mustache.
119
00:09:42,347 --> 00:09:44,042
- No.
- It's a mustache weekend, Justin.
120
00:09:44,082 --> 00:09:46,949
- Kristin.
- And it looks so perfect.
121
00:09:48,052 --> 00:09:50,043
You look like a man.
122
00:09:50,088 --> 00:09:52,352
Oh, do you think you could grab
my accordion?
123
00:09:52,390 --> 00:09:54,517
It's too heavy for me.
124
00:09:54,559 --> 00:09:56,857
Thank you.
But be careful with it.
125
00:09:56,895 --> 00:09:58,886
It means a lot.
126
00:10:03,968 --> 00:10:05,902
Why did you even invite her?
127
00:10:05,937 --> 00:10:08,906
Because that chick would
body-block a bus for me,
128
00:10:08,940 --> 00:10:10,931
and she hates
public transportation.
129
00:10:10,975 --> 00:10:13,205
Come on, baby, this is me.
130
00:10:13,244 --> 00:10:16,975
I just--
I want to sell this place, you know,
131
00:10:17,015 --> 00:10:19,711
and have it be done.
132
00:10:19,751 --> 00:10:21,082
You are in luck,
133
00:10:21,119 --> 00:10:24,179
'cause I am here--
the fixer of all things.
134
00:10:24,222 --> 00:10:25,746
Yeah, after you break them.
135
00:10:25,790 --> 00:10:28,588
Yeah, but I fix them though.
136
00:10:28,626 --> 00:10:30,526
Did you hear anything?
137
00:10:30,562 --> 00:10:32,621
No, sorry, babe.
138
00:10:34,799 --> 00:10:36,664
- Slimy Toads.
- Huh?
139
00:10:36,701 --> 00:10:39,363
Slimy Toads--
it's the name of our bunk.
140
00:10:39,404 --> 00:10:41,395
So why don't you make your call
141
00:10:41,439 --> 00:10:43,999
and then meet me there...
142
00:10:44,042 --> 00:10:45,669
naked?
143
00:10:45,710 --> 00:10:48,338
I like Slimy Toads.
144
00:12:05,189 --> 00:12:07,749
- Mommy.
- Jamie.
145
00:12:09,093 --> 00:12:11,459
I'm so proud of you.
146
00:12:45,830 --> 00:12:47,821
I like it.
147
00:12:48,900 --> 00:12:51,733
How is this any different
from the last room?
148
00:12:51,769 --> 00:12:55,466
Well, you're here, for one.
149
00:12:55,506 --> 00:12:57,406
So?
150
00:12:57,442 --> 00:13:00,843
So I'm scared to be alone, Justin.
151
00:13:00,878 --> 00:13:04,006
I don't want to get hurt again.
152
00:13:04,048 --> 00:13:06,516
I don't know. I get scared.
153
00:13:06,551 --> 00:13:08,849
What?
154
00:13:08,886 --> 00:13:11,377
I totally got you.
155
00:13:12,957 --> 00:13:14,390
Bottom or top?
156
00:13:14,425 --> 00:13:16,017
I like it on top.
157
00:13:16,060 --> 00:13:18,085
Good. It's all yours.
158
00:13:18,129 --> 00:13:21,064
No, Justin, I said
that I like it on top--
159
00:13:21,099 --> 00:13:23,590
Could you not--?
I came here to get some quiet,
160
00:13:23,634 --> 00:13:28,094
not to be told what to do
by some bossy boss lady.
161
00:13:29,841 --> 00:13:31,536
You know, some people think
I'm fun.
162
00:13:31,576 --> 00:13:33,567
Good.
163
00:13:40,418 --> 00:13:42,409
Fuck.
164
00:13:49,527 --> 00:13:52,223
Hey, excuse me.
How are you?
165
00:13:52,263 --> 00:13:54,891
Do you happen to know
where a local pay phone is?
166
00:13:57,702 --> 00:13:59,499
What the hell?
167
00:14:42,647 --> 00:14:44,672
Moron.
168
00:15:52,884 --> 00:15:57,253
On the TV I saw a man
selling second chance
169
00:15:57,288 --> 00:16:01,884
I thought, "What kind of sucker
needs to buy self-confidence?"
170
00:16:01,926 --> 00:16:06,590
I sit alone on a Friday night
in boxer briefs
171
00:16:06,631 --> 00:16:08,690
Saying I realize--
172
00:16:40,531 --> 00:16:43,159
Oh, this is incredible.
173
00:16:43,201 --> 00:16:44,361
Gina.
174
00:16:44,402 --> 00:16:46,632
No, I mean you told me
about them but--
175
00:16:46,671 --> 00:16:48,764
We've got to figure out
how this is happening again
176
00:16:48,806 --> 00:16:51,366
so we can stop it. Listen.
177
00:16:51,409 --> 00:16:55,402
Infection, cellular lymphomatosis
fusion, reproduction.
178
00:16:55,446 --> 00:16:57,641
Gina, these things infect.
They ingest.
179
00:16:57,682 --> 00:17:01,083
They multiply and destroy.
There's no middle ground here.
180
00:17:01,118 --> 00:17:04,747
Maybe it's some kind of mutation
gestating in a plant or a bug.
181
00:17:04,789 --> 00:17:07,553
I mean, parasites live
just about anywhere.
182
00:17:07,592 --> 00:17:08,752
A fish maybe?
183
00:17:08,793 --> 00:17:11,762
No, probably not a fish,
at least not saltwater anyway.
184
00:17:11,796 --> 00:17:15,027
Watch.
Watch what happens.
185
00:17:15,066 --> 00:17:19,127
Here. Salt kills parasites--
their chief vulnerability.
186
00:17:19,170 --> 00:17:21,604
Well, handy that we're surrounded
by salt water.
187
00:17:21,639 --> 00:17:24,574
Talk to me about
the first outbreak then.
188
00:17:24,609 --> 00:17:27,601
Well, parasites have been
used in science
189
00:17:27,645 --> 00:17:29,476
for hundreds of years now.
190
00:17:29,513 --> 00:17:31,811
Tapeworms are utilized
to keep people thin.
191
00:17:31,849 --> 00:17:33,646
Maggots are used
for exfoliation.
192
00:17:33,684 --> 00:17:36,118
Parasites-- microscopic parasites
193
00:17:36,153 --> 00:17:38,621
can be given a simple
set of instructions.
194
00:17:38,656 --> 00:17:43,218
They then burrow into their host
and they can manipulate their DNA.
195
00:17:43,261 --> 00:17:45,559
We started with shellfish,
196
00:17:45,596 --> 00:17:47,791
engineering oysters
that produced
197
00:17:47,832 --> 00:17:50,392
perfect, lustrous
and round pearls.
198
00:17:50,434 --> 00:17:52,664
And money from the pearls
funded further research.
199
00:17:52,703 --> 00:17:55,194
We set out to make
the perfect human.
200
00:17:55,239 --> 00:17:58,037
And at first we were successful.
They became strong,
201
00:17:58,075 --> 00:18:02,910
their senses heightened.
The subjects became intuitive.
202
00:18:02,947 --> 00:18:05,973
But we made one major
miscalculation.
203
00:18:06,017 --> 00:18:08,850
The parasites needed to feed
204
00:18:08,886 --> 00:18:11,480
and consumed the host
from the inside.
205
00:18:15,293 --> 00:18:18,490
Okay, you can't tell me that
and then leave me alone in here.
206
00:18:18,529 --> 00:18:21,327
Gina, it'll be fine.
I'll just be a minute. You're okay.
207
00:18:22,933 --> 00:18:24,730
But--
208
00:18:48,225 --> 00:18:50,352
I'm not gonna be able to keep this
a secret much longer.
209
00:18:50,394 --> 00:18:51,884
People are gonna think--
210
00:18:51,929 --> 00:18:54,022
People will think
what I tell them to think.
211
00:18:54,065 --> 00:18:57,034
- Things have changed, Larkin.
- You forget who you're talking to.
212
00:18:57,068 --> 00:18:58,968
Are you questioning
my loyalty here, Jake?
213
00:18:59,003 --> 00:19:01,062
Oh, I'm questioning
a lot more than that, Doc.
214
00:19:01,105 --> 00:19:04,268
How dare you bring Jamie onto the island
without consulting me?
215
00:19:04,308 --> 00:19:05,741
If there's even a chance
216
00:19:05,776 --> 00:19:07,869
that she can bring us
to the antidote, we've got to try.
217
00:19:07,912 --> 00:19:09,607
You still believe that fairy tale?
218
00:19:09,647 --> 00:19:12,275
No, this is our burden, Macavire.
219
00:19:12,316 --> 00:19:14,784
We said that coming in
and I'm saying it now.
220
00:19:14,819 --> 00:19:16,912
Bringing innocents into this
is madness.
221
00:19:16,954 --> 00:19:18,683
No, not bringing them would be.
222
00:19:18,723 --> 00:19:20,520
We have a larger responsibility.
223
00:19:20,558 --> 00:19:23,857
I wouldn't be lecturing anybody
on responsibility, Doc.
224
00:19:30,534 --> 00:19:32,468
Stanley, please.
225
00:19:32,503 --> 00:19:34,562
It's over.
It was a freak incident.
226
00:19:34,605 --> 00:19:36,334
It's been 20 years.
227
00:19:36,374 --> 00:19:39,207
That's what concerns me.
228
00:19:39,243 --> 00:19:41,268
You'll do as you're told.
229
00:19:41,312 --> 00:19:42,643
Jamie leaves now.
230
00:19:44,148 --> 00:19:46,708
Wouldn't be the first time
you've been wrong, Larkin.
231
00:19:46,751 --> 00:19:48,981
Mm-hmm.
232
00:19:51,222 --> 00:19:54,123
Help me!
233
00:20:00,064 --> 00:20:02,055
Help me!
234
00:20:04,301 --> 00:20:06,292
Help me!
235
00:20:20,518 --> 00:20:22,850
Justin!
236
00:20:22,887 --> 00:20:25,822
- What?
- You're not very good at that.
237
00:20:25,856 --> 00:20:28,689
You try it.
238
00:20:28,726 --> 00:20:30,421
I saw some townspeople today.
239
00:20:30,461 --> 00:20:33,624
Oh, yeah? Did you paint mustaches
on their faces too?
240
00:20:33,664 --> 00:20:35,962
- No, actually it was really creepy--
- I don't care.
241
00:20:36,000 --> 00:20:38,230
Are you still mad about that?
242
00:20:42,506 --> 00:20:44,497
Beginner's luck.
243
00:20:44,542 --> 00:20:46,737
And I'm not mad.
244
00:20:49,980 --> 00:20:52,005
Why do you need
to be alone so bad?
245
00:20:53,717 --> 00:20:55,048
Why can't you be?
246
00:20:57,254 --> 00:20:59,586
We have orders.
247
00:20:59,623 --> 00:21:01,682
Goody.
248
00:21:51,342 --> 00:21:53,139
This can't be done.
249
00:21:54,211 --> 00:21:56,406
You've already done it.
250
00:21:56,447 --> 00:21:57,812
On shellfish.
251
00:21:57,848 --> 00:22:00,442
What you're talking about
is something completely different.
252
00:22:00,484 --> 00:22:01,974
I have faith.
253
00:22:02,019 --> 00:22:04,283
Well, I have doubts, Mason.
254
00:22:04,321 --> 00:22:07,950
It's too big. It's too dangerous.
And there's no time for--
255
00:22:07,992 --> 00:22:10,517
Necessity is
the mother of invention.
256
00:22:10,561 --> 00:22:12,426
Right?
257
00:22:12,463 --> 00:22:15,660
Jamie, stand up.
Let me see how big you've gotten.
258
00:22:19,970 --> 00:22:21,096
Okay, look.
259
00:22:26,043 --> 00:22:27,704
Coming.
260
00:22:29,914 --> 00:22:32,610
- Jamie Ackerman?
- Yes.
261
00:22:32,650 --> 00:22:35,881
My name is Larkin Holberman
from the city council.
262
00:22:35,920 --> 00:22:39,151
We know of your
great uncle's passing
263
00:22:39,189 --> 00:22:42,249
and we wanted to extend
our most heartfelt condolences.
264
00:22:43,294 --> 00:22:45,626
Mason was a friend.
265
00:22:45,663 --> 00:22:46,857
Thank you.
266
00:22:46,897 --> 00:22:49,195
So I'm pleased to inform you
267
00:22:49,233 --> 00:22:52,259
the City of Kuttyhunk
has agreed to offer you
268
00:22:52,303 --> 00:22:55,704
$75,000 for the rights
to this land.
269
00:22:55,739 --> 00:22:58,867
No, thank you.
We have more substantial offers.
270
00:22:58,909 --> 00:23:00,137
From other islanders?
271
00:23:00,177 --> 00:23:01,701
No, from the mainland.
272
00:23:01,745 --> 00:23:04,646
But Miss Ackerman, you only have
the rights to this property.
273
00:23:04,682 --> 00:23:08,709
Ownership can only be exchanged
between islanders.
274
00:23:08,752 --> 00:23:10,743
No.
275
00:23:10,788 --> 00:23:13,188
I actually have this.
276
00:23:13,223 --> 00:23:15,691
Uh, let's see...
277
00:23:17,194 --> 00:23:20,789
Okay, right here, actually.
In the state of Maine--
278
00:23:20,831 --> 00:23:25,097
I'm afraid the local statute
takes precedence in cases like this.
279
00:23:25,135 --> 00:23:26,966
Have you discussed this
with a lawyer?
280
00:23:27,004 --> 00:23:28,437
No, I talked to a real estate agent.
281
00:23:28,472 --> 00:23:31,373
I suggest that you talk
to a lawyer.
282
00:23:31,408 --> 00:23:35,003
Are you saying that I have
no course of action?
283
00:23:35,045 --> 00:23:38,276
Well, you could take it up
with the head of the city council.
284
00:23:38,315 --> 00:23:41,011
- Great. Who is that?
- That would be me.
285
00:23:42,052 --> 00:23:44,316
This land is worth $2 million.
286
00:23:44,355 --> 00:23:47,449
- I'm afraid my hands are tied.
- Are they?
287
00:23:47,491 --> 00:23:50,722
But we do have $75,000 for you.
288
00:23:52,329 --> 00:23:54,297
This won't even cover our debt.
289
00:23:54,331 --> 00:23:56,458
It's better than nothing,
Miss Ackerman.
290
00:23:56,500 --> 00:23:58,127
Think it over.
291
00:23:58,168 --> 00:24:00,898
And I am truly sorry.
292
00:24:00,938 --> 00:24:03,304
Enjoy the ham.
293
00:24:18,355 --> 00:24:21,518
I was thinking about it,
and I think we should just spend it all.
294
00:24:21,558 --> 00:24:23,253
Marco--
295
00:24:23,293 --> 00:24:25,090
Humor me.
How would you spend it?
296
00:24:31,502 --> 00:24:36,303
A 50-day 50-state shopping spree.
297
00:24:36,340 --> 00:24:38,137
Ooh, reckless spending.
298
00:24:38,175 --> 00:24:40,166
I like it.
299
00:24:41,712 --> 00:24:43,543
What is that?
300
00:24:59,563 --> 00:25:01,531
Hey, did you bring
your medicine with you?
301
00:25:01,565 --> 00:25:02,827
I'm fine.
302
00:25:04,768 --> 00:25:06,565
Dude, you know we're alone
on this island.
303
00:25:06,603 --> 00:25:09,401
I'm really sorry if I pissed you off
or something,
304
00:25:09,440 --> 00:25:11,874
but we should probably
try to make the best of it.
305
00:25:13,777 --> 00:25:15,836
We can play bullsnit.
306
00:25:15,879 --> 00:25:17,244
Bullsnit?
307
00:25:17,281 --> 00:25:19,272
It's this game
where I say something,
308
00:25:19,316 --> 00:25:21,216
and if you think it's fake
you say "bullsnit."
309
00:25:21,251 --> 00:25:23,515
And if it is fake,
then I'll make a funny face.
310
00:25:23,554 --> 00:25:25,818
And if it's not fake, they you'll
make a funny face.
311
00:25:25,856 --> 00:25:30,293
Okay, I think this game
sounds dumb.
312
00:25:30,327 --> 00:25:32,352
How about this one?
313
00:25:32,396 --> 00:25:35,331
I had a thing with Marco
before Jamie did.
314
00:25:35,365 --> 00:25:37,925
Bullsnit.
315
00:25:37,968 --> 00:25:40,835
- Oh my God.
- Mm-hmm.
316
00:25:40,871 --> 00:25:42,304
Face.
317
00:25:43,474 --> 00:25:45,601
Good.
318
00:25:45,642 --> 00:25:48,406
What happened?
319
00:25:48,445 --> 00:25:50,606
I can't tell you because that's not
the rules of the game.
320
00:25:50,647 --> 00:25:52,114
Your turn.
321
00:25:52,149 --> 00:25:55,846
Okay, this is--
this is kind of messed up,
322
00:25:55,886 --> 00:25:58,081
but when me and Jamie
were kids--
323
00:25:58,122 --> 00:26:00,920
Wait, your dad married her mom?
324
00:26:00,958 --> 00:26:02,619
- Yeah.
- Okay.
325
00:26:02,659 --> 00:26:04,490
After she left the island
326
00:26:04,528 --> 00:26:06,758
she came to live with us
for three months.
327
00:26:06,797 --> 00:26:10,164
And we used to
328
00:26:10,200 --> 00:26:12,964
experiment sexually
329
00:26:13,003 --> 00:26:15,233
a little bit.
330
00:26:15,272 --> 00:26:18,173
Oh my God.
331
00:26:18,208 --> 00:26:19,698
Face.
332
00:26:21,879 --> 00:26:24,905
Oh my God,
that was pretty good.
333
00:26:26,316 --> 00:26:28,648
In all seriousness though,
334
00:26:28,685 --> 00:26:33,554
I know I've been
kind of aggressive with you,
335
00:26:33,590 --> 00:26:36,718
and it's because I like you.
336
00:26:36,760 --> 00:26:38,990
And we only have
two days left, so...
337
00:26:39,029 --> 00:26:40,519
Kristin--
338
00:26:40,564 --> 00:26:42,225
And I'm snitting.
339
00:26:42,266 --> 00:26:45,702
It's just I'm not the kind of guy
that gets together with girls,
340
00:26:45,736 --> 00:26:49,433
you know, just for--
you know, that--
341
00:26:49,473 --> 00:26:50,701
For fun?
342
00:26:50,741 --> 00:26:52,402
Yeah. It's not you.
343
00:26:52,442 --> 00:26:55,878
It's just, you know, 48 hours just--
344
00:26:55,913 --> 00:26:58,905
I don't think, you know, probably--
345
00:26:58,949 --> 00:27:00,644
Is that cool?
346
00:27:00,684 --> 00:27:02,675
Totally.
347
00:27:11,161 --> 00:27:13,595
Bullsnit.
348
00:27:14,731 --> 00:27:17,029
You know, I would say like,
349
00:27:17,067 --> 00:27:19,934
if I can drive six miles
without pushing the brake,
350
00:27:19,970 --> 00:27:22,495
then Johnny Dexter
will ask me out.
351
00:27:22,539 --> 00:27:24,097
And?
352
00:27:24,141 --> 00:27:27,076
I mean, it works usually.
Like I would say,
353
00:27:27,110 --> 00:27:30,511
if I can hold my breath
until I see a blue Prius
354
00:27:30,547 --> 00:27:32,845
then I would lose five pounds.
355
00:27:32,883 --> 00:27:34,578
And you did?
356
00:27:34,618 --> 00:27:36,848
No, not every time.
357
00:27:36,887 --> 00:27:39,583
- I wouldn't always see a blue Prius.
358
00:27:39,623 --> 00:27:42,854
Okay, so you're saying
if I could swim across that lake,
359
00:27:42,893 --> 00:27:45,225
then I'll get whatever I want?
360
00:27:45,262 --> 00:27:47,628
No, that's not what I'm saying.
361
00:27:47,664 --> 00:27:49,757
There has to be an aspect
of randomness to it,
362
00:27:49,800 --> 00:27:54,260
like if you could tread water
until you see a bird--
363
00:27:56,907 --> 00:27:58,898
--then I'll get whatever I want.
364
00:27:58,942 --> 00:28:00,739
- Right?
- Mm-hmm.
365
00:28:00,777 --> 00:28:03,041
Well, okay then.
366
00:28:03,080 --> 00:28:04,980
Ohh-hh.
367
00:28:05,015 --> 00:28:07,142
- I'm doing it.
368
00:28:19,463 --> 00:28:22,455
Holy Christ, it is cold.
369
00:28:22,499 --> 00:28:23,989
Holy what?
370
00:28:27,137 --> 00:28:28,900
Watch out for sharks.
371
00:28:28,939 --> 00:28:30,497
What?
372
00:28:30,540 --> 00:28:32,838
Mason and I used to
play this game all the time.
373
00:28:32,876 --> 00:28:34,434
He called it "the hunt."
374
00:28:34,478 --> 00:28:37,208
It reminds me--
my uncle used to distract me.
375
00:28:37,247 --> 00:28:39,374
He used to stick up his left hand.
376
00:28:39,416 --> 00:28:41,281
And if you focus
on the left hand,
377
00:28:41,318 --> 00:28:43,616
you don't see what
the right hand is doing.
378
00:28:43,654 --> 00:28:46,088
That's fascinating.
379
00:28:46,123 --> 00:28:48,148
We're missing something.
380
00:29:09,680 --> 00:29:11,671
Maybe it's not meant to be.
381
00:29:11,715 --> 00:29:15,549
No, I got a few more hours in me.
382
00:29:15,585 --> 00:29:16,779
Really?
383
00:29:16,820 --> 00:29:18,287
No, I'm giving up right now.
384
00:29:18,322 --> 00:29:20,347
I'm getting hungry.
385
00:29:22,025 --> 00:29:24,084
Look!
386
00:29:24,127 --> 00:29:26,391
What? Oh.
387
00:29:26,430 --> 00:29:27,863
What does that mean?
388
00:29:27,898 --> 00:29:29,798
I don't know.
It had to be while treading water.
389
00:29:29,833 --> 00:29:32,165
Really?
390
00:29:32,202 --> 00:29:34,067
Yeah, I don't know.
It's how l--
391
00:29:34,104 --> 00:29:35,366
Really?
392
00:29:37,741 --> 00:29:40,437
Come here. You're shivering.
393
00:29:42,479 --> 00:29:43,844
No, I'm fine.
394
00:29:43,880 --> 00:29:45,939
Here. Is that better?
395
00:29:45,983 --> 00:29:47,211
Yeah, thanks.
396
00:29:47,250 --> 00:29:49,377
- Does that help?
- Yeah, I think so.
397
00:29:54,691 --> 00:29:58,855
Oh, I forgot that you don't
hook up with girls just for fun.
398
00:29:58,895 --> 00:30:00,886
Screw it.
399
00:30:17,314 --> 00:30:18,508
I'm quick.
400
00:30:18,548 --> 00:30:20,413
Yeah, me too.
401
00:30:40,370 --> 00:30:42,634
Justin.
402
00:30:47,444 --> 00:30:49,605
Come here.
403
00:30:49,646 --> 00:30:52,206
Put your hand on my neck?
404
00:31:09,332 --> 00:31:11,630
That's anticlimactic.
405
00:31:17,674 --> 00:31:20,472
Is there anything fun?
406
00:31:20,510 --> 00:31:22,375
This is kind of fun.
407
00:31:22,412 --> 00:31:25,813
Wow, it's beautiful.
408
00:31:33,256 --> 00:31:35,690
Hmm.
409
00:31:50,107 --> 00:31:51,938
What's in there?
410
00:31:51,975 --> 00:31:53,875
Pictures.
411
00:31:55,912 --> 00:31:57,311
Oh, wow.
412
00:31:58,348 --> 00:32:00,339
I got it.
413
00:32:01,585 --> 00:32:04,053
And now I'd like to introduce
414
00:32:04,087 --> 00:32:06,078
the man of the hour
415
00:32:06,123 --> 00:32:09,024
and someone I am proud
to call my friend,
416
00:32:09,059 --> 00:32:11,357
Mason Lane.
417
00:32:11,394 --> 00:32:13,419
I know this.
418
00:32:13,463 --> 00:32:16,955
- Thank you.
- This is important.
419
00:32:17,000 --> 00:32:19,298
Before we continue,
420
00:32:19,336 --> 00:32:22,396
I should acknowledge my niece
Amanda Lane,
421
00:32:22,439 --> 00:32:24,771
without whom this would not
have been possible.
422
00:32:35,352 --> 00:32:37,377
Jamie, you guys,
something's wrong with Justin.
423
00:32:37,454 --> 00:32:40,048
Now in order for lntercorps
to continue to expand
424
00:32:40,090 --> 00:32:41,648
at its desired rate,
425
00:32:41,691 --> 00:32:43,625
we need to think bigger.
426
00:32:43,660 --> 00:32:45,924
We need to think global.
427
00:32:45,962 --> 00:32:48,522
We need to think evolution.
428
00:32:48,565 --> 00:32:49,759
Behind this curtain--
429
00:33:04,447 --> 00:33:07,041
We need to think evolution.
430
00:33:07,083 --> 00:33:09,916
Parasites feed on adrenalin.
431
00:33:09,953 --> 00:33:12,183
And once they acquire the taste,
432
00:33:12,222 --> 00:33:16,158
they grow, consuming it
from the host.
433
00:33:16,193 --> 00:33:19,094
This perfect strand
434
00:33:19,129 --> 00:33:21,256
will be ready in months;,
435
00:33:21,298 --> 00:33:24,461
not years, not decades--
in months.
436
00:33:24,501 --> 00:33:27,595
It is the key
437
00:33:27,637 --> 00:33:29,901
to our continued evolution.
438
00:33:29,940 --> 00:33:32,431
Intercorps can bring this
to the world.
439
00:33:32,475 --> 00:33:34,841
Imagine the possibilities.
440
00:33:34,878 --> 00:33:38,871
I beg you not to stop us
from completing our task.
441
00:33:38,915 --> 00:33:42,715
It is Adam's rib.
442
00:33:42,752 --> 00:33:44,515
Was he breathing?
443
00:33:44,554 --> 00:33:45,782
I don't know.
He was scared.
444
00:33:45,822 --> 00:33:48,347
He just started shaking,
so I came to get you guys.
445
00:33:48,391 --> 00:33:49,824
Where were you?
446
00:33:49,859 --> 00:33:51,554
It was right here.
447
00:33:51,595 --> 00:33:54,063
Justin!
Justin!
448
00:33:54,097 --> 00:33:57,260
Justin! Justin!
449
00:33:59,669 --> 00:34:02,069
What's going on, buddy?
Can you talk?
450
00:34:02,105 --> 00:34:04,938
I'm so cold.
It's ripping me.
451
00:34:06,610 --> 00:34:08,544
- What was that?
- We gotta get him to camp, come on.
452
00:34:08,578 --> 00:34:11,046
- What the fuck was that?
- You're scaring him. Help me out.
453
00:34:14,184 --> 00:34:15,947
I'm sorry. I'm sorry.
454
00:34:15,986 --> 00:34:17,544
Don't be sorry.
We're gonna get you help.
455
00:34:17,587 --> 00:34:19,384
Help me out.
Help me out.
456
00:34:22,792 --> 00:34:25,090
Tell me exactly what happened.
457
00:34:25,128 --> 00:34:26,823
We were near the water
and then he went into the water.
458
00:34:26,863 --> 00:34:29,093
- Maybe the lake's contaminated.
- Did you see that thing in his stomach?
459
00:34:29,132 --> 00:34:31,532
- I saw it too, maybe a muscle spasm.
- Is he getting sick again?
460
00:34:31,568 --> 00:34:33,263
- Let's not think that.
- Did you see any signs?
461
00:34:33,303 --> 00:34:35,168
- I don't know what to look for.
- Where are his pills?
462
00:34:35,205 --> 00:34:36,934
- He gets shots now.
- He needs a doctor.
463
00:34:36,973 --> 00:34:38,167
I'm getting help.
464
00:34:47,017 --> 00:34:50,145
Sarah,
there's something wrong with Justin.
465
00:34:55,792 --> 00:34:58,852
I'm gonna run down to the dock,
see if I get any service.
466
00:34:58,895 --> 00:35:01,489
I should clean off maybe.
467
00:35:01,531 --> 00:35:03,726
Yeah, it's fine.
He's not going anywhere.
468
00:35:03,767 --> 00:35:05,132
I'll be back soon.
469
00:35:05,168 --> 00:35:06,897
Hang in there, buddy.
470
00:35:19,182 --> 00:35:21,047
Are we being followed?
471
00:35:39,235 --> 00:35:41,533
This is the closest place
with a phone?
472
00:35:41,571 --> 00:35:43,436
Yeah.
473
00:35:43,473 --> 00:35:45,498
I'll be right back.
474
00:35:55,618 --> 00:35:57,779
Hello?
475
00:35:57,821 --> 00:36:00,619
Hello, is anyone there?
Please, my brother is sick.
476
00:36:00,657 --> 00:36:03,888
Can I just use your phone?
477
00:36:03,927 --> 00:36:05,121
Please.
478
00:36:05,161 --> 00:36:07,322
I can see you.
479
00:36:07,364 --> 00:36:10,265
Please, I just need your help.
My brother is sick.
480
00:36:10,300 --> 00:36:12,734
Hello?
481
00:36:13,937 --> 00:36:16,303
I can see you.
482
00:36:16,339 --> 00:36:18,967
Please, my brother is sick.
483
00:36:37,727 --> 00:36:40,093
- Should we go to the cops?
- They're idiots.
484
00:36:40,130 --> 00:36:42,690
We're not going to the cops.
Dr. Mac will know what to do.
485
00:37:32,081 --> 00:37:34,982
Nam myoho renge kyo.
486
00:37:35,018 --> 00:37:37,885
Nam myoho
renge kyo.
487
00:37:37,921 --> 00:37:40,685
Nam myoho renge kyo.
488
00:37:40,723 --> 00:37:43,419
Nam myoho
renge kyo.
489
00:38:10,720 --> 00:38:12,711
Are you okay?
490
00:38:12,755 --> 00:38:14,746
You're better now.
491
00:38:14,791 --> 00:38:16,986
Me?
492
00:38:17,026 --> 00:38:19,085
I'm fine.
493
00:38:20,663 --> 00:38:22,494
Did you break the door?
494
00:38:22,532 --> 00:38:24,523
Uh...
495
00:38:28,605 --> 00:38:31,836
- You got a little--
- What?
496
00:38:31,875 --> 00:38:33,536
- A little something.
- Oh.
497
00:38:33,576 --> 00:38:36,545
I don't think you finished,
but I'll do it for you.
498
00:38:39,115 --> 00:38:41,675
A little mustache.
499
00:38:45,054 --> 00:38:46,885
A mustache.
500
00:38:51,895 --> 00:38:53,920
Really?
501
00:38:53,963 --> 00:38:55,760
What?
502
00:38:55,798 --> 00:38:58,961
Well, round two?
503
00:39:01,971 --> 00:39:03,962
The shower's ready.
504
00:39:11,180 --> 00:39:13,080
Dr. Mac's house, right?
505
00:39:13,116 --> 00:39:14,879
Yeah.
506
00:39:15,885 --> 00:39:17,182
- Wait.
- What?
507
00:39:17,220 --> 00:39:19,211
Look.
508
00:39:20,290 --> 00:39:23,020
Hello?
509
00:39:23,059 --> 00:39:25,084
Hey, it's Jamie.
510
00:39:25,128 --> 00:39:27,926
Thank God. I've been trying
to reach you for, like, five minutes.
511
00:39:27,964 --> 00:39:29,864
Justin is okay.
512
00:39:29,899 --> 00:39:31,196
What happened?
513
00:39:31,234 --> 00:39:34,169
I don't know.
He just-- he got better.
514
00:39:34,203 --> 00:39:37,104
Really? That's great.
We're headed home.
515
00:39:57,560 --> 00:39:59,892
Hello, is anybody out there?
Can you hear me?
516
00:40:02,732 --> 00:40:04,324
Hello, is anybody out there?
517
00:40:04,367 --> 00:40:06,767
Can you read me?
518
00:41:54,744 --> 00:41:56,735
- Oh, yeah.
519
00:43:12,989 --> 00:43:15,321
I'm sleeping.
520
00:44:44,380 --> 00:44:46,712
What can I do you for?
521
00:44:46,749 --> 00:44:49,377
Whiskey.
522
00:45:09,805 --> 00:45:11,932
Excuse me.
523
00:45:11,974 --> 00:45:14,568
I'm sorry to interrupt,
524
00:45:14,610 --> 00:45:16,601
but can I talk to you for a second?
525
00:45:16,646 --> 00:45:19,080
I'm busy here.
526
00:45:21,617 --> 00:45:23,608
I've never really
done this before,
527
00:45:23,653 --> 00:45:25,484
but I see you with your friends,
528
00:45:25,521 --> 00:45:28,285
surrounded by all this stuff,
529
00:45:28,324 --> 00:45:31,350
these people, and I don't know,
530
00:45:31,394 --> 00:45:34,261
you seem interesting.
531
00:45:34,297 --> 00:45:36,288
Really?
532
00:45:36,332 --> 00:45:38,323
I could be totally wrong,
533
00:45:38,367 --> 00:45:40,665
but I see someone who's stuck,
534
00:45:40,703 --> 00:45:42,694
wanting,
535
00:45:42,738 --> 00:45:45,571
waiting to get away from here,
536
00:45:45,608 --> 00:45:48,338
to be something,
537
00:45:48,377 --> 00:45:51,972
someone whom you forgot to be.
538
00:45:52,014 --> 00:45:54,744
This guy, man.
539
00:45:54,784 --> 00:45:57,344
He's treating you poorly.
540
00:45:59,889 --> 00:46:01,789
You should leave him.
541
00:46:03,459 --> 00:46:06,656
I'm not saying that I can
help you get there or anything.
542
00:46:06,696 --> 00:46:09,688
I just feel like maybe
we're the same, you know?
543
00:46:09,732 --> 00:46:12,030
Two little people
544
00:46:12,068 --> 00:46:14,935
wanting a chance to be different.
545
00:46:16,105 --> 00:46:18,539
Yeah, you got me all figured out.
546
00:46:18,574 --> 00:46:21,372
No. No.
547
00:46:22,511 --> 00:46:25,173
Please, this is ridiculous.
548
00:46:25,214 --> 00:46:28,411
- Really?
- Yeah.
549
00:46:28,451 --> 00:46:30,612
Then why is your heart racing?
550
00:46:35,291 --> 00:46:36,758
Is there a problem?
551
00:46:36,792 --> 00:46:39,590
Only if you want one.
552
00:46:39,628 --> 00:46:42,153
- You okay?
- I'm fine, Andy.
553
00:46:42,198 --> 00:46:45,565
Yeah? I don't think so. I saw this guy
physically grabbing on you.
554
00:46:45,601 --> 00:46:48,092
As if there's any other way.
555
00:46:50,740 --> 00:46:53,800
What did you say?
556
00:46:53,843 --> 00:46:57,404
I said you're a small-town boy
who should be moving on now.
557
00:46:57,446 --> 00:46:59,607
You're the one
who needs moving,
558
00:46:59,648 --> 00:47:02,048
pussy.
559
00:47:02,084 --> 00:47:04,644
I sure as shit ain't gonna
let you sit here
560
00:47:04,687 --> 00:47:06,882
and put your filthy hands
all over my girl.
561
00:47:06,922 --> 00:47:09,755
Well, I'm sorry.
562
00:47:11,694 --> 00:47:13,855
You're right.
563
00:47:13,896 --> 00:47:16,194
Goddamn right I'm right.
564
00:47:16,232 --> 00:47:18,598
We should go outside.
565
00:47:21,003 --> 00:47:22,470
You guys, this is so stupid.
566
00:47:22,505 --> 00:47:24,029
Shut up.
567
00:47:24,073 --> 00:47:26,769
This asshole can't just walk in here
with his stupid-ass sunglasses
568
00:47:26,809 --> 00:47:28,640
and act like
he owns the place, no.
569
00:47:28,677 --> 00:47:30,110
You can walk away from this.
570
00:47:30,146 --> 00:47:33,138
You sure do talk tough.
571
00:47:33,182 --> 00:47:34,740
Why don't you show me
what you got?
572
00:47:34,784 --> 00:47:37,947
But that's not how it works.
573
00:47:37,987 --> 00:47:39,648
You have to come to me.
574
00:47:39,688 --> 00:47:41,747
'Cause you're scared?
575
00:47:47,630 --> 00:47:49,723
That's what I thought.
576
00:47:58,074 --> 00:47:59,803
Hey!
577
00:48:03,379 --> 00:48:06,837
No harm no foul.
Have a drink on me.
578
00:48:26,368 --> 00:48:29,963
Seriously, guys,
I don't want to hurt you.
579
00:48:39,515 --> 00:48:40,709
All right.
580
00:48:42,685 --> 00:48:44,516
This has been fun.
581
00:48:44,553 --> 00:48:46,544
That was incredible.
582
00:49:08,210 --> 00:49:09,507
No no.
583
00:49:09,545 --> 00:49:11,638
He's drunk.
584
00:49:11,680 --> 00:49:13,841
Come on, let's go, okay?
585
00:49:30,533 --> 00:49:33,991
Wait wait, let me see your eyes.
586
00:49:36,772 --> 00:49:39,206
- You're freezing.
- I'm fine.
587
00:49:40,910 --> 00:49:42,969
- What is this?
- It's nothing.
588
00:49:59,595 --> 00:50:00,857
What is this?
589
00:50:00,896 --> 00:50:03,421
- It's nothing.
590
00:50:27,389 --> 00:50:29,755
Just a second.
591
00:50:32,494 --> 00:50:35,190
Rise and shine, sleepyhead.
592
00:50:37,967 --> 00:50:39,958
You didn't have to do that.
593
00:50:40,002 --> 00:50:42,937
Oh, yes, I did.
You had us worried there for a minute.
594
00:50:42,972 --> 00:50:45,099
Yeah.
595
00:50:45,140 --> 00:50:46,300
But you're better.
596
00:50:46,342 --> 00:50:49,277
Much.
597
00:50:49,311 --> 00:50:51,939
Here you go.
598
00:50:56,218 --> 00:50:58,812
Your mom used to make my dad
breakfast in bed.
599
00:51:00,022 --> 00:51:01,580
What?
600
00:51:01,624 --> 00:51:03,615
Yes, she would--
601
00:51:03,659 --> 00:51:06,059
she would cut a flower
and put it in a vase
602
00:51:06,095 --> 00:51:08,757
and surround it with
salt and pepper shakers
603
00:51:08,797 --> 00:51:12,289
and make egg in the hole.
604
00:51:12,334 --> 00:51:15,360
Yeah, egg in the hole.
605
00:51:17,806 --> 00:51:21,105
I remember
606
00:51:21,143 --> 00:51:25,079
that she did that
the day that they talked.
607
00:51:25,114 --> 00:51:27,981
She didn't know
that I was there.
608
00:51:28,017 --> 00:51:30,508
I was just playing
by the side of the bed and--
609
00:51:31,987 --> 00:51:34,615
And she said that every time
she looked at me
610
00:51:34,657 --> 00:51:36,648
she thought about my mom
611
00:51:36,692 --> 00:51:39,320
and how much he loved her.
612
00:51:39,361 --> 00:51:42,592
And then--
613
00:51:42,631 --> 00:51:45,293
and then she said
that she couldn't stand it anymore.
614
00:51:45,334 --> 00:51:47,768
And a few days later they--
615
00:51:47,803 --> 00:51:51,170
they came to pick me up.
616
00:51:51,206 --> 00:51:54,903
And-- yeah.
617
00:51:55,911 --> 00:51:59,677
You know, you should be glad
you didn't grow up in that house.
618
00:51:59,715 --> 00:52:02,081
It was
619
00:52:02,117 --> 00:52:04,677
not good.
620
00:52:06,455 --> 00:52:09,686
Justin, we're not getting money.
621
00:52:09,725 --> 00:52:12,159
What?
622
00:52:12,194 --> 00:52:14,492
I thought I could handle it, but--
623
00:52:14,530 --> 00:52:17,090
I wanted to get you that treatment.
624
00:52:17,132 --> 00:52:19,600
It's stupid, I know.
625
00:52:19,635 --> 00:52:22,103
No. No, it's not stupid.
626
00:52:22,137 --> 00:52:25,129
Jamie, you're my sister.
627
00:52:25,174 --> 00:52:26,869
Step-sister.
628
00:52:26,909 --> 00:52:29,742
But you're my blood.
629
00:52:36,418 --> 00:52:37,749
Are you okay?
630
00:52:47,363 --> 00:52:49,354
Are you okay?
631
00:52:49,398 --> 00:52:52,231
Yeah.
632
00:52:52,267 --> 00:52:54,792
I guess I'm not 100% yet.
633
00:53:09,051 --> 00:53:11,611
Where's Kristin?
634
00:54:15,250 --> 00:54:17,480
Okay.
635
00:54:57,226 --> 00:54:59,217
Thanks.
636
00:56:15,537 --> 00:56:17,528
- How's it going?
- Good.
637
00:56:17,573 --> 00:56:20,508
Just chopping away.
638
00:56:20,542 --> 00:56:22,032
Looking good.
639
00:56:22,077 --> 00:56:24,238
Thanks.
640
00:56:24,279 --> 00:56:27,737
I, uh...
641
00:56:29,952 --> 00:56:32,318
This is awkward.
642
00:56:33,922 --> 00:56:36,618
You're Jamie's only family and--
643
00:56:39,261 --> 00:56:41,695
My God, why is this so hard?
644
00:56:41,730 --> 00:56:43,721
Um...
645
00:56:43,765 --> 00:56:45,756
I--
646
00:56:45,801 --> 00:56:48,497
what I was asking is--
647
00:56:51,340 --> 00:56:53,831
I was asking
for Jamie's hand in marriage.
648
00:56:57,079 --> 00:56:58,637
Wow.
649
00:56:58,680 --> 00:57:00,375
Yeah, it's--
650
00:57:00,415 --> 00:57:02,246
this isn't easy for me.
651
00:57:02,284 --> 00:57:04,184
Look at me. I'm a mess.
652
00:57:04,219 --> 00:57:05,481
Relax.
653
00:57:05,520 --> 00:57:09,581
- I mean, I brought the ring.
654
00:57:09,625 --> 00:57:12,685
You know, I wasn't gonna ask,
655
00:57:12,728 --> 00:57:15,219
but everything's been so tense
around here
656
00:57:15,263 --> 00:57:17,527
that I thought, you know,
maybe I would, you know--
657
00:57:17,566 --> 00:57:22,401
Listen, I'm late for meeting Kristin
by the lake,
658
00:57:22,437 --> 00:57:24,735
but I'm happy to be brothers.
659
00:59:02,003 --> 00:59:03,800
Hello, Jamie?
660
00:59:03,839 --> 00:59:05,170
Anybody? Hello?
661
00:59:16,084 --> 00:59:20,145
Jamie, hello? Jamie?
662
00:59:27,429 --> 00:59:29,420
Can you hear me?
663
01:00:33,495 --> 01:00:36,020
- Hey.
- Hey.
664
01:00:40,702 --> 01:00:43,398
Do you want to open
a military supply shop?
665
01:00:45,540 --> 01:00:48,475
- We're not getting the money.
- Huh?
666
01:00:48,510 --> 01:00:51,172
There was some ordinance.
And I tried to fix it,
667
01:00:51,213 --> 01:00:53,773
but it got all messed up.
And there weren't any phones.
668
01:00:53,815 --> 01:00:56,784
God, Marco.
Oh, God, I'm so sorry.
669
01:00:59,454 --> 01:01:01,718
That's okay.
670
01:01:01,756 --> 01:01:04,122
Listen, we can open a flea market.
671
01:01:04,159 --> 01:01:08,687
- I want you to relax.
- Really?
672
01:01:08,730 --> 01:01:11,756
Yeah, as long as you handle
the fleas.
673
01:01:11,800 --> 01:01:14,200
I don't like bugs.
674
01:01:14,236 --> 01:01:17,171
I was so nervous to tell you.
675
01:01:18,607 --> 01:01:22,202
Well, speaking of nerves...
676
01:01:22,244 --> 01:01:24,678
Yes?
677
01:01:24,713 --> 01:01:27,477
Excuse me.
Is someone here sick?
678
01:01:27,515 --> 01:01:30,450
- Who wants to know?
- I found this note on my door.
679
01:01:30,485 --> 01:01:32,077
Dr. Macavire.
680
01:01:32,120 --> 01:01:34,486
Jamie Ackerman.
I used to play with your granddaughter.
681
01:01:34,522 --> 01:01:37,082
Oh, yes, absolutely, of course.
It's great to see you again.
682
01:01:37,125 --> 01:01:40,390
The note says that your brother
is unwell. Are you he?
683
01:01:40,428 --> 01:01:42,828
No, he just left a minute ago.
684
01:01:42,864 --> 01:01:45,560
- Hmm, that's a speedy recovery.
- Yeah, it was, actually.
685
01:01:45,600 --> 01:01:49,058
Muscle spasms, shortness of breath,
disorientation, complaints of cold?
686
01:01:49,104 --> 01:01:50,901
- How did you know?
- He just left, you say?
687
01:01:50,939 --> 01:01:52,406
- Yeah.
- Where? How long ago?
688
01:01:52,440 --> 01:01:55,204
To the lake, about five minutes ago.
We can catch up to him--
689
01:01:55,243 --> 01:01:57,074
He's on foot
on the trail to the lake.
690
01:01:57,112 --> 01:02:00,377
- What are you doing?
- Jamie, are these his sunglasses?
691
01:02:00,415 --> 01:02:03,179
Jamie, he's diseased.
He's very sick.
692
01:02:03,218 --> 01:02:05,209
And I need to see him
right away.
693
01:02:05,253 --> 01:02:06,914
For what?
694
01:02:06,955 --> 01:02:08,684
- To help him, of course.
695
01:02:08,723 --> 01:02:10,384
What's with all
the heavy artillery?
696
01:02:10,425 --> 01:02:12,086
He already attacked one woman,
killed her.
697
01:02:12,127 --> 01:02:15,221
She was last seen with him. Those
glasses were found next to the body.
698
01:02:15,263 --> 01:02:17,288
- That doesn't prove anything.
- No, of course not,
699
01:02:17,332 --> 01:02:19,596
but it does raise suspicions.
700
01:02:19,634 --> 01:02:22,262
- Come on.
- Jamie.
701
01:02:32,814 --> 01:02:35,214
Kristin!
702
01:02:37,786 --> 01:02:39,845
Kristin!
703
01:04:12,414 --> 01:04:14,939
Gun!
704
01:04:14,983 --> 01:04:17,281
You're gonna kill us all.
705
01:04:18,286 --> 01:04:20,186
No, man, just you.
706
01:04:20,221 --> 01:04:21,654
Look at him.
He's sick.
707
01:05:52,947 --> 01:05:54,972
I'm sorry.
708
01:06:32,754 --> 01:06:35,279
Oh my God.
709
01:06:35,323 --> 01:06:38,952
Darren Francis Roberts,
Mary's son,
710
01:06:38,993 --> 01:06:42,793
three kids, a good man.
711
01:06:44,132 --> 01:06:45,429
That he was.
712
01:06:47,969 --> 01:06:49,800
How is this happening, Doc?
713
01:06:49,837 --> 01:06:52,704
A half-life maybe.
714
01:06:52,740 --> 01:06:54,230
I don't know.
715
01:06:54,275 --> 01:06:56,937
Tape 'em.
716
01:07:12,560 --> 01:07:14,118
Jake--
717
01:07:37,852 --> 01:07:39,513
Feeling better?
718
01:07:39,554 --> 01:07:42,284
What is this place?
719
01:07:47,195 --> 01:07:50,221
It's our sanctuary.
720
01:07:53,101 --> 01:07:54,932
Who are you?
721
01:07:58,406 --> 01:08:01,307
It's me, sweetheart.
Welcome home.
722
01:08:01,342 --> 01:08:03,640
Oh my God.
723
01:08:03,678 --> 01:08:06,704
Mason. Oh God.
724
01:08:08,316 --> 01:08:11,183
You've grown.
725
01:08:20,061 --> 01:08:22,655
Look.
726
01:08:30,838 --> 01:08:35,070
One of God' overlooked
gifts to humanity,
727
01:08:35,109 --> 01:08:36,701
like me.
728
01:08:43,318 --> 01:08:45,912
This will keep you safe.
729
01:08:52,427 --> 01:08:56,193
Mason, I can't do this anymore.
730
01:08:56,230 --> 01:08:59,199
I know.
731
01:09:01,002 --> 01:09:03,664
- What are you doing?
- What needs to be done.
732
01:09:03,705 --> 01:09:06,367
Now she has to give us
the antidote.
733
01:09:09,744 --> 01:09:11,507
You've lost it, Mason.
734
01:09:11,546 --> 01:09:14,777
Tell me where the antidote is
so I can save you.
735
01:09:14,816 --> 01:09:17,250
I destroyed it.
736
01:09:28,796 --> 01:09:31,890
You killed her.
737
01:09:34,569 --> 01:09:38,972
This solution
738
01:09:39,006 --> 01:09:42,669
helps to keep the parasites at bay.
739
01:09:48,850 --> 01:09:51,648
Your mother
had developed an antidote
740
01:09:51,686 --> 01:09:54,416
that could have stopped
all of this.
741
01:09:54,455 --> 01:09:57,015
But it doesn't matter now.
742
01:09:59,127 --> 01:10:01,254
Even if you do know where it is,
743
01:10:01,295 --> 01:10:03,422
you are the only one.
744
01:10:07,301 --> 01:10:10,031
What's gonna happen to Justin?
745
01:10:10,071 --> 01:10:11,834
I've been watching you.
746
01:10:11,873 --> 01:10:15,309
I needed a diversion
to get you here alone.
747
01:10:17,245 --> 01:10:20,043
This is the place
748
01:10:20,081 --> 01:10:23,539
where your mother and I designed
749
01:10:23,584 --> 01:10:27,076
to evolve mankind.
750
01:10:33,828 --> 01:10:36,626
I have devoted my life
751
01:10:36,664 --> 01:10:38,632
to that goal.
752
01:10:38,666 --> 01:10:41,533
But I became old and ill.
753
01:10:41,569 --> 01:10:44,003
I had to infect myself
754
01:10:44,038 --> 01:10:46,506
in order to survive.
755
01:10:48,342 --> 01:10:52,244
But I'm close.
756
01:10:52,280 --> 01:10:54,680
Any day now
757
01:10:54,715 --> 01:10:57,616
my work will be complete.
758
01:11:00,021 --> 01:11:02,353
When I was stationed here
759
01:11:02,390 --> 01:11:06,554
with the task of evolving mankind--
760
01:11:08,262 --> 01:11:10,890
That's enough!
761
01:11:10,932 --> 01:11:13,867
No!
762
01:11:24,979 --> 01:11:27,379
Hello? Can anyone hear me?
763
01:11:37,725 --> 01:11:40,125
Go through sections 1, 3 and 6.
764
01:11:40,161 --> 01:11:42,186
See if there are any survivors
and bring them here.
765
01:11:42,230 --> 01:11:45,688
Sections 4, 8 and 11
have all been overrun.
766
01:11:45,733 --> 01:11:48,065
Larkin, my father lives in 11.
767
01:11:48,102 --> 01:11:49,569
- Hello?
- No.
768
01:11:49,604 --> 01:11:51,629
Hello? Can anyone hear me?
769
01:11:51,672 --> 01:11:53,697
Jamie, is that you?
770
01:11:53,741 --> 01:11:55,140
Thank God.
771
01:11:55,176 --> 01:11:57,542
I'm trapped in a laboratory
with Mason Lane.
772
01:11:57,578 --> 01:12:00,012
Whoever you are,
I need your help.
773
01:12:00,047 --> 01:12:01,605
Jamie, listen,
I know where you are.
774
01:12:01,649 --> 01:12:03,913
Get out and find someplace to hide.
I'm on my way.
775
01:12:03,951 --> 01:12:06,545
You take care of them.
I'll deal with this.
776
01:13:19,627 --> 01:13:22,357
Somebody help me!
777
01:13:30,705 --> 01:13:33,071
Help!
778
01:14:25,860 --> 01:14:28,192
It's over, Jamie.
779
01:14:32,566 --> 01:14:35,501
Come out.
780
01:14:35,536 --> 01:14:38,528
It's over.
781
01:14:38,572 --> 01:14:39,903
Mason.
782
01:14:39,940 --> 01:14:44,502
Ah, coming to touch
greatness again?
783
01:14:44,545 --> 01:14:48,276
No, I came to see the man
who spoke of greatness
784
01:14:48,315 --> 01:14:51,876
but never understood
what that meant.
785
01:14:51,919 --> 01:14:55,218
Let's put an end to this.
I came unarmed.
786
01:14:55,256 --> 01:14:57,986
That was a mistake.
787
01:15:00,528 --> 01:15:02,018
Stop.
788
01:15:06,767 --> 01:15:08,598
- It's over.
- Yes.
789
01:15:12,506 --> 01:15:13,632
No.
790
01:15:54,482 --> 01:15:56,507
God damn it all,
it shouldn't have come to this.
791
01:15:56,584 --> 01:15:59,985
We're in the business of helping
mankind, not killing innocent people.
792
01:16:00,020 --> 01:16:02,648
And you shouldn't even be here.
God damn Macavire
793
01:16:02,690 --> 01:16:05,124
luring you out here with some
made-up inheritance story.
794
01:16:05,159 --> 01:16:06,990
Wait, why would he do that?
795
01:16:07,027 --> 01:16:09,495
Because he wanted the antidote
to stop the outbreak
796
01:16:09,530 --> 01:16:11,191
- and he thought you had it.
- What about you
797
01:16:11,232 --> 01:16:13,029
trying to get rid of me
for 75 grand?
798
01:16:13,067 --> 01:16:15,729
I was trying to save you,
to get you away from all this.
799
01:16:15,770 --> 01:16:17,829
Save me?
You and Mason killed my mother.
800
01:16:17,872 --> 01:16:20,807
No, sweetheart,
I came back for you.
801
01:16:20,841 --> 01:16:23,241
It was me that got you
off the island.
802
01:16:23,277 --> 01:16:25,939
Your mother died trying to stop
that lunatic.
803
01:16:25,980 --> 01:16:28,210
She knew that the antidote
was the only thing
804
01:16:28,249 --> 01:16:30,342
that could stop his master plan.
805
01:16:30,384 --> 01:16:34,081
If you do have the antidote, this island
is the last place you should be.
806
01:16:34,121 --> 01:16:35,349
Your mother--
807
01:16:39,160 --> 01:16:42,220
Is that Sarah's car?
808
01:16:43,864 --> 01:16:46,526
Okay.
809
01:16:48,702 --> 01:16:51,398
You got it?
810
01:16:52,740 --> 01:16:55,300
Yeah. Shh.
811
01:16:59,046 --> 01:17:00,843
Shh.
812
01:17:05,052 --> 01:17:07,043
Let's get you out of here.
813
01:17:07,087 --> 01:17:08,816
It's okay. Shh.
814
01:18:04,945 --> 01:18:07,311
There should be a gas can
in here somewhere.
815
01:18:13,954 --> 01:18:15,649
What is this place?
816
01:18:15,689 --> 01:18:19,750
We preserve the pearls with salt
and ship them around the world.
817
01:18:22,863 --> 01:18:24,854
Come on.
818
01:18:31,038 --> 01:18:33,529
That's what all these people
are doing on the island.
819
01:18:33,574 --> 01:18:35,439
We've got a ready-built--
820
01:18:35,476 --> 01:18:37,103
Here, fill the engine.
I'll be right back.
821
01:18:37,144 --> 01:18:38,634
Just go do it now. Go.
822
01:18:46,387 --> 01:18:49,117
You don't have to do this.
823
01:19:11,979 --> 01:19:14,812
Wait. Please.
824
01:19:53,187 --> 01:19:56,588
If you're looking at the left hand,
you don't see me.
825
01:20:30,391 --> 01:20:33,383
Wait. Wait.
826
01:20:35,295 --> 01:20:38,321
Wait.
827
01:20:39,700 --> 01:20:42,066
Please.
828
01:20:42,102 --> 01:20:44,263
Jamie, don't go.
829
01:20:44,304 --> 01:20:47,296
Please don't leave me here.
830
01:20:47,341 --> 01:20:50,333
Come back.
831
01:20:50,377 --> 01:20:52,902
I don't want this.
832
01:20:52,946 --> 01:20:54,777
Jamie.
833
01:20:55,783 --> 01:20:57,273
Jamie!
834
01:22:45,492 --> 01:22:47,722
This will keep you safe.
835
01:23:51,892 --> 01:23:54,725
Boat 0110,
abandoned boat off starboard bow.
836
01:23:54,761 --> 01:23:58,026
It appears to have one infant passenger
onboard, no adults. Over.
837
01:23:58,065 --> 01:24:01,466
3249, confirm sole
infant onboard. Over.
838
01:24:01,501 --> 01:24:04,026
0110, visual confirmation
of an infant onboard.
839
01:24:04,071 --> 01:24:06,164
Request permission
to pursue rescue. Over.
57556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.