Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,881 --> 00:01:21,475
Traducido por Miburo(AR).
2
00:02:07,475 --> 00:02:10,511
El mundo ha cambiado.
3
00:02:12,647 --> 00:02:15,551
Los criminales lo dirigen todo.
4
00:02:15,584 --> 00:02:18,153
No tengo dinero.
5
00:02:18,554 --> 00:02:21,222
Sólo deudas.
6
00:02:21,889 --> 00:02:25,327
Sólo se vive para las mentiras
e indulgencia.
7
00:02:30,264 --> 00:02:33,535
Vuelvo a recordar que un hombre
debe saber lo que puede hacer.
8
00:02:36,270 --> 00:02:38,206
Cómo trabajar con tus manos.
9
00:02:40,008 --> 00:02:44,512
Cómo plantar un jardín y cómo cazar,
y pescar, y pelear.
10
00:02:48,250 --> 00:02:50,449
Es cómo peleas...
11
00:02:50,451 --> 00:02:53,589
todo lo que cuenta
en el Donnybrook.
12
00:02:59,193 --> 00:03:01,729
¿El premio sigue siendo $100.000?
13
00:03:01,763 --> 00:03:02,765
Sí, señor.
14
00:03:04,265 --> 00:03:05,334
Si gano...
15
00:03:06,801 --> 00:03:09,739
entonces será más dinero
del que soñamos y seremos libres.
16
00:03:11,372 --> 00:03:12,441
Toda la familia.
17
00:03:16,611 --> 00:03:19,648
Nos dará un nuevo comienzo.
18
00:03:22,183 --> 00:03:25,520
¿Tienes el pago para participar?
19
00:03:29,157 --> 00:03:32,594
¿Puedo preguntar
cómo conseguiste esa ilustre suma?
20
00:03:50,245 --> 00:03:53,281
De la única manera que sé.
21
00:04:21,843 --> 00:04:24,342
Abre la registradora.
22
00:04:24,644 --> 00:04:26,912
Claro que no.
23
00:05:10,024 --> 00:05:11,293
Esa es mi bicicleta.
24
00:05:20,836 --> 00:05:24,273
- Dolly dice que debes pedir permiso.
- De acuerdo.
25
00:05:37,084 --> 00:05:38,851
Oye, Mo, te dije
que empacaras las cosas.
26
00:05:38,853 --> 00:05:40,219
Lo hice.
27
00:05:40,221 --> 00:05:42,087
¿A dónde vamos, papi?
28
00:05:42,089 --> 00:05:44,057
No lo sé.
¿A dónde quieres ir?
29
00:05:44,059 --> 00:05:46,892
- A la Tierra de Dulces.
- ¡Sí!
30
00:05:46,894 --> 00:05:48,830
Mamá está con amigos.
31
00:05:50,432 --> 00:05:51,531
Quédense aquí.
32
00:05:51,533 --> 00:05:52,998
No entren hasta que haya terminado.
33
00:05:53,000 --> 00:05:54,269
¿Terminado qué?
34
00:06:06,781 --> 00:06:07,782
Hola, Marino.
35
00:06:09,685 --> 00:06:11,620
¿Qué haces aquí?
36
00:06:13,187 --> 00:06:14,156
Encargos.
37
00:06:19,161 --> 00:06:22,127
¿Sigues trastornado por haber
matado a esos bebés musulmanes?
38
00:06:22,129 --> 00:06:23,363
Si tu hermano está
en mi maldita casa
39
00:06:23,365 --> 00:06:25,300
desearán que nunca
haya regresado.
40
00:06:34,209 --> 00:06:36,478
¡Saca tu veneno
de mi maldita casa!
41
00:06:40,615 --> 00:06:42,348
Sal de mi...
42
00:06:44,286 --> 00:06:46,553
- ¡Lárgate de mi casa!
- ¿Sí? ¡Vete a la mierda!
43
00:06:57,699 --> 00:06:59,966
¡Sal de mi maldita casa!
44
00:06:59,968 --> 00:07:01,101
¡Maldito pedazo de mierda!
45
00:07:30,699 --> 00:07:32,634
Salgamos...
Salgamos de aquí.
46
00:08:14,843 --> 00:08:16,009
Está bien...
47
00:08:16,011 --> 00:08:18,344
- ¿Estás bien, cariño?
- La necesitaba.
48
00:08:18,346 --> 00:08:20,846
Lo lamento.
No pude detenerme.
49
00:08:23,451 --> 00:08:26,219
No, no estoy enojado. Pensé
que te dije que estuvieras lista.
50
00:08:26,221 --> 00:08:28,353
Te dije que iría allí.
51
00:08:44,972 --> 00:08:47,206
¿Qué demonios estuviste haciendo?
52
00:08:47,208 --> 00:08:49,144
Aplasté la ventanilla del bastardo.
53
00:08:50,511 --> 00:08:52,778
¿Qué usaste?
¿Usaste... una piedra?
54
00:08:52,780 --> 00:08:55,717
- No. Usé una pala.
- Sí, señor.
55
00:08:58,253 --> 00:08:59,685
Tengo hambre.
56
00:08:59,687 --> 00:09:01,186
Sal y llévate a tu hermana un segundo.
57
00:09:01,188 --> 00:09:02,321
Debemos prepararnos.
58
00:09:02,323 --> 00:09:04,290
Porque nos iremos pronto, ¿bien?
59
00:09:04,292 --> 00:09:06,461
Sólo empacaremos
y saldremos de aquí.
60
00:09:08,429 --> 00:09:10,296
De acuerdo.
61
00:09:11,499 --> 00:09:13,168
¿Estás bien?
62
00:09:14,436 --> 00:09:16,372
De acuerdo, cariño. Adelante.
63
00:10:31,745 --> 00:10:32,747
Dilo.
64
00:10:34,316 --> 00:10:35,584
¡Dilo!
65
00:10:37,851 --> 00:10:39,120
Lo lamento.
66
00:11:32,539 --> 00:11:35,440
Oye.
¿Lo quieres? ¿Lo quieres?
67
00:11:35,442 --> 00:11:37,477
No, fallaste.
68
00:11:37,479 --> 00:11:39,678
Es hora de irnos.
69
00:11:47,389 --> 00:11:50,425
- Ya es hora sube al auto.
- Ven aquí.
70
00:12:25,994 --> 00:12:27,262
¡Vamos, cariño!
71
00:12:46,980 --> 00:12:48,781
Mírala por última vez.
72
00:12:48,783 --> 00:12:50,885
- ¿De verdad?
- Sí.
73
00:12:52,052 --> 00:12:53,989
Compraré una casa en otro lugar.
74
00:12:54,688 --> 00:12:56,625
¿Y si pierdes?
75
00:12:58,826 --> 00:13:01,395
No puedo perder.
76
00:13:39,399 --> 00:13:40,701
Buenas tardes, Ed.
77
00:13:43,104 --> 00:13:46,140
¿El lugar aún cerrará
al final de la semana entrante?
78
00:13:46,740 --> 00:13:50,345
La... ley anduvo por aquí
los estuvo buscando.
79
00:13:53,480 --> 00:13:55,982
¿Qué sigue para ti?
80
00:13:55,984 --> 00:13:57,920
¿Tienes grandes planes
en el horizonte?
81
00:13:59,653 --> 00:14:00,923
¡Vete a la mierda!
82
00:14:06,528 --> 00:14:09,327
Vayamos a revisar la casa.
83
00:14:36,291 --> 00:14:39,327
¿Para qué necesitas eso?
84
00:14:45,232 --> 00:14:47,400
No merezco esto
de un par de malditos
85
00:14:47,402 --> 00:14:49,338
adictos a cargo de esta mierda.
86
00:15:06,587 --> 00:15:09,588
Tal vez él esté en un mejor lugar.
87
00:15:46,995 --> 00:15:49,264
Delia, hermosa,
¿Quieres un poco?
88
00:15:50,465 --> 00:15:52,134
¿Dijiste que creciste en esta casa?
89
00:15:52,966 --> 00:15:54,733
Efectivamente.
90
00:15:54,735 --> 00:15:58,138
Y tú puedes quedarte
el tiempo que quieras.
91
00:15:58,940 --> 00:16:01,342
¿Entonces qué dices, Eldon?
92
00:16:02,342 --> 00:16:05,111
¿Nos darás un adelanto?
93
00:16:05,279 --> 00:16:08,115
¿Dónde están mis modales?
94
00:16:13,921 --> 00:16:16,592
Pero aún me deben
por el último lote así que...
95
00:16:22,029 --> 00:16:24,597
Se incendió, Eldon.
96
00:16:24,599 --> 00:16:27,098
Sí, lo sé, pero... eso
no es asunto mío.
97
00:16:27,100 --> 00:16:32,405
Digo, les debo $20.000
a gente que no perdona
98
00:16:32,407 --> 00:16:34,507
y yo... necesito ese dinero.
99
00:16:34,509 --> 00:16:36,443
Deberán pagar.
100
00:16:42,250 --> 00:16:43,983
Digo, esta gente
con la que estoy metido
101
00:16:43,985 --> 00:16:47,822
son... con los que no se jode.
102
00:16:49,724 --> 00:16:53,428
a diferencia de esta dulce
joven dama aquí presente.
103
00:17:01,903 --> 00:17:05,106
Te lo digo, amigo,
yo... no puedo darles un adelanto.
104
00:17:05,707 --> 00:17:06,708
Claro que no.
105
00:17:09,977 --> 00:17:10,912
¡No!
106
00:17:14,048 --> 00:17:16,349
Acuéstate. Vamos.
107
00:17:16,351 --> 00:17:17,619
Eso es.
108
00:17:20,688 --> 00:17:22,654
Voy a extrañarte.
109
00:17:22,656 --> 00:17:24,592
No olvides darle un beso a Dolly.
110
00:17:26,693 --> 00:17:29,463
Te amo, Dolly.
Que duerman bien, ¿de acuerdo?
111
00:17:34,434 --> 00:17:36,869
Acábalos en el Donnybrook.
112
00:17:36,871 --> 00:17:38,140
Lo haré, cariño.
113
00:17:39,039 --> 00:17:40,940
Lo haré.
114
00:17:40,942 --> 00:17:42,877
Sé que lo harás.
115
00:17:45,212 --> 00:17:46,480
Aquí está el dinero.
116
00:18:00,827 --> 00:18:02,294
Aquí tienes algo de dinero, ¿bien?
117
00:18:02,296 --> 00:18:04,399
Tu primo llegará en la mañana.
118
00:18:07,234 --> 00:18:10,102
Ambas deberían quedarse dentro
hasta que él llegue, ¿sí?
119
00:18:10,104 --> 00:18:11,105
Lo haré.
120
00:18:15,843 --> 00:18:18,576
Haré que todo mejore para nosotros.
121
00:18:18,578 --> 00:18:20,682
Te conseguiré un buen doctor.
122
00:18:22,549 --> 00:18:24,819
Te llevaré a un centro de tratamiento.
123
00:18:25,987 --> 00:18:27,585
Esperaré a que salgas.
124
00:18:27,587 --> 00:18:29,521
Entrarás ahí,
y darás tu mejor esfuerzo.
125
00:18:29,523 --> 00:18:32,091
Darás tu maldito mejor esfuerzo.
126
00:18:32,093 --> 00:18:33,061
De acuerdo.
127
00:18:34,662 --> 00:18:36,661
Ahora pórtate bien.
128
00:18:36,663 --> 00:18:38,599
¿Quieres despedirte de tu mamá?
129
00:18:43,471 --> 00:18:45,371
¿Seguro de que no quieres quedarte?
130
00:18:45,373 --> 00:18:46,838
Ya hablamos de eso.
131
00:18:56,616 --> 00:18:59,384
Para que pienses en nosotras.
132
00:18:59,386 --> 00:19:01,786
¿Sabes? A veces me gusta
sostenerlo frente a mis ojos
133
00:19:01,788 --> 00:19:04,393
y hace que todo se vea rosa.
134
00:19:07,127 --> 00:19:10,563
Adiós. Te llamaré desde el camino.
135
00:19:10,565 --> 00:19:12,430
¿De acuerdo?
136
00:19:12,432 --> 00:19:14,435
Vamos. Toma tu abrigo.
137
00:19:17,838 --> 00:19:20,171
Te amo.
Sueña conmigo.
138
00:19:21,342 --> 00:19:24,612
- Mejor que lo hagas. Adelante.
- Lo haré.
139
00:19:59,980 --> 00:20:00,981
Tómala.
140
00:20:01,715 --> 00:20:02,983
Mírame.
141
00:20:04,951 --> 00:20:06,221
Hazlo bien.
142
00:20:17,365 --> 00:20:18,633
Estaré afuera.
143
00:22:01,501 --> 00:22:02,470
Sí.
144
00:22:04,638 --> 00:22:06,040
Sí.
145
00:22:09,910 --> 00:22:12,346
Deberías matarlo a él
y no a mí con esa pistola.
146
00:22:33,567 --> 00:22:35,734
- Está bien.
- ¿Sí?
147
00:22:35,736 --> 00:22:38,036
- Adelante.
- Dios, sí.
148
00:22:38,038 --> 00:22:39,138
Dios, voy a...
149
00:22:39,140 --> 00:22:40,939
- Está bien.
- Sí...
150
00:23:50,845 --> 00:23:53,778
¿Qué piensas?
151
00:23:53,780 --> 00:23:55,613
Pienso que todo el mundo
se va al infierno.
152
00:24:20,907 --> 00:24:23,709
Ven aquí. Casquillos.
Recógelos.
153
00:24:23,711 --> 00:24:25,947
Casquillos. Recógelos.
154
00:24:36,289 --> 00:24:38,623
No es descabellado pensar
que estos hermanos se durmieron
155
00:24:38,625 --> 00:24:41,559
cocinando... convirtiéndose
en barbacoas humanas
156
00:24:41,561 --> 00:24:44,465
y luego les dispararon
por joder las ganancias.
157
00:24:45,165 --> 00:24:46,166
De acuerdo.
158
00:24:50,371 --> 00:24:53,607
Empaquen la carne. Me estaré
arreglando la uñas en la camioneta.
159
00:24:59,078 --> 00:25:00,912
¿Todo está bien?
160
00:25:00,914 --> 00:25:03,585
¿Quieres... que llame a los estatales?
161
00:25:04,585 --> 00:25:05,886
¿Qué tienes ahí?
162
00:25:07,354 --> 00:25:10,725
Lo tenía el que no se quemó del todo.
163
00:25:19,201 --> 00:25:21,767
Te diré qué haremos,
voy a la estación.
164
00:25:21,769 --> 00:25:23,704
Yo la dejaré ahí.
165
00:25:27,106 --> 00:25:29,042
Es un viaje corto, Potts.
166
00:25:32,278 --> 00:25:33,548
¿Estás bien, Donny?
167
00:25:36,851 --> 00:25:37,819
No.
168
00:25:38,818 --> 00:25:40,254
Realmente, no.
169
00:26:15,355 --> 00:26:17,458
Puedo decirte que,
esta no es el arma de tu abuelo.
170
00:26:18,392 --> 00:26:20,061
Por suerte no se la robó también.
171
00:26:21,394 --> 00:26:23,996
Haremos un trato por ella.
Lo que tú quieras.
172
00:26:23,998 --> 00:26:25,796
Donny, necesito el dinero ahora.
173
00:26:27,468 --> 00:26:28,836
Mi...
174
00:26:29,470 --> 00:26:32,004
Mi esposa...
175
00:26:32,006 --> 00:26:33,875
Está enfurecida.
176
00:26:40,847 --> 00:26:43,047
¿Cómo dijiste que era?
177
00:26:43,049 --> 00:26:45,517
Ya le dije a quien sea
que responda el maldito teléfono ahí
178
00:26:45,519 --> 00:26:48,055
quién me robó.
179
00:26:48,087 --> 00:26:50,423
Fue Marino Earl.
180
00:26:50,758 --> 00:26:51,726
Sí.
181
00:26:53,160 --> 00:26:56,931
Se llevó $1.000
en una bolsa de plástico.
182
00:27:00,834 --> 00:27:03,904
Lo justo para entrar al Donnybrook.
183
00:27:06,373 --> 00:27:09,474
Lo mejor que puedo decirte es...
184
00:27:09,476 --> 00:27:11,910
que el chico recibirá
una paliza o una bala.
185
00:27:11,912 --> 00:27:13,612
Además, hay peores cosas en el mundo
186
00:27:13,614 --> 00:27:16,280
que un veterano
tratando de ganar una pelea
187
00:27:16,282 --> 00:27:18,552
y reconstruir su vida.
188
00:27:19,720 --> 00:27:21,990
Oye. Esa es mi última, amigo.
189
00:27:23,656 --> 00:27:25,592
- Adelante.
- Gracias.
190
00:27:26,559 --> 00:27:29,297
Toma lo que quieras...
191
00:27:38,071 --> 00:27:40,274
De acuerdo, estacionemos aquí, sólo...
192
00:27:41,775 --> 00:27:43,011
Vamos, vamos.
193
00:27:44,243 --> 00:27:45,876
- ¿Por qué nos detenemos?
- Aguarda, aguarda.
194
00:27:45,878 --> 00:27:46,911
Es el auto.
195
00:28:13,106 --> 00:28:14,841
No... no, alcánzalo
y prueba ahora.
196
00:28:15,843 --> 00:28:17,642
- ¿Y ahora? ¿Algo?
- No.
197
00:28:17,644 --> 00:28:19,811
- ¿Chispea?
- No.
198
00:28:19,813 --> 00:28:22,381
Está bien. Ven aquí.
199
00:28:22,383 --> 00:28:23,949
Baja el capó.
Yo lo bajaré.
200
00:28:23,951 --> 00:28:25,653
Tú entra al auto.
Entra al auto.
201
00:28:35,194 --> 00:28:38,063
- Buenas noches.
- Buenas noches, oficial.
202
00:28:38,065 --> 00:28:39,296
¿Necesita recargar la batería?
203
00:28:39,298 --> 00:28:41,232
Sí, bien...
204
00:28:41,234 --> 00:28:43,768
tal vez necesitemos
que nos lleven, el...
205
00:28:43,770 --> 00:28:45,472
el auto está acabado.
206
00:28:54,414 --> 00:28:55,682
¿A dónde se dirige?
207
00:28:56,650 --> 00:28:59,084
Me dirigía al condado.
208
00:28:59,086 --> 00:29:02,120
Tenemos familia ahí,
así que yo sólo...
209
00:29:02,122 --> 00:29:03,391
iba a verlos.
210
00:29:07,994 --> 00:29:09,227
Veamos su licencia y registro.
211
00:29:09,229 --> 00:29:10,498
Sí, señor. Sí.
212
00:29:22,142 --> 00:29:24,578
Sólo... sólo...
213
00:29:25,345 --> 00:29:27,280
Todo está en orden.
214
00:29:28,015 --> 00:29:29,046
Sólo...
215
00:29:35,189 --> 00:29:36,988
Mete todo en el otro auto.
216
00:29:36,990 --> 00:29:38,422
Toma todo, los bolsos, todo.
217
00:29:38,424 --> 00:29:40,360
Sube al otro auto. Ve.
218
00:29:58,979 --> 00:30:01,446
Oye. Lo hiciste bien.
Lo hiciste bien.
219
00:30:01,448 --> 00:30:02,717
Lo hiciste bien.
220
00:30:03,383 --> 00:30:04,317
De acuerdo.
221
00:31:58,965 --> 00:32:00,901
Me das asco.
222
00:33:09,502 --> 00:33:12,503
Está bien, no estoy jodidamente loco.
223
00:33:12,703 --> 00:33:12,937
No estoy jodidamente loco.
224
00:33:12,939 --> 00:33:14,275
Carajo...
225
00:33:43,336 --> 00:33:46,638
Debemos deshacernos
del auto policial...
226
00:33:46,640 --> 00:33:49,576
...conseguir un nuevo vehículo.
227
00:33:55,548 --> 00:33:56,815
¿Qué sucede?
228
00:33:56,817 --> 00:33:59,284
- Nada.
- ¿Y por qué esa cara?
229
00:33:59,286 --> 00:34:00,287
Por nada.
230
00:34:07,861 --> 00:34:09,797
¿Sabes? Conducir ese auto policial...
231
00:34:11,831 --> 00:34:14,533
...fue muy bueno.
232
00:34:15,235 --> 00:34:16,266
Golpea.
233
00:34:16,268 --> 00:34:18,001
También golpea eso así.
234
00:34:18,003 --> 00:34:19,005
Eso es.
235
00:34:20,440 --> 00:34:22,005
Sostendré la bolsa.
236
00:34:22,007 --> 00:34:23,675
Listo.
237
00:34:23,677 --> 00:34:25,577
Golpea con la izquierda.
Ahora con la derecha.
238
00:34:25,579 --> 00:34:26,744
Ahora mete la cadera.
239
00:34:26,746 --> 00:34:28,214
Mete la cadera.
240
00:34:29,715 --> 00:34:31,383
Bien. Eso es.
241
00:34:31,385 --> 00:34:34,519
- Duele, ¿no? Sí.
- Sí.
242
00:34:34,521 --> 00:34:35,456
Duele.
243
00:34:36,422 --> 00:34:38,991
No hace falta que sigamos.
244
00:35:04,951 --> 00:35:05,920
Sarah.
245
00:35:07,653 --> 00:35:09,086
Hola.
246
00:35:09,088 --> 00:35:10,688
Está bien.
247
00:35:10,690 --> 00:35:12,724
Hola, mira, yo...
no necesito nada.
248
00:35:12,726 --> 00:35:14,291
Sólo... estoy trabajando ahora.
249
00:35:14,293 --> 00:35:17,297
Yo sólo... sólo... quería verte.
250
00:35:20,000 --> 00:35:22,566
- ¿Qué?
- ¿Estás ebrio?
251
00:35:22,568 --> 00:35:24,969
¿Qué? Bebí una cerveza.
252
00:35:24,971 --> 00:35:27,171
Yo... Sarah,
lo estoy intentando ¿Bien?
253
00:35:27,173 --> 00:35:28,405
Ni siquiera recuerdo la última vez
254
00:35:28,407 --> 00:35:30,641
que consumí esa mierda.
255
00:35:30,643 --> 00:35:32,644
Bien, sé que me odias.
256
00:35:32,646 --> 00:35:34,077
¡¿No puedes detenerte
y hablar conmigo por un segundo?!
257
00:35:34,079 --> 00:35:36,016
Angus vino a mi casa, Don.
258
00:35:38,818 --> 00:35:40,784
¿Cuándo?
259
00:35:40,786 --> 00:35:43,320
Un par de veces.
Con su hermana.
260
00:35:43,322 --> 00:35:45,759
Quería saber si aún
quedaban compradores.
261
00:35:47,494 --> 00:35:49,793
¿Te lastimó?
262
00:35:49,795 --> 00:35:51,898
¡Oye! ¿Te lastimó?
263
00:35:53,065 --> 00:35:55,335
No. Tú lo hiciste.
264
00:35:56,969 --> 00:35:58,238
Suéltame.
265
00:36:00,206 --> 00:36:02,143
¡Suéltame! ¡Suéltame!
266
00:36:39,778 --> 00:36:42,815
Apuesto a que fue con una 380.
267
00:36:43,315 --> 00:36:46,517
Su hermano fue mi compañero de clase.
268
00:36:46,519 --> 00:36:49,856
Fue un buen tipo hasta que
ennegreció su hígado bebiendo.
269
00:36:50,623 --> 00:36:53,560
El pequeño Eldon.
Fue el orgullo de la familia.
270
00:37:00,699 --> 00:37:01,634
Oye.
271
00:37:03,003 --> 00:37:04,869
También ADN.
272
00:37:04,871 --> 00:37:07,307
Sé a quién se estaba cogiendo.
273
00:37:13,280 --> 00:37:16,316
¿Te quitarías esa maldita máscara?
274
00:37:18,518 --> 00:37:21,954
Eldon recibió el mismo tipo de bala
que los hermanos adictos.
275
00:37:22,454 --> 00:37:24,755
Angus está cocinando
un nuevo lote en algún lugar.
276
00:37:24,757 --> 00:37:26,359
¿Hacemos el informe?
277
00:37:27,293 --> 00:37:28,561
Hijo de puta.
278
00:37:29,896 --> 00:37:32,966
Él es la razón por la que todo
se va al infierno.
279
00:37:33,632 --> 00:37:35,599
¿Qué harás?
280
00:37:35,601 --> 00:37:37,936
Voy a encontrarlo.
281
00:41:20,659 --> 00:41:22,559
¿A quién le debía dinero Eldon?
282
00:41:22,561 --> 00:41:24,362
Eso no lo sé.
283
00:41:24,364 --> 00:41:26,300
- ¿No lo sabes?
- No.
284
00:41:28,101 --> 00:41:30,635
Bien, entonces,
¿qué hay de esta?
285
00:41:30,637 --> 00:41:32,573
¿Dónde está Angus?
286
00:41:34,072 --> 00:41:35,842
Cocinando en alguna parte,
seguramente.
287
00:41:36,643 --> 00:41:38,077
Eso ayuda.
288
00:41:39,378 --> 00:41:41,479
¿Cuánto polvo tenían
esos hermanos idiotas?
289
00:41:41,481 --> 00:41:43,680
Eso no es asunto tuyo.
290
00:41:43,682 --> 00:41:46,919
Además, pensé que era yo
quien hacía las preguntas.
291
00:41:47,119 --> 00:41:49,056
Si te parece bien.
292
00:41:50,389 --> 00:41:52,326
Angus es el diablo, amigo.
293
00:41:53,726 --> 00:41:55,662
Yo lo dejaría en paz.
294
00:41:59,632 --> 00:42:02,702
Bien, ahora alguien
debe matar al diablo.
295
00:42:04,637 --> 00:42:05,905
¿No es cierto?
296
00:42:06,873 --> 00:42:07,974
Además...
297
00:42:10,076 --> 00:42:13,012
¿qué otra cosa puedo hacer?
298
00:42:18,684 --> 00:42:21,588
Apuesto a que aún tienes
algo de ese polvo.
299
00:42:42,841 --> 00:42:44,041
¡Sí!
300
00:42:55,454 --> 00:42:58,491
Vete a la mierda,
fuera de mi auto.
301
00:43:37,563 --> 00:43:39,532
¡Vete a la mierda!
302
00:43:41,900 --> 00:43:44,101
Predica esto.
303
00:43:44,103 --> 00:43:46,807
¡Dámelo! ¡Dámelo todo!
¡Dámelo todo!
304
00:43:50,076 --> 00:43:51,141
¡Jódete, hijo de puta!
305
00:43:53,346 --> 00:43:57,280
- ¿Dónde está Angus?
- Yo... yo... no lo sé.
306
00:43:57,282 --> 00:43:59,219
¡¿Dónde mierda está?!
307
00:44:17,637 --> 00:44:19,704
- Oye, no...
- ¿Qué?
308
00:44:19,706 --> 00:44:21,639
Vamos. Apágala.
309
00:44:21,641 --> 00:44:23,577
Es suficiente de eso.
310
00:44:33,753 --> 00:44:36,023
¿Ganarás ese Donnybrook?
311
00:44:37,489 --> 00:44:38,789
¿Crees que tengo una posibilidad?
312
00:44:38,791 --> 00:44:40,227
¿Lo crees?
313
00:44:41,293 --> 00:44:43,661
Ellos literalmente
tendrán que matarme.
314
00:44:43,663 --> 00:44:46,296
Y si no pudieron matarme
en el extranjero...
315
00:44:46,298 --> 00:44:48,567
estoy completamente seguro
de que no me matarán aquí.
316
00:44:49,936 --> 00:44:50,938
Sí, señor.
317
00:44:53,873 --> 00:44:56,143
Ahora duerme un poco, ¿sí?
Maldición.
318
00:46:57,663 --> 00:46:58,632
Hola.
319
00:46:59,398 --> 00:47:00,430
Hola.
320
00:47:42,875 --> 00:47:44,874
¿Estás bien?
321
00:47:44,876 --> 00:47:46,813
Mi auto se averió.
322
00:47:47,847 --> 00:47:50,146
¿Tienes una renguera?
323
00:47:50,148 --> 00:47:51,916
La obtuve en Afganistán.
324
00:47:51,918 --> 00:47:53,854
- ¿En serio?
- Sí.
325
00:47:54,719 --> 00:47:56,655
¿Necesitas que te lleven, soldado?
326
00:47:57,356 --> 00:47:58,358
Sí, señor.
327
00:47:59,724 --> 00:48:01,661
Espero reunirme con mi hermana.
328
00:48:06,699 --> 00:48:07,967
Una hermana...
329
00:48:08,733 --> 00:48:10,336
¿Mayor o menor?
330
00:48:12,672 --> 00:48:14,106
Mucho menor.
331
00:48:16,842 --> 00:48:19,443
Una hermanita.
Eso es genial.
332
00:48:19,445 --> 00:48:21,778
Apuesto a que pasaste
la mitad de tu vida...
333
00:48:21,780 --> 00:48:24,049
intentando alejar
a los muchachos de ella.
334
00:48:25,117 --> 00:48:26,553
Algo así.
335
00:48:27,820 --> 00:48:30,387
Igual que mi hijo.
336
00:48:30,389 --> 00:48:32,325
A él le fue muy bien.
337
00:48:33,659 --> 00:48:35,758
Esposa...
338
00:48:35,760 --> 00:48:39,429
... cuatro hijos. Mis nietos.
339
00:48:39,431 --> 00:48:41,699
En este punto
debo pellizcarme.
340
00:48:41,701 --> 00:48:44,304
Digo, ¿cuán exitoso
puede ser este chico?
341
00:48:45,471 --> 00:48:47,604
¿De dónde proviene eso?
342
00:48:47,606 --> 00:48:50,507
¿Colegio? ¿Universidad?
343
00:48:50,509 --> 00:48:53,413
Militar, como tú.
Digo, ¿de dónde?
344
00:48:55,280 --> 00:48:56,549
No lo sé.
345
00:48:59,452 --> 00:49:00,554
Yo sí.
346
00:49:02,788 --> 00:49:05,389
El éxito es algo que construyes
347
00:49:05,391 --> 00:49:08,726
mucho antes de... un ascenso
o de un trabajo.
348
00:49:08,728 --> 00:49:10,226
Se... se...
349
00:49:10,228 --> 00:49:11,997
se remonta a generaciones.
350
00:49:14,032 --> 00:49:16,036
La manera en que cuidas a tu familia.
351
00:49:17,670 --> 00:49:21,775
Cómo cuidas a tus seres queridos.
352
00:49:24,376 --> 00:49:26,079
Ahí es donde comienza.
353
00:49:33,818 --> 00:49:35,818
¿Le importaría detenerse
aquí? Debo orinar.
354
00:49:36,520 --> 00:49:38,389
Claro.
355
00:49:50,936 --> 00:49:52,872
¿Qué harás con eso?
356
00:50:06,452 --> 00:50:09,588
A eso le llamo éxito.
357
00:51:35,440 --> 00:51:37,307
¿A dónde vamos?
358
00:51:37,309 --> 00:51:39,510
Buscamos una pelea.
359
00:51:39,512 --> 00:51:42,782
Nos falta dinero, así que
debo ganar algo de alguna manera.
360
00:51:44,349 --> 00:51:46,952
Ahora, te quedarás aquí,
como lo acordamos, ¿sí?
361
00:52:16,081 --> 00:52:17,684
Busco una pelea.
362
00:52:19,385 --> 00:52:21,385
- Tomaré una cerveza.
- Sí, yo me encargo.
363
00:52:31,297 --> 00:52:32,565
$2.50.
364
00:52:56,889 --> 00:52:59,389
¿Ese es el premio, amigos?
365
00:52:59,391 --> 00:53:00,393
Sí, señor.
366
00:53:03,795 --> 00:53:05,829
Vamos, marica.
Tengo planes más tarde.
367
00:53:05,831 --> 00:53:07,164
Escoge a un hombre.
368
00:53:10,268 --> 00:53:11,767
- Vamos...
- ¡Ve por él!
369
00:53:27,552 --> 00:53:29,686
¡Vamos, amigo!
¡Vamos, Wolf!
370
00:53:29,688 --> 00:53:32,491
¡Muéstrale de lo que estás hecho!
371
00:53:43,936 --> 00:53:44,967
¡Levántate, marica!
372
00:53:51,777 --> 00:53:53,995
¡Debes soportar esa paliza!
373
00:53:54,195 --> 00:53:56,414
¡Levántate, marica!
374
00:53:58,918 --> 00:54:01,154
Levántate, grandote. Vamos.
375
00:54:08,561 --> 00:54:10,927
¡Qué... hombre!
376
00:54:10,929 --> 00:54:12,396
Noquear a eso, asesino.
377
00:54:12,398 --> 00:54:14,298
¡Rudo!
378
00:54:14,300 --> 00:54:15,898
¿Has escuchado del Donnybrook?
379
00:54:15,900 --> 00:54:17,534
Sí, sí.
380
00:54:17,536 --> 00:54:20,103
Ahí me dirijo.
¿"Semper"?
381
00:54:20,105 --> 00:54:23,072
"Semper Fi". Me llamo Poe.
382
00:54:23,074 --> 00:54:25,010
La tarifa del promotor,
si no te molesta.
383
00:54:25,610 --> 00:54:27,510
¡Policías!
384
00:54:27,512 --> 00:54:29,545
- ¿Dónde?
- Adentro.
385
00:54:29,547 --> 00:54:31,248
¿Qué?
386
00:54:31,250 --> 00:54:33,186
Tengo una camioneta.
387
00:54:36,454 --> 00:54:38,954
Vámonos, de acuerdo.
388
00:55:33,545 --> 00:55:35,545
¿Qué es esto?
389
00:55:35,547 --> 00:55:37,150
Tengo una oficina.
390
00:55:42,221 --> 00:55:44,157
¿Quieres una cerveza?
Están frías.
391
00:55:45,257 --> 00:55:47,023
Gracias.
392
00:55:47,025 --> 00:55:49,358
¿Tienes un teléfono?
Debo reportarme con mi esposa.
393
00:55:49,360 --> 00:55:51,297
Sí. Es todo tuyo.
394
00:55:55,333 --> 00:55:56,301
Gracias.
395
00:56:06,844 --> 00:56:07,943
Buenas noches.
396
00:56:07,945 --> 00:56:09,445
Hola, señorita, ¿cómo estás?
397
00:56:09,447 --> 00:56:10,947
Hola papi.
398
00:56:13,418 --> 00:56:14,950
Suenas cansada.
¿Estás bien?
399
00:56:14,952 --> 00:56:16,686
Mamá está mal.
400
00:56:16,688 --> 00:56:18,954
¿Lo está? ¿Le pasarías
el teléfono, cariño?
401
00:56:18,956 --> 00:56:21,023
- Aguarda.
- Oye, Exploradora.
402
00:56:21,025 --> 00:56:22,159
Sí.
403
00:56:22,161 --> 00:56:24,097
¿Lista para la Tierra de los Dulces?
404
00:56:25,097 --> 00:56:26,099
Nací lista.
405
00:56:30,068 --> 00:56:31,036
¿Marino?
406
00:56:33,438 --> 00:56:35,204
- ¿Ganaste?
- No, aún no llegamos.
407
00:56:35,206 --> 00:56:37,143
Todavía nos falta camino.
408
00:56:42,114 --> 00:56:44,050
Deberías volver pronto a buscarnos.
409
00:56:47,452 --> 00:56:49,385
De acuerdo, cariño.
410
00:56:49,387 --> 00:56:51,121
Te amo, Marino.
411
00:56:51,123 --> 00:56:53,322
Está bien. Debo irme.
412
00:56:53,324 --> 00:56:54,791
Te amo tanto.
413
00:56:54,793 --> 00:56:57,930
Eres un diablo. No dijiste
que te acompañaba una chica.
414
00:57:01,400 --> 00:57:02,699
- ¿Ella vino sola?
- No lo sé.
415
00:57:02,701 --> 00:57:04,700
¿Con quién estaba?
¿La viste con alguien?
416
00:57:04,702 --> 00:57:06,038
No lo sé ¿Por qué?
417
00:57:10,007 --> 00:57:11,943
¿De dónde demonios saliste?
418
00:57:12,911 --> 00:57:14,945
Te vi en el bar.
419
00:57:16,347 --> 00:57:17,380
Sabía que te dirigías al Donnybrook.
420
00:57:17,382 --> 00:57:19,318
Pensé que podríamos ir juntos.
421
00:57:20,452 --> 00:57:22,388
Cuidarnos las espaldas mutuamente.
422
00:57:23,789 --> 00:57:25,725
¿Dónde está tu hermano?
423
00:57:27,826 --> 00:57:30,094
Él se fue.
424
00:57:31,163 --> 00:57:32,130
Policías.
425
00:57:57,856 --> 00:58:00,659
Te tengo una proposición.
426
00:58:01,226 --> 00:58:03,827
No tienen vehículo,
ni un lugar seguro donde quedarse.
427
00:58:03,829 --> 00:58:07,165
Aún te falta un día de camino
hasta la parcela de McGill.
428
00:58:08,166 --> 00:58:09,101
¿Quién es McGill?
429
00:58:09,301 --> 00:58:11,967
El Nazi que dirige el Donnybrook.
430
00:58:11,969 --> 00:58:13,470
¿Y?
431
00:58:13,472 --> 00:58:15,005
Yo te saco de aquí,
tendré al chico seguro
432
00:58:15,007 --> 00:58:17,072
por un par de días
y te haré llegar allá.
433
00:58:17,074 --> 00:58:18,108
Claro que no.
Me quedaré contigo.
434
00:58:18,110 --> 00:58:20,075
No.
435
00:58:20,077 --> 00:58:23,579
No te preocupes. Resolveremos
esto, ¿de acuerdo?
436
00:58:23,581 --> 00:58:26,618
El Donnybrook
no es lugar para un niño.
437
00:58:32,257 --> 00:58:34,356
Está bien, ¿qué quieres de mí?
438
00:58:34,358 --> 00:58:36,126
Si tú ganas, entonces
"rascaremos más de esa olla."
439
00:58:36,128 --> 00:58:39,060
Cómo esta noche,
tarifa de promotor.
440
00:58:39,697 --> 00:58:42,164
Si te quedas aquí,
sólo te esperan esposas
441
00:58:42,166 --> 00:58:44,300
y la cárcel juvenil para él.
442
00:58:44,302 --> 00:58:46,003
Estoy de acuerdo.
443
00:58:47,505 --> 00:58:49,405
Cuando llegue al Donnybrook,
simplemente puedo vender
444
00:58:49,407 --> 00:58:52,244
lo que hay en este bolso
y desaparecer.
445
00:58:57,782 --> 00:59:00,350
¿Cómo se llama?
446
00:59:00,452 --> 00:59:01,420
Moses.
447
00:59:09,795 --> 00:59:11,528
¿Es aquí?
448
00:59:11,530 --> 00:59:12,798
Sí lo es.
449
00:59:17,001 --> 00:59:19,269
El bote de mi amigo
no dejará el rastro de un crucero.
450
00:59:19,271 --> 00:59:21,207
Parecerá que están
en el río pescando.
451
00:59:22,206 --> 00:59:24,143
- ¿Fumas?
- No fumo.
452
00:59:33,385 --> 00:59:34,987
Los estábamos esperando.
453
00:59:53,704 --> 00:59:54,973
Ella es Ann.
454
00:59:55,641 --> 00:59:57,474
Hola.
455
00:59:57,476 --> 00:59:59,412
No tenemos más mantas.
456
01:00:01,079 --> 01:00:03,015
Está bien. Con esta es suficiente.
457
01:00:04,815 --> 01:00:06,751
Partiremos mañana.
458
01:00:08,552 --> 01:00:11,289
El muchacho estará bien con ella.
459
01:00:12,623 --> 01:00:14,559
Gracias.
460
01:00:16,929 --> 01:00:19,362
No me agradezcas todavía.
Aún debemos discutir la tarifa.
461
01:00:19,364 --> 01:00:20,632
Si te parece bien.
462
01:00:22,333 --> 01:00:23,301
Sí.
463
01:00:24,869 --> 01:00:27,772
Regreso enseguida.
Quédate aquí.
464
01:01:01,440 --> 01:01:04,043
Aquí hay una almohada
si quieres acostarte o algo.
465
01:01:42,246 --> 01:01:43,515
¿Simple o doble?
466
01:01:44,949 --> 01:01:47,517
¿Dónde está ella?
467
01:01:56,427 --> 01:01:58,529
Uno más.
468
01:02:08,273 --> 01:02:11,309
No la he visto, amigo.
469
01:02:20,217 --> 01:02:21,486
Por mi hermana.
470
01:02:22,788 --> 01:02:24,287
Delia.
471
01:02:24,289 --> 01:02:25,421
Sólo déjame...
472
01:02:31,096 --> 01:02:33,032
Ella volverá esta noche, amigo.
473
01:02:49,780 --> 01:02:50,750
¿Donny?
474
01:02:57,922 --> 01:02:59,121
¿Qué quieres?
475
01:02:59,123 --> 01:03:01,391
Te he llamado
un montón de veces, jefe.
476
01:03:01,393 --> 01:03:03,226
¿Debo repetir la pregunta?
477
01:03:03,228 --> 01:03:05,164
La chica fue vista.
478
01:03:06,364 --> 01:03:07,896
¿La chica?
479
01:03:07,898 --> 01:03:10,032
La chica Delia.
Con Marino Earl.
480
01:03:10,034 --> 01:03:12,471
En una pequeña pelea en un bar
de camino al Donnybrook.
481
01:03:16,007 --> 01:03:17,606
¿Angus no fue visto?
482
01:03:17,608 --> 01:03:19,545
Debe andar cerca, supongo.
483
01:03:22,146 --> 01:03:24,083
¿Tienes el nombre del bar?
484
01:03:32,056 --> 01:03:33,324
¿Simple o doble?
485
01:03:41,599 --> 01:03:44,836
Conozco al tipo
que le hizo eso a tu cara.
486
01:03:46,338 --> 01:03:48,003
Bien, para que lo sepa...
487
01:03:48,005 --> 01:03:51,375
ese maniático robó mi camioneta
y también mi Weatherby.
488
01:03:51,775 --> 01:03:54,077
Él anda buscando a su hermana.
489
01:03:54,079 --> 01:03:56,445
Ella estuvo vendiendo metanfetaminas
un par de noches aquí
490
01:03:56,447 --> 01:03:58,049
eso despertó su interés.
491
01:03:59,217 --> 01:04:01,885
La chica se largó hace mucho,
pero le dije que...
492
01:04:01,887 --> 01:04:03,920
ella volvería esta noche.
493
01:04:03,922 --> 01:04:05,722
Él vendrá por aquí.
494
01:04:05,724 --> 01:04:08,960
Me dará la oportunidad
de recuperar mis cosas.
495
01:04:27,445 --> 01:04:30,381
Estaré en el estacionamiento.
496
01:05:50,027 --> 01:05:53,029
¿Estás listo, hijo de puta?
497
01:06:26,164 --> 01:06:29,200
¿Me estabas buscando, comisario?
498
01:06:30,068 --> 01:06:32,004
¿Qué mierda estás mirando?
499
01:06:33,103 --> 01:06:36,239
Veo a un hombre muerto.
500
01:06:41,246 --> 01:06:43,448
Yo también.
501
01:08:22,980 --> 01:08:24,746
No te espiaba o algo así.
502
01:08:24,748 --> 01:08:26,018
Está bien.
503
01:08:32,157 --> 01:08:33,255
No pasa nada.
504
01:08:33,257 --> 01:08:35,193
Sí, yo sólo...
505
01:08:38,128 --> 01:08:40,399
Hay una manta justo ahí
si puedes dármela.
506
01:08:41,533 --> 01:08:42,801
Sí. Sí.
507
01:08:58,149 --> 01:08:59,752
¿Una buena "mojada"?
508
01:09:01,453 --> 01:09:03,852
Lo recomiendo altamente.
509
01:09:06,224 --> 01:09:07,226
¿Nadar?
510
01:09:10,595 --> 01:09:13,097
Eso también.
511
01:09:24,609 --> 01:09:26,211
¿Por qué no...
512
01:09:27,444 --> 01:09:28,713
tomaste el dinero?
513
01:09:31,548 --> 01:09:33,849
Cuando estuviste
en mi casa con tu hermano.
514
01:09:33,851 --> 01:09:36,753
Te vi.
Tú, viste la bolsa.
515
01:09:45,095 --> 01:09:46,697
No lo sé.
516
01:09:55,172 --> 01:09:58,075
¿Qué haces aquí, Delia?
517
01:10:01,512 --> 01:10:04,314
Yendo al Donnybrook.
518
01:10:14,859 --> 01:10:17,929
No he conocido a un hombre
en toda mi vida que...
519
01:10:18,863 --> 01:10:21,398
no haya tratado de usarme.
520
01:10:26,136 --> 01:10:29,240
Luego vi la forma
en que tratas a Tammy.
521
01:10:32,577 --> 01:10:35,510
Lo que haces por tus hijos.
522
01:10:38,448 --> 01:10:41,784
Supongo que eso
me hace preguntarme, tú sabes...
523
01:10:52,063 --> 01:10:54,564
Iré a ver cómo está.
524
01:11:43,347 --> 01:11:46,014
Son sólo un par de días.
525
01:11:46,016 --> 01:11:49,019
Y volveremos cabalgando
orgullosos junto a esas chicas.
526
01:11:58,296 --> 01:12:01,199
"Eres tan fuerte como el más fuerte".
527
01:12:03,100 --> 01:12:04,200
Dilo.
528
01:12:04,202 --> 01:12:05,433
Soy tan fuerte como el más fuerte.
529
01:12:05,435 --> 01:12:06,704
Sí, lo eres.
530
01:12:10,041 --> 01:12:11,976
¿Estarás bien?
531
01:12:13,211 --> 01:12:15,111
Eres un buen hombre.
532
01:12:15,113 --> 01:12:17,115
- Adiós. Te quiero.
- Sí.
533
01:13:15,105 --> 01:13:16,440
No falta mucho.
534
01:13:43,301 --> 01:13:44,569
¿Estás bicicletas son tuyas?
535
01:13:45,536 --> 01:13:47,139
¿Puedo montar una?
536
01:16:01,706 --> 01:16:04,641
¿No escaparás pedaleando?
537
01:16:08,045 --> 01:16:10,679
No, señor. No tengo miedo.
538
01:16:33,871 --> 01:16:35,370
¿Entrará con nosotros?
539
01:16:35,372 --> 01:16:38,042
No. Sólo soy el mensajero.
540
01:16:41,779 --> 01:16:44,615
Es hora de que pelees, hijo.
541
01:16:45,149 --> 01:16:48,181
No queda otra cosa por hacer.
542
01:17:57,787 --> 01:18:05,460
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
543
01:19:14,765 --> 01:19:17,434
¿Quién trajo los malditos perros?
544
01:19:24,240 --> 01:19:25,377
¿Estás bien?
545
01:19:31,916 --> 01:19:33,251
Lo estaré.
546
01:19:45,496 --> 01:19:48,197
Ten cuidado ahí.
547
01:19:52,103 --> 01:19:53,904
Tienes mucho por qué vivir.
548
01:19:56,873 --> 01:19:59,308
Sí, señora.
549
01:20:21,931 --> 01:20:24,335
Nos vemos.
550
01:20:53,363 --> 01:20:55,397
Oye, oye, oye.
551
01:20:55,399 --> 01:20:57,102
¡Quieto, quieto, quieto!
552
01:21:26,863 --> 01:21:27,865
No.
553
01:21:30,333 --> 01:21:31,301
Gracias.
554
01:22:23,554 --> 01:22:26,955
Es lo último que me queda,
si lo quieres.
555
01:22:26,957 --> 01:22:28,156
¿Sí?
556
01:22:28,158 --> 01:22:29,093
Sí.
557
01:24:13,497 --> 01:24:15,166
¡Carajo!
Tú no...
558
01:26:04,675 --> 01:26:07,444
Bendito sea el Señor,
mi esperanza.
559
01:26:08,578 --> 01:26:12,148
Él entrena mis manos para la batalla,
mis dedos para la guerra.
560
01:27:03,300 --> 01:27:06,034
♪ Y de los cohetes ♪
561
01:27:06,036 --> 01:27:08,903
♪ el rojo fulgor. ♪
562
01:27:08,905 --> 01:27:14,875
♪Las bombas estallando en el aire. ♪
563
01:27:14,877 --> 01:27:20,147
♪Dieron prueba en la noche. ♪
564
01:27:20,149 --> 01:27:25,853
♪Que nuestra bandera aún ahí estaba. ♪
565
01:27:25,855 --> 01:27:29,357
♪ Oh di tú ♪
566
01:27:29,359 --> 01:27:32,126
♪ la bandera estrellada ♪
567
01:27:32,128 --> 01:27:37,467
♪sigue ondeando. ♪
568
01:27:43,873 --> 01:27:47,509
♪ Sobre la tierra del... ♪
569
01:27:47,511 --> 01:27:50,711
♪...libre ♪
570
01:27:55,586 --> 01:27:58,553
♪y el hogar... ♪
571
01:27:58,555 --> 01:28:04,858
♪...del valiente ♪♪
572
01:30:11,220 --> 01:30:14,090
¡Aguarden, aguarden!
¡Aguarden, aguarden!
573
01:30:16,926 --> 01:30:18,695
Es momento del último
cigarrillo, muchachos.
574
01:30:46,523 --> 01:30:50,092
El muchacho dio una tremenda pelea.
575
01:30:51,795 --> 01:30:54,931
Habrías estado orgulloso de él.
576
01:33:18,608 --> 01:33:21,476
Mataste a mi hijo.
Mataste a mi hijo.
577
01:33:21,478 --> 01:33:23,247
¡Mataste a mi hijo!
578
01:33:24,413 --> 01:33:26,015
¡Mataste a mi hijo!
579
01:34:29,878 --> 01:34:31,649
¿Alguien vio a Dolly?
580
01:34:34,050 --> 01:34:35,886
Ella está justo aquí, señorita.
581
01:34:50,699 --> 01:34:53,067
¿Este lugar de verdad
fue un campo de batalla?
582
01:34:53,069 --> 01:34:56,536
Sí, señora.
Durante la Guerra Civil.
583
01:34:56,538 --> 01:34:58,740
Aquí, el Norte hizo retroceder
al General Lee
584
01:34:58,742 --> 01:35:01,342
y al Sur.
585
01:35:01,344 --> 01:35:03,646
Bien, nunca se recuperó.
586
01:35:12,588 --> 01:35:15,590
Desearía que Moses estuviera aquí.
587
01:35:35,878 --> 01:35:38,980
¿Cómo lo logró el Norte?
588
01:35:43,819 --> 01:35:46,889
Pelearon por ello.
589
01:35:58,734 --> 01:36:02,236
Es la única manera
para gente como nosotros.
590
01:36:09,436 --> 01:36:13,336
Traducido por Miburo(AR).
40459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.