All language subtitles for Donnybrook (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,881 --> 00:01:21,475 Traducido por Miburo(AR). 2 00:02:07,475 --> 00:02:10,511 El mundo ha cambiado. 3 00:02:12,647 --> 00:02:15,551 Los criminales lo dirigen todo. 4 00:02:15,584 --> 00:02:18,153 No tengo dinero. 5 00:02:18,554 --> 00:02:21,222 Sólo deudas. 6 00:02:21,889 --> 00:02:25,327 Sólo se vive para las mentiras e indulgencia. 7 00:02:30,264 --> 00:02:33,535 Vuelvo a recordar que un hombre debe saber lo que puede hacer. 8 00:02:36,270 --> 00:02:38,206 Cómo trabajar con tus manos. 9 00:02:40,008 --> 00:02:44,512 Cómo plantar un jardín y cómo cazar, y pescar, y pelear. 10 00:02:48,250 --> 00:02:50,449 Es cómo peleas... 11 00:02:50,451 --> 00:02:53,589 todo lo que cuenta en el Donnybrook. 12 00:02:59,193 --> 00:03:01,729 ¿El premio sigue siendo $100.000? 13 00:03:01,763 --> 00:03:02,765 Sí­, señor. 14 00:03:04,265 --> 00:03:05,334 Si gano... 15 00:03:06,801 --> 00:03:09,739 entonces será más dinero del que soñamos y seremos libres. 16 00:03:11,372 --> 00:03:12,441 Toda la familia. 17 00:03:16,611 --> 00:03:19,648 Nos dará un nuevo comienzo. 18 00:03:22,183 --> 00:03:25,520 ¿Tienes el pago para participar? 19 00:03:29,157 --> 00:03:32,594 ¿Puedo preguntar cómo conseguiste esa ilustre suma? 20 00:03:50,245 --> 00:03:53,281 De la única manera que sé. 21 00:04:21,843 --> 00:04:24,342 Abre la registradora. 22 00:04:24,644 --> 00:04:26,912 Claro que no. 23 00:05:10,024 --> 00:05:11,293 Esa es mi bicicleta. 24 00:05:20,836 --> 00:05:24,273 - Dolly dice que debes pedir permiso. - De acuerdo. 25 00:05:37,084 --> 00:05:38,851 Oye, Mo, te dije que empacaras las cosas. 26 00:05:38,853 --> 00:05:40,219 Lo hice. 27 00:05:40,221 --> 00:05:42,087 ¿A dónde vamos, papi? 28 00:05:42,089 --> 00:05:44,057 No lo sé. ¿A dónde quieres ir? 29 00:05:44,059 --> 00:05:46,892 - A la Tierra de Dulces. - ¡Sí­! 30 00:05:46,894 --> 00:05:48,830 Mamá está con amigos. 31 00:05:50,432 --> 00:05:51,531 Quédense aquí­. 32 00:05:51,533 --> 00:05:52,998 No entren hasta que haya terminado. 33 00:05:53,000 --> 00:05:54,269 ¿Terminado qué? 34 00:06:06,781 --> 00:06:07,782 Hola, Marino. 35 00:06:09,685 --> 00:06:11,620 ¿Qué haces aquí­? 36 00:06:13,187 --> 00:06:14,156 Encargos. 37 00:06:19,161 --> 00:06:22,127 ¿Sigues trastornado por haber matado a esos bebés musulmanes? 38 00:06:22,129 --> 00:06:23,363 Si tu hermano está en mi maldita casa 39 00:06:23,365 --> 00:06:25,300 desearán que nunca haya regresado. 40 00:06:34,209 --> 00:06:36,478 ¡Saca tu veneno de mi maldita casa! 41 00:06:40,615 --> 00:06:42,348 Sal de mi... 42 00:06:44,286 --> 00:06:46,553 - ¡Lárgate de mi casa! - ¿Sí­? ¡Vete a la mierda! 43 00:06:57,699 --> 00:06:59,966 ¡Sal de mi maldita casa! 44 00:06:59,968 --> 00:07:01,101 ¡Maldito pedazo de mierda! 45 00:07:30,699 --> 00:07:32,634 Salgamos... Salgamos de aquí­. 46 00:08:14,843 --> 00:08:16,009 Está bien... 47 00:08:16,011 --> 00:08:18,344 - ¿Estás bien, cariño? - La necesitaba. 48 00:08:18,346 --> 00:08:20,846 Lo lamento. No pude detenerme. 49 00:08:23,451 --> 00:08:26,219 No, no estoy enojado. Pensé que te dije que estuvieras lista. 50 00:08:26,221 --> 00:08:28,353 Te dije que iría allí­. 51 00:08:44,972 --> 00:08:47,206 ¿Qué demonios estuviste haciendo? 52 00:08:47,208 --> 00:08:49,144 Aplasté la ventanilla del bastardo. 53 00:08:50,511 --> 00:08:52,778 ¿Qué usaste? ¿Usaste... una piedra? 54 00:08:52,780 --> 00:08:55,717 - No. Usé una pala. - Sí, señor. 55 00:08:58,253 --> 00:08:59,685 Tengo hambre. 56 00:08:59,687 --> 00:09:01,186 Sal y llévate a tu hermana un segundo. 57 00:09:01,188 --> 00:09:02,321 Debemos prepararnos. 58 00:09:02,323 --> 00:09:04,290 Porque nos iremos pronto, ¿bien? 59 00:09:04,292 --> 00:09:06,461 Sólo empacaremos y saldremos de aquí­. 60 00:09:08,429 --> 00:09:10,296 De acuerdo. 61 00:09:11,499 --> 00:09:13,168 ¿Estás bien? 62 00:09:14,436 --> 00:09:16,372 De acuerdo, cariño. Adelante. 63 00:10:31,745 --> 00:10:32,747 Dilo. 64 00:10:34,316 --> 00:10:35,584 ¡Dilo! 65 00:10:37,851 --> 00:10:39,120 Lo lamento. 66 00:11:32,539 --> 00:11:35,440 Oye. ¿Lo quieres? ¿Lo quieres? 67 00:11:35,442 --> 00:11:37,477 No, fallaste. 68 00:11:37,479 --> 00:11:39,678 Es hora de irnos. 69 00:11:47,389 --> 00:11:50,425 - Ya es hora sube al auto. - Ven aquí. 70 00:12:25,994 --> 00:12:27,262 ¡Vamos, cariño! 71 00:12:46,980 --> 00:12:48,781 Mírala por última vez. 72 00:12:48,783 --> 00:12:50,885 - ¿De verdad? - Sí­. 73 00:12:52,052 --> 00:12:53,989 Compraré una casa en otro lugar. 74 00:12:54,688 --> 00:12:56,625 ¿Y si pierdes? 75 00:12:58,826 --> 00:13:01,395 No puedo perder. 76 00:13:39,399 --> 00:13:40,701 Buenas tardes, Ed. 77 00:13:43,104 --> 00:13:46,140 ¿El lugar aún cerrará al final de la semana entrante? 78 00:13:46,740 --> 00:13:50,345 La... ley anduvo por aquí los estuvo buscando. 79 00:13:53,480 --> 00:13:55,982 ¿Qué sigue para ti? 80 00:13:55,984 --> 00:13:57,920 ¿Tienes grandes planes en el horizonte? 81 00:13:59,653 --> 00:14:00,923 ¡Vete a la mierda! 82 00:14:06,528 --> 00:14:09,327 Vayamos a revisar la casa. 83 00:14:36,291 --> 00:14:39,327 ¿Para qué necesitas eso? 84 00:14:45,232 --> 00:14:47,400 No merezco esto de un par de malditos 85 00:14:47,402 --> 00:14:49,338 adictos a cargo de esta mierda. 86 00:15:06,587 --> 00:15:09,588 Tal vez él esté en un mejor lugar. 87 00:15:46,995 --> 00:15:49,264 Delia, hermosa, ¿Quieres un poco? 88 00:15:50,465 --> 00:15:52,134 ¿Dijiste que creciste en esta casa­? 89 00:15:52,966 --> 00:15:54,733 Efectivamente. 90 00:15:54,735 --> 00:15:58,138 Y tú puedes quedarte el tiempo que quieras. 91 00:15:58,940 --> 00:16:01,342 ¿Entonces qué dices, Eldon? 92 00:16:02,342 --> 00:16:05,111 ¿Nos darás un adelanto? 93 00:16:05,279 --> 00:16:08,115 ¿Dónde están mis modales? 94 00:16:13,921 --> 00:16:16,592 Pero aún me deben por el último lote así­ que... 95 00:16:22,029 --> 00:16:24,597 Se incendió, Eldon. 96 00:16:24,599 --> 00:16:27,098 Sí­, lo sé, pero... eso no es asunto mío. 97 00:16:27,100 --> 00:16:32,405 Digo, les debo $20.000 a gente que no perdona 98 00:16:32,407 --> 00:16:34,507 y yo... necesito ese dinero. 99 00:16:34,509 --> 00:16:36,443 Deberán pagar. 100 00:16:42,250 --> 00:16:43,983 Digo, esta gente con la que estoy metido 101 00:16:43,985 --> 00:16:47,822 son... con los que no se jode. 102 00:16:49,724 --> 00:16:53,428 a diferencia de esta dulce joven dama aquí­ presente. 103 00:17:01,903 --> 00:17:05,106 Te lo digo, amigo, yo... no puedo darles un adelanto. 104 00:17:05,707 --> 00:17:06,708 Claro que no. 105 00:17:09,977 --> 00:17:10,912 ¡No! 106 00:17:14,048 --> 00:17:16,349 Acuéstate. Vamos. 107 00:17:16,351 --> 00:17:17,619 Eso es. 108 00:17:20,688 --> 00:17:22,654 Voy a extrañarte. 109 00:17:22,656 --> 00:17:24,592 No olvides darle un beso a Dolly. 110 00:17:26,693 --> 00:17:29,463 Te amo, Dolly. Que duerman bien, ¿de acuerdo? 111 00:17:34,434 --> 00:17:36,869 Acábalos en el Donnybrook. 112 00:17:36,871 --> 00:17:38,140 Lo haré, cariño. 113 00:17:39,039 --> 00:17:40,940 Lo haré. 114 00:17:40,942 --> 00:17:42,877 Sé que lo harás. 115 00:17:45,212 --> 00:17:46,480 Aquí­ está el dinero. 116 00:18:00,827 --> 00:18:02,294 Aquí­ tienes algo de dinero, ¿bien? 117 00:18:02,296 --> 00:18:04,399 Tu primo llegará en la mañana. 118 00:18:07,234 --> 00:18:10,102 Ambas deberían quedarse dentro hasta que él llegue, ¿sí­? 119 00:18:10,104 --> 00:18:11,105 Lo haré. 120 00:18:15,843 --> 00:18:18,576 Haré que todo mejore para nosotros. 121 00:18:18,578 --> 00:18:20,682 Te conseguiré un buen doctor. 122 00:18:22,549 --> 00:18:24,819 Te llevaré a un centro de tratamiento. 123 00:18:25,987 --> 00:18:27,585 Esperaré a que salgas. 124 00:18:27,587 --> 00:18:29,521 Entrarás ahí­, y darás tu mejor esfuerzo. 125 00:18:29,523 --> 00:18:32,091 Darás tu maldito mejor esfuerzo. 126 00:18:32,093 --> 00:18:33,061 De acuerdo. 127 00:18:34,662 --> 00:18:36,661 Ahora pórtate bien. 128 00:18:36,663 --> 00:18:38,599 ¿Quieres despedirte de tu mamá? 129 00:18:43,471 --> 00:18:45,371 ¿Seguro de que no quieres quedarte? 130 00:18:45,373 --> 00:18:46,838 Ya hablamos de eso. 131 00:18:56,616 --> 00:18:59,384 Para que pienses en nosotras. 132 00:18:59,386 --> 00:19:01,786 ¿Sabes? A veces me gusta sostenerlo frente a mis ojos 133 00:19:01,788 --> 00:19:04,393 y hace que todo se vea rosa. 134 00:19:07,127 --> 00:19:10,563 Adiós. Te llamaré desde el camino. 135 00:19:10,565 --> 00:19:12,430 ¿De acuerdo? 136 00:19:12,432 --> 00:19:14,435 Vamos. Toma tu abrigo. 137 00:19:17,838 --> 00:19:20,171 Te amo. Sueña conmigo. 138 00:19:21,342 --> 00:19:24,612 - Mejor que lo hagas. Adelante. - Lo haré. 139 00:19:59,980 --> 00:20:00,981 Tómala. 140 00:20:01,715 --> 00:20:02,983 Mí­rame. 141 00:20:04,951 --> 00:20:06,221 Hazlo bien. 142 00:20:17,365 --> 00:20:18,633 Estaré afuera. 143 00:22:01,501 --> 00:22:02,470 Sí. 144 00:22:04,638 --> 00:22:06,040 Sí. 145 00:22:09,910 --> 00:22:12,346 Deberí­as matarlo a él y no a mí­ con esa pistola. 146 00:22:33,567 --> 00:22:35,734 - Está bien. - ¿Sí­? 147 00:22:35,736 --> 00:22:38,036 - Adelante. - Dios, sí­. 148 00:22:38,038 --> 00:22:39,138 Dios, voy a... 149 00:22:39,140 --> 00:22:40,939 - Está bien. - Sí­... 150 00:23:50,845 --> 00:23:53,778 ¿Qué piensas? 151 00:23:53,780 --> 00:23:55,613 Pienso que todo el mundo se va al infierno. 152 00:24:20,907 --> 00:24:23,709 Ven aquí­. Casquillos. Recógelos. 153 00:24:23,711 --> 00:24:25,947 Casquillos. Recógelos. 154 00:24:36,289 --> 00:24:38,623 No es descabellado pensar que estos hermanos se durmieron 155 00:24:38,625 --> 00:24:41,559 cocinando... convirtiéndose en barbacoas humanas 156 00:24:41,561 --> 00:24:44,465 y luego les dispararon por joder las ganancias. 157 00:24:45,165 --> 00:24:46,166 De acuerdo. 158 00:24:50,371 --> 00:24:53,607 Empaquen la carne. Me estaré arreglando la uñas en la camioneta. 159 00:24:59,078 --> 00:25:00,912 ¿Todo está bien? 160 00:25:00,914 --> 00:25:03,585 ¿Quieres... que llame a los estatales? 161 00:25:04,585 --> 00:25:05,886 ¿Qué tienes ahí­? 162 00:25:07,354 --> 00:25:10,725 Lo tení­a el que no se quemó del todo. 163 00:25:19,201 --> 00:25:21,767 Te diré qué haremos, voy a la estación. 164 00:25:21,769 --> 00:25:23,704 Yo la dejaré ahí­. 165 00:25:27,106 --> 00:25:29,042 Es un viaje corto, Potts. 166 00:25:32,278 --> 00:25:33,548 ¿Estás bien, Donny? 167 00:25:36,851 --> 00:25:37,819 No. 168 00:25:38,818 --> 00:25:40,254 Realmente, no. 169 00:26:15,355 --> 00:26:17,458 Puedo decirte que, esta no es el arma de tu abuelo. 170 00:26:18,392 --> 00:26:20,061 Por suerte no se la robó también. 171 00:26:21,394 --> 00:26:23,996 Haremos un trato por ella. Lo que tú quieras. 172 00:26:23,998 --> 00:26:25,796 Donny, necesito el dinero ahora. 173 00:26:27,468 --> 00:26:28,836 Mi... 174 00:26:29,470 --> 00:26:32,004 Mi esposa... 175 00:26:32,006 --> 00:26:33,875 Está enfurecida. 176 00:26:40,847 --> 00:26:43,047 ¿Cómo dijiste que era? 177 00:26:43,049 --> 00:26:45,517 Ya le dije a quien sea que responda el maldito teléfono ahí 178 00:26:45,519 --> 00:26:48,055 quién me robó. 179 00:26:48,087 --> 00:26:50,423 Fue Marino Earl. 180 00:26:50,758 --> 00:26:51,726 Sí. 181 00:26:53,160 --> 00:26:56,931 Se llevó $1.000 en una bolsa de plástico. 182 00:27:00,834 --> 00:27:03,904 Lo justo para entrar al Donnybrook. 183 00:27:06,373 --> 00:27:09,474 Lo mejor que puedo decirte es... 184 00:27:09,476 --> 00:27:11,910 que el chico recibirá una paliza o una bala. 185 00:27:11,912 --> 00:27:13,612 Además, hay peores cosas en el mundo 186 00:27:13,614 --> 00:27:16,280 que un veterano tratando de ganar una pelea 187 00:27:16,282 --> 00:27:18,552 y reconstruir su vida. 188 00:27:19,720 --> 00:27:21,990 Oye. Esa es mi última, amigo. 189 00:27:23,656 --> 00:27:25,592 - Adelante. - Gracias. 190 00:27:26,559 --> 00:27:29,297 Toma lo que quieras... 191 00:27:38,071 --> 00:27:40,274 De acuerdo, estacionemos aquí­, sólo... 192 00:27:41,775 --> 00:27:43,011 Vamos, vamos. 193 00:27:44,243 --> 00:27:45,876 - ¿Por qué nos detenemos? - Aguarda, aguarda. 194 00:27:45,878 --> 00:27:46,911 Es el auto. 195 00:28:13,106 --> 00:28:14,841 No... no, alcánzalo y prueba ahora. 196 00:28:15,843 --> 00:28:17,642 - ¿Y ahora? ¿Algo? - No. 197 00:28:17,644 --> 00:28:19,811 - ¿Chispea? - No. 198 00:28:19,813 --> 00:28:22,381 Está bien. Ven aquí. 199 00:28:22,383 --> 00:28:23,949 Baja el capó. Yo lo bajaré. 200 00:28:23,951 --> 00:28:25,653 Tú entra al auto. Entra al auto. 201 00:28:35,194 --> 00:28:38,063 - Buenas noches. - Buenas noches, oficial. 202 00:28:38,065 --> 00:28:39,296 ¿Necesita recargar la batería? 203 00:28:39,298 --> 00:28:41,232 Sí­, bien... 204 00:28:41,234 --> 00:28:43,768 tal vez necesitemos que nos lleven, el... 205 00:28:43,770 --> 00:28:45,472 el auto está acabado. 206 00:28:54,414 --> 00:28:55,682 ¿A dónde se dirige? 207 00:28:56,650 --> 00:28:59,084 Me dirigía al condado. 208 00:28:59,086 --> 00:29:02,120 Tenemos familia ahí­, así­ que yo sólo... 209 00:29:02,122 --> 00:29:03,391 iba a verlos. 210 00:29:07,994 --> 00:29:09,227 Veamos su licencia y registro. 211 00:29:09,229 --> 00:29:10,498 Sí­, señor. Sí­. 212 00:29:22,142 --> 00:29:24,578 Sólo... sólo... 213 00:29:25,345 --> 00:29:27,280 Todo está en orden. 214 00:29:28,015 --> 00:29:29,046 Sólo... 215 00:29:35,189 --> 00:29:36,988 Mete todo en el otro auto. 216 00:29:36,990 --> 00:29:38,422 Toma todo, los bolsos, todo. 217 00:29:38,424 --> 00:29:40,360 Sube al otro auto. Ve. 218 00:29:58,979 --> 00:30:01,446 Oye. Lo hiciste bien. Lo hiciste bien. 219 00:30:01,448 --> 00:30:02,717 Lo hiciste bien. 220 00:30:03,383 --> 00:30:04,317 De acuerdo. 221 00:31:58,965 --> 00:32:00,901 Me das asco. 222 00:33:09,502 --> 00:33:12,503 Está bien, no estoy jodidamente loco. 223 00:33:12,703 --> 00:33:12,937 No estoy jodidamente loco. 224 00:33:12,939 --> 00:33:14,275 Carajo... 225 00:33:43,336 --> 00:33:46,638 Debemos deshacernos del auto policial... 226 00:33:46,640 --> 00:33:49,576 ...conseguir un nuevo vehí­culo. 227 00:33:55,548 --> 00:33:56,815 ¿Qué sucede? 228 00:33:56,817 --> 00:33:59,284 - Nada. - ¿Y por qué esa cara? 229 00:33:59,286 --> 00:34:00,287 Por nada. 230 00:34:07,861 --> 00:34:09,797 ¿Sabes? Conducir ese auto policial... 231 00:34:11,831 --> 00:34:14,533 ...fue muy bueno. 232 00:34:15,235 --> 00:34:16,266 Golpea. 233 00:34:16,268 --> 00:34:18,001 También golpea eso así. 234 00:34:18,003 --> 00:34:19,005 Eso es. 235 00:34:20,440 --> 00:34:22,005 Sostendré la bolsa. 236 00:34:22,007 --> 00:34:23,675 Listo. 237 00:34:23,677 --> 00:34:25,577 Golpea con la izquierda. Ahora con la derecha. 238 00:34:25,579 --> 00:34:26,744 Ahora mete la cadera. 239 00:34:26,746 --> 00:34:28,214 Mete la cadera. 240 00:34:29,715 --> 00:34:31,383 Bien. Eso es. 241 00:34:31,385 --> 00:34:34,519 - Duele, ¿no? Sí­. - Sí­. 242 00:34:34,521 --> 00:34:35,456 Duele. 243 00:34:36,422 --> 00:34:38,991 No hace falta que sigamos. 244 00:35:04,951 --> 00:35:05,920 Sarah. 245 00:35:07,653 --> 00:35:09,086 Hola. 246 00:35:09,088 --> 00:35:10,688 Está bien. 247 00:35:10,690 --> 00:35:12,724 Hola, mira, yo... no necesito nada. 248 00:35:12,726 --> 00:35:14,291 Sólo... estoy trabajando ahora. 249 00:35:14,293 --> 00:35:17,297 Yo sólo... sólo... quería verte. 250 00:35:20,000 --> 00:35:22,566 - ¿Qué? - ¿Estás ebrio? 251 00:35:22,568 --> 00:35:24,969 ¿Qué? Bebí­ una cerveza. 252 00:35:24,971 --> 00:35:27,171 Yo... Sarah, lo estoy intentando ¿Bien? 253 00:35:27,173 --> 00:35:28,405 Ni siquiera recuerdo la última vez 254 00:35:28,407 --> 00:35:30,641 que consumí esa mierda. 255 00:35:30,643 --> 00:35:32,644 Bien, sé que me odias. 256 00:35:32,646 --> 00:35:34,077 ¡¿No puedes detenerte y hablar conmigo por un segundo?! 257 00:35:34,079 --> 00:35:36,016 Angus vino a mi casa, Don. 258 00:35:38,818 --> 00:35:40,784 ¿Cuándo? 259 00:35:40,786 --> 00:35:43,320 Un par de veces. Con su hermana. 260 00:35:43,322 --> 00:35:45,759 Quería saber si aún quedaban compradores. 261 00:35:47,494 --> 00:35:49,793 ¿Te lastimó? 262 00:35:49,795 --> 00:35:51,898 ¡Oye! ¿Te lastimó? 263 00:35:53,065 --> 00:35:55,335 No. Tú lo hiciste. 264 00:35:56,969 --> 00:35:58,238 Suéltame. 265 00:36:00,206 --> 00:36:02,143 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 266 00:36:39,778 --> 00:36:42,815 Apuesto a que fue con una 380. 267 00:36:43,315 --> 00:36:46,517 Su hermano fue mi compañero de clase. 268 00:36:46,519 --> 00:36:49,856 Fue un buen tipo hasta que ennegreció su hígado bebiendo. 269 00:36:50,623 --> 00:36:53,560 El pequeño Eldon. Fue el orgullo de la familia. 270 00:37:00,699 --> 00:37:01,634 Oye. 271 00:37:03,003 --> 00:37:04,869 También ADN. 272 00:37:04,871 --> 00:37:07,307 Sé a quién se estaba cogiendo. 273 00:37:13,280 --> 00:37:16,316 ¿Te quitarías esa maldita máscara? 274 00:37:18,518 --> 00:37:21,954 Eldon recibió el mismo tipo de bala que los hermanos adictos. 275 00:37:22,454 --> 00:37:24,755 Angus está cocinando un nuevo lote en algún lugar. 276 00:37:24,757 --> 00:37:26,359 ¿Hacemos el informe? 277 00:37:27,293 --> 00:37:28,561 Hijo de puta. 278 00:37:29,896 --> 00:37:32,966 Él es la razón por la que todo se va al infierno. 279 00:37:33,632 --> 00:37:35,599 ¿Qué harás? 280 00:37:35,601 --> 00:37:37,936 Voy a encontrarlo. 281 00:41:20,659 --> 00:41:22,559 ¿A quién le debía dinero Eldon? 282 00:41:22,561 --> 00:41:24,362 Eso no lo sé. 283 00:41:24,364 --> 00:41:26,300 - ¿No lo sabes? - No. 284 00:41:28,101 --> 00:41:30,635 Bien, entonces, ¿qué hay de esta? 285 00:41:30,637 --> 00:41:32,573 ¿Dónde está Angus? 286 00:41:34,072 --> 00:41:35,842 Cocinando en alguna parte, seguramente. 287 00:41:36,643 --> 00:41:38,077 Eso ayuda. 288 00:41:39,378 --> 00:41:41,479 ¿Cuánto polvo tenían esos hermanos idiotas? 289 00:41:41,481 --> 00:41:43,680 Eso no es asunto tuyo. 290 00:41:43,682 --> 00:41:46,919 Además, pensé que era yo quien hacía las preguntas. 291 00:41:47,119 --> 00:41:49,056 Si te parece bien. 292 00:41:50,389 --> 00:41:52,326 Angus es el diablo, amigo. 293 00:41:53,726 --> 00:41:55,662 Yo lo dejaría en paz. 294 00:41:59,632 --> 00:42:02,702 Bien, ahora alguien debe matar al diablo. 295 00:42:04,637 --> 00:42:05,905 ¿No es cierto? 296 00:42:06,873 --> 00:42:07,974 Además... 297 00:42:10,076 --> 00:42:13,012 ¿qué otra cosa puedo hacer? 298 00:42:18,684 --> 00:42:21,588 Apuesto a que aún tienes algo de ese polvo. 299 00:42:42,841 --> 00:42:44,041 ¡Sí­! 300 00:42:55,454 --> 00:42:58,491 Vete a la mierda, fuera de mi auto. 301 00:43:37,563 --> 00:43:39,532 ¡Vete a la mierda! 302 00:43:41,900 --> 00:43:44,101 Predica esto. 303 00:43:44,103 --> 00:43:46,807 ¡Dámelo! ¡Dámelo todo! ¡Dámelo todo! 304 00:43:50,076 --> 00:43:51,141 ¡Jódete, hijo de puta! 305 00:43:53,346 --> 00:43:57,280 - ¿Dónde está Angus? - Yo... yo... no lo sé. 306 00:43:57,282 --> 00:43:59,219 ¡¿Dónde mierda está?! 307 00:44:17,637 --> 00:44:19,704 - Oye, no... - ¿Qué? 308 00:44:19,706 --> 00:44:21,639 Vamos. Apágala. 309 00:44:21,641 --> 00:44:23,577 Es suficiente de eso. 310 00:44:33,753 --> 00:44:36,023 ¿Ganarás ese Donnybrook? 311 00:44:37,489 --> 00:44:38,789 ¿Crees que tengo una posibilidad? 312 00:44:38,791 --> 00:44:40,227 ¿Lo crees? 313 00:44:41,293 --> 00:44:43,661 Ellos literalmente tendrán que matarme. 314 00:44:43,663 --> 00:44:46,296 Y si no pudieron matarme en el extranjero... 315 00:44:46,298 --> 00:44:48,567 estoy completamente seguro de que no me matarán aquí­. 316 00:44:49,936 --> 00:44:50,938 Sí­, señor. 317 00:44:53,873 --> 00:44:56,143 Ahora duerme un poco, ¿sí­? Maldición. 318 00:46:57,663 --> 00:46:58,632 Hola. 319 00:46:59,398 --> 00:47:00,430 Hola. 320 00:47:42,875 --> 00:47:44,874 ¿Estás bien? 321 00:47:44,876 --> 00:47:46,813 Mi auto se averió. 322 00:47:47,847 --> 00:47:50,146 ¿Tienes una renguera? 323 00:47:50,148 --> 00:47:51,916 La obtuve en Afganistán. 324 00:47:51,918 --> 00:47:53,854 - ¿En serio? - Sí­. 325 00:47:54,719 --> 00:47:56,655 ¿Necesitas que te lleven, soldado? 326 00:47:57,356 --> 00:47:58,358 Sí­, señor. 327 00:47:59,724 --> 00:48:01,661 Espero reunirme con mi hermana. 328 00:48:06,699 --> 00:48:07,967 Una hermana... 329 00:48:08,733 --> 00:48:10,336 ¿Mayor o menor? 330 00:48:12,672 --> 00:48:14,106 Mucho menor. 331 00:48:16,842 --> 00:48:19,443 Una hermanita. Eso es genial. 332 00:48:19,445 --> 00:48:21,778 Apuesto a que pasaste la mitad de tu vida... 333 00:48:21,780 --> 00:48:24,049 intentando alejar a los muchachos de ella. 334 00:48:25,117 --> 00:48:26,553 Algo así­. 335 00:48:27,820 --> 00:48:30,387 Igual que mi hijo. 336 00:48:30,389 --> 00:48:32,325 A él le fue muy bien. 337 00:48:33,659 --> 00:48:35,758 Esposa... 338 00:48:35,760 --> 00:48:39,429 ... cuatro hijos. Mis nietos. 339 00:48:39,431 --> 00:48:41,699 En este punto debo pellizcarme. 340 00:48:41,701 --> 00:48:44,304 Digo, ¿cuán exitoso puede ser este chico? 341 00:48:45,471 --> 00:48:47,604 ¿De dónde proviene eso? 342 00:48:47,606 --> 00:48:50,507 ¿Colegio? ¿Universidad? 343 00:48:50,509 --> 00:48:53,413 Militar, como tú. Digo, ¿de dónde? 344 00:48:55,280 --> 00:48:56,549 No lo sé. 345 00:48:59,452 --> 00:49:00,554 Yo sí­. 346 00:49:02,788 --> 00:49:05,389 El éxito es algo que construyes 347 00:49:05,391 --> 00:49:08,726 mucho antes de... un ascenso o de un trabajo. 348 00:49:08,728 --> 00:49:10,226 Se... se... 349 00:49:10,228 --> 00:49:11,997 se remonta a generaciones. 350 00:49:14,032 --> 00:49:16,036 La manera en que cuidas a tu familia. 351 00:49:17,670 --> 00:49:21,775 Cómo cuidas a tus seres queridos. 352 00:49:24,376 --> 00:49:26,079 Ahí­ es donde comienza. 353 00:49:33,818 --> 00:49:35,818 ¿Le importaría detenerse aquí­? Debo orinar. 354 00:49:36,520 --> 00:49:38,389 Claro. 355 00:49:50,936 --> 00:49:52,872 ¿Qué harás con eso? 356 00:50:06,452 --> 00:50:09,588 A eso le llamo éxito. 357 00:51:35,440 --> 00:51:37,307 ¿A dónde vamos? 358 00:51:37,309 --> 00:51:39,510 Buscamos una pelea. 359 00:51:39,512 --> 00:51:42,782 Nos falta dinero, así­ que debo ganar algo de alguna manera. 360 00:51:44,349 --> 00:51:46,952 Ahora, te quedarás aquí, como lo acordamos, ¿sí­? 361 00:52:16,081 --> 00:52:17,684 Busco una pelea. 362 00:52:19,385 --> 00:52:21,385 - Tomaré una cerveza. - Sí­, yo me encargo. 363 00:52:31,297 --> 00:52:32,565 $2.50. 364 00:52:56,889 --> 00:52:59,389 ¿Ese es el premio, amigos? 365 00:52:59,391 --> 00:53:00,393 Sí­, señor. 366 00:53:03,795 --> 00:53:05,829 Vamos, marica. Tengo planes más tarde. 367 00:53:05,831 --> 00:53:07,164 Escoge a un hombre. 368 00:53:10,268 --> 00:53:11,767 - Vamos... - ¡Ve por él! 369 00:53:27,552 --> 00:53:29,686 ¡Vamos, amigo! ¡Vamos, Wolf! 370 00:53:29,688 --> 00:53:32,491 ¡Muéstrale de lo que estás hecho! 371 00:53:43,936 --> 00:53:44,967 ¡Levántate, marica! 372 00:53:51,777 --> 00:53:53,995 ¡Debes soportar esa paliza! 373 00:53:54,195 --> 00:53:56,414 ¡Levántate, marica! 374 00:53:58,918 --> 00:54:01,154 Levántate, grandote. Vamos. 375 00:54:08,561 --> 00:54:10,927 ¡Qué... hombre! 376 00:54:10,929 --> 00:54:12,396 Noquear a eso, asesino. 377 00:54:12,398 --> 00:54:14,298 ¡Rudo! 378 00:54:14,300 --> 00:54:15,898 ¿Has escuchado del Donnybrook? 379 00:54:15,900 --> 00:54:17,534 Sí­, sí­. 380 00:54:17,536 --> 00:54:20,103 Ahí me dirijo. ¿"Semper"? 381 00:54:20,105 --> 00:54:23,072 "Semper Fi". Me llamo Poe. 382 00:54:23,074 --> 00:54:25,010 La tarifa del promotor, si no te molesta. 383 00:54:25,610 --> 00:54:27,510 ¡Policías! 384 00:54:27,512 --> 00:54:29,545 - ¿Dónde? - Adentro. 385 00:54:29,547 --> 00:54:31,248 ¿Qué? 386 00:54:31,250 --> 00:54:33,186 Tengo una camioneta. 387 00:54:36,454 --> 00:54:38,954 Vámonos, de acuerdo. 388 00:55:33,545 --> 00:55:35,545 ¿Qué es esto? 389 00:55:35,547 --> 00:55:37,150 Tengo una oficina. 390 00:55:42,221 --> 00:55:44,157 ¿Quieres una cerveza? Están frí­as. 391 00:55:45,257 --> 00:55:47,023 Gracias. 392 00:55:47,025 --> 00:55:49,358 ¿Tienes un teléfono? Debo reportarme con mi esposa. 393 00:55:49,360 --> 00:55:51,297 Sí­. Es todo tuyo. 394 00:55:55,333 --> 00:55:56,301 Gracias. 395 00:56:06,844 --> 00:56:07,943 Buenas noches. 396 00:56:07,945 --> 00:56:09,445 Hola, señorita, ¿cómo estás? 397 00:56:09,447 --> 00:56:10,947 Hola papi. 398 00:56:13,418 --> 00:56:14,950 Suenas cansada. ¿Estás bien? 399 00:56:14,952 --> 00:56:16,686 Mamá está mal. 400 00:56:16,688 --> 00:56:18,954 ¿Lo está? ¿Le pasarí­as el teléfono, cariño? 401 00:56:18,956 --> 00:56:21,023 - Aguarda. - Oye, Exploradora. 402 00:56:21,025 --> 00:56:22,159 Sí. 403 00:56:22,161 --> 00:56:24,097 ¿Lista para la Tierra de los Dulces? 404 00:56:25,097 --> 00:56:26,099 Nací­ lista. 405 00:56:30,068 --> 00:56:31,036 ¿Marino? 406 00:56:33,438 --> 00:56:35,204 - ¿Ganaste? - No, aún no llegamos. 407 00:56:35,206 --> 00:56:37,143 Todaví­a nos falta camino. 408 00:56:42,114 --> 00:56:44,050 Deberí­as volver pronto a buscarnos. 409 00:56:47,452 --> 00:56:49,385 De acuerdo, cariño. 410 00:56:49,387 --> 00:56:51,121 Te amo, Marino. 411 00:56:51,123 --> 00:56:53,322 Está bien. Debo irme. 412 00:56:53,324 --> 00:56:54,791 Te amo tanto. 413 00:56:54,793 --> 00:56:57,930 Eres un diablo. No dijiste que te acompañaba una chica. 414 00:57:01,400 --> 00:57:02,699 - ¿Ella vino sola? - No lo sé. 415 00:57:02,701 --> 00:57:04,700 ¿Con quién estaba? ¿La viste con alguien? 416 00:57:04,702 --> 00:57:06,038 No lo sé ¿Por qué? 417 00:57:10,007 --> 00:57:11,943 ¿De dónde demonios saliste? 418 00:57:12,911 --> 00:57:14,945 Te vi en el bar. 419 00:57:16,347 --> 00:57:17,380 Sabía que te dirigí­as al Donnybrook. 420 00:57:17,382 --> 00:57:19,318 Pensé que podrí­amos ir juntos. 421 00:57:20,452 --> 00:57:22,388 Cuidarnos las espaldas mutuamente. 422 00:57:23,789 --> 00:57:25,725 ¿Dónde está tu hermano? 423 00:57:27,826 --> 00:57:30,094 Él se fue. 424 00:57:31,163 --> 00:57:32,130 Policías. 425 00:57:57,856 --> 00:58:00,659 Te tengo una proposición. 426 00:58:01,226 --> 00:58:03,827 No tienen vehí­culo, ni un lugar seguro donde quedarse. 427 00:58:03,829 --> 00:58:07,165 Aún te falta un dí­a de camino hasta la parcela de McGill. 428 00:58:08,166 --> 00:58:09,101 ¿Quién es McGill? 429 00:58:09,301 --> 00:58:11,967 El Nazi que dirige el Donnybrook. 430 00:58:11,969 --> 00:58:13,470 ¿Y? 431 00:58:13,472 --> 00:58:15,005 Yo te saco de aquí­, tendré al chico seguro 432 00:58:15,007 --> 00:58:17,072 por un par de dí­as y te haré llegar allá­. 433 00:58:17,074 --> 00:58:18,108 Claro que no. Me quedaré contigo. 434 00:58:18,110 --> 00:58:20,075 No. 435 00:58:20,077 --> 00:58:23,579 No te preocupes. Resolveremos esto, ¿de acuerdo? 436 00:58:23,581 --> 00:58:26,618 El Donnybrook no es lugar para un niño. 437 00:58:32,257 --> 00:58:34,356 Está bien, ¿qué quieres de mí­? 438 00:58:34,358 --> 00:58:36,126 Si tú ganas, entonces "rascaremos más de esa olla." 439 00:58:36,128 --> 00:58:39,060 Cómo esta noche, tarifa de promotor. 440 00:58:39,697 --> 00:58:42,164 Si te quedas aquí­, sólo te esperan esposas 441 00:58:42,166 --> 00:58:44,300 y la cárcel juvenil para él. 442 00:58:44,302 --> 00:58:46,003 Estoy de acuerdo. 443 00:58:47,505 --> 00:58:49,405 Cuando llegue al Donnybrook, simplemente puedo vender 444 00:58:49,407 --> 00:58:52,244 lo que hay en este bolso y desaparecer. 445 00:58:57,782 --> 00:59:00,350 ¿Cómo se llama? 446 00:59:00,452 --> 00:59:01,420 Moses. 447 00:59:09,795 --> 00:59:11,528 ¿Es aquí­? 448 00:59:11,530 --> 00:59:12,798 Sí lo es. 449 00:59:17,001 --> 00:59:19,269 El bote de mi amigo no dejará el rastro de un crucero. 450 00:59:19,271 --> 00:59:21,207 Parecerá que están en el rí­o pescando. 451 00:59:22,206 --> 00:59:24,143 - ¿Fumas? - No fumo. 452 00:59:33,385 --> 00:59:34,987 Los estábamos esperando. 453 00:59:53,704 --> 00:59:54,973 Ella es Ann. 454 00:59:55,641 --> 00:59:57,474 Hola. 455 00:59:57,476 --> 00:59:59,412 No tenemos más mantas. 456 01:00:01,079 --> 01:00:03,015 Está bien. Con esta es suficiente. 457 01:00:04,815 --> 01:00:06,751 Partiremos mañana. 458 01:00:08,552 --> 01:00:11,289 El muchacho estará bien con ella. 459 01:00:12,623 --> 01:00:14,559 Gracias. 460 01:00:16,929 --> 01:00:19,362 No me agradezcas todavía. Aún debemos discutir la tarifa. 461 01:00:19,364 --> 01:00:20,632 Si te parece bien. 462 01:00:22,333 --> 01:00:23,301 Sí. 463 01:00:24,869 --> 01:00:27,772 Regreso enseguida. Quédate aquí. 464 01:01:01,440 --> 01:01:04,043 Aquí hay una almohada si quieres acostarte o algo. 465 01:01:42,246 --> 01:01:43,515 ¿Simple o doble? 466 01:01:44,949 --> 01:01:47,517 ¿Dónde está ella? 467 01:01:56,427 --> 01:01:58,529 Uno más. 468 01:02:08,273 --> 01:02:11,309 No la he visto, amigo. 469 01:02:20,217 --> 01:02:21,486 Por mi hermana. 470 01:02:22,788 --> 01:02:24,287 Delia. 471 01:02:24,289 --> 01:02:25,421 Sólo déjame... 472 01:02:31,096 --> 01:02:33,032 Ella volverá esta noche, amigo. 473 01:02:49,780 --> 01:02:50,750 ¿Donny? 474 01:02:57,922 --> 01:02:59,121 ¿Qué quieres? 475 01:02:59,123 --> 01:03:01,391 Te he llamado un montón de veces, jefe. 476 01:03:01,393 --> 01:03:03,226 ¿Debo repetir la pregunta? 477 01:03:03,228 --> 01:03:05,164 La chica fue vista. 478 01:03:06,364 --> 01:03:07,896 ¿La chica? 479 01:03:07,898 --> 01:03:10,032 La chica Delia. Con Marino Earl. 480 01:03:10,034 --> 01:03:12,471 En una pequeña pelea en un bar de camino al Donnybrook. 481 01:03:16,007 --> 01:03:17,606 ¿Angus no fue visto? 482 01:03:17,608 --> 01:03:19,545 Debe andar cerca, supongo. 483 01:03:22,146 --> 01:03:24,083 ¿Tienes el nombre del bar? 484 01:03:32,056 --> 01:03:33,324 ¿Simple o doble? 485 01:03:41,599 --> 01:03:44,836 Conozco al tipo que le hizo eso a tu cara. 486 01:03:46,338 --> 01:03:48,003 Bien, para que lo sepa... 487 01:03:48,005 --> 01:03:51,375 ese maniático robó mi camioneta y también mi Weatherby. 488 01:03:51,775 --> 01:03:54,077 Él anda buscando a su hermana. 489 01:03:54,079 --> 01:03:56,445 Ella estuvo vendiendo metanfetaminas un par de noches aquí 490 01:03:56,447 --> 01:03:58,049 eso despertó su interés. 491 01:03:59,217 --> 01:04:01,885 La chica se largó hace mucho, pero le dije que... 492 01:04:01,887 --> 01:04:03,920 ella volvería esta noche. 493 01:04:03,922 --> 01:04:05,722 Él vendrá por aquí. 494 01:04:05,724 --> 01:04:08,960 Me dará la oportunidad de recuperar mis cosas. 495 01:04:27,445 --> 01:04:30,381 Estaré en el estacionamiento. 496 01:05:50,027 --> 01:05:53,029 ¿Estás listo, hijo de puta? 497 01:06:26,164 --> 01:06:29,200 ¿Me estabas buscando, comisario? 498 01:06:30,068 --> 01:06:32,004 ¿Qué mierda estás mirando? 499 01:06:33,103 --> 01:06:36,239 Veo a un hombre muerto. 500 01:06:41,246 --> 01:06:43,448 Yo también. 501 01:08:22,980 --> 01:08:24,746 No te espiaba o algo así. 502 01:08:24,748 --> 01:08:26,018 Está bien. 503 01:08:32,157 --> 01:08:33,255 No pasa nada. 504 01:08:33,257 --> 01:08:35,193 Sí, yo sólo... 505 01:08:38,128 --> 01:08:40,399 Hay una manta justo ahí si puedes dármela. 506 01:08:41,533 --> 01:08:42,801 Sí. Sí. 507 01:08:58,149 --> 01:08:59,752 ¿Una buena "mojada"? 508 01:09:01,453 --> 01:09:03,852 Lo recomiendo altamente. 509 01:09:06,224 --> 01:09:07,226 ¿Nadar? 510 01:09:10,595 --> 01:09:13,097 Eso también. 511 01:09:24,609 --> 01:09:26,211 ¿Por qué no... 512 01:09:27,444 --> 01:09:28,713 tomaste el dinero? 513 01:09:31,548 --> 01:09:33,849 Cuando estuviste en mi casa con tu hermano. 514 01:09:33,851 --> 01:09:36,753 Te vi. Tú, viste la bolsa. 515 01:09:45,095 --> 01:09:46,697 No lo sé. 516 01:09:55,172 --> 01:09:58,075 ¿Qué haces aquí, Delia? 517 01:10:01,512 --> 01:10:04,314 Yendo al Donnybrook. 518 01:10:14,859 --> 01:10:17,929 No he conocido a un hombre en toda mi vida que... 519 01:10:18,863 --> 01:10:21,398 no haya tratado de usarme. 520 01:10:26,136 --> 01:10:29,240 Luego vi la forma en que tratas a Tammy. 521 01:10:32,577 --> 01:10:35,510 Lo que haces por tus hijos. 522 01:10:38,448 --> 01:10:41,784 Supongo que eso me hace preguntarme, tú sabes... 523 01:10:52,063 --> 01:10:54,564 Iré a ver cómo está. 524 01:11:43,347 --> 01:11:46,014 Son sólo un par de días. 525 01:11:46,016 --> 01:11:49,019 Y volveremos cabalgando orgullosos junto a esas chicas. 526 01:11:58,296 --> 01:12:01,199 "Eres tan fuerte como el más fuerte". 527 01:12:03,100 --> 01:12:04,200 Dilo. 528 01:12:04,202 --> 01:12:05,433 Soy tan fuerte como el más fuerte. 529 01:12:05,435 --> 01:12:06,704 Sí, lo eres. 530 01:12:10,041 --> 01:12:11,976 ¿Estarás bien? 531 01:12:13,211 --> 01:12:15,111 Eres un buen hombre. 532 01:12:15,113 --> 01:12:17,115 - Adiós. Te quiero. - Sí. 533 01:13:15,105 --> 01:13:16,440 No falta mucho. 534 01:13:43,301 --> 01:13:44,569 ¿Estás bicicletas son tuyas? 535 01:13:45,536 --> 01:13:47,139 ¿Puedo montar una? 536 01:16:01,706 --> 01:16:04,641 ¿No escaparás pedaleando? 537 01:16:08,045 --> 01:16:10,679 No, señor. No tengo miedo. 538 01:16:33,871 --> 01:16:35,370 ¿Entrará con nosotros? 539 01:16:35,372 --> 01:16:38,042 No. Sólo soy el mensajero. 540 01:16:41,779 --> 01:16:44,615 Es hora de que pelees, hijo. 541 01:16:45,149 --> 01:16:48,181 No queda otra cosa por hacer. 542 01:17:57,787 --> 01:18:05,460 ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! 543 01:19:14,765 --> 01:19:17,434 ¿Quién trajo los malditos perros? 544 01:19:24,240 --> 01:19:25,377 ¿Estás bien? 545 01:19:31,916 --> 01:19:33,251 Lo estaré. 546 01:19:45,496 --> 01:19:48,197 Ten cuidado ahí. 547 01:19:52,103 --> 01:19:53,904 Tienes mucho por qué vivir. 548 01:19:56,873 --> 01:19:59,308 Sí, señora. 549 01:20:21,931 --> 01:20:24,335 Nos vemos. 550 01:20:53,363 --> 01:20:55,397 Oye, oye, oye. 551 01:20:55,399 --> 01:20:57,102 ¡Quieto, quieto, quieto! 552 01:21:26,863 --> 01:21:27,865 No. 553 01:21:30,333 --> 01:21:31,301 Gracias. 554 01:22:23,554 --> 01:22:26,955 Es lo último que me queda, si lo quieres. 555 01:22:26,957 --> 01:22:28,156 ¿Sí? 556 01:22:28,158 --> 01:22:29,093 Sí. 557 01:24:13,497 --> 01:24:15,166 ¡Carajo! Tú no... 558 01:26:04,675 --> 01:26:07,444 Bendito sea el Señor, mi esperanza. 559 01:26:08,578 --> 01:26:12,148 Él entrena mis manos para la batalla, mis dedos para la guerra. 560 01:27:03,300 --> 01:27:06,034 ♪ Y de los cohetes ♪ 561 01:27:06,036 --> 01:27:08,903 ♪ el rojo fulgor. ♪ 562 01:27:08,905 --> 01:27:14,875 ♪Las bombas estallando en el aire. ♪ 563 01:27:14,877 --> 01:27:20,147 ♪Dieron prueba en la noche. ♪ 564 01:27:20,149 --> 01:27:25,853 ♪Que nuestra bandera aún ahí estaba. ♪ 565 01:27:25,855 --> 01:27:29,357 ♪ Oh di tú ♪ 566 01:27:29,359 --> 01:27:32,126 ♪ la bandera estrellada ♪ 567 01:27:32,128 --> 01:27:37,467 ♪sigue ondeando. ♪ 568 01:27:43,873 --> 01:27:47,509 ♪ Sobre la tierra del... ♪ 569 01:27:47,511 --> 01:27:50,711 ♪...libre ♪ 570 01:27:55,586 --> 01:27:58,553 ♪y el hogar... ♪ 571 01:27:58,555 --> 01:28:04,858 ♪...del valiente ♪♪ 572 01:30:11,220 --> 01:30:14,090 ¡Aguarden, aguarden! ¡Aguarden, aguarden! 573 01:30:16,926 --> 01:30:18,695 Es momento del último cigarrillo, muchachos. 574 01:30:46,523 --> 01:30:50,092 El muchacho dio una tremenda pelea. 575 01:30:51,795 --> 01:30:54,931 Habrías estado orgulloso de él. 576 01:33:18,608 --> 01:33:21,476 Mataste a mi hijo. Mataste a mi hijo. 577 01:33:21,478 --> 01:33:23,247 ¡Mataste a mi hijo! 578 01:33:24,413 --> 01:33:26,015 ¡Mataste a mi hijo! 579 01:34:29,878 --> 01:34:31,649 ¿Alguien vio a Dolly? 580 01:34:34,050 --> 01:34:35,886 Ella está justo aquí­, señorita. 581 01:34:50,699 --> 01:34:53,067 ¿Este lugar de verdad fue un campo de batalla? 582 01:34:53,069 --> 01:34:56,536 Sí, señora. Durante la Guerra Civil. 583 01:34:56,538 --> 01:34:58,740 Aquí, el Norte hizo retroceder al General Lee 584 01:34:58,742 --> 01:35:01,342 y al Sur. 585 01:35:01,344 --> 01:35:03,646 Bien, nunca se recuperó. 586 01:35:12,588 --> 01:35:15,590 Desearía que Moses estuviera aquí­. 587 01:35:35,878 --> 01:35:38,980 ¿Cómo lo logró el Norte? 588 01:35:43,819 --> 01:35:46,889 Pelearon por ello. 589 01:35:58,734 --> 01:36:02,236 Es la única manera para gente como nosotros. 590 01:36:09,436 --> 01:36:13,336 Traducido por Miburo(AR). 40459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.