All language subtitles for Badnaam Gali.2019.1080p.Zee5.DL.AVC.DD2.0.ESUBS.Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,018 --> 00:00:15,157 Stop! 2 00:00:15,324 --> 00:00:16,782 Damn you! 3 00:00:16,866 --> 00:00:18,532 Stop! Stop! 4 00:00:18,949 --> 00:00:20,955 Stop! Stop! I'm warning you! 5 00:00:21,035 --> 00:00:23,532 If I get my hands on you I will pulverize you! 6 00:00:24,491 --> 00:00:27,187 Stop, you scumbag! You won't stop running! 7 00:00:28,019 --> 00:00:30,070 You scumbag! 8 00:00:37,907 --> 00:00:40,157 Scoundrel! I will pulverize you. 9 00:00:40,241 --> 00:00:41,549 Damn druggy! 10 00:00:41,991 --> 00:00:43,174 Stop! Stop! 11 00:00:45,116 --> 00:00:46,866 You jackass! 12 00:00:49,074 --> 00:00:50,449 Stop! 13 00:00:57,241 --> 00:00:58,324 Scoundrel! 14 00:00:59,157 --> 00:01:01,516 Hey! Not inside! Not inside! Damn you! 15 00:01:05,282 --> 00:01:07,090 Damn you! Scoundrel! 16 00:01:21,976 --> 00:01:24,721 Damn you! Scoundrel! 17 00:01:26,032 --> 00:01:27,952 Damn you! Scoundrel! You dog! Come here! 18 00:01:28,032 --> 00:01:30,616 Cool down, Rano. You will explode. You will explode. 19 00:01:30,866 --> 00:01:31,574 What are you doing? 20 00:01:31,657 --> 00:01:33,532 Come here. Come here. Come here. 21 00:01:33,616 --> 00:01:35,869 One moment. One moment. Tell me what he has done. 22 00:01:35,949 --> 00:01:36,741 Ask him! 23 00:01:36,821 --> 00:01:37,824 That's what I don't know. 24 00:01:37,907 --> 00:01:41,074 Aunty, he had parked his Pajero over there. I only honked. 25 00:01:41,241 --> 00:01:43,505 - You honked, you scoundrel? - Stop. Stop. 26 00:01:44,407 --> 00:01:46,407 What are you doing? What are you doing? 27 00:01:46,574 --> 00:01:48,657 What am I doing? Ask him. Tell the truth. 28 00:01:48,737 --> 00:01:50,366 Did you honk on seeing my Pajero.. 29 00:01:50,449 --> 00:01:51,866 ..or did you honk on seeing Satinder's sister? 30 00:01:51,949 --> 00:01:54,244 - Scoundrel! Son of a gun! - What son of a gun, dad? 31 00:01:54,324 --> 00:01:57,536 He has increased noise pollution honking all over the village. 32 00:01:57,616 --> 00:02:00,411 Fantastic! My honking is noise pollution to me. 33 00:02:00,491 --> 00:02:02,577 The girl who was sitting on your scooty beeping. 34 00:02:02,657 --> 00:02:05,078 That did not seem like noise pollution to you? 35 00:02:05,449 --> 00:02:07,902 Someone was honking and someone was beeping.. 36 00:02:07,982 --> 00:02:10,949 ..but why are you going around the village acting like James Bond? 37 00:02:11,574 --> 00:02:12,657 Hold on. 38 00:02:13,116 --> 00:02:14,449 Where is the Pajero? 39 00:02:14,741 --> 00:02:18,161 Daddy, I've told him before. Mind your own business. 40 00:02:18,241 --> 00:02:19,282 You don't pay heed, do you? 41 00:02:19,366 --> 00:02:21,077 Sure. You mind your own business as well. 42 00:02:21,157 --> 00:02:23,369 Learn how to handle your wife and kids first. 43 00:02:23,449 --> 00:02:27,032 Don't even try to handle us. - We will handle ourselves. 44 00:02:27,699 --> 00:02:29,449 You have made your children so bad-mannered 45 00:02:29,991 --> 00:02:31,616 This is all you can do. 46 00:02:31,907 --> 00:02:33,536 Don't bother getting a job. 47 00:02:33,616 --> 00:02:36,116 Why are you telling me? Injustice was being done in front of me.. 48 00:02:36,199 --> 00:02:38,032 Hey, injustice! Listen to me. 49 00:02:38,324 --> 00:02:41,119 Are you a Superman or Spiderman? 50 00:02:41,199 --> 00:02:45,327 You feel compelled to do justice where injustice is being done. 51 00:02:45,407 --> 00:02:46,199 Yes, I feel compelled. 52 00:02:46,282 --> 00:02:47,574 Yes, he feels compelled, dad. 53 00:02:47,741 --> 00:02:48,744 He's talking nonsense! 54 00:02:48,824 --> 00:02:51,324 Today he was beating one person because of Satinder's sister.. 55 00:02:51,407 --> 00:02:52,202 ..and the other day. 56 00:02:52,282 --> 00:02:53,282 What about the other day? What about the other day? 57 00:02:53,366 --> 00:02:56,119 The other day he was beating Satinder because of someone else. 58 00:02:56,199 --> 00:02:58,116 Yes, I will beat Satinder if he eve teases a girl. 59 00:02:58,199 --> 00:02:59,324 If he eve teases! 60 00:02:59,407 --> 00:03:00,949 - Grandpa. - Yes. 61 00:03:01,532 --> 00:03:03,411 You wanted to know about the Pajero, right? 62 00:03:03,491 --> 00:03:05,949 Yes. Tell me where the Pajero is. 63 00:03:06,532 --> 00:03:07,661 I will bring the Pajero.. 64 00:03:07,741 --> 00:03:08,661 ..but clam him down first. 65 00:03:08,741 --> 00:03:10,449 He's been wailing since I got here. 66 00:03:10,741 --> 00:03:12,994 Listen to that. He is always on my son's back. 67 00:03:13,074 --> 00:03:15,824 I told you not to cross your limits. I am warning you. 68 00:03:15,907 --> 00:03:16,741 You don't cross your limits, uncle.. 69 00:03:16,821 --> 00:03:17,741 and don't let your kids cross their limits. 70 00:03:17,824 --> 00:03:19,074 Someday I shall stuff a sock in his mouth. 71 00:03:19,157 --> 00:03:21,657 - I'll slap you! - Slap me. 72 00:03:21,741 --> 00:03:24,957 What is he saying? He cannot handle his children. 73 00:03:28,236 --> 00:03:30,116 You shut him up. 74 00:03:31,508 --> 00:03:34,396 What am I supposed to do with this thing? Go there. 75 00:03:36,124 --> 00:03:38,444 Have you lost your mind? 76 00:03:43,572 --> 00:03:49,824 Calm down! Calm down! Mummy. Mummy. Are you deaf? 77 00:03:50,524 --> 00:03:51,699 I told you to calm down. 78 00:03:52,074 --> 00:03:53,824 You have turned this house into a fish market. 79 00:03:54,241 --> 00:03:55,949 I don't want to live in this fish market. 80 00:03:56,324 --> 00:03:58,949 I am going to aunt's house in Delhi, okay. I want peace of mind. 81 00:03:59,282 --> 00:04:01,321 Does anyone in this house know what peace of mind is? 82 00:04:01,741 --> 00:04:03,324 You understand? Peace of mind. 83 00:04:03,741 --> 00:04:05,907 What is it? What? Why are you laughing? 84 00:04:06,241 --> 00:04:08,699 You waste my petrol driving all over the village. 85 00:04:08,949 --> 00:04:10,366 What will you do in Delhi? 86 00:04:10,657 --> 00:04:12,574 You will burden your aunt, right? 87 00:04:12,782 --> 00:04:15,621 Firstly, dad, I don't waste petrol, I waste diesel. 88 00:04:15,701 --> 00:04:17,327 Both of them cost money. 89 00:04:17,407 --> 00:04:19,491 It costs money to service the cars too.. 90 00:04:19,574 --> 00:04:21,369 which I do for free. You never talk about that. 91 00:04:21,449 --> 00:04:22,491 - Really? - Yes. 92 00:04:23,199 --> 00:04:24,161 The Pajero key. 93 00:04:24,241 --> 00:04:26,619 The key of your Pajero is in the ignition of the Pajero.. 94 00:04:26,699 --> 00:04:28,866 ..and your Pajero is parked next to Lala's shop. 95 00:04:28,949 --> 00:04:31,407 Tell your earning son to go and bring the Pajero. 96 00:04:31,574 --> 00:04:32,449 And let me tell you something. 97 00:04:32,532 --> 00:04:34,241 You are so conceited about the car. 98 00:04:34,324 --> 00:04:35,574 A day will come when 99 00:04:35,866 --> 00:04:39,449 I will change cars to match my shoe color. Okay? 100 00:04:39,532 --> 00:04:41,241 Yellow Lamborghini. Red Ferrari. 101 00:04:41,407 --> 00:04:46,275 The servants at my house won't go to buy veggies in your Pajero. 102 00:04:47,449 --> 00:04:49,824 This is a mental asylum. I don't want to live here. 103 00:04:58,574 --> 00:04:59,657 Taxi. 104 00:05:01,032 --> 00:05:02,366 Taxi. 105 00:05:20,565 --> 00:05:22,157 Hey! Switch that off. 106 00:05:22,786 --> 00:05:24,616 Why, brother? What is the matter? 107 00:05:25,491 --> 00:05:28,324 Because the passenger says so. I am the passenger. Switch it off. 108 00:05:28,616 --> 00:05:30,782 The passengers only think about themselves, brother. 109 00:05:31,449 --> 00:05:33,699 Nobody understands the pain of us drivers. 110 00:05:33,866 --> 00:05:35,449 We get into such a terrible state.. 111 00:05:35,532 --> 00:05:38,116 ..plying the car from here to there all day long. 112 00:05:38,949 --> 00:05:41,241 When we play a little music it makes us feel better. 113 00:05:41,321 --> 00:05:42,907 Listen to me, your highness. 114 00:05:43,366 --> 00:05:46,574 You will stop feeling better if I slap you. 115 00:05:47,241 --> 00:05:48,907 I told you to switch if off. Switch it off, scumbag! 116 00:05:49,074 --> 00:05:50,116 Okay. 117 00:05:57,768 --> 00:06:00,616 Brother, you appear to be from Punjab. 118 00:06:02,741 --> 00:06:05,282 How does it matter whether I am from Punjab or from Kanyakumari? 119 00:06:05,657 --> 00:06:08,616 I am the passenger. When I told you to switch it off, you switch it off. 120 00:06:09,532 --> 00:06:11,157 End of story. I have come to this city looking for peace.. 121 00:06:11,449 --> 00:06:12,782 ..and you are playing songs. 122 00:06:13,408 --> 00:06:14,949 Peace? In Delhi? 123 00:06:43,490 --> 00:06:44,906 Bang-bang. Bang-bang. 124 00:06:44,986 --> 00:06:46,867 The sound goes on till 3 AM in the night. 125 00:06:47,280 --> 00:06:48,464 Till 3 AM? 126 00:06:48,983 --> 00:06:51,954 What is it you do, sister? Your husband isn't here. 127 00:06:52,034 --> 00:06:54,996 Sure, she has visitors. 128 00:06:55,076 --> 00:06:56,954 She has so many visitors, Rani, 129 00:06:57,034 --> 00:06:58,409 you will lose count of them. 130 00:06:58,951 --> 00:07:01,617 - Take that. Peace. - You don't understand. 131 00:07:01,909 --> 00:07:04,201 The body has needs. 132 00:07:05,117 --> 00:07:06,659 One has to fulfil those needs. 133 00:07:06,826 --> 00:07:08,576 - Right, sister? - You are right, aunty. 134 00:07:08,656 --> 00:07:11,621 I think the needs of her bank account are being fulfilled.. 135 00:07:11,701 --> 00:07:13,784 ..along with her body's needs. 136 00:07:14,951 --> 00:07:17,409 Look. You are crossing the line now. 137 00:07:17,492 --> 00:07:21,287 - Sounds come from every house.. - Sure, but they are no so loud. 138 00:07:21,367 --> 00:07:23,326 Well, we don't have any secrets. 139 00:07:23,576 --> 00:07:26,034 We are discussing things everyone knows. 140 00:07:26,244 --> 00:07:30,242 That's right. Our street has a bad reputation because of you. 141 00:07:30,826 --> 00:07:33,034 Huge cars come here. 142 00:07:33,409 --> 00:07:35,409 They have cash transactions. 143 00:07:35,492 --> 00:07:36,159 What are you saying? 144 00:07:36,409 --> 00:07:39,951 What are you saying? - And condoms are found in the bin the next day. 145 00:07:41,492 --> 00:07:45,579 Imagine. How can a girl become pregnant without her husband? 146 00:07:45,659 --> 00:07:48,742 Wow! Hats off to your passion! 147 00:07:49,367 --> 00:07:54,284 You guys wake up at 3 AM to listen to the sounds coming from my house. 148 00:07:54,364 --> 00:07:56,076 You check my garbage. 149 00:07:56,159 --> 00:07:59,159 It is clear what you have on your minds. 150 00:08:00,034 --> 00:08:03,826 I think that your passion is running over.. 151 00:08:04,201 --> 00:08:07,867 ..because your passion is lacking, brother. 152 00:08:10,159 --> 00:08:11,409 What do you mean? 153 00:08:11,492 --> 00:08:15,909 I mean if you show your passion at the right time in the night.. 154 00:08:16,451 --> 00:08:18,284 she won't have so much garbage on her mind. 155 00:08:18,992 --> 00:08:21,287 And if your passion is somewhat lacking these days.. 156 00:08:21,367 --> 00:08:23,034 ..medicines are available on the internet these days. 157 00:08:23,326 --> 00:08:24,909 They can be delivered at home, brother. 158 00:08:25,076 --> 00:08:28,162 Are you corrupting my husband? 159 00:08:28,242 --> 00:08:29,876 I was saying.. 160 00:08:29,956 --> 00:08:30,906 Come with me, aunty. 161 00:08:30,986 --> 00:08:32,739 I shall show you where the sounds come from. 162 00:08:32,819 --> 00:08:34,403 What are you doing? 163 00:08:34,483 --> 00:08:39,909 Why are you so afraid? Are you going to Baba Ram rahim's house? 164 00:08:40,284 --> 00:08:43,784 No. Don't you trust his character? 165 00:08:44,284 --> 00:08:47,119 Stop it. I am getting late for office. 166 00:08:47,608 --> 00:08:49,451 Let's go and tend to our homes. 167 00:08:49,704 --> 00:08:51,659 It's not going to make any difference to her. 168 00:08:51,742 --> 00:08:55,454 In any case, who can talk to a girl whose parents we know nothing about? 169 00:08:55,534 --> 00:08:59,016 Sure. The people whose parents are known are so very classy, right? 170 00:08:59,534 --> 00:09:02,246 You are setting such a good example for your kids. 171 00:09:02,326 --> 00:09:03,742 Shame on you! 172 00:09:05,617 --> 00:09:09,776 Go! You go! And what are you watching? The scene is over. Go! 173 00:09:12,108 --> 00:09:13,814 Go! You go! 174 00:09:13,894 --> 00:09:16,320 You? Do you also have questions? 175 00:09:17,617 --> 00:09:18,816 My aunt's house. 176 00:09:30,558 --> 00:09:32,756 Come. Come. Come. Come. Take this. 177 00:09:32,836 --> 00:09:34,933 Aunt, this is a nice society. 178 00:09:35,013 --> 00:09:37,099 Yes. It is really very nice. 179 00:09:44,492 --> 00:09:46,053 How was your journey? 180 00:09:46,133 --> 00:09:47,237 Don't ask, aunt. 181 00:09:47,317 --> 00:09:49,707 It wasn't a journey. It was suffering. It was very bad! 182 00:09:49,787 --> 00:09:50,802 Oh! 183 00:09:51,109 --> 00:09:53,216 Hush. Anyway, never mind that. Look at this. 184 00:09:53,632 --> 00:09:54,591 What are you doing? 185 00:09:54,674 --> 00:09:56,049 Selfie. 186 00:09:56,132 --> 00:09:57,924 - I see. - Smile. 187 00:10:01,632 --> 00:10:05,424 The people here in the colony have FOMO. 188 00:10:05,799 --> 00:10:07,549 FOMO. What is that? 189 00:10:10,632 --> 00:10:12,757 Fear of missing out. 190 00:10:13,716 --> 00:10:17,966 Let me tell everyone who has come to my house. 191 00:10:18,632 --> 00:10:24,591 Hash, my handsome boy has come to my house. 192 00:10:27,466 --> 00:10:28,382 Send. 193 00:10:28,591 --> 00:10:30,049 Handsome. 194 00:10:31,591 --> 00:10:32,882 - Son. - Yes. 195 00:10:33,216 --> 00:10:35,549 Do you want black coffee or milk coffee? 196 00:10:35,965 --> 00:10:37,091 What is this, aunt? 197 00:10:37,591 --> 00:10:40,594 Silly chap. This is called a French press. 198 00:10:40,674 --> 00:10:42,424 I see. 199 00:10:45,049 --> 00:10:49,341 Mrs. Khurana saw it and she commented too. 200 00:10:51,174 --> 00:10:55,049 Rani hasn't seen it as yet. It's okay. She must be busy. 201 00:11:01,131 --> 00:11:04,886 - Hey. Hey. Don't look over there. - Huh? 202 00:11:04,966 --> 00:11:06,799 - Don't look over there. - What's the matter? What's the matter? 203 00:11:07,174 --> 00:11:08,466 She is a witch. A witch! 204 00:11:08,632 --> 00:11:09,924 She is a witch? Yes. 205 00:11:10,591 --> 00:11:12,632 She has sucked the blood of so many men. 206 00:11:12,716 --> 00:11:13,466 Stop it, aunt. 207 00:11:13,549 --> 00:11:15,799 I swear. I swear on God. 208 00:11:16,007 --> 00:11:22,091 And I think the Bengali woman is carrying this bearded man's child. 209 00:11:22,549 --> 00:11:24,507 What do you mean you think? Isn't he her husband? 210 00:11:24,591 --> 00:11:27,007 God forgive me. We know nothing. 211 00:11:27,257 --> 00:11:30,201 Many men visit her house. 212 00:11:30,688 --> 00:11:35,897 For some reason the Bengali woman always picks up rich men. 213 00:11:36,882 --> 00:11:38,424 In that case, I am safe, aunt. - 214 00:11:38,507 --> 00:11:39,674 That's right. 215 00:11:53,007 --> 00:11:57,174 He is leaping at 22 weeks. He's a very active baby. 216 00:11:57,257 --> 00:11:59,174 But it won't happen so soon. 217 00:12:00,466 --> 00:12:02,132 When do you want it? 218 00:12:02,341 --> 00:12:03,753 In two days. 219 00:12:04,091 --> 00:12:05,216 What are you saying? 220 00:12:05,549 --> 00:12:08,216 It will take 14 weeks at the very least. 221 00:12:08,466 --> 00:12:09,299 What? For this? 222 00:12:09,632 --> 00:12:10,924 I will make it in two days. 223 00:12:12,424 --> 00:12:14,466 Hey, madam. What's on your mind? 224 00:12:14,799 --> 00:12:16,677 I am talking about this baby. 225 00:12:16,757 --> 00:12:19,750 Sorry. Sorry. I was looking at Alia's dress. 226 00:12:19,924 --> 00:12:21,774 Look. It's a beautiful color, isn't it? 227 00:12:21,966 --> 00:12:25,142 It has great demand in the market. 2.5, Doctor. 228 00:12:25,924 --> 00:12:27,007 Come on. 229 00:12:28,049 --> 00:12:30,257 You should take care of yourself. 230 00:12:30,341 --> 00:12:34,396 I do. I eat broccoli. I eat eggs. I eat fish. I even drink milk. 231 00:12:34,556 --> 00:12:35,971 And I'm even exercising these days. 232 00:12:36,132 --> 00:12:37,507 - Okay. Take care. - Bye, Doc. 233 00:12:37,591 --> 00:12:38,674 Bye. 234 00:12:39,507 --> 00:12:40,841 I hope all is well. 235 00:12:40,924 --> 00:12:43,591 - All is well. - He is active today. 236 00:12:43,674 --> 00:12:45,174 Very nice. 237 00:12:45,591 --> 00:12:49,091 Listen. My wife called up. I have to go. 238 00:12:49,299 --> 00:12:50,844 Do you mind taking a cab? 239 00:12:50,924 --> 00:12:53,799 - It's okay? - I'll take a cab. 240 00:13:07,012 --> 00:13:08,341 Take this, brother. 241 00:13:10,924 --> 00:13:13,844 You should construct a waiting room outside your shop. 242 00:13:13,924 --> 00:13:15,719 What's the matter, sir? Why are you annoyed? 243 00:13:15,799 --> 00:13:18,362 I am not annoyed. Hurry up. Move it. 244 00:13:18,632 --> 00:13:20,216 Your job is being done. I assure you. 245 00:13:20,299 --> 00:13:23,134 Tell me something. Shall I give you Baba brand flour? 246 00:13:23,814 --> 00:13:25,049 I am only serving the country. 247 00:13:25,466 --> 00:13:27,341 Give me any Baba's flour. Hurry up. 248 00:13:27,757 --> 00:13:29,632 Give me Baba brand flour. 249 00:13:32,998 --> 00:13:35,427 Brother, give me bread, eggs and a bag of milk. 250 00:13:35,507 --> 00:13:36,966 Of course. 251 00:13:39,841 --> 00:13:41,924 Your total comes up to 1470 rupees. 252 00:13:42,716 --> 00:13:44,632 Give the lady eggs as well. 253 00:13:54,934 --> 00:13:56,561 Take it. 254 00:13:57,110 --> 00:13:58,014 What's the matter? 255 00:14:01,742 --> 00:14:04,507 What's the matter? Did you forget something? 256 00:14:07,406 --> 00:14:09,466 You got everything you need for lunch and dinner. 257 00:14:09,841 --> 00:14:12,966 I think you've forgotten eggs. 258 00:14:14,798 --> 00:14:15,882 How much for the eggs? 259 00:14:15,966 --> 00:14:17,238 Six for 40 rupees. 260 00:14:17,424 --> 00:14:18,466 Give me six. 261 00:14:18,750 --> 00:14:20,841 Chhotu, give the man six eggs. 262 00:14:21,299 --> 00:14:23,091 Give me another ten rupees. 263 00:14:30,175 --> 00:14:32,191 I don't have ten rupees right now. 264 00:14:32,549 --> 00:14:35,374 I shall give it to you when I pass here. Put it on my tab. Okay? 265 00:14:35,454 --> 00:14:36,132 Oh! 266 00:14:37,542 --> 00:14:38,924 - What? - Let him go, brother. 267 00:14:39,007 --> 00:14:40,403 He is aunt Sodhi's guest. 268 00:14:40,563 --> 00:14:41,882 I see. 269 00:14:42,174 --> 00:14:43,882 You are Mrs. Sodhi's guest? 270 00:14:45,716 --> 00:14:47,882 Excuse me. Excuse me! 271 00:14:48,774 --> 00:14:50,757 Does my money have thorns? 272 00:14:51,147 --> 00:14:54,902 You bought the eggs because you did not want to touch my money, right? 273 00:14:54,982 --> 00:14:56,927 Don't you understand that I am avoiding you? 274 00:14:57,007 --> 00:14:59,174 But I am not avoiding you. 275 00:14:59,257 --> 00:15:00,257 Listen to me. 276 00:15:00,578 --> 00:15:02,454 I don't speak to women like you. 277 00:15:02,632 --> 00:15:03,882 What do you mean by women like me? 278 00:15:04,466 --> 00:15:05,966 What have I done? 279 00:15:06,632 --> 00:15:08,216 Listen. Listen. Listen. Listen. Listen. 280 00:15:08,549 --> 00:15:11,878 Listen. Your network is very strong. 281 00:15:12,341 --> 00:15:14,382 You downloaded all the information about this lane.. 282 00:15:14,716 --> 00:15:16,424 ..faster than 4G speed as soon as you arrived. 283 00:15:16,924 --> 00:15:18,341 Not bad! 284 00:15:19,132 --> 00:15:20,882 Listen! Hey! 285 00:15:37,216 --> 00:15:40,007 How could you bring eggs to my house? 286 00:15:40,341 --> 00:15:42,257 If your uncle had been alive today.. 287 00:15:42,341 --> 00:15:44,632 ..I would have to get the whole house whitewashed. 288 00:15:50,382 --> 00:15:54,591 Sometimes I feel very jealous of that Bengali woman. 289 00:15:55,049 --> 00:15:56,799 You know the boy who visits her house these days? 290 00:15:56,882 --> 00:15:57,882 Shekhar. 291 00:15:57,966 --> 00:16:01,453 His name is Shekhar. I heard his name when I eavesdropped on her. 292 00:16:01,716 --> 00:16:03,674 He is very hot! 293 00:16:04,716 --> 00:16:06,174 He has six pack abs. 294 00:16:06,507 --> 00:16:09,427 I feel like calling him home someday to count them.. 295 00:16:09,507 --> 00:16:11,469 ..and find out if he has six or nine. 296 00:16:11,549 --> 00:16:13,966 So, count them and find out if he has six or nine. 297 00:16:15,468 --> 00:16:18,844 I have noticed you have your heart set on him. 298 00:16:18,924 --> 00:16:22,591 You do. She was ogling at him. 299 00:16:22,674 --> 00:16:24,049 No, no, aunty. 300 00:16:24,257 --> 00:16:26,216 We were wondering why he visits her.. 301 00:16:26,507 --> 00:16:28,591 ..when he has a wife at home. 302 00:16:29,299 --> 00:16:31,268 How can people do that? 303 00:16:31,424 --> 00:16:34,382 Yesterday I saw a TV being delivered to the Bengali woman's home. 304 00:16:34,799 --> 00:16:36,341 - Yesterday afternoon, right? - Yes. 305 00:16:36,674 --> 00:16:40,148 That's right. I saw it too. It is a 50 inch TV. 306 00:16:40,341 --> 00:16:43,204 Everything happens in the afternoons in Delhi.. 307 00:16:44,132 --> 00:16:46,716 ..when everyone else is asleep. 308 00:16:47,380 --> 00:16:48,632 That is true. 309 00:16:49,966 --> 00:16:51,591 Of course. I am the bad one. 310 00:16:51,674 --> 00:16:56,604 You come home drunk and start thrashing me. 311 00:16:56,799 --> 00:16:59,340 Is that.. Aah! Mummy! 312 00:16:59,676 --> 00:17:02,636 I will complain to my mummy. 313 00:17:02,716 --> 00:17:04,632 Great! He is at it again. 314 00:17:04,716 --> 00:17:07,124 Saturday night. And it's live action. 315 00:17:07,380 --> 00:17:08,511 Help me! 316 00:17:08,591 --> 00:17:10,876 This is a daily event with them. 317 00:17:11,466 --> 00:17:12,844 What's going on, aunt? 318 00:17:13,007 --> 00:17:15,302 Nothing. Nothing. He does this all the time. 319 00:17:15,382 --> 00:17:16,628 Live action. 320 00:17:17,804 --> 00:17:20,132 I am doomed. 321 00:17:20,588 --> 00:17:22,180 Beasts live there. 322 00:17:42,052 --> 00:17:43,372 Aunty. 323 00:17:48,416 --> 00:17:49,424 Please. 324 00:17:57,551 --> 00:17:59,463 Get back, man! It's over. 325 00:18:44,790 --> 00:18:46,729 Come on Friday. 326 00:18:56,952 --> 00:18:59,271 How many years have you been building your body? 327 00:18:59,704 --> 00:19:03,771 I asked because you haven't succeeded as yet. 328 00:19:06,276 --> 00:19:08,191 What do you want? Why are you hounding me? 329 00:19:08,271 --> 00:19:10,229 I've fallen for you. 330 00:19:11,164 --> 00:19:13,352 I'm kidding. Don't take it seriously. 331 00:19:14,979 --> 00:19:20,063 I said it because you believe everything you hear. 332 00:19:22,796 --> 00:19:24,438 Will you have tea? 333 00:19:26,092 --> 00:19:27,479 Look, Bengali woman. 334 00:19:27,856 --> 00:19:29,792 First you said hi and now you're offering me tea. 335 00:19:29,938 --> 00:19:31,729 Don't mistake me for an idiot. 336 00:19:32,438 --> 00:19:33,604 I don't think you're an idiot. 337 00:19:33,854 --> 00:19:35,940 I think you are a lion. 338 00:19:36,136 --> 00:19:40,354 I liked the heroic entry you made last night to rescue Mrs. Khurana. 339 00:19:41,020 --> 00:19:45,813 There are very few real men in this lane. 340 00:19:52,572 --> 00:19:55,505 Are you really working out or are you showing off your body? 341 00:20:02,195 --> 00:20:03,869 Don't you have anything else to do? Go inside! 342 00:20:05,686 --> 00:20:08,218 They have turned this into a mental zone. 343 00:20:09,901 --> 00:20:11,688 Do you work? 344 00:20:14,354 --> 00:20:15,521 You don't? 345 00:20:16,188 --> 00:20:18,271 You take money from your aunt for the eggs? 346 00:20:22,534 --> 00:20:24,146 Take my advice. 347 00:20:24,640 --> 00:20:26,063 Go to Jantar Mantar. 348 00:20:26,396 --> 00:20:27,646 What is Jantar Mantar? 349 00:20:28,021 --> 00:20:30,233 All the idlers in Delhi convene over there. 350 00:20:30,313 --> 00:20:32,813 They shout slogans. You shout them too. 351 00:20:33,396 --> 00:20:35,521 You will get sufficient money for tea and puffs. 352 00:20:55,460 --> 00:20:56,604 Pandey. 353 00:20:57,962 --> 00:20:59,271 Pandey. 354 00:21:03,831 --> 00:21:07,483 Oh! So this is where you tarnish your face? 355 00:21:08,271 --> 00:21:13,050 I was wondering how come I didn't spot you for the past 5-6 days. 356 00:21:14,771 --> 00:21:17,563 People with tarnished faces are talking about others. 357 00:21:17,935 --> 00:21:19,188 What? What did you say? 358 00:21:20,271 --> 00:21:21,396 Nayan. 359 00:21:23,021 --> 00:21:24,896 Come on in. You have come at the perfect time. 360 00:21:24,976 --> 00:21:25,896 Yes, Pandey. 361 00:21:26,354 --> 00:21:27,438 Come. Have lunch. 362 00:21:28,726 --> 00:21:29,826 - Sit here. - Pandey, 363 00:21:29,979 --> 00:21:31,316 I brought your shirt. 364 00:21:31,396 --> 00:21:33,021 Is that so? Wonderful! 365 00:21:33,403 --> 00:21:35,188 - What do you think? - It is lovely. 366 00:21:35,479 --> 00:21:36,813 Very good! Sit. Sit. 367 00:21:36,896 --> 00:21:38,313 Give the bag to me. Sit. 368 00:21:38,393 --> 00:21:40,938 Yes. Let's have lunch. 369 00:21:42,513 --> 00:21:44,861 "Colorful." 370 00:21:45,155 --> 00:21:47,643 "Pandey is colorful." 371 00:21:49,186 --> 00:21:50,229 Rano! 372 00:21:50,854 --> 00:21:52,313 Hasn't your lunch been delivered? 373 00:21:52,729 --> 00:21:53,979 Come and have lunch with us. 374 00:21:54,604 --> 00:21:56,834 Stuffed flatbread, yogurt and pickle. I have it all. 375 00:21:57,188 --> 00:21:58,325 No. 376 00:21:58,771 --> 00:22:00,774 - You go ahead. - Come. Eat a little. 377 00:22:00,854 --> 00:22:03,176 I told you I am not hungry. You eat. 378 00:22:03,975 --> 00:22:06,816 In any case I don't want to stray my religious path. 379 00:22:07,563 --> 00:22:09,271 Your lunch. 380 00:22:10,105 --> 00:22:12,440 Oh! Aunt Sodhi was going to come here herself. 381 00:22:12,604 --> 00:22:15,301 I told her she should allow youngsters to help her. 382 00:22:16,104 --> 00:22:17,646 Please come. 383 00:22:24,729 --> 00:22:25,813 Come. 384 00:22:44,233 --> 00:22:46,021 You want to feed me now? 385 00:22:46,553 --> 00:22:47,743 Shall I? 386 00:22:48,082 --> 00:22:49,896 No! Go away! 387 00:22:53,271 --> 00:22:56,561 - Pandey, I'll leave now. - Stay. 388 00:22:58,570 --> 00:23:01,311 Hey! What's the matter? You find it funny? 389 00:23:01,391 --> 00:23:03,188 Eat your food or I will slap you. 390 00:23:17,342 --> 00:23:20,294 Mr. Randeep, you make a lovely couple. 391 00:23:20,521 --> 00:23:22,662 Shall I get the wedding cards printed? 392 00:23:23,021 --> 00:23:24,771 I know a printer. 393 00:23:26,354 --> 00:23:27,688 Listen to him. 394 00:23:28,454 --> 00:23:30,606 You sit to eat with tramps.. 395 00:23:31,081 --> 00:23:32,438 ..and you want to get my cards printed? 396 00:23:33,070 --> 00:23:34,313 Hey, hero. 397 00:23:34,813 --> 00:23:36,646 Let me make this clear to you. 398 00:23:37,086 --> 00:23:39,510 Good-humored banter is fine. I don't get offended. 399 00:23:39,729 --> 00:23:43,758 Hereafter if you bring up Nayan even by mistake.. 400 00:23:44,169 --> 00:23:45,396 ..you will be sorry. 401 00:23:47,063 --> 00:23:48,438 Get back to work. 402 00:24:01,854 --> 00:24:03,313 Hey! 403 00:24:03,396 --> 00:24:04,563 Wiseguy! 404 00:24:04,646 --> 00:24:05,854 - What? - Take this. 405 00:24:06,146 --> 00:24:07,414 I want the car back in the evening. 406 00:24:08,062 --> 00:24:09,190 It's like this, brother. This is a car.. 407 00:24:09,270 --> 00:24:10,729 ..not a horse that I can feed water and return to you. 408 00:24:10,813 --> 00:24:12,425 It is a car. It will take a day or two. 409 00:24:12,798 --> 00:24:14,688 Really? I'll talk to Pandey. 410 00:24:15,313 --> 00:24:17,768 Talk to the Prime Minister. Why are you trying to intimidate me? 411 00:24:18,188 --> 00:24:21,813 He wants to talk to Pandey. I will thrash the bloody hippopotamus. 412 00:24:41,312 --> 00:24:42,521 Auto! 413 00:24:46,981 --> 00:24:50,450 God! Please save me today. 414 00:24:58,109 --> 00:25:01,816 Hey! What is it? - You? Thank God! 415 00:25:01,896 --> 00:25:03,104 What is the matter? 416 00:25:03,693 --> 00:25:06,229 - Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. - Tell me what happened. 417 00:25:06,313 --> 00:25:07,123 Let's go. 418 00:25:07,203 --> 00:25:08,271 Where do you want to go? To the hospital? 419 00:25:08,351 --> 00:25:09,441 Just drive the car. 420 00:25:09,521 --> 00:25:12,464 I'll drive the car but first tell me what's happened. 421 00:25:13,146 --> 00:25:14,188 Move! 422 00:25:14,519 --> 00:25:17,782 O, God! Please. Please. Please. Please. 423 00:25:18,021 --> 00:25:19,979 Get lost, you scumbag! 424 00:25:25,566 --> 00:25:27,896 Will you tell me what happened? Shall I call the Doctor? 425 00:25:28,938 --> 00:25:30,354 Stop! Stop! Stop! Stop! 426 00:25:30,813 --> 00:25:32,354 - Where? Where? - Stop! 427 00:25:33,021 --> 00:25:34,521 Stop the car! 428 00:25:35,446 --> 00:25:37,641 Stop! Stop! 429 00:25:38,640 --> 00:25:40,834 What's the matter? Will you talk? 430 00:25:41,146 --> 00:25:43,924 Hello? Where are you going? 431 00:25:44,646 --> 00:25:46,021 Hello? 432 00:25:51,730 --> 00:25:55,530 God! Just a little further. 433 00:25:56,541 --> 00:25:57,646 Hello? 434 00:25:58,868 --> 00:26:01,660 Tell me if I should stay or leave. 435 00:26:03,203 --> 00:26:04,813 Strange female. 436 00:26:21,229 --> 00:26:22,565 What? 437 00:26:26,361 --> 00:26:29,104 Are you crazy? You were screaming a minute ago and now you're smiling. 438 00:26:29,188 --> 00:26:30,108 What is going on? 439 00:26:30,188 --> 00:26:33,500 Sorry. I needed to go urgently. Pee. 440 00:26:33,756 --> 00:26:36,816 You wanted to pee? That's why you created such a big scene? 441 00:26:36,896 --> 00:26:39,187 I thought you were going to go up. 442 00:26:39,479 --> 00:26:40,813 It wasn't time for me to go up. 443 00:26:40,893 --> 00:26:42,354 It was time for me to go from down. 444 00:26:42,896 --> 00:26:46,231 It feels exactly the same when a woman is pregnant, my boy. 445 00:26:46,438 --> 00:26:48,458 Sure. Pregnant woman! 446 00:26:49,104 --> 00:26:51,409 Hello. Why are you getting into the car, ma'am? 447 00:26:51,489 --> 00:26:52,729 Drop me off home. 448 00:26:54,563 --> 00:26:56,483 You're a very selfish woman! 449 00:26:56,563 --> 00:26:57,729 Yes, I am. 450 00:27:08,646 --> 00:27:12,229 Hey! Why are you always so grouchy? 451 00:27:15,895 --> 00:27:19,143 You did a good deed. You helped me. 452 00:27:20,438 --> 00:27:24,771 Okay. Then I'm sure you must be. Be happy. A little bit. 453 00:27:27,271 --> 00:27:28,729 Smile. 454 00:27:31,896 --> 00:27:32,979 Smile. 455 00:27:53,771 --> 00:27:55,104 See you. Bye. 456 00:27:58,063 --> 00:28:00,373 - Go now. - It won't open. 457 00:28:18,605 --> 00:28:19,896 Thank you. 458 00:28:23,021 --> 00:28:25,188 I shall send it to Mrs. Sodhi now. 459 00:28:31,110 --> 00:28:32,646 - Hi, Shekhar. - Hi. 460 00:28:32,726 --> 00:28:34,274 - When did you come? - It's been ten minutes. 461 00:28:34,354 --> 00:28:35,271 Give it to me. 462 00:28:35,479 --> 00:28:38,238 - Is this heavy? - No. No. How are you? 463 00:28:38,438 --> 00:28:40,221 - Have you eaten? - Yes. Yes. 464 00:28:41,514 --> 00:28:43,248 Who was that? 465 00:28:58,179 --> 00:28:59,979 Bring me a cup of tea. 466 00:29:06,473 --> 00:29:08,229 Did they put salt in this? 467 00:29:12,229 --> 00:29:14,688 No. It's just fine. 468 00:29:15,186 --> 00:29:16,604 Oh, well. I shall drink it. 469 00:29:16,938 --> 00:29:18,646 You ordered one more, didn't you? 470 00:29:19,688 --> 00:29:22,313 - Nayan, you're here. - Mr. Pandey. 471 00:29:22,393 --> 00:29:23,729 - Where's the car? - Over there. 472 00:29:23,979 --> 00:29:25,229 I see. This car. 473 00:29:25,438 --> 00:29:28,013 Mr. Rano, go and check the car. 474 00:29:28,188 --> 00:29:31,646 Madam is purchasing a new car and if we make a mistake in assessing it.. 475 00:29:31,729 --> 00:29:32,847 ..it will be a shame on us. 476 00:29:32,979 --> 00:29:34,063 Go. 477 00:29:36,910 --> 00:29:38,313 Come. 478 00:29:38,976 --> 00:29:40,637 I won't do it. Get someone else to assess it. 479 00:29:40,771 --> 00:29:43,104 Why? Have you applied henna on your hands? 480 00:29:43,854 --> 00:29:47,771 I don't want to touch this car that you've bought with dirty money. 481 00:29:51,438 --> 00:29:54,703 This is not dirty money. It is the baby's father's earning. 482 00:29:57,229 --> 00:29:59,470 What's the matter? Go and take a look at it. 483 00:29:59,936 --> 00:30:01,646 Go. This is too much! 484 00:30:34,438 --> 00:30:36,271 Do you know who the baby's father is? 485 00:30:37,229 --> 00:30:39,771 I don't know and I am not interested in knowing. 486 00:30:40,021 --> 00:30:42,713 Exactly! Neither am I interested.. 487 00:30:42,979 --> 00:30:47,261 ..but need makes you do all kinds of things. 488 00:30:50,965 --> 00:30:52,771 Come on. Do your work. 489 00:31:43,437 --> 00:31:45,893 You? Your house is across the road. 490 00:31:46,061 --> 00:31:47,896 I want to tell you something. 491 00:31:48,149 --> 00:31:50,207 You aren't proposing me, are you? 492 00:31:52,696 --> 00:31:54,438 Can we go inside to talk? 493 00:31:54,795 --> 00:31:58,188 Look, if you're trying to save your image.. 494 00:31:58,487 --> 00:31:59,684 ..hen we're fine here. 495 00:31:59,979 --> 00:32:02,660 It's just that we are doing what we are doing here.. 496 00:32:03,036 --> 00:32:04,813 but if you come inside.. 497 00:32:05,124 --> 00:32:08,599 ..then our clothes will come off in public imagination. 498 00:32:14,172 --> 00:32:17,271 Okay. I just wanted to tell you 499 00:32:17,556 --> 00:32:22,215 ..that you can bargain for another 30-35 thousand rupees on that car. 500 00:32:22,733 --> 00:32:24,188 So.. 501 00:32:24,479 --> 00:32:25,521 Okay. 502 00:32:25,604 --> 00:32:26,688 I'm going. 503 00:32:27,188 --> 00:32:30,479 Listen. Don't buy the car. 504 00:32:30,813 --> 00:32:32,604 It is not a good car. You will have to spend a lot on it. 505 00:32:32,688 --> 00:32:33,563 Find another one. 506 00:32:34,896 --> 00:32:36,729 Where do I go looking for one in my condition? 507 00:32:38,313 --> 00:32:39,313 Okay. 508 00:32:39,396 --> 00:32:40,813 I shall find one for you. 509 00:32:42,064 --> 00:32:43,188 You will find one? 510 00:32:44,590 --> 00:32:45,938 - Yes. - Really? 511 00:32:46,896 --> 00:32:48,604 You will find one? 512 00:32:49,685 --> 00:32:51,813 - Thank you. - Goodnight. 513 00:33:04,755 --> 00:33:05,646 What? 514 00:33:06,313 --> 00:33:07,813 Why did you go over there? 515 00:33:08,561 --> 00:33:10,917 What is going on between you two? 516 00:33:11,064 --> 00:33:12,063 Look. 517 00:33:12,771 --> 00:33:14,154 I warned you. 518 00:33:14,354 --> 00:33:16,896 I told you to stay away from her. She is a witch. 519 00:33:17,092 --> 00:33:18,854 - Aunt, listen to me. - Silence! 520 00:33:19,438 --> 00:33:20,938 Hold on. Look at this. 521 00:33:21,809 --> 00:33:23,899 Look at what Shipra sent me. 522 00:33:23,979 --> 00:33:25,104 What? 523 00:33:26,104 --> 00:33:27,358 It's a boomerang. 524 00:33:27,438 --> 00:33:29,563 Silence! Both of you were in the car together. 525 00:33:31,771 --> 00:33:34,313 What will I tell my brother? 526 00:33:34,938 --> 00:33:36,313 What's the matter with you? 527 00:33:36,604 --> 00:33:39,858 Aunt, why don't you join a good news channel? 528 00:33:40,146 --> 00:33:42,313 - Don't talk nonsense! - I'm not talking nonsense. 529 00:33:42,396 --> 00:33:45,733 They need this kind of melodrama. 530 00:33:45,813 --> 00:33:49,354 If you behave this way over there their TRPs will rise sky-high. 531 00:33:50,146 --> 00:33:51,646 I'll show you TRP. 532 00:33:52,438 --> 00:33:54,021 You are talking nonsense! 533 00:33:54,893 --> 00:33:55,732 Listen. 534 00:33:58,175 --> 00:33:59,208 Stop! 535 00:34:01,935 --> 00:34:03,854 God! 536 00:34:13,772 --> 00:34:15,188 You are sitting here? 537 00:34:18,159 --> 00:34:21,359 Forget it. 538 00:34:24,169 --> 00:34:27,983 Look. I brought you chamomile tea. 539 00:34:28,063 --> 00:34:29,604 Come. Come. Come. 540 00:34:30,146 --> 00:34:33,063 It will cool your head. 541 00:34:36,604 --> 00:34:37,688 Hey! 542 00:34:38,049 --> 00:34:39,801 Hey! Hey! 543 00:34:41,097 --> 00:34:42,021 Stop. 544 00:35:19,601 --> 00:35:21,712 You should thank the person who brought you here. 545 00:35:22,063 --> 00:35:23,063 Who? 546 00:35:27,093 --> 00:35:28,396 Hey! 547 00:35:31,923 --> 00:35:33,146 It's you. 548 00:35:36,345 --> 00:35:38,563 Of course, it is me. Who else could I be? 549 00:35:38,923 --> 00:35:40,479 You were the only one in such a big lane.. 550 00:35:40,563 --> 00:35:42,313 ..with the guts to bring me to the hospital. 551 00:35:43,229 --> 00:35:46,498 I think there is something between us. 552 00:35:47,604 --> 00:35:48,771 What? 553 00:35:50,313 --> 00:35:51,646 Connection. 554 00:35:52,021 --> 00:35:55,084 If not from this lifetime then surely from our past lives. 555 00:35:57,646 --> 00:36:01,005 I don't know about that. Give me the number. 556 00:36:01,521 --> 00:36:02,563 Whose? 557 00:36:03,712 --> 00:36:05,229 Your.. 558 00:36:07,558 --> 00:36:10,438 Your boyfriend's. It is night. I have to go home. 559 00:36:11,479 --> 00:36:14,191 Which boyfriend? I have many. 560 00:36:14,271 --> 00:36:16,399 Weekend boyfriend. Weekly boyfriend. 561 00:36:16,479 --> 00:36:18,933 Incidentally I have seasonal ones too. 562 00:36:19,188 --> 00:36:22,048 One for the summer. One for the winter. Another one for autumn. 563 00:36:23,117 --> 00:36:24,479 Have you no shame? 564 00:36:25,229 --> 00:36:26,813 Why would I feel shame? 565 00:36:27,063 --> 00:36:30,021 I am only repeating the words of the people in the colony. 566 00:36:30,938 --> 00:36:33,063 That is what you believe, right? 567 00:36:36,514 --> 00:36:38,613 I don't believe anything. Just give me the number. 568 00:36:38,854 --> 00:36:39,896 Whose? 569 00:36:40,737 --> 00:36:43,188 Whose? Obviously, your boyfriend's. 570 00:36:43,854 --> 00:36:45,191 You mean the baby's father? 571 00:36:45,271 --> 00:36:47,070 Again you are going round the.. 572 00:36:47,150 --> 00:36:48,938 You are going round the bush again. 573 00:36:49,018 --> 00:36:52,224 The baby's father and your boyfriend must be the same person, won't he? 574 00:36:53,101 --> 00:36:54,894 The baby's father is not my boyfriend. 575 00:36:55,771 --> 00:36:57,733 Do you think I am in idiot? 576 00:36:58,188 --> 00:37:00,271 I don't think it. You are. 577 00:37:01,389 --> 00:37:04,216 I make babies. For others. 578 00:37:05,752 --> 00:37:07,146 I am a surrogate mother. 579 00:37:09,292 --> 00:37:11,551 Let it go. You won't understand. 580 00:37:12,369 --> 00:37:15,729 What do you mean, I won't understand? I know what that is. 581 00:37:15,809 --> 00:37:16,887 - You know? - Yes. 582 00:37:17,136 --> 00:37:18,479 Tell me what surrogacy is. 583 00:37:18,563 --> 00:37:20,010 You want me to tell you? 584 00:37:20,146 --> 00:37:20,938 Yes. 585 00:37:23,202 --> 00:37:26,469 - Look, It's like this. You take a bowl. - Yes. 586 00:37:26,549 --> 00:37:29,021 First they place a woman's eggs in it. Okay? 587 00:37:29,313 --> 00:37:31,900 Then they place a man's eggs in the same bowl. 588 00:37:32,313 --> 00:37:33,354 Hold on. 589 00:37:33,864 --> 00:37:35,636 - A man's eggs? - Yes. 590 00:37:37,383 --> 00:37:39,313 Have you seen a man's eggs? 591 00:37:39,841 --> 00:37:41,813 Everyone has eggs. 592 00:37:42,938 --> 00:37:44,979 Doc, have you seen a man's eggs? 593 00:37:45,229 --> 00:37:46,604 What? 594 00:37:46,853 --> 00:37:49,567 Don't laugh. I have seen a man's eggs. 595 00:37:50,188 --> 00:37:53,563 A few days ago a man came to the general store in our lane.. 596 00:37:53,981 --> 00:37:55,729 ..to purchase a man's eggs. 597 00:37:55,813 --> 00:37:56,563 Really? 598 00:37:57,771 --> 00:37:58,979 Rano. 599 00:38:00,229 --> 00:38:03,921 Rano. When will you come out of the egg? 600 00:38:04,063 --> 00:38:06,688 Very funny! Very good joke. You are laughing too. 601 00:38:07,146 --> 00:38:09,063 So, you're staying tonight with the patient? 602 00:38:09,313 --> 00:38:10,438 Yes. Of course. 603 00:38:13,479 --> 00:38:16,015 Okay. Goodnight. Take care. Bye. 604 00:38:16,521 --> 00:38:17,854 You're crazy. 605 00:38:24,354 --> 00:38:26,816 Well, I'll call aunt since I'm going to be here. 606 00:38:26,896 --> 00:38:27,604 Yes. 607 00:39:07,196 --> 00:39:08,813 Good morning. 608 00:39:12,945 --> 00:39:14,021 You want tea? 609 00:39:16,271 --> 00:39:17,604 I'll get some from out. 610 00:39:18,896 --> 00:39:21,896 The hospital tea reeks of phenyl. 611 00:39:23,271 --> 00:39:24,813 Find out about my discharge too. 612 00:39:25,146 --> 00:39:26,896 I have many deliveries today. 613 00:39:28,774 --> 00:39:30,019 What? Children? 614 00:39:30,188 --> 00:39:32,507 No, you silly. Clothes. 615 00:39:33,021 --> 00:39:34,186 I am a tailor. 616 00:39:34,266 --> 00:39:36,697 I recreate first copies of celebrity designers. 617 00:39:36,896 --> 00:39:38,271 I sell clothes worth hundreds of thousands of rupees.. 618 00:39:38,354 --> 00:39:39,604 ..to the customers for thousands. 619 00:39:40,021 --> 00:39:41,771 They are happy and I am happy too. 620 00:39:43,903 --> 00:39:45,104 I see. 621 00:39:45,688 --> 00:39:46,479 What? 622 00:39:46,831 --> 00:39:50,188 I see. That means the people who come to your house.. I see. 623 00:39:50,476 --> 00:39:52,313 Okay. That makes sense. 624 00:39:52,569 --> 00:39:54,854 Listen. Will you make me an LV jacket? 625 00:39:55,931 --> 00:39:58,789 Yes, I will. Go and find out about my discharge first. 626 00:40:15,639 --> 00:40:18,563 - I want to ask you something. - Yes. 627 00:40:21,688 --> 00:40:25,013 My mind divided in two parts. 628 00:40:25,093 --> 00:40:30,688 One part tells me to ask you and the other part says it is inappropriate. 629 00:40:31,347 --> 00:40:34,191 I mean I am a little confused. 630 00:40:34,271 --> 00:40:36,438 Are you related to a pretzel? 631 00:40:36,966 --> 00:40:38,896 - Who? - No. Not pretzel. 632 00:40:38,979 --> 00:40:40,774 My aunt's name is Cookie. 633 00:40:40,854 --> 00:40:42,313 We call her Cookie at home. 634 00:40:42,688 --> 00:40:44,604 Just come out with it. 635 00:40:45,479 --> 00:40:46,729 Okay. 636 00:40:47,541 --> 00:40:52,150 I was saying this type of babies.. - What type? 637 00:40:52,230 --> 00:40:57,364 I mean surrogate babies. It is good. I'm not saying it is bad. 638 00:40:58,310 --> 00:41:02,862 I was wondering who the babies look like. 639 00:41:04,117 --> 00:41:07,931 I mean there must be several babies that look like you in Delhi, right? 640 00:41:08,146 --> 00:41:10,313 Yes. There are. Look there! 641 00:41:10,813 --> 00:41:12,824 The one in red. She is my daughter. 642 00:41:12,904 --> 00:41:14,438 Let's go say hello to her. 643 00:41:14,518 --> 00:41:16,399 Stop the car. Stop the car. Let's go and say hello. 644 00:41:16,479 --> 00:41:17,658 - Her? Now? - Yes. 645 00:41:17,738 --> 00:41:18,771 You recognize them at sight? 646 00:41:21,271 --> 00:41:22,354 Rano! 647 00:41:22,618 --> 00:41:24,396 Damn! You.. 648 00:41:24,640 --> 00:41:26,688 You confused me. 649 00:41:37,091 --> 00:41:43,060 "Nights spent wide awake and sleepy days." 650 00:41:45,035 --> 00:41:51,163 "Moments lost in untold words." 651 00:41:52,994 --> 00:41:56,411 "What kind of light is this?" 652 00:41:56,907 --> 00:42:00,731 "This light is kind of unfamiliar." 653 00:42:01,076 --> 00:42:04,499 "It is your advent that has brought.. 654 00:42:04,923 --> 00:42:08,118 ..this unfamiliar light." 655 00:42:11,339 --> 00:42:14,827 "Your arrival is the reason." 656 00:42:15,379 --> 00:42:21,277 "I smile without reason these days." 657 00:42:27,288 --> 00:42:33,950 "It is the impact of your arrival.." 658 00:42:34,030 --> 00:42:38,178 "..these days." 659 00:42:38,258 --> 00:42:40,130 Look at this one. 660 00:42:41,009 --> 00:42:43,001 I don't like the color. 661 00:42:43,585 --> 00:42:45,938 You're supposed to look at the engine in the car, not the color. 662 00:42:46,018 --> 00:42:48,217 - No. - It looks fine to me. 663 00:42:50,569 --> 00:42:52,473 But the seat is not very comfortable. 664 00:42:53,056 --> 00:42:54,809 The seat is not comfortable. 665 00:42:54,889 --> 00:42:56,264 You are a tailor. Stitch one. 666 00:42:56,348 --> 00:42:57,926 I need comfort too. 667 00:43:02,666 --> 00:43:05,226 No, no, no. The gold silk chap won't come either.. 668 00:43:05,306 --> 00:43:07,251 ..so it won't get done. Yes, alright. 669 00:43:07,331 --> 00:43:09,806 Yes. No, aunty. You will get it by day after tomorrow. 670 00:43:10,284 --> 00:43:12,082 The gold silk chap isn't coming. 671 00:43:12,162 --> 00:43:14,306 It has gold silk work on it. 672 00:43:14,389 --> 00:43:16,598 Ask Sonu. No problem. 673 00:43:16,681 --> 00:43:17,723 Yes. 674 00:43:18,554 --> 00:43:21,304 Yes, yes. Alright. It will be done by day after tomorrow. 675 00:43:27,296 --> 00:43:31,002 "Without asking and unknowingly.." 676 00:43:31,082 --> 00:43:34,097 "..you put your head on my shoulder." - Sonu! 677 00:43:34,177 --> 00:43:36,036 Here's your delivery. 678 00:43:37,315 --> 00:43:42,397 "- I'll bring tea for you." - No. 679 00:43:43,242 --> 00:43:48,252 "You are around me all the time and yet.." 680 00:43:48,332 --> 00:43:52,330 "..I am searching." 681 00:43:52,410 --> 00:43:58,866 "Why have I gotten so used to you?" 682 00:44:00,451 --> 00:44:07,433 "Was it the sound of feet or is it a knock?" 683 00:44:07,513 --> 00:44:15,489 "Shall I keep my eyes open or shall I keep them closed?" 684 00:44:16,971 --> 00:44:20,595 "What kind of light is this?" 685 00:44:20,939 --> 00:44:24,875 "This light is kind of unfamiliar." 686 00:44:24,955 --> 00:44:31,723 "It is your advent that has brought this unfamiliar light." 687 00:44:35,283 --> 00:44:39,195 "Your arrival is the reason.." 688 00:44:39,275 --> 00:44:45,755 "..I smile without reason these days." 689 00:44:51,258 --> 00:44:58,272 "It is the impact of your arrival.. 690 00:44:58,352 --> 00:45:03,282 ..these days." 691 00:45:28,973 --> 00:45:31,431 You have it. This is delicious. 692 00:45:31,577 --> 00:45:33,106 What is it you call it in Bengali? 693 00:45:33,189 --> 00:45:35,189 Very good! Very good! 694 00:45:35,269 --> 00:45:36,856 This is my specialty. 695 00:45:38,634 --> 00:45:40,398 I don't normally eat fish. 696 00:45:41,038 --> 00:45:44,773 Today it is so delicious. That was enjoyable. Wow! 697 00:45:45,849 --> 00:45:47,064 Why are you chasing him? 698 00:45:47,391 --> 00:45:49,359 Bengali! He is still a kid. 699 00:45:49,439 --> 00:45:51,314 What are you saying, aunt? She hasn't done anything. 700 00:45:51,394 --> 00:45:52,223 And I am not a kid. 701 00:45:52,303 --> 00:45:54,151 You be quiet. Don't talk at all! 702 00:45:54,231 --> 00:45:56,634 A person isn't grown up if he eats this rotten fish. Get it? 703 00:45:56,813 --> 00:45:58,609 Aunt, we are only friends. 704 00:45:58,689 --> 00:46:00,609 Don't you dare call me aunt! 705 00:46:00,689 --> 00:46:02,148 - Tell her! - Don't call her aunt. 706 00:46:02,231 --> 00:46:03,523 Aunt, please stop it. 707 00:46:03,606 --> 00:46:04,807 The girl is not done anything. 708 00:46:04,887 --> 00:46:07,679 Of course, she is not doing anything. She has driven you crazy. 709 00:46:07,759 --> 00:46:10,103 She has shaken up your brains feeding you this rotten fish. 710 00:46:10,183 --> 00:46:11,952 Aunt, I told you to be quiet. 711 00:46:13,066 --> 00:46:14,316 Okay. 712 00:46:14,649 --> 00:46:15,774 I'll be quiet hereafter. 713 00:46:16,024 --> 00:46:17,524 My brother will speak now.. 714 00:46:17,733 --> 00:46:19,034 ..that is your father! 715 00:46:27,078 --> 00:46:30,191 Rano is getting out of control. 716 00:46:31,988 --> 00:46:33,816 Witch. Witch. Witch. 717 00:46:34,191 --> 00:46:36,236 He is under the influence of a witch. 718 00:46:36,316 --> 00:46:37,608 And she is Bengali. 719 00:46:38,316 --> 00:46:38,941 What? 720 00:46:39,172 --> 00:46:40,361 No. No. No. No. No. 721 00:46:40,441 --> 00:46:41,608 She is unmarried. 722 00:46:41,688 --> 00:46:43,483 - Let me talk to dad. - But she has had children. 723 00:46:43,816 --> 00:46:46,024 Yes. Yes. 724 00:46:46,108 --> 00:46:48,983 Lord knows where the first child is. It is missing. 725 00:46:49,066 --> 00:46:50,403 You are talking to dad, aren't you? 726 00:46:50,483 --> 00:46:51,691 And the second child is on the way. 727 00:46:52,207 --> 00:46:56,066 Also, Rano has started eating eggs and 728 00:46:56,439 --> 00:46:59,233 rotten fish too. 729 00:46:59,399 --> 00:47:00,774 - What are you doing? - What are you doing? 730 00:47:00,940 --> 00:47:02,194 - What am I doing? - Are you insane? 731 00:47:02,274 --> 00:47:03,944 - Yes, I am insane! - You are educated, aren't you? 732 00:47:04,024 --> 00:47:04,483 Yes. 733 00:47:04,566 --> 00:47:05,566 It does not appear that way. 734 00:47:05,733 --> 00:47:07,399 You live in the Capital of India. 735 00:47:07,899 --> 00:47:09,561 You drink French press coffee.. 736 00:47:09,733 --> 00:47:12,566 ..but you still talk like you are from the eighties. 737 00:47:13,274 --> 00:47:14,108 My.. 738 00:47:14,316 --> 00:47:16,149 And, aunt, she did not do anything. I.. 739 00:47:16,816 --> 00:47:18,444 Don't talk nonsense about her. 740 00:47:18,524 --> 00:47:22,733 I will talk. This is my house! I will do what I wish! 741 00:47:23,358 --> 00:47:28,353 I shall decide who will have éclairs and who will have baklava over here! 742 00:47:28,983 --> 00:47:32,777 I will talk to anyone I want to over the phone. 743 00:47:32,857 --> 00:47:34,774 Okay. This is your house, right? 744 00:47:34,858 --> 00:47:36,649 - Yes. - This is your house, right? 745 00:47:36,899 --> 00:47:38,278 - Yes. - Okay. Alright. 746 00:47:38,358 --> 00:47:40,856 You can have your éclairs and your baklava. 747 00:47:41,774 --> 00:47:44,773 Hey! Hey, I'm not done yet. 748 00:47:45,067 --> 00:47:46,524 I am done. 749 00:47:55,816 --> 00:47:56,899 Okay. 750 00:47:56,983 --> 00:48:00,442 I came here for peace of mind.. 751 00:48:00,816 --> 00:48:02,483 ..but I can't find that for miles. 752 00:48:02,858 --> 00:48:04,647 And you are acting stuck-up about this house, right? 753 00:48:04,858 --> 00:48:08,327 Well, you can keep this house. I don't want to live in this house. 754 00:48:08,673 --> 00:48:10,983 Go if you want to. Go! Go! Go! 755 00:48:11,066 --> 00:48:13,361 You are thankless. You are thankless. 756 00:48:13,441 --> 00:48:17,233 All of you are thankless. Nobody thinks about me. 757 00:48:19,899 --> 00:48:21,274 Wait! 758 00:48:22,983 --> 00:48:26,149 Go. Go. Go. You strut like a hero, don't you? Go. 759 00:48:26,874 --> 00:48:29,358 I'd like to see where you go. I'd like to see. 760 00:48:40,687 --> 00:48:43,399 You are dead! You are dead to me! 761 00:48:45,441 --> 00:48:49,063 What? What is it? You think this is a drama? 762 00:48:50,983 --> 00:48:52,441 You are dead to me! 763 00:49:09,524 --> 00:49:10,733 Put it here. 764 00:49:11,123 --> 00:49:13,233 You've turned this into mishmash. 765 00:49:28,031 --> 00:49:29,441 May I ask you a question? 766 00:49:30,149 --> 00:49:32,316 As though you can hold yourself? 767 00:49:33,316 --> 00:49:35,503 My mind is divided in two parts. 768 00:49:35,583 --> 00:49:39,358 One side tells me to ask while the other side says what are you doing? 769 00:49:40,399 --> 00:49:42,358 Since when did you start liking pretzels? 770 00:49:43,149 --> 00:49:45,899 When did I say I like pretzels? 771 00:49:46,396 --> 00:49:47,774 So ask me directly. 772 00:49:48,444 --> 00:49:51,733 Why didn't you go to Ratna's house? She's a hot gal. 773 00:49:52,233 --> 00:49:53,524 You think she's hot? 774 00:49:54,191 --> 00:49:55,399 You go. 775 00:49:55,816 --> 00:49:57,444 Tell me. Why didn't you go? 776 00:49:57,524 --> 00:49:59,108 Okay. 777 00:49:59,691 --> 00:50:01,236 I'll go right now and take my eclairs with me. 778 00:50:01,316 --> 00:50:03,056 Alright. Okay. Okay.Don't act cocky. 779 00:50:03,358 --> 00:50:04,441 Eat your food. 780 00:50:05,774 --> 00:50:07,941 There's a room upstairs and a vestibule. 781 00:50:08,691 --> 00:50:09,941 Where do you want to stay? 782 00:50:10,358 --> 00:50:12,399 Look. I am a village beast. 783 00:50:12,793 --> 00:50:14,108 - Okay? - That you are. 784 00:50:14,188 --> 00:50:16,670 Yes. I like open air. 785 00:50:17,529 --> 00:50:18,858 I will go with the vestibule. 786 00:50:18,941 --> 00:50:19,941 Okay. Done. 787 00:50:20,073 --> 00:50:22,566 How much rent will I have to pay ? 788 00:50:23,024 --> 00:50:24,524 Bring me éclairs every day. 789 00:50:24,983 --> 00:50:26,316 - Every day? - Every day. 790 00:50:26,600 --> 00:50:30,683 Okay. Give me 50 rupees every day and I'll bring you two éclairs. 791 00:50:41,524 --> 00:50:43,149 Yes, dad. Ask. 792 00:50:43,524 --> 00:50:44,608 Ask you what? 793 00:50:45,608 --> 00:50:47,986 Aunt's words must have filled your mind with questions. 794 00:50:48,066 --> 00:50:49,316 Ask. 795 00:50:49,510 --> 00:50:52,441 Storehouse of overconfidence and over-smartness! 796 00:50:53,066 --> 00:50:54,483 Look up. 797 00:50:55,524 --> 00:50:58,169 look where, dad? How can I see you? 798 00:50:58,774 --> 00:51:00,316 Look in front of you! 799 00:51:03,274 --> 00:51:07,073 Why have you turned life into a game of snakes and ladders? 800 00:51:07,316 --> 00:51:09,278 It must have been snakes and ladders in your time. 801 00:51:09,358 --> 00:51:10,861 In our times it is called a roller-coaster. 802 00:51:10,941 --> 00:51:14,524 You are staying alone with a girl in her house out of wedlock.. 803 00:51:14,816 --> 00:51:17,361 ..and you're explaining the roller-coaster to your father? 804 00:51:17,441 --> 00:51:19,108 I am living in, dad.. 805 00:51:19,316 --> 00:51:20,858 ..but you wouldn't understand. 806 00:51:20,941 --> 00:51:22,774 You have your head wrapped around the Pajero at all times.. 807 00:51:22,858 --> 00:51:24,319 ..while the world has reached Mars. 808 00:51:24,399 --> 00:51:27,236 Hold on there. I shall carry out a surgical strike and 809 00:51:27,316 --> 00:51:28,691 send you to Saturn. 810 00:51:28,983 --> 00:51:29,691 Come over here. 811 00:51:29,858 --> 00:51:31,191 - I want to talk to you. - I see. 812 00:51:31,274 --> 00:51:33,069 You want me to walk there for a beating from you. 813 00:51:33,149 --> 00:51:34,653 I won't come. This is my house now. 814 00:51:34,733 --> 00:51:36,944 If you want to talk to me, you come here. You're most welcome. 815 00:51:37,024 --> 00:51:39,153 Hey! Don't you go presuming 816 00:51:39,233 --> 00:51:40,809 I will not come because of my ego! 817 00:51:41,145 --> 00:51:44,861 Come down. Prepare to welcome me. I want to talk to you. 818 00:51:44,941 --> 00:51:46,233 Come on down. 819 00:51:46,816 --> 00:51:48,608 I tried to hit his ego but it didn't work. 820 00:51:51,961 --> 00:51:54,024 I will..! - My first salary. 821 00:51:57,774 --> 00:52:00,849 Don't put your son or daughter in my arms like this someday. 822 00:52:01,108 --> 00:52:02,108 Hold that. 823 00:52:02,358 --> 00:52:04,236 You are being so dramatic the moment you got here. 824 00:52:04,316 --> 00:52:06,399 - Come inside. Let's talk inside. - I won't go inside! 825 00:52:07,113 --> 00:52:10,611 You are a perfect example. A video should be made of you for Youtube. 826 00:52:10,691 --> 00:52:12,649 - How to destroy one's own life. - Really? 827 00:52:12,733 --> 00:52:14,191 And how did I destroy my life? 828 00:52:14,271 --> 00:52:15,733 No, no. It hasn't happened as yet.. 829 00:52:15,816 --> 00:52:19,608 ..but I can clearly see the ditch on the path that you've taken. 830 00:52:20,233 --> 00:52:22,191 Don't you understand that this girl... 831 00:52:22,608 --> 00:52:23,653 Her name is Nayan. 832 00:52:23,733 --> 00:52:26,353 Whatever. Nayan or Kanan. Whatever. 833 00:52:27,024 --> 00:52:29,524 She is after you for your estate and property. 834 00:52:29,604 --> 00:52:31,903 You are rich. You have a good body. 835 00:52:31,983 --> 00:52:34,403 She couldn't find a better candidate to plunder than you. 836 00:52:34,483 --> 00:52:36,566 Hold on, dad. Please pause for a bit. 837 00:52:36,649 --> 00:52:38,774 First explain the math of estate and property. 838 00:52:39,233 --> 00:52:41,358 Grandpa had a small chunk of land, which was divided into four parts.. 839 00:52:41,441 --> 00:52:42,486 ..because you were four brothers. 840 00:52:42,566 --> 00:52:43,986 You got one-fourth of it. 841 00:52:44,066 --> 00:52:45,316 Now that one-fourth part will be divided into three parts.. 842 00:52:45,399 --> 00:52:46,569 ..as we are three brothers. 843 00:52:46,649 --> 00:52:47,399 Are you telling me.. 844 00:52:47,483 --> 00:52:48,441 ..a girl is being so manipulative.. 845 00:52:48,524 --> 00:52:50,233 ..for one-third of that one-fourth part of land? 846 00:52:51,608 --> 00:52:53,024 Just think about it, dad. 847 00:52:53,108 --> 00:52:54,483 That girl has done you a favor.. 848 00:52:54,566 --> 00:52:55,903 ..by becoming friends with me. 849 00:52:55,983 --> 00:52:58,111 And it's thanks to her I got my first salary. 850 00:52:58,191 --> 00:53:00,713 Why don't you continue staying here? 851 00:53:01,024 --> 00:53:03,532 I shall tell your mother she has only two sons. 852 00:53:03,612 --> 00:53:04,236 Tell her. 853 00:53:04,316 --> 00:53:06,535 And the tiny chunk of land that I have, 854 00:53:06,691 --> 00:53:08,236 it will be divided into two parts only. 855 00:53:08,316 --> 00:53:09,066 - Okay. - You continue living here. 856 00:53:09,149 --> 00:53:10,191 - - Yes, I will. - So, stay here. 857 00:53:10,274 --> 00:53:11,233 - I don't care. - I am staying here! 858 00:53:11,316 --> 00:53:15,566 Mother can't hear the things you say. What will you tell her? 859 00:53:15,649 --> 00:53:17,358 - Forget it! - Forget it." 860 00:53:17,566 --> 00:53:18,524 You go inside. 861 00:53:19,519 --> 00:53:21,649 Aunty, it takes perception to copy. 862 00:53:22,191 --> 00:53:23,236 Yes. 863 00:53:23,316 --> 00:53:24,274 Excuse me. 864 00:53:25,106 --> 00:53:26,688 - This is it. - Okay. 865 00:53:26,858 --> 00:53:28,358 I'll call you back, aunty. 866 00:53:30,358 --> 00:53:31,316 Hello. 867 00:53:31,399 --> 00:53:32,441 Yes. 868 00:53:32,649 --> 00:53:33,691 Yes. 869 00:53:34,858 --> 00:53:36,233 Okay, I'll be there in one hour. 870 00:53:36,941 --> 00:53:37,983 Listen, Sonu. 871 00:53:38,066 --> 00:53:39,872 I have completed this. You start on Mrs. Sharma's work. 872 00:53:39,952 --> 00:53:40,649 Okey. 873 00:53:40,733 --> 00:53:41,774 - You understand? - Yes, yes. 874 00:53:41,858 --> 00:53:43,358 I am going to the hospital. 875 00:53:47,835 --> 00:53:49,491 Your boyfriend didn't accompany you? 876 00:53:49,571 --> 00:53:51,983 Boyfriend? 877 00:53:52,399 --> 00:53:53,814 No. I forbade him. 878 00:53:54,024 --> 00:53:55,319 He has a new job. 879 00:53:55,399 --> 00:53:56,816 He must focus on his job, right? 880 00:53:56,899 --> 00:53:58,191 Absolutely.Go inside and take a seat. 881 00:53:58,274 --> 00:54:00,059 The Doctor will be there in five minutes. 882 00:54:04,316 --> 00:54:05,358 Hi, Doc. 883 00:54:06,149 --> 00:54:07,441 How are you? 884 00:54:15,608 --> 00:54:17,108 Yes. Is everything okay? 885 00:54:18,858 --> 00:54:19,941 Nyonika. 886 00:54:20,652 --> 00:54:22,274 I won't beat around the bush. 887 00:54:23,526 --> 00:54:25,024 There is a small complication. 888 00:54:25,691 --> 00:54:27,524 There is defect called ASD. 889 00:54:28,191 --> 00:54:29,566 Atrial Septal defect. 890 00:54:30,399 --> 00:54:32,983 In layman terms, there is a hole in the baby's heart. 891 00:54:39,075 --> 00:54:42,046 I hope the baby's life is not at risk. 892 00:54:42,483 --> 00:54:43,941 There are several factors. 893 00:54:44,524 --> 00:54:46,778 The baby's immunity. Its strength to cope. 894 00:54:46,858 --> 00:54:49,524 Health after birth. It all depends. 895 00:54:49,983 --> 00:54:52,108 That means risk is involved. 896 00:54:55,858 --> 00:54:57,108 One more thing. 897 00:54:57,486 --> 00:54:59,941 I shared this information with Shekhar. 898 00:55:00,899 --> 00:55:02,024 What did Shekhar say? 899 00:55:02,358 --> 00:55:05,203 Shekhar is unwilling to accept this baby with the defect. 900 00:55:06,441 --> 00:55:08,306 What do you mean he is unwilling? 901 00:55:08,691 --> 00:55:11,066 He has signed this consent. 902 00:55:13,108 --> 00:55:14,691 But that's not your problem. 903 00:55:14,771 --> 00:55:16,108 It is the hospital's responsibility. 904 00:55:16,724 --> 00:55:18,404 will do something about it. 905 00:56:59,440 --> 00:57:01,296 What's the matter, dad? You want to apologize? 906 00:57:01,472 --> 00:57:03,768 Your landlady. 907 00:57:03,848 --> 00:57:05,453 Yes. Nayan. What about her? 908 00:57:05,697 --> 00:57:08,807 Something has happened. Come home quickly. 909 00:57:24,524 --> 00:57:25,691 What happened? 910 00:57:26,345 --> 00:57:27,611 What? 911 00:57:27,691 --> 00:57:28,566 Nothing. 912 00:57:29,191 --> 00:57:32,488 No. Dad called and said you looked very perturbed. 913 00:57:32,568 --> 00:57:35,863 - What happened? - No. Nothing happened. 914 00:57:38,410 --> 00:57:41,359 Didn't you to the hospital today? Did they say something? 915 00:57:41,634 --> 00:57:42,316 Yes 916 00:57:42,399 --> 00:57:44,437 - What did they say? - They said there's a complication. 917 00:57:44,706 --> 00:57:46,858 There's a hole in the baby's heart. 918 00:57:51,774 --> 00:57:53,358 What do you mean there's a hole? 919 00:57:54,316 --> 00:57:56,441 And Shekhar refused to take the baby. 920 00:57:57,049 --> 00:57:58,358 I shall bring the red one. 921 00:58:00,774 --> 00:58:03,899 How can he refuse? Is he a man or a mouse? 922 00:58:05,535 --> 00:58:07,483 We have no reason to panic. 923 00:58:07,774 --> 00:58:09,796 The hospital will make all the arrangements. 924 00:58:10,441 --> 00:58:13,233 If he doesn't take the baby then someone else will adopt it. 925 00:58:17,774 --> 00:58:19,748 Listen. Are you okay? 926 00:58:20,149 --> 00:58:22,316 Yes. Why wouldn't I be okay? 927 00:58:23,796 --> 00:58:26,941 You should go. You have work to do. Go. 928 00:58:30,564 --> 00:58:32,274 Will you eat tonight? 929 00:58:34,652 --> 00:58:36,191 Yes 930 00:58:47,316 --> 00:58:49,108 Mr. Randeep Singh. 931 00:58:49,691 --> 00:58:52,528 I have heard the National drink of the Punjabis.. 932 00:58:52,608 --> 00:58:55,673 ..after 8 PM is this. 933 00:58:56,476 --> 00:58:57,524 Whiskey. 934 00:58:58,108 --> 00:59:00,691 Whereas you have immersed yourself knee-deep in work. 935 00:59:01,816 --> 00:59:05,608 Come. Work will be around all your life. Come. 936 00:59:22,274 --> 00:59:23,608 Are you jealous? 937 00:59:26,941 --> 00:59:28,774 Did you have a fight? 938 00:59:32,358 --> 00:59:35,778 Nayan kicked you out of the house? 939 00:59:35,858 --> 00:59:36,941 No. 940 00:59:39,149 --> 00:59:40,149 You need money? 941 00:59:40,233 --> 00:59:41,941 Don't you know, Pandey? 942 00:59:42,399 --> 00:59:43,566 Don't you know what has happened? 943 00:59:43,858 --> 00:59:45,441 You have been baiting me for so long. 944 01:00:02,983 --> 01:00:05,733 Sometimes a man becomes very helpless. 945 01:00:09,024 --> 01:00:12,066 He can't do anything despite wanting to. 946 01:00:16,524 --> 01:00:18,441 I understand. 947 01:00:19,496 --> 01:00:21,441 You don't understand. 948 01:00:22,240 --> 01:00:24,649 Not just you, nobody can understand. 949 01:00:25,733 --> 01:00:29,524 Only the sufferer can understand. 950 01:00:32,483 --> 01:00:35,441 You asked me if she kicked me out of the house, didn't you? 951 01:00:35,691 --> 01:00:39,899 I wish she had. I wish she had kicked me out of the house. 952 01:00:40,778 --> 01:00:43,108 I wish I needed money. 953 01:00:49,316 --> 01:00:51,983 Anything should have happened, Pandey. 954 01:00:58,316 --> 01:01:00,733 I just wish it wasn't this. 955 01:01:07,610 --> 01:01:10,149 And I can't do a thing about it. 956 01:01:12,566 --> 01:01:14,858 I am available but I cannot do anything. 957 01:01:16,149 --> 01:01:19,483 One doesn't always have to do something. 958 01:01:21,154 --> 01:01:23,691 Just being there is what matters. 959 01:01:26,202 --> 01:01:29,024 And I am pleased.. 960 01:01:31,191 --> 01:01:37,566 ..that you are standing by her during this dark phase. 961 01:01:38,316 --> 01:01:40,316 That's why I am telling you. 962 01:01:40,594 --> 01:01:44,274 Don't immerse yourself in this work. 963 01:01:46,108 --> 01:01:47,566 Go home.. 964 01:01:48,316 --> 01:01:53,691 ..and help the firefly spread light. 965 01:01:56,358 --> 01:01:57,566 Go. 966 01:01:58,233 --> 01:01:59,441 Go home. 967 01:02:00,024 --> 01:02:04,816 And I am not going to pay you overtime to stay late. 968 01:02:05,649 --> 01:02:06,899 Understand? 969 01:02:08,316 --> 01:02:09,774 Go home. 970 01:04:27,483 --> 01:04:29,108 Nayan. 971 01:04:31,566 --> 01:04:33,316 All will be well. 972 01:04:36,941 --> 01:04:38,774 Mr. Pandey said that you.. 973 01:04:40,164 --> 01:04:41,649 like a firefly.. 974 01:04:44,649 --> 01:04:46,816 ..that spreads light everywhere. 975 01:04:50,816 --> 01:04:51,733 You have to 976 01:04:54,066 --> 01:04:57,516 spread light in this baby's life in the same way. 977 01:05:03,149 --> 01:05:05,941 I know you are very brave, my doll. 978 01:05:09,024 --> 01:05:11,191 You are even braver than me. 979 01:05:16,164 --> 01:05:17,983 Still if you ever.. 980 01:05:20,012 --> 01:05:22,066 feel like crying.. 981 01:05:23,668 --> 01:05:26,108 ..then you should cry a little. 982 01:05:29,876 --> 01:05:31,316 But then.. 983 01:05:32,900 --> 01:05:37,524 ..you wipe your tears and turn into a firefly once again. 984 01:05:45,452 --> 01:05:47,274 Because this.. 985 01:05:48,108 --> 01:05:49,649 junior over here.. 986 01:05:52,233 --> 01:05:53,441 Silence. 987 01:05:56,024 --> 01:05:57,278 Silly chap. 988 01:05:57,358 --> 01:05:59,566 Your mummy is asleep. 989 01:06:00,733 --> 01:06:02,316 You are troubling her? 990 01:06:08,316 --> 01:06:10,274 Pleased come out quickly. 991 01:06:14,609 --> 01:06:16,524 You are my kickass baby, aren't you? 992 01:06:19,358 --> 01:06:21,191 When you come out.. 993 01:06:24,108 --> 01:06:26,668 we shall teach all of them a lesson. 994 01:06:30,340 --> 01:06:32,274 The people here are very nasty. 995 01:06:35,649 --> 01:06:38,108 They have harassed your mummy. 996 01:06:42,644 --> 01:06:43,733 I.. 997 01:06:48,692 --> 01:06:49,774 Never mind. 998 01:06:52,609 --> 01:06:53,858 Get some sleep now. 999 01:06:58,548 --> 01:07:00,066 We shall talk in the morning. 1000 01:07:03,524 --> 01:07:04,608 Okay? 1001 01:07:06,441 --> 01:07:07,649 God protect you. 1002 01:08:03,276 --> 01:08:06,233 Hey, Nayan. Something very funny happened today. I tell you. 1003 01:08:06,316 --> 01:08:09,700 At the garage Pandey was showing someone how to rig a car. 1004 01:08:09,780 --> 01:08:12,941 Pandey very angrily told the chap, "Move. I shall show you." 1005 01:08:13,149 --> 01:08:15,399 He went on to do it himself and the car fell on him. 1006 01:08:16,897 --> 01:08:18,441 Everyone laughed. 1007 01:08:29,052 --> 01:08:30,278 What are you looking at? 1008 01:08:30,358 --> 01:08:31,441 Nothing. 1009 01:08:31,941 --> 01:08:33,274 You want to go? Even you want to go there? 1010 01:08:33,354 --> 01:08:34,149 No, sister. Why would.. 1011 01:08:34,233 --> 01:08:35,358 This is how your son started.. 1012 01:08:35,441 --> 01:08:37,551 ..and he wound up there. The father is going to follow in his footsteps. 1013 01:08:37,631 --> 01:08:38,691 - It's not that, sister. - Silence. 1014 01:08:38,774 --> 01:08:39,816 Drink your tea. 1015 01:08:40,184 --> 01:08:42,341 - You're too much, sister! You.. - Inside. Go inside. 1016 01:08:42,858 --> 01:08:43,983 Hussy! 1017 01:08:44,681 --> 01:08:46,066 I shall prepare fish today. 1018 01:08:46,316 --> 01:08:47,759 Which fish do you Bengalis eat? 1019 01:08:47,839 --> 01:08:49,111 Carp. 1020 01:08:49,191 --> 01:08:50,816 Why should I carp? 1021 01:08:55,975 --> 01:08:57,441 I'll go and buy some. 1022 01:09:05,875 --> 01:09:08,400 But he quoted a very high price. 1023 01:09:11,191 --> 01:09:12,691 One could learn to make a deal from him. 1024 01:09:12,774 --> 01:09:14,820 - It's a package deal. - Exactly. 1025 01:09:15,274 --> 01:09:18,903 Without doing anything he will have a baby in his arms. 1026 01:09:20,817 --> 01:09:23,037 He has a steady source of income too. 1027 01:09:27,030 --> 01:09:28,451 What did you say? 1028 01:09:29,175 --> 01:09:32,736 What did you say? What did you say? What did you say? What did you say? 1029 01:09:32,816 --> 01:09:34,149 What did you say? 1030 01:09:34,731 --> 01:09:38,028 Brother. Brother. Brother. Sorry, brother. Sorry, brother. 1031 01:09:38,108 --> 01:09:41,611 Brother. Brother. Brother. Brother. Brother. Brother. 1032 01:09:41,691 --> 01:09:42,983 Come out all of you! 1033 01:09:43,524 --> 01:09:46,858 Come out! Come out, residents of this colony! 1034 01:09:48,104 --> 01:09:51,669 Shame on you! You should be ashamed of yourselves! 1035 01:09:53,128 --> 01:09:56,299 You blow kisses. You make stories. 1036 01:09:57,191 --> 01:09:59,524 The dirt you have for Nayan. 1037 01:10:00,024 --> 01:10:01,524 It is the dirt in your mind. 1038 01:10:02,816 --> 01:10:05,608 You have a layer of dirt in front of your eyes. 1039 01:10:08,079 --> 01:10:09,191 That girl. 1040 01:10:09,608 --> 01:10:12,209 She wants to bring happiness in someone's life. 1041 01:10:13,483 --> 01:10:16,358 She wants to give a baby to a barren mother. 1042 01:10:17,187 --> 01:10:19,191 She wants to fulfill a father's wish. 1043 01:10:21,245 --> 01:10:23,653 Science has made so much headway today.. 1044 01:10:23,733 --> 01:10:25,610 it can make a baby by in vitro fertilization. 1045 01:10:26,691 --> 01:10:28,983 They can take the man's sperm and the woman's eggs.. 1046 01:10:29,066 --> 01:10:30,608 but they still need a woman's womb! 1047 01:10:31,652 --> 01:10:34,024 This is the girl who has provided her womb. 1048 01:10:35,425 --> 01:10:38,355 Have you people ever given anyone a lollipop? 1049 01:10:39,024 --> 01:10:40,524 Don't make noise, Rano! 1050 01:10:40,941 --> 01:10:42,815 You only came here recently. Get that? 1051 01:10:43,524 --> 01:10:45,765 You don't know all the facts as yet. 1052 01:10:45,941 --> 01:10:50,646 That layer of dirt you were talking about is in front of your eyes. 1053 01:10:50,983 --> 01:10:53,319 Do you know why our lane got the reputation of being an infamous lane? 1054 01:10:53,399 --> 01:10:54,524 Because of her! 1055 01:10:55,520 --> 01:10:58,069 And people ogle at our daughters with vulgarity. Why? 1056 01:10:58,149 --> 01:10:59,757 - Shut up! - Because of her. 1057 01:11:00,483 --> 01:11:02,191 She spread the rumors about herself? 1058 01:11:03,251 --> 01:11:05,066 She spread the rumors about her own self? 1059 01:11:06,566 --> 01:11:10,442 All of you made up stories without knowing the whole truth! 1060 01:11:11,524 --> 01:11:13,191 Never mind Nayan. 1061 01:11:14,276 --> 01:11:17,399 I know only too well what your views about each other are. 1062 01:11:18,358 --> 01:11:20,270 How much you respect each other. 1063 01:11:22,233 --> 01:11:24,278 If you hear my aunt's thoughts about you.. 1064 01:11:24,358 --> 01:11:26,108 ..you will fall off your roofs. 1065 01:11:28,441 --> 01:11:29,566 Him! 1066 01:11:30,149 --> 01:11:31,274 Mr. Khanna. 1067 01:11:31,649 --> 01:11:32,691 His son. 1068 01:11:33,983 --> 01:11:36,569 He cannot reveal the truth about himself for fear of you all. 1069 01:11:36,649 --> 01:11:38,191 For you people will taunt him! 1070 01:11:39,149 --> 01:11:40,504 Are you crazy? 1071 01:11:41,066 --> 01:11:43,108 You are silent because of these barbarians? 1072 01:11:45,035 --> 01:11:45,983 And him. 1073 01:11:46,858 --> 01:11:48,304 This scumbag Khurana. 1074 01:11:48,691 --> 01:11:50,066 You think you are very tough. 1075 01:11:50,399 --> 01:11:51,566 You are tough? 1076 01:11:52,816 --> 01:11:54,858 You beat up a woman, scoundrel! 1077 01:12:00,553 --> 01:12:01,899 Evil people! 1078 01:12:04,355 --> 01:12:08,303 Because of you that baby has a hole in the heart before even being born. 1079 01:12:11,452 --> 01:12:13,191 You are such jinxes! 1080 01:12:15,483 --> 01:12:17,024 Your curse penetrated the mother's stomach.. 1081 01:12:17,108 --> 01:12:18,566 and made a hole in the baby's heart. 1082 01:12:22,774 --> 01:12:24,451 God, I pray you don't 1083 01:12:25,233 --> 01:12:30,774 let any child to be born in this lane. 1084 01:12:32,853 --> 01:12:35,566 Else these vultures will rip it apart and eat it. 1085 01:12:40,065 --> 01:12:41,733 Stop! 1086 01:15:54,204 --> 01:15:55,733 Sonu. 1087 01:15:57,324 --> 01:15:58,524 Sonu! 1088 01:15:59,036 --> 01:16:00,716 - Sonu. - Yes, sister. 1089 01:16:00,981 --> 01:16:02,444 Vacate this room quickly. 1090 01:16:02,524 --> 01:16:04,819 Remove everything. The fabric, the machine. Everything. 1091 01:16:04,899 --> 01:16:06,986 Have you received a new order, sister? You didn't tell me. 1092 01:16:07,066 --> 01:16:07,941 Hello. 1093 01:16:08,024 --> 01:16:10,111 Ramji. You must come now. 1094 01:16:10,191 --> 01:16:12,149 It's important work. Come quickly. 1095 01:16:12,523 --> 01:16:13,608 Yes, alright. 1096 01:16:15,812 --> 01:16:19,066 Listen! Randeep Singh will prepare food today. 1097 01:16:19,483 --> 01:16:20,524 Will you eat? 1098 01:16:20,983 --> 01:16:23,140 What's going on? 1099 01:16:24,740 --> 01:16:26,691 Tell me something. Has this become your hobby? 1100 01:16:26,774 --> 01:16:29,733 Sometimes you shift the things from this room to that and vice-versa. 1101 01:16:30,028 --> 01:16:31,233 I am keeping the baby. 1102 01:16:31,316 --> 01:16:32,441 Keep the baby boy. 1103 01:16:34,173 --> 01:16:35,483 I am keeping this baby. 1104 01:16:39,740 --> 01:16:40,983 This baby? 1105 01:16:42,101 --> 01:16:43,486 What do you mean you're keeping it? 1106 01:16:43,566 --> 01:16:44,733 I am keeping it. 1107 01:16:45,024 --> 01:16:46,399 Are you insane? 1108 01:16:46,799 --> 01:16:48,649 Hey, I'm talking to you. 1109 01:16:50,733 --> 01:16:53,108 These decisions aren't taken in a fit of emotion. 1110 01:16:53,856 --> 01:16:56,038 I think you haven't thought it out carefully. 1111 01:16:57,817 --> 01:16:59,816 Shall I prepare tea? Let's make ourselves comfortable.. 1112 01:16:59,899 --> 01:17:01,566 ..and talk about this calmly. 1113 01:17:01,646 --> 01:17:04,544 I have thought it out calmly and at leisure.. 1114 01:17:04,691 --> 01:17:06,345 ..and my decision is final. 1115 01:17:06,425 --> 01:17:08,399 What final decision? Are you insane? 1116 01:17:08,941 --> 01:17:11,316 Do you know what a big responsibility it is to raise a child? 1117 01:17:11,983 --> 01:17:14,367 And what have you planned? Tell me. 1118 01:17:14,524 --> 01:17:17,316 who will marry you in the future if you have this child? 1119 01:17:17,483 --> 01:17:19,361 You have this business set up. This work.. 1120 01:17:19,441 --> 01:17:20,524 Have you given it any thought.. 1121 01:17:20,608 --> 01:17:21,983 ..or are you simply saying that you've thought about it. 1122 01:17:22,066 --> 01:17:23,941 What are you saying, Rano? 1123 01:17:24,316 --> 01:17:26,691 I should abandon this baby for a good future. 1124 01:17:27,316 --> 01:17:30,733 Did you think about how I would look myself in the eye in future? 1125 01:17:31,358 --> 01:17:32,733 Oh, you! 1126 01:17:34,316 --> 01:17:37,608 Nayan, listen to me. I understand. I understand your emotional angle.. 1127 01:17:37,691 --> 01:17:39,819 ..but you don't understand. 1128 01:17:39,899 --> 01:17:42,730 Raising a child is a huge responsibility. 1129 01:17:43,441 --> 01:17:45,441 Who would know that better than me? 1130 01:17:45,816 --> 01:17:48,191 I have faced the world all by myself. 1131 01:17:48,448 --> 01:17:49,691 I don't care what you've done. 1132 01:17:49,774 --> 01:17:52,524 Let me tell you I won't let you take this decision. 1133 01:17:52,774 --> 01:17:53,983 What do you mean you won't let me? 1134 01:17:54,189 --> 01:17:55,816 Who are you to tell me? 1135 01:18:01,233 --> 01:18:02,899 What do you mean who am I to tell you? 1136 01:18:03,233 --> 01:18:04,358 I am concerned for you. 1137 01:18:05,649 --> 01:18:07,877 You need not be concerned for me. 1138 01:18:09,274 --> 01:18:10,274 Please leave. 1139 01:18:11,441 --> 01:18:12,608 Leave! 1140 01:18:13,150 --> 01:18:14,274 Go to hell! 1141 01:18:15,923 --> 01:18:18,549 I don't want to stay in this house. 1142 01:18:26,573 --> 01:18:27,835 My mobile. 1143 01:18:32,578 --> 01:18:34,108 What color do you want to paint the room? 1144 01:18:34,358 --> 01:18:35,319 Blue or pink? 1145 01:18:35,399 --> 01:18:36,733 Can it be peach? 1146 01:18:36,816 --> 01:18:38,316 - It can. - Yellow? 1147 01:18:38,747 --> 01:18:39,858 I'll get it done. 1148 01:18:41,338 --> 01:18:42,608 Have tea. 1149 01:18:43,316 --> 01:18:44,816 Drink it already. 1150 01:18:47,636 --> 01:18:49,066 You feel sorry now, don't you? 1151 01:18:50,060 --> 01:18:51,274 You say sorry. 1152 01:18:51,756 --> 01:18:53,899 - it's okay. - Say sorry. 1153 01:18:54,233 --> 01:18:55,816 I told you it's okay. 1154 01:19:00,836 --> 01:19:02,899 Tell me. Messi or Ronaldo? 1155 01:19:02,983 --> 01:19:04,778 Saurav dada. Ganguli. 1156 01:19:04,858 --> 01:19:07,441 You Bengalis bring Bengalis into everything. 1157 01:19:07,521 --> 01:19:09,308 Both are favorites to Bengalis. 1158 01:19:11,358 --> 01:19:13,399 Really? You like cricket so much? 1159 01:19:13,483 --> 01:19:14,983 Not cricket. Cricketers. 1160 01:19:25,066 --> 01:19:26,608 Come in. 1161 01:19:30,149 --> 01:19:31,233 Hi. 1162 01:19:32,441 --> 01:19:34,441 We want the kid. 1163 01:19:35,652 --> 01:19:37,191 Which kid? 1164 01:19:38,876 --> 01:19:40,804 Shekhar, I won't give this child to you. 1165 01:19:42,740 --> 01:19:46,733 I felt it would be good that this matter be resolved smoothly. 1166 01:19:46,816 --> 01:19:48,941 Really? Or else? 1167 01:19:52,626 --> 01:19:54,649 Or else the law is with us. 1168 01:19:54,733 --> 01:19:59,621 Listen, bro. You don't realize you are threatening us in our house. 1169 01:19:59,774 --> 01:20:01,278 Come outside with me. 1170 01:20:01,358 --> 01:20:02,778 Come on out! 1171 01:20:02,858 --> 01:20:04,361 Hey, lady justice! Let's go. 1172 01:20:04,441 --> 01:20:05,774 Move! 1173 01:20:06,821 --> 01:20:08,108 Get lost! 1174 01:20:09,149 --> 01:20:12,341 Brother. Don't force me. Go on. Leave. 1175 01:20:12,821 --> 01:20:14,149 Do you want to stay here? 1176 01:20:14,983 --> 01:20:16,997 Hold on, son. Hold on. 1177 01:20:18,021 --> 01:20:20,077 Greetings. Greetings, son. 1178 01:20:20,157 --> 01:20:24,191 Finally I got to see the boy face to face. 1179 01:20:24,682 --> 01:20:26,108 Come here, Shipra. 1180 01:20:26,816 --> 01:20:29,205 Look. Look. Take a good look.. 1181 01:20:29,285 --> 01:20:34,301 ..to see how demons look in these times. This is how they look. 1182 01:20:34,605 --> 01:20:36,358 - Excuse me? - Tell me something. 1183 01:20:37,483 --> 01:20:45,111 If your daddy had fallen ill, would you get rid of him as well? 1184 01:20:45,191 --> 01:20:48,917 Look, you have no right to speak in our matter. 1185 01:20:48,997 --> 01:20:51,611 Hey! Hey! Ms. Goody two shoes! 1186 01:20:51,691 --> 01:20:54,108 Does that make sense! You accept the child when you wish.. 1187 01:20:54,191 --> 01:20:56,191 ..and you reject the child when you wish. 1188 01:20:56,274 --> 01:20:57,316 Like hell! 1189 01:20:57,396 --> 01:21:00,361 You know what? Now I will make sure I take this baby. 1190 01:21:00,441 --> 01:21:01,483 Let's go. 1191 01:21:01,566 --> 01:21:03,486 - Yeah, go! - Go. 1192 01:21:03,566 --> 01:21:05,108 Listen to me. 1193 01:21:06,066 --> 01:21:09,816 You better think before you do anything. 1194 01:21:11,441 --> 01:21:14,519 We are Punjabis, and in this matter..! 1195 01:21:15,569 --> 01:21:20,087 We don't have a good reputation. Especially him. 1196 01:21:20,274 --> 01:21:23,191 Wow! That's wonderful, aunt! 1197 01:21:28,380 --> 01:21:29,691 Wait one minute, child. 1198 01:21:33,518 --> 01:21:36,006 Can I get one cup of tea? 1199 01:21:36,149 --> 01:21:38,358 The tea my sister prepares is horrible. 1200 01:21:40,723 --> 01:21:42,524 Please come in, papa. 1201 01:21:43,903 --> 01:21:45,566 I'll be there shortly, sister. 1202 01:21:47,983 --> 01:21:49,066 Come. 1203 01:21:49,932 --> 01:21:53,140 - Let it go. I shall prepare it. - I don't want tea prepared by you. 1204 01:21:53,220 --> 01:21:56,504 - I prepare good tea. - You don't know anything. 1205 01:22:14,302 --> 01:22:15,649 Rano! 1206 01:22:16,029 --> 01:22:17,108 Rano! 1207 01:22:17,469 --> 01:22:18,236 Rano! 1208 01:22:19,899 --> 01:22:21,024 Hurry up! 1209 01:22:21,108 --> 01:22:22,212 What is the matter? 1210 01:22:22,691 --> 01:22:23,903 My water broke. 1211 01:22:23,983 --> 01:22:25,079 What? 1212 01:22:25,316 --> 01:22:27,486 - Dad! Dad! - What is it? 1213 01:22:27,566 --> 01:22:30,524 - Calm down. - Damn! Rano, bring the car. Go. 1214 01:22:30,608 --> 01:22:32,069 - Hurry! - Yes. 1215 01:22:32,149 --> 01:22:34,806 Bring the car! 1216 01:22:35,024 --> 01:22:37,116 Come, my child. Take it easy. 1217 01:22:40,524 --> 01:22:41,608 Sister! 1218 01:22:41,688 --> 01:22:45,380 Sister! Hurry up. It is time to take her to the hospital. 1219 01:22:45,774 --> 01:22:48,111 It is important. 1220 01:22:48,191 --> 01:22:49,941 The paper that Shekhar signed. 1221 01:22:50,024 --> 01:22:50,955 Which paper? 1222 01:22:51,035 --> 01:22:53,944 He doesn't want the child. It is with the Doctor. 1223 01:22:54,024 --> 01:22:56,636 What is the matter? 1224 01:22:57,120 --> 01:22:59,192 Take care. 1225 01:23:01,072 --> 01:23:05,104 Don't be nervous. We will follow you. 1226 01:23:15,691 --> 01:23:17,108 Come. Come, son. Come, my dear. 1227 01:23:17,441 --> 01:23:18,649 Come. Come. 1228 01:23:19,232 --> 01:23:21,411 Stretcher! Bring the stretcher! Please. 1229 01:23:22,813 --> 01:23:24,644 Come. Come. Easy. 1230 01:23:25,152 --> 01:23:26,528 - Shekhar. - Hush. 1231 01:23:26,608 --> 01:23:26,983 No. 1232 01:23:27,066 --> 01:23:28,399 Hush, Nayan. All you can think of is Shekhar. 1233 01:23:28,479 --> 01:23:29,444 The paper is with the Doctor. 1234 01:23:29,524 --> 01:23:30,649 Move. Move. Move. 1235 01:23:31,563 --> 01:23:34,199 Talk to Shekhar, Rano. Rano. 1236 01:23:36,144 --> 01:23:37,568 Listen, Rano. 1237 01:23:37,648 --> 01:23:39,395 Don't talk. Don't talk, Nayan. 1238 01:23:39,691 --> 01:23:41,193 I don't want to give my baby to anybody, Rano. 1239 01:23:41,273 --> 01:23:44,191 Listen. As long as I am here nobody can touch your baby. 1240 01:23:44,374 --> 01:23:46,982 Just concentrate on giving birth to the baby now. 1241 01:23:47,062 --> 01:23:48,358 - Yes. - Okay? Don't think much. 1242 01:23:48,441 --> 01:23:49,483 I'm feeling scared, papa. 1243 01:23:49,566 --> 01:23:50,816 You'll be okay, child. You'll be okay. 1244 01:23:50,899 --> 01:23:52,233 I will be out here, Nayan. 1245 01:23:53,608 --> 01:23:55,825 Doctor, Shekhar had signed a form. 1246 01:23:56,104 --> 01:23:57,441 It said he does not want the baby. 1247 01:23:57,521 --> 01:23:58,358 - Yes. - Where is that form? 1248 01:23:58,438 --> 01:23:59,399 It's there. 1249 01:23:59,941 --> 01:24:01,399 - Krishna. - Yes, ma'am. 1250 01:24:01,483 --> 01:24:03,066 Give him Nayan's file from my cabin. 1251 01:24:03,149 --> 01:24:04,316 Yes, ma'am 1252 01:24:04,613 --> 01:24:06,676 - Take care of her. - Let's go, Rano. 1253 01:24:07,854 --> 01:24:09,983 Let's go. Hurry up! 1254 01:24:26,373 --> 01:24:28,334 I don't see the file. Ms. Nayan's file is not here. 1255 01:24:28,414 --> 01:24:29,486 What do you mean it's not here? 1256 01:24:29,566 --> 01:24:31,191 Where is the file if it is not here? 1257 01:24:31,274 --> 01:24:32,899 You could check the records room. 1258 01:24:33,219 --> 01:24:34,780 Okay. Okay. 1259 01:25:07,311 --> 01:25:09,028 Don't stop me today, dad. 1260 01:25:09,108 --> 01:25:10,838 Let's go, you twit! 1261 01:25:12,761 --> 01:25:14,899 Hey! Hold on. Hold on. Hold on, brother. 1262 01:25:14,983 --> 01:25:16,024 Hold on. 1263 01:25:18,022 --> 01:25:19,116 Which floor? 1264 01:25:19,274 --> 01:25:20,278 Any. 1265 01:25:20,358 --> 01:25:22,418 He means the same. The same. 1266 01:25:50,651 --> 01:25:51,500 That way. 1267 01:25:51,580 --> 01:25:52,831 It says so over there, dad. 1268 01:25:52,911 --> 01:25:55,983 Where does it say so? Let's go. Let's go. 1269 01:26:05,222 --> 01:26:07,153 We have a little business inside for a minute. 1270 01:26:07,233 --> 01:26:09,161 This is a restricted area, sir. It is only for the staff. 1271 01:26:09,241 --> 01:26:10,548 Please stay outside. 1272 01:26:10,772 --> 01:26:12,028 Alright. 1273 01:26:12,108 --> 01:26:13,774 Easy. He's my dad. 1274 01:26:13,948 --> 01:26:15,372 Please. 1275 01:26:19,171 --> 01:26:21,872 Aunt is not around when you need her the most. She's not here today. 1276 01:26:21,952 --> 01:26:23,778 If she were here she would have.. 1277 01:26:23,858 --> 01:26:26,003 Why are you worrying? Her brother is here. 1278 01:26:26,083 --> 01:26:27,358 What will you do? 1279 01:26:32,779 --> 01:26:35,244 Hey, brother! Please take a look. 1280 01:26:39,882 --> 01:26:41,834 Yes. Doctor. 1281 01:27:36,620 --> 01:27:37,676 What are you doing over here? 1282 01:28:01,220 --> 01:28:02,441 Where is it? 1283 01:28:04,203 --> 01:28:05,768 Where is Nayan's paper? 1284 01:28:05,848 --> 01:28:08,276 Stop. I'll give it to you. 1285 01:28:12,946 --> 01:28:14,649 Which number is it? 1286 01:28:15,243 --> 01:28:16,274 Number two. 1287 01:28:17,035 --> 01:28:18,024 Don't move! 1288 01:28:33,599 --> 01:28:34,441 Sorry. 1289 01:28:42,215 --> 01:28:44,474 Move. 1290 01:28:45,193 --> 01:28:47,566 Stop the overacting. Stop it. The job is done. 1291 01:28:47,649 --> 01:28:48,483 Get up! 1292 01:28:50,682 --> 01:28:51,759 Let's go. 1293 01:29:07,006 --> 01:29:09,399 Congratulations! It's a girl. 1294 01:29:13,267 --> 01:29:15,586 Is her health alright, Doctor? 1295 01:29:15,666 --> 01:29:18,917 A minor surgery will have to be done after some time. 1296 01:29:18,997 --> 01:29:20,309 After that she should be fine. 1297 01:29:20,826 --> 01:29:22,399 Okay. 1298 01:29:22,899 --> 01:29:24,528 How is Nayan, Doctor? 1299 01:29:24,608 --> 01:29:26,191 Nayan is also perfectly alright. 1300 01:29:30,693 --> 01:29:31,691 No. No. 1301 01:29:31,774 --> 01:29:34,051 Yes. No. Please take her away. 1302 01:29:39,932 --> 01:29:45,271 Even you were tiny, Rano. Come here. 1303 01:30:31,671 --> 01:30:33,399 I'll be back in a minute. 1304 01:30:33,483 --> 01:30:34,649 Listen. 1305 01:30:35,861 --> 01:30:38,608 You said you don't bother talking to women like me. 1306 01:30:44,348 --> 01:30:45,316 How are you feeling? 1307 01:30:45,399 --> 01:30:48,759 Like a king feels after winning a war. 1308 01:30:49,873 --> 01:30:51,899 You never have a straight answer for anything. 1309 01:30:52,567 --> 01:30:54,652 I am asking you if you are okay. 1310 01:30:55,272 --> 01:30:56,858 You tell me. How do I look? 1311 01:31:15,041 --> 01:31:17,729 My baby. 1312 01:31:18,705 --> 01:31:22,774 For some unknown reason I feel she looks like you. 1313 01:31:23,524 --> 01:31:26,528 You feel that way because you've lost your mind, dad. 1314 01:31:26,608 --> 01:31:28,649 Book a bed and get yourself treated. 1315 01:31:29,066 --> 01:31:30,305 He's saying senseless things. 1316 01:31:30,385 --> 01:31:32,985 See for yourself. Take a look. 1317 01:31:42,233 --> 01:31:44,561 She is very beautiful! 1318 01:31:45,108 --> 01:31:47,358 That's why I say, son, she looks like you. 1319 01:31:47,441 --> 01:31:48,858 How can she look like me? 1320 01:31:49,169 --> 01:31:52,774 - How can she look like me? - How can she not look like you? 1321 01:31:53,369 --> 01:31:56,833 I have heard when two people live together for a long period of time.. 1322 01:31:56,913 --> 01:31:59,905 ..they start to look similar. They start looking alike. 1323 01:32:00,370 --> 01:32:01,611 Now I get it. 1324 01:32:01,691 --> 01:32:04,941 You have troubled her so much with your talks.. 1325 01:32:06,108 --> 01:32:08,897 ..this baby took on your looks. 1326 01:32:09,164 --> 01:32:10,816 Very good logic! 1327 01:32:11,316 --> 01:32:12,500 Papa is right. 1328 01:32:16,300 --> 01:32:18,774 You say things that make no sense. 1329 01:32:19,608 --> 01:32:22,513 She is like an angel. 1330 01:32:23,137 --> 01:32:24,153 Truly. 1331 01:32:24,233 --> 01:32:27,736 And she has come to tell us what big fools we are. 1332 01:32:27,816 --> 01:32:29,691 We are dimwits. 1333 01:32:33,316 --> 01:32:36,024 What's going on, dad? The truth is surfacing today. 1334 01:32:36,961 --> 01:32:39,149 Make fun of me. 1335 01:32:40,681 --> 01:32:43,197 I was thinking unknowingly 1336 01:32:43,277 --> 01:32:47,899 I was going to make such a big mistake. 1337 01:32:49,525 --> 01:32:55,358 I mean I would have lost my granddaughter to my stupid ego. 1338 01:32:57,293 --> 01:32:59,149 And an adorable daughter. 1339 01:33:02,254 --> 01:33:04,066 Thank you, papa. 1340 01:33:07,608 --> 01:33:08,941 Thank you, papa. 1341 01:33:09,357 --> 01:33:11,024 Bless you, son! 1342 01:33:22,149 --> 01:33:24,402 Come here! Come here! 1343 01:33:24,698 --> 01:33:26,557 Come! Come! 1344 01:33:43,827 --> 01:33:45,819 Shame on you! Take this, son. 1345 01:33:45,899 --> 01:33:48,236 You should get married now. 1346 01:33:48,316 --> 01:33:50,149 We will get to eat delicious food. 1347 01:33:50,233 --> 01:33:52,761 We will do the snake dance. 1348 01:33:52,841 --> 01:33:55,176 You want to eat food or... 1349 01:33:55,256 --> 01:33:58,361 Why do you always lose your temper? He is right. 1350 01:33:58,441 --> 01:34:00,447 I see. I should get married because he wants to eat delicious food? 1351 01:34:00,527 --> 01:34:02,399 No. For the snake dance. 1352 01:34:04,451 --> 01:34:06,441 You want to get married? 1353 01:34:06,524 --> 01:34:09,566 - No, I am not at all interested. - I am not interested either. 1354 01:34:09,649 --> 01:34:11,694 It is decided. We don't want to get married. 1355 01:34:11,774 --> 01:34:13,986 Why not? Get married. You live together anyway. 1356 01:34:14,066 --> 01:34:17,310 Oh, no! They are fine just the way they are. 1357 01:34:18,437 --> 01:34:21,574 You should stay just as you are. 1358 01:34:21,960 --> 01:34:25,278 Didn't you notice how he got there in an instant to take care of her? 1359 01:34:25,358 --> 01:34:27,691 He has become the baby's father. 1360 01:34:27,774 --> 01:34:30,175 He even told his father to come here. 1361 01:34:30,255 --> 01:34:34,675 Did you notice how the aunt was dancing? 97658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.