All language subtitles for (hdpopcorns.com) All That Heaven Allows (1955)-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek Anda di sini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini 2 00:02:04,208 --> 00:02:06,918 - Hai, Cary. - Halo, Sara. 3 00:02:07,002 --> 00:02:08,920 Seperti biasa, Cary, kau jauh di depanku. 4 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Aku bahkan belum sempat memikirkannya pohon-pohonku, apalagi dipangkas. 5 00:02:12,299 --> 00:02:14,592 Oh! Saya tidak bisa mengambil kredit untuk itu. 6 00:02:14,676 --> 00:02:17,220 Martin selalu membuat pengaturan dengan kamar bayi. 7 00:02:17,304 --> 00:02:21,891 Setelah kematiannya, layanan hanya secara otomatis dilanjutkan. 8 00:02:21,975 --> 00:02:23,726 Bukannya aku tidak punya waktu. 9 00:02:23,811 --> 00:02:27,230 Dengan anak-anak pergi kecuali untuk di akhir pekan, aku hanya punya waktu. 10 00:02:27,314 --> 00:02:28,606 Ya saya tahu. 11 00:02:28,690 --> 00:02:31,108 Yah, itu sudah cukup. Mari kita makan siang. semua sudah siap. 12 00:02:31,193 --> 00:02:33,861 Sayang, aku merasa seperti tumit sempurna, tapi aku tidak bisa makan siang. 13 00:02:33,946 --> 00:02:34,946 Oh 14 00:02:34,988 --> 00:02:38,032 Saya akan menelepon, tetapi saya ingin untuk membawa kembali hidangan yang saya pinjam. 15 00:02:38,116 --> 00:02:41,494 Terkadang, Cary, kurasa Anda pintar untuk tidak menjadi wanita klub. 16 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 Terkadang saya bertanya-tanya, tapi itu bukan untukku. 17 00:02:44,331 --> 00:02:47,250 - Saya harap Anda tidak repot-repot makan siang. - Tidak, saya tidak. 18 00:02:47,334 --> 00:02:50,878 Ini George, tentu saja. Dia baru saja menelepon bahwa dia membawa tamu akhir pekan. 19 00:02:50,963 --> 00:02:53,089 Pemberitahuan menit terakhir seperti biasa. 20 00:02:53,173 --> 00:02:56,676 Dan apa yang harus dilakukan dengan seratus hal lainnya, Saya harus menggali kencan malam ini ... 21 00:02:56,760 --> 00:03:00,012 - untuk ini ─ Tuan Allenby ini. - Kencan? 22 00:03:00,097 --> 00:03:04,600 Oh, sekarang lihat. Umurnya 40, yang artinya dia akan menganggap wanita mana pun di atas 18 tahun terlalu tua. 23 00:03:04,685 --> 00:03:07,395 Kita mungkin juga menghadapinya. Yah, aku harus pergi. 24 00:03:07,479 --> 00:03:11,023 Oh, uh, bagaimana kalau bergabung dengan kami malam ini di klub untuk makan malam? 25 00:03:12,359 --> 00:03:14,902 Yah, tidak, Sara, kurasa aku tidak akan lebih baik. 26 00:03:14,987 --> 00:03:19,365 Jangan konyol. Saya akan menelepon Harvey. Menjemputmu sekitar 7:30, hmm? 27 00:03:19,449 --> 00:03:22,743 - Harvey? - Oh, well, setidaknya dia ada. 28 00:03:22,828 --> 00:03:25,329 - Sampai jumpa sayang. - Selamat tinggal. 29 00:03:28,542 --> 00:03:33,170 - Bisakah saya membantu Anda, Ny. Scott? - Ya, terima kasih. 30 00:03:39,553 --> 00:03:41,721 - Taruh saja di sana. - Baiklah. 31 00:03:41,805 --> 00:03:45,349 - Apakah Anda ingin minum kopi panas? - Ya terima kasih. 32 00:03:47,394 --> 00:03:49,478 Mungkin Anda suka untuk berbagi makan siang dengan saya. 33 00:03:49,563 --> 00:03:51,439 Teman saya tidak bisa tinggal, dan saya punya banyak makanan. 34 00:03:51,523 --> 00:03:53,149 Saya punya ayam dan salad dan beberapa gulungan. 35 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 - Oh, hanya roti dan kopi. - Baiklah. 36 00:03:57,905 --> 00:04:00,323 - Apakah kamu tidak akan duduk? - Mm-hmm. 37 00:04:12,252 --> 00:04:15,379 Saya hanya ingin tahu jika ada banyak yang harus dilakukan. 38 00:04:15,464 --> 00:04:19,258 - Semuanya terlihat sangat indah. - Tidak banyak. 39 00:04:30,562 --> 00:04:34,357 Apakah Anda pikir Anda akan selesai hari ini, atau Anda harus kembali? 40 00:04:35,943 --> 00:04:37,735 Hmm, mungkin akan. 41 00:04:41,949 --> 00:04:45,159 Saya sering berharap saya tahu lebih banyak tentang berkebun. 42 00:04:45,243 --> 00:04:47,536 Apakah Anda pikir saya harus mengambilnya? 43 00:04:47,621 --> 00:04:50,039 Hanya jika Anda berpikir Anda menyukainya. 44 00:04:52,542 --> 00:04:56,045 - Saya Ny. Scott. - Ya saya tahu. 45 00:04:57,381 --> 00:05:01,300 - Saya Ron Kirby. - Oh, kamu putra Pak Kirby. 46 00:05:01,385 --> 00:05:03,135 Mm-hmm. 47 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 Saya mengambil alih kamar bayi tiga tahun lalu ... 48 00:05:05,472 --> 00:05:08,140 ketika ayahku meninggal. 49 00:05:08,225 --> 00:05:10,267 Apakah kamu sudah datang ke sini sejak itu? 50 00:05:10,352 --> 00:05:13,229 Mm-hmm. Setiap musim semi dan setiap musim gugur. 51 00:05:13,313 --> 00:05:16,649 Ini mungkin tahun terakhir saya. 52 00:05:16,733 --> 00:05:21,779 Di sekolah pertanian, saya tertarik di pohon-pohon. Jadi saya mulai menanamnya. 53 00:05:23,448 --> 00:05:25,533 Jenis pohon apa? 54 00:05:26,118 --> 00:05:27,660 Semua jenis. 55 00:05:27,744 --> 00:05:31,998 Cemara putih, cemara Douglas, cemara ujung perak. 56 00:05:32,082 --> 00:05:35,251 - Apakah saya punya? - Tidak. 57 00:05:36,753 --> 00:05:39,755 Tapi ada beberapa yang sama menariknya. 58 00:05:39,840 --> 00:05:41,841 Seperti Koelreuteria ini. 59 00:05:42,884 --> 00:05:47,013 Di China dari mana asalnya, mereka menyebutnya Pohon Hujan Emas. 60 00:05:49,224 --> 00:05:51,308 Cantik bukan? 61 00:05:51,393 --> 00:05:54,186 Mereka mengatakan itu hanya bisa berkembang dekat rumah di mana ada cinta. 62 00:05:55,188 --> 00:05:57,815 - Ini legenda yang indah. - Mm-hmm. 63 00:05:57,899 --> 00:05:59,900 Sebaiknya aku kembali bekerja. 64 00:06:02,320 --> 00:06:04,572 Terima kasih untuk kopinya. 65 00:06:18,045 --> 00:06:19,920 - Ibu? - Hei, ibu! 66 00:06:20,005 --> 00:06:22,048 Saya disini. 67 00:06:23,967 --> 00:06:26,010 - Halo sayang. - Hai 68 00:06:27,054 --> 00:06:28,554 - Ned. - Hai, Bu. 69 00:06:28,638 --> 00:06:30,389 Saya tidak berharap Anda pulang sampai besok. 70 00:06:30,474 --> 00:06:33,100 Yah, saya tidak punya kelas hari ini, jadi saya menelepon Kay dari Princeton─ 71 00:06:33,185 --> 00:06:35,227 Dan saya menyusul pada beberapa kasus sejarah─ 72 00:06:35,312 --> 00:06:38,647 kutukan dari pekerja sosialβ€” jadi saya membawa mereka. 73 00:06:38,732 --> 00:06:41,067 - Kapan makan malam? - Saya diundang keluar untuk makan malam. 74 00:06:41,151 --> 00:06:43,986 - Kemana kamu pergi? - Sara memberikan pesta di klub. 75 00:06:44,071 --> 00:06:46,864 Saya harus berpakaian. Harvey's akan menjemputku sebentar lagi. 76 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 Harvey? 77 00:06:50,202 --> 00:06:52,661 Oh, tidak apa-apa. Saya akan memperbaiki koktail. 78 00:06:53,914 --> 00:06:57,833 - Harvey menyukai martini saya. - Ned, penyihir martini. 79 00:06:57,918 --> 00:07:01,837 - Apakah Anda melihat banyak Harvey belakangan ini? - Tidak, sayang, dia sudah keluar kota. 80 00:07:01,922 --> 00:07:04,465 - Florida, saya pikir. - Saya suka Harvey. 81 00:07:04,549 --> 00:07:07,885 Dia menyenangkan, lucu, dan dia bertindak seusianya. 82 00:07:07,969 --> 00:07:11,013 Jika ada sesuatu yang saya tidak tahan, itu adalah kambing tua. 83 00:07:11,098 --> 00:07:16,852 Seperti yang dikatakan Freud, ketika kita mencapai usia tertentu, seks menjadi tidak sesuai. 84 00:07:16,937 --> 00:07:19,688 Saya pikir Harvey mengerti itu. 85 00:07:19,773 --> 00:07:23,359 Secara keseluruhan, dia sangat beradab. 86 00:07:23,443 --> 00:07:26,028 Dan satu-satunya bujangan di sekitar sini. 87 00:07:26,113 --> 00:07:28,364 Saya akui, dia memang memiliki kekurangannya. 88 00:07:28,448 --> 00:07:33,285 Dia berbicara terlalu banyak tentang kesehatannya, tetapi kapan Anda bisa seusianya, itu bisa dimengerti. 89 00:07:33,370 --> 00:07:35,663 Tentu saja itu normal berantakan ketika seseorang bertambah tua. 90 00:07:35,747 --> 00:07:38,124 Tapi saya bisa melihat itu mungkin sulit diterima. 91 00:07:38,208 --> 00:07:42,211 Meskipun secara alami itu tidak masalah banyak dengan pria seperti halnya dengan wanita, tetapi ─ 92 00:07:42,295 --> 00:07:45,881 Oh, kurasa Harvey Lagi pula cukup cerdas untuk ─ 93 00:07:45,966 --> 00:07:47,967 Apakah kamu membaca ini? 94 00:07:49,386 --> 00:07:52,471 Apa sayang? 95 00:07:52,556 --> 00:07:56,058 Sudah saatnya Anda mengenakan sesuatu selain itu beludru hitam tua. 96 00:07:56,143 --> 00:07:58,727 - Apakah itu? - Tentu saja. 97 00:07:58,812 --> 00:08:02,273 Secara pribadi, saya tidak pernah berlangganan dengan kebiasaan Mesir kuno itu. 98 00:08:02,357 --> 00:08:04,775 - Setidaknya saya pikir itu adalah Mesir. - Apa kebiasaan orang Mesir? 99 00:08:04,860 --> 00:08:08,779 Menjebak janda hidup-hidup di ruang pemakaman suaminya yang sudah mati ... 100 00:08:08,864 --> 00:08:10,865 bersama dengan semua miliknya yang lain. 101 00:08:10,949 --> 00:08:13,159 Teorinya adalah bahwa dia juga milik ... 102 00:08:13,243 --> 00:08:15,411 jadi dia seharusnya perjalanan menuju kematian bersamanya. 103 00:08:15,495 --> 00:08:18,164 Dan masyarakat memastikan bahwa dia melakukannya. 104 00:08:18,248 --> 00:08:21,792 - Tentu saja, itu tidak terjadi lagi. - Benarkah? 105 00:08:22,419 --> 00:08:25,379 - Yah, mungkin tidak di Mesir. - Maksud kamu apa? 106 00:08:25,463 --> 00:08:27,464 Oh, tidak apa-apa sayang. Ayolah. Ayo turun. 107 00:08:34,431 --> 00:08:36,515 Kucing suci, Ibu. 108 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 Saya sudah cukup lama memilikinya. Aku hanya belum memakainya. 109 00:08:41,229 --> 00:08:43,272 - Apakah kamu menyukainya? - Kurasa tidak apa-apa. 110 00:08:43,356 --> 00:08:46,692 Tapi bukankah itu agak rendah? 111 00:08:46,776 --> 00:08:48,861 - Semoga itu tidak menakuti Harvey. - Oh! 112 00:08:48,945 --> 00:08:52,615 - Reaksi Oedipus yang khas. - Sebuah Apa? 113 00:08:52,699 --> 00:08:56,160 Seorang anak laki-laki secara tidak sadar membenci ibunya menarik bagi pria lain. 114 00:08:56,244 --> 00:08:58,370 Kami menyebutnya kompleks Oedipus. 115 00:08:58,455 --> 00:09:01,081 Terjadi sepanjang waktu. 116 00:09:02,209 --> 00:09:05,628 - Selamat sore, Harvey. - Cary, sayangku. Baik! 117 00:09:05,712 --> 00:09:07,338 - Dan Kay! - Hai Harvey. 118 00:09:07,422 --> 00:09:10,132 - Pak, Anda akan minum koktail sebelum pergi? - Kita punya waktu. 119 00:09:10,217 --> 00:09:12,718 Dan dia mencampurnya khusus untuk Anda. 120 00:09:12,802 --> 00:09:15,262 - Datang dan duduk, Harvey. - Terima kasih. 121 00:09:15,347 --> 00:09:17,306 - Kami merindukanmu. - Saya senang. 122 00:09:17,390 --> 00:09:20,976 - Apakah Anda menikmati Florida? - Sempurna, Kay. Sempurna. Cary ─ 123 00:09:21,061 --> 00:09:23,646 Saya menemukan salah satu yang paling indah dokter di sana. 124 00:09:23,730 --> 00:09:26,649 Sembuh salah satu pilek kekal saya seperti itu! 125 00:09:26,733 --> 00:09:30,361 - Bu, Harvey, spesial Scott. - Terima kasih, Ned. 126 00:09:30,445 --> 00:09:31,987 Terima kasih. 127 00:09:32,864 --> 00:09:34,365 Mmm! 128 00:09:34,449 --> 00:09:36,992 Bagus sekali, nak. Luar biasa. 129 00:09:37,077 --> 00:09:42,164 Yah, aku tidak yakin gin sebaik ini merek saya biasanya menggunakan, tetapi vermouth adil. 130 00:09:42,249 --> 00:09:44,959 Maksudmu itu dua tetes kecil yang kamu masukkan? 131 00:09:45,043 --> 00:09:47,920 Kay, aku berharap demi hatiku Anda salah menghitung. 132 00:09:49,798 --> 00:09:52,383 Cary, kau terlihat cantik malam ini. 133 00:09:52,467 --> 00:09:56,053 - Warna itu menjadi kamu. - Terima kasih, Harvey. 134 00:09:56,137 --> 00:09:59,473 - Ned takut gaun itu akan membuatmu takut. - Oh, omong kosong. 135 00:09:59,557 --> 00:10:03,560 Itu akan membutuhkan lebih banyak ─ Mungkin saya harus mengatakan, lebih sedikit untuk menakuti saya. 136 00:10:03,645 --> 00:10:07,523 Tidak, tidak, terima kasih, Ned. Satu koktail adalah batasan saya. 137 00:10:07,607 --> 00:10:10,985 Anda tahu, reformasi saya mulai ... 138 00:10:11,069 --> 00:10:13,487 malam ayahmu memenangkan trofi ini. 139 00:10:14,406 --> 00:10:18,033 Dia mengisinya dengan sampanye dan membuat kami meminumnya. 140 00:10:18,118 --> 00:10:20,286 Saya masih bisa mengingatnya. 141 00:10:20,370 --> 00:10:24,832 - Nak! Berapa banyak dari Anda yang ada di sana? - Tidak cukup. 142 00:10:24,916 --> 00:10:28,877 - Sayangku, kurasa sebaiknya kita mulai, bukan? - Ya, Harvey. 143 00:10:38,138 --> 00:10:40,180 - Cary! Hai, Harvey. - Halo, Bill. 144 00:10:40,265 --> 00:10:43,267 - Kami tidak pernah melihatmu lagi. - Cary, sayang, sudah lama. 145 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 Kami dulu bersenang-senang bersama. 146 00:10:45,061 --> 00:10:47,646 Kenapa, Ann dan aku tertawa malam lainnya tentang waktu Martin ─ 147 00:10:47,731 --> 00:10:51,734 Oh, ini dia. Anda bisa memilikinya nanti. Ayolah sayang. 148 00:10:51,818 --> 00:10:55,529 Cary! Wanita favorit saya Apa yang akan terjadi, Cary? Harvey? 149 00:10:55,613 --> 00:10:58,782 - Ya, kami punya martini di rumah ─ - Jangan pernah mengganti nada. Sama untukmu, Cary? 150 00:10:58,867 --> 00:11:00,909 - Iya nih. - Tidak ada yang bagiku, George. Saya sudah kuota. 151 00:11:00,994 --> 00:11:04,079 Anda akan membutuhkan lebih dari satu untuk melihat Anda melalui pesta ini ─ semua salahku juga. 152 00:11:04,164 --> 00:11:06,415 - Dan saya mendapatkannya sepanjang akhir pekan. - George! Diam. 153 00:11:06,499 --> 00:11:10,586 Tom. Cary, aku ingin kau bertemu Nona Frisbee. Tuan Allenby, Nyonya Scott. 154 00:11:10,670 --> 00:11:11,920 - Ny. Scott. - Apa kabar? 155 00:11:12,005 --> 00:11:14,923 Halo. Saya sudah memberitahu Tuan Anda Allenby ... 156 00:11:15,008 --> 00:11:17,676 dia sangat sulit ditolak. 157 00:11:17,761 --> 00:11:19,678 Tampaknya saling menguntungkan. 158 00:11:19,763 --> 00:11:21,638 - Sara! - Halo, Sara, Cary. 159 00:11:21,723 --> 00:11:23,891 Apakah kamu melihat? Keluarga Norton ada di sini bersama-sama. Setelah semua pembicaraan ─ 160 00:11:24,017 --> 00:11:26,810 - Bicara apa? - Oh, Sara, jangan berdalih. Kamu tahu sangat baik apa yang dikatakan semua orang. 161 00:11:26,895 --> 00:11:29,229 Tidak, tapi saya yakin Anda tahu. 162 00:11:29,314 --> 00:11:33,359 Cary! Oh, sayang, sungguh menyenangkan sampai jumpa. Saya sulit mengenalinya. 163 00:11:33,443 --> 00:11:37,112 Tidak pantas memiliki dua anak yang sudah dewasa dan terlihat semuda Anda, bukan? 164 00:11:37,197 --> 00:11:39,997 Tentu saja, tidak ada yang seperti merah untuk menarik perhatian, apakah ada? 165 00:11:40,033 --> 00:11:43,827 Saya kira itu sebabnya begitu sedikit janda memakainya. Mereka harus sangat berhati-hati. 166 00:11:43,912 --> 00:11:46,747 - Halo, Howard. - Hai! Bagaimana dengan tarian, Cary? 167 00:11:46,831 --> 00:11:49,041 - Yah, aku ─ - Silakan, Cary. 168 00:11:49,125 --> 00:11:51,210 Baiklah. Aku suka untuk. 169 00:11:52,879 --> 00:11:54,755 Itu hal yang mengerikan untuk dikatakan, Mona. 170 00:11:54,839 --> 00:11:56,465 Kenapa, Sara, apa maksudmu 171 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 Saya hanya berusaha menghiburnya dengan mengatakan padanya betapa cantiknya dia. 172 00:11:59,719 --> 00:12:03,138 - Tapi dia sepertinya tidak membutuhkannya, kan? - Haruskah kita minum, nona? 173 00:12:03,223 --> 00:12:05,974 - Bagaimana Mary dan anak-anak? - Semua orang terserang flu. 174 00:12:06,059 --> 00:12:08,977 - Maafkan saya. - Rumah sialan seperti rumah sakit. Saya harus keluar. 175 00:12:09,062 --> 00:12:11,313 Sekarang saya senang saya melakukannya. 176 00:12:15,235 --> 00:12:19,238 Kamu cantik, Cary. Terlalu indah untuk kesepian. 177 00:12:22,158 --> 00:12:26,078 Saya tidak pernah bisa memutuskan apakah istri Howard adalah orang suci atau tidak sangat cerah. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,455 Dia tinggal di rumah sendirian malam demi malam. 179 00:12:28,540 --> 00:12:31,750 - Ya, tapi dia punya anak. - Bahkan jika dia tidak mendapatkan Howard? 180 00:12:31,835 --> 00:12:37,214 - Apa artinya? - Sara, jangan bulu. Apakah saya menyebutkan Cary? 181 00:12:37,298 --> 00:12:39,818 Anda tahu, sayang, saya mulai berpikir Anda memiliki pikiran jahat. 182 00:12:41,094 --> 00:12:42,845 Sekarang benar-benar. 183 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 - Jauh lebih menyenangkan di sini, bukan? - Iya nih. 184 00:12:51,438 --> 00:12:54,022 Itu tujuan mereka untuk membangun kolam renang baru. 185 00:12:54,107 --> 00:12:55,357 Oh 186 00:12:58,236 --> 00:13:00,237 Itu tempat yang indah untuk itu. 187 00:13:01,114 --> 00:13:03,157 Menurutmu kapan mereka akan ─ 188 00:13:05,618 --> 00:13:09,037 - Howard! - Mengapa kita tidak bertemu di New York? Saya tahu sebuah tempat. 189 00:13:09,622 --> 00:13:12,291 Howard, mari kita lupakan bahwa kamu mengatakan itu. 190 00:13:15,545 --> 00:13:19,214 Maaf, Cary. Saya tidak tahu apa yang merasuki saya. 191 00:13:19,299 --> 00:13:23,594 Saya tahu Anda tidak seperti itu. Saya minta maaf atas apa yang saya katakan. 192 00:13:23,678 --> 00:13:25,971 Yah, tidak apa-apa, Howard. 193 00:13:26,514 --> 00:13:30,058 Tetapi saya tidak meminta maaf karena menginginkan Anda. 194 00:13:36,191 --> 00:13:38,901 Kenapa Ned tidak memberitahuku tentangmu sebelumnya? 195 00:13:40,153 --> 00:13:42,196 Pikirkan semua waktu yang kita sia-siakan. 196 00:13:42,280 --> 00:13:45,324 Anda tidak sengaja. Nilai-nilai Anda membingungkan. 197 00:13:46,326 --> 00:13:47,826 Saya tidak mengerti. 198 00:13:47,911 --> 00:13:53,540 Begini, nilai-nilai dasar dari seks ketertarikan antara pria dan wanita adalah ─ 199 00:13:53,625 --> 00:13:56,251 Oh, Ibu dan Harvey. 200 00:13:56,336 --> 00:13:58,879 Baiklah, saya akan coba jelaskan, tetapi tidak di sini. 201 00:14:05,678 --> 00:14:07,554 Ini dia. 202 00:14:07,639 --> 00:14:10,015 - Apakah Anda ingin minum-minum, Harvey? - Tidak, terima kasih, Cary. 203 00:14:10,099 --> 00:14:13,936 Ini melewati waktu tidurku. Kau tahu, ini malam yang liar bagiku. 204 00:14:14,020 --> 00:14:17,022 Tapi saya menikmati setiap menitnya. Saya selalu menikmati bersama Anda. 205 00:14:17,106 --> 00:14:18,649 Baiklah terima kasih. Saya merasakan hal yang sama. 206 00:14:18,733 --> 00:14:20,609 - Punya kunci Anda? - Iya nih. 207 00:14:24,197 --> 00:14:26,532 Sekarang, apakah Anda mengerti sebanyak itu? 208 00:14:28,368 --> 00:14:30,702 Terus terang, tidak. Tapi ─ 209 00:14:30,787 --> 00:14:33,539 Baiklah, saya akan ─ Saya akan mencoba lagi. 210 00:14:39,462 --> 00:14:40,963 Cary ─ 211 00:14:42,298 --> 00:14:45,676 Saya tidak tahu apakah Anda siap untuk berpikir tentang menikah lagi. 212 00:14:46,719 --> 00:14:50,514 Ya, tidak, aku ─ Kurasa aku belum siap, Harvey. 213 00:14:50,598 --> 00:14:54,226 Tentu saja saya sadar Aku tidak terlalu romantis atau terburu nafsu ─ 214 00:14:54,310 --> 00:14:56,645 Tapi kemudian, Anda akan sulit menginginkan hal semacam itu. 215 00:14:58,606 --> 00:15:00,399 Saya yakin Anda merasa seperti saya. 216 00:15:01,067 --> 00:15:06,029 Persahabatan dan kasih sayang itu adalah hal-hal penting. 217 00:15:07,574 --> 00:15:10,033 Aku bisa memberimu itu, Cary. 218 00:15:15,498 --> 00:15:16,999 Baik... 219 00:15:17,875 --> 00:15:19,918 Saya tidak akan mendesak Anda untuk mengambil keputusan sekarang. 220 00:15:23,298 --> 00:15:26,508 - Selamat malam sayang. - Selamat malam, Harvey. 221 00:15:32,765 --> 00:15:37,102 Jadi Anda benar-benar tidak menginginkannya seorang kapten sepakbola. Anda menginginkan cinta. 222 00:15:37,186 --> 00:15:40,022 - Iya nih. - Tidak, bukan omong kosong romantis. 223 00:15:40,106 --> 00:15:43,358 Maksud saya cinta dasar, keinginan untuk disukai. 224 00:15:43,443 --> 00:15:45,777 Sepak bola hanyalah sarana sampai akhir. 225 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 Tentu saja, Anda memang memiliki bangunan untuk itu. 226 00:15:48,823 --> 00:15:51,742 Bagaimana orang sekecil itu bisa begitu pintar? 227 00:15:52,243 --> 00:15:54,286 Namun begitu cantik? 228 00:16:39,332 --> 00:16:42,834 - Sampai ketemu hari Selasa, Sara. - Berapa lama ini berlangsung? 229 00:16:42,919 --> 00:16:44,586 - Oh, maksudmu pemangkasan. - Iya nih. 230 00:16:44,671 --> 00:16:47,255 Dia seharusnya kembali beberapa minggu yang lalu dan selesai. 231 00:16:47,340 --> 00:16:50,258 - Aku hampir menyerah karena kehilangan. - Tipe independen, ya? 232 00:16:50,343 --> 00:16:52,094 - Selamat tinggal sayang. - Selamat tinggal, Sara. 233 00:16:55,223 --> 00:16:58,517 - Halo yang disana. - Halo. 234 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 Saya pikir Anda meninggalkan kami. 235 00:17:01,604 --> 00:17:04,606 - Saya memiliki minggu yang sibuk. - Dua minggu yang sibuk. 236 00:17:04,691 --> 00:17:07,526 - Apakah Anda sudah membeli lebih banyak pohon? - Bagaimana kamu menebak nya? 237 00:17:07,610 --> 00:17:11,113 Yah, aku ─ Saya hanya akan membuat kopi segar. 238 00:17:11,197 --> 00:17:14,658 - Apakah Anda ingin memilikinya? - Oh, tidak, terima kasih. Saya sudah selesai. 239 00:17:14,742 --> 00:17:19,913 Oh, well, itu artinya kita tidak akan bertemu Anda lagi sampai musim semi berikutnya. 240 00:17:19,997 --> 00:17:22,457 Saya tidak akan kembali musim semi mendatang. 241 00:17:22,542 --> 00:17:24,626 Saya menyerahkan pekerjaan pemeliharaan saya. 242 00:17:24,711 --> 00:17:26,837 Soalnya, menanam pohon adalah pekerjaan penuh waktu. 243 00:17:26,921 --> 00:17:29,131 Setidaknya cara saya ingin melakukannya. 244 00:17:29,215 --> 00:17:31,550 Jangan khawatir. Saya akan menemukan Anda seseorang. 245 00:17:32,593 --> 00:17:34,094 Terima kasih. 246 00:17:34,679 --> 00:17:37,013 Yah, aku ─ Kurasa ini selamat tinggal. 247 00:17:37,640 --> 00:17:39,641 Saya berharap Anda banyak beruntung dengan pohon-pohon Anda. 248 00:17:39,726 --> 00:17:42,561 Ingat cemara ujung perak Saya bercerita tentang? 249 00:17:42,645 --> 00:17:43,645 Iya nih? 250 00:17:43,730 --> 00:17:46,273 Saya bertanya-tanya, apakah Anda tidak terlalu sibuk ... 251 00:17:46,357 --> 00:17:49,526 Anda mungkin ingin datang ke tempat saya dan melihat mereka. 252 00:17:51,404 --> 00:17:54,072 Yah, maaf tapi saya khawatir saya tidak bisa hari ini. 253 00:17:54,157 --> 00:17:57,075 Oh, tentu saja, jika Anda tidak bisa. 254 00:18:03,291 --> 00:18:06,418 - Oh, Tn. Kirby. - Ya, Ny. Scott? 255 00:18:08,838 --> 00:18:11,715 Yah, aku hanya berpikir kalau itu mungkin ─ 256 00:18:12,925 --> 00:18:14,926 Anda berubah pikiran? 257 00:18:19,766 --> 00:18:21,975 Baiklah. Ayo pergi. 258 00:18:39,952 --> 00:18:41,870 Itu pasti keluar di hutan. 259 00:18:41,954 --> 00:18:44,790 - Tidak seperti yang kau harapkan? - Saya pikir kamu tinggal di sini. 260 00:18:44,874 --> 00:18:46,374 Saya lakukan. 261 00:18:57,053 --> 00:19:00,931 Saya dapat melihat bahwa seorang wanita mungkin tidak menyukainya, tetapi itu sangat baik bagi saya. 262 00:19:01,015 --> 00:19:03,517 Jika seseorang suka tinggal di rumah kaca. 263 00:19:03,601 --> 00:19:06,561 Di malam hari saat aku di tempat tidur Saya bisa melihat bintang-bintang di langit. 264 00:19:06,646 --> 00:19:09,773 - Dan Anda memiliki tanaman Anda. - Mm-hmm. 265 00:19:13,319 --> 00:19:17,280 - Warna yang sangat indah. - Itu coleus. 266 00:19:17,365 --> 00:19:19,866 Yang di sisi lain adalah dracaena. 267 00:19:19,951 --> 00:19:22,160 Tumbuh menjadi semacam pohon. 268 00:19:22,245 --> 00:19:25,831 - Oh, dimana pohonnya? - Tepat di luar. 269 00:19:26,916 --> 00:19:28,416 Setelah kamu. 270 00:19:31,504 --> 00:19:33,588 Tentu saja, mereka baru berusia lima tahun, tetapi ─ 271 00:19:33,673 --> 00:19:37,509 Lima tahun untuk tumbuh itu? Apakah kamu tidak pernah tidak sabar? 272 00:19:37,593 --> 00:19:40,554 Jika Anda tidak sabar, Anda tidak punya bisnis menanam pohon. 273 00:19:40,638 --> 00:19:44,724 Suatu hari aku akan menghancurkan pabrik tua dan masukkan lebih banyak tip perak di sana. 274 00:19:44,809 --> 00:19:47,978 - Apa yang ada di pabrik lama? - Oh, tidak apa-apa. 275 00:19:48,062 --> 00:19:50,856 Bisakah kita masuk? Saya suka melihat-lihat bangunan tua. 276 00:20:14,171 --> 00:20:16,590 Itu batu kilangan tua. 277 00:20:16,674 --> 00:20:19,217 Kakek biasa menggiling tepung di sini. 278 00:20:19,302 --> 00:20:21,553 Saksikan sarang laba-laba. 279 00:20:30,563 --> 00:20:33,899 Itu loteng tempat dia biasa menyimpan gandumnya. 280 00:20:34,942 --> 00:20:42,942 Oh! 281 00:20:45,453 --> 00:20:48,705 Wedgwood. Jika kita hanya bisa menemukan potongannya. 282 00:20:48,789 --> 00:20:52,751 - Apa yang akan kamu lakukan dengannya? - Aku akan mencurinya. Saya suka Wedgwood. 283 00:20:52,835 --> 00:20:56,046 Mungkin dilemparkan ke sana karena potongannya hilang. 284 00:20:57,089 --> 00:20:59,090 Lebih baik tinggalkan saja. 285 00:21:03,262 --> 00:21:04,804 Cukup terlihat? 286 00:21:05,765 --> 00:21:08,308 Tidak, saya bahkan belum mulai. 287 00:21:09,685 --> 00:21:12,312 Saya kira balok-balok tua ini membusuk. 288 00:21:12,396 --> 00:21:16,232 Tidak, mereka ek. Mereka bagus untuk seratus tahun lagi. 289 00:21:21,447 --> 00:21:24,157 Dan tangga? Ada apa di sana? 290 00:21:24,241 --> 00:21:27,243 Saya tidak tahu Saya belum pernah ke sana sejak saya masih kecil. 291 00:21:27,328 --> 00:21:30,121 - Ini sangat kotor. Penuh sarang laba-laba dan debu. - Oh, saya tidak keberatan. 292 00:21:34,669 --> 00:21:36,962 Apakah burung itu membuatmu takut, Nyonya Scott? 293 00:21:38,297 --> 00:21:41,299 Ya ─ itu akan menakuti siapa pun. 294 00:21:46,263 --> 00:21:50,266 Perapian. Mengapa, itu membuatnya sempurna. 295 00:21:50,351 --> 00:21:52,435 Sempurna? Untuk apa? 296 00:21:52,520 --> 00:21:55,146 Mengapa, tempat yang sempurna bagi Anda untuk hidup. 297 00:21:55,231 --> 00:21:58,316 Itu akan membutuhkan banyak pekerjaan, tapi itu akan sia-sia. 298 00:21:58,401 --> 00:22:01,194 - Saya punya tempat tinggal. - Oh 299 00:22:01,278 --> 00:22:04,030 Anda tidak berniat untuk hidup di ruangan itu sepanjang hidupmu. 300 00:22:04,115 --> 00:22:07,117 - Saya belum memikirkannya. - Nah, Anda harus ke salah satu dari hari-hari ini. 301 00:22:07,201 --> 00:22:10,745 - Kamu akan bertemu gadis yang baik ─ - Saya sudah bertemu banyak gadis. 302 00:22:10,830 --> 00:22:14,165 Bagus dan ─ jika tidak. 303 00:22:15,584 --> 00:22:18,253 Yah, bukan yang benar. 304 00:22:18,337 --> 00:22:22,090 Dan ketika kamu melakukannya ─ Atau apakah Anda pikir Anda tidak rentan? 305 00:22:22,174 --> 00:22:25,176 Tidak, saya tidak berpikir begitu. 306 00:22:27,304 --> 00:22:30,932 Yah, sudah agak terlambat. 307 00:22:31,017 --> 00:22:34,853 Maafkan saya. Saya ─ Saya tidak mencoba mengatur hidup Anda. 308 00:22:36,689 --> 00:22:39,983 Lagipula, itu ─ itu bukan urusanku. 309 00:23:35,456 --> 00:23:38,124 Saya akan ke utara untuk membeli beberapa pohon untuk beberapa teman saya. 310 00:23:38,209 --> 00:23:41,628 Saya akan pergi beberapa minggu. Sampai jumpa ketika aku kembali. 311 00:23:41,712 --> 00:23:44,089 - Tidak, saya ─ - Saya akan menemuimu. 312 00:24:20,626 --> 00:24:22,544 - Halo Cary! - Halo, Sara. 313 00:24:22,628 --> 00:24:26,965 Saya baru saja mampir untuk mengundang Anda makan malam. Mona dan Mark akan datang. 314 00:24:27,049 --> 00:24:29,676 - Mona? - Aku tahu, tapi aku berhutang pada mereka makan malam. 315 00:24:29,760 --> 00:24:33,721 Dan selain itu, Mona bisa menghibur kecuali jika Anda menjadi targetnya. 316 00:24:33,806 --> 00:24:38,560 Saya kira saya harus mengatakan ya. Lagipula, Saya belum keluar sejak Harvey meninggalkan kota. 317 00:24:38,644 --> 00:24:40,478 Tapi Mona ─ 318 00:24:40,563 --> 00:24:42,313 Aku tidak bermaksud seperti itu kedengarannya. 319 00:24:42,398 --> 00:24:45,400 Lihat, Cary. Anda tidak bisa duduk di sini tidak ada hubungannya. 320 00:24:45,484 --> 00:24:47,402 Anda setidaknya harus mendapatkan televisi. 321 00:24:47,486 --> 00:24:49,404 - Oh tidak! - Kenapa? 322 00:24:49,488 --> 00:24:51,990 Karena memang seharusnya begitu perlindungan terakhir bagi wanita yang kesepian? 323 00:24:52,074 --> 00:24:55,243 Nah, itu sangat manis dari Anda, Sara, tapi saya tidak ingin televisi. 324 00:24:55,327 --> 00:24:58,288 Baiklah, tapi saya sudah bicara kepada orang televisi lokal tentang Anda. 325 00:24:58,372 --> 00:25:00,498 Tuan Weeks yang menawan. 326 00:25:00,583 --> 00:25:04,002 - Kamu tahu, kamu benar-benar harus mendapatkannya ─ - Permisi. 327 00:25:09,967 --> 00:25:13,636 Halo. 328 00:25:13,721 --> 00:25:16,639 Aku hanya akan mampir pada beberapa teman saya. 329 00:25:16,724 --> 00:25:18,683 Saya pikir Anda mungkin ingin ikut. 330 00:25:21,854 --> 00:25:24,772 Baiklah, tidakkah kamu akan masuk? 331 00:25:25,524 --> 00:25:26,774 Terima kasih. 332 00:25:27,943 --> 00:25:30,278 Mereka mungkin akan meminta kita untuk menginap. 333 00:25:33,365 --> 00:25:36,034 Saya punya tamu saat ini juga. Bisakah kamu menunggu? 334 00:25:36,118 --> 00:25:38,411 - Cary? - Ya, Sara? 335 00:25:38,495 --> 00:25:39,120 Cary ─ 336 00:25:39,205 --> 00:25:41,372 - Ny. Warren, ini adalah Tn. Kirby. - Kirby. 337 00:25:41,457 --> 00:25:44,375 Bagaimana kabarmu, Tn. Kirby? Saya tidak bisa tinggal. Sampai jumpa malam ini. 338 00:25:44,460 --> 00:25:46,294 - Nah, Sara ─ - Hmm? 339 00:25:46,378 --> 00:25:49,964 Apakah Anda akan sangat kecewa jika ─ jika saya tidak datang malam ini? 340 00:25:50,049 --> 00:25:54,135 Tidak, tentu saja tidak. Saya mengerti jika Anda tidak berminat untuk gosip Mona. 341 00:25:54,220 --> 00:25:57,555 - Kami akan membuatnya minggu depan. Selamat tinggal, Tn. Kirby. - Selamat tinggal, Ny. Warren. 342 00:26:03,187 --> 00:26:05,063 Kamu datang. 343 00:26:07,524 --> 00:26:09,025 Baiklah ─ 344 00:26:09,944 --> 00:26:11,277 Iya nih. 345 00:26:11,362 --> 00:26:15,156 Ini akan menjadi dingin pada saat kita kembali. Lebih baik ambil mantel hangat. 346 00:26:31,924 --> 00:26:33,508 Hei, Mick! 347 00:26:36,136 --> 00:26:38,930 Aku akan segera kembali. Hei, Mick! 348 00:26:40,891 --> 00:26:42,725 - Hai, Ron. - Hai 349 00:26:54,405 --> 00:26:56,572 - Hai! - Hai! 350 00:26:56,657 --> 00:26:59,492 - Cary, aku ingin kamu bertemu Mick dan Alida Anderson. - Apa kabar? 351 00:26:59,576 --> 00:27:01,202 - Halo. - Halo Cary. 352 00:27:01,287 --> 00:27:03,288 Kejutan yang menyenangkan. Ayo naik. 353 00:27:03,372 --> 00:27:05,581 - Anda tepat waktu untuk clambake. - Bagus 354 00:27:05,666 --> 00:27:08,001 - Masuklah. - Terima kasih. 355 00:27:08,085 --> 00:27:10,712 - Sedikit dingin di sini. - Aku akan menyalakan api sebentar lagi. 356 00:27:10,796 --> 00:27:12,714 Saya akan mengambil mantel Anda. 357 00:27:12,798 --> 00:27:14,632 - Katakan, Ron, kenapa kamu tidak memulainya? - Baik. 358 00:27:14,717 --> 00:27:18,219 Saya akan membuat Anderson spesial, bakat yang saya kembangkan di sirkuit maag. 359 00:27:18,304 --> 00:27:20,430 Diterjemahkan dengan bebas, bisnis periklanan. 360 00:27:20,514 --> 00:27:23,266 Anda tidak akan mempercayainya, tapi dia pernah menjadi V.l.P. di New York. 361 00:27:23,350 --> 00:27:27,520 Tidak, tuan. Kaulah yang mengajarinya untuk menjadi orang yang sangat mandiri. 362 00:27:28,647 --> 00:27:32,191 Satu-satunya hal yang pernah dia ajarkan adalah cara membuka botol anggur dengan gigi saya. 363 00:27:32,276 --> 00:27:34,527 Untuk mendengar mereka mengatakannya, Anda akan berpikir mereka menghabiskan perang ... 364 00:27:34,611 --> 00:27:37,011 - Merayap dari gudang anggur ke gudang anggur. - Kita telah melakukannya! 365 00:27:37,031 --> 00:27:39,657 Oh! Buat Cary nyaman, ya kan, Ron? 366 00:27:39,742 --> 00:27:41,993 Baiklah. Duduk, Cary. 367 00:27:43,996 --> 00:27:46,748 - Apa yang kamu katakan tentang aku di luar? - Kapan? 368 00:27:46,832 --> 00:27:48,916 Ketika dia menatapku dan tertawa. 369 00:27:49,668 --> 00:27:53,379 Oh, aku katakan padanya kamu punya kaki tercantik yang pernah saya lihat. 370 00:27:53,464 --> 00:27:56,466 - Ini spesial Anderson. - Oh, ini berat! 371 00:27:56,550 --> 00:27:58,760 Sini. Letakkan kuali di atas api, maukah kamu, orang tua? 372 00:27:58,844 --> 00:28:00,844 - Anda berada di untuk makan malam di pantai. - Harap Anda menyukainya. 373 00:28:00,846 --> 00:28:02,388 - saya lakukan. - Bagus 374 00:28:02,473 --> 00:28:03,973 - Ini dia, Cary. - Terima kasih. 375 00:28:04,058 --> 00:28:06,100 - Alida. - Terima kasih. 376 00:28:06,185 --> 00:28:10,480 Dan ini untuk mereka yang mendoakan kita, dan yang tidak bisa masuk ke Hackensack. 377 00:28:10,564 --> 00:28:12,607 Salud. 378 00:28:12,691 --> 00:28:13,983 - Ah! - Mmm! 379 00:28:14,068 --> 00:28:16,349 - Bagaimana kamu menyukainya? - Mereka luar biasa. Apa yang ada di dalamnya? 380 00:28:16,362 --> 00:28:20,239 Pertama, Anda dapat es, dua jiggers Clements, sedikit twist ─ 381 00:28:20,324 --> 00:28:22,325 - Masukkan ─ - Mick, hentikan. 382 00:28:23,077 --> 00:28:26,329 Anda dapat membantu saya memunculkan anggur dari gudang di bawah tanah. Itu seharusnya membuat Anda merasa di rumah. 383 00:28:26,413 --> 00:28:28,539 Kami akan segera kembali. 384 00:28:28,624 --> 00:28:31,376 - Mick, berapa banyak yang datang malam ini? - Kamu tidak pernah tahu. 385 00:28:32,378 --> 00:28:34,962 Oh, itu benar sekali. Anda tidak pernah tahu dengan bocah itu. 386 00:28:35,047 --> 00:28:36,964 Yang berarti aku lebih sibuk. 387 00:28:37,049 --> 00:28:39,675 - Dapatkah saya membantu Anda? - Oh, tidak, buat dirimu nyaman. 388 00:28:53,857 --> 00:28:57,652 "Massa manusia menjalani kehidupan keputusasaan tenang. 389 00:28:58,612 --> 00:29:02,198 Kenapa kita harus masuk tergesa-gesa putus asa untuk berhasil? 390 00:29:07,663 --> 00:29:10,623 Jika seorang pria tidak mengimbangi dengan teman-temannya ... 391 00:29:10,707 --> 00:29:13,292 mungkin karena dia mendengar seorang pemain drum yang berbeda. 392 00:29:13,377 --> 00:29:17,338 Biarkan dia melangkah ke musik yang dia dengar, namun diukur ... 393 00:29:17,423 --> 00:29:19,215 atau jauh. " 394 00:29:20,134 --> 00:29:23,052 - Wah, itu indah sekali. - Itu Alkitab Mick. 395 00:29:23,137 --> 00:29:25,555 Dia mengutipnya terus-menerus. 396 00:29:25,639 --> 00:29:29,267 - Alida, tolong izinkan saya membantu. - Baiklah. Ayolah. 397 00:29:29,351 --> 00:29:31,352 Agak berat. 398 00:29:32,104 --> 00:29:35,106 - Apakah itu juga Alkitab Ron? - Hmm? 399 00:29:35,190 --> 00:29:37,775 Kurasa Ron tidak pernah membacanya. Dia hanya menjalaninya. 400 00:29:37,860 --> 00:29:40,528 Saya sedang membuat meja. Apakah Anda meletakkannya di tengah? 401 00:29:40,612 --> 00:29:42,363 Baiklah. 402 00:29:42,448 --> 00:29:44,407 Terima kasih. 403 00:29:44,491 --> 00:29:46,242 - Alida? - Hmm? 404 00:29:46,785 --> 00:29:50,496 Apa yang kamu maksud ketika Anda mengatakan bahwa Ron mengajar Mick? 405 00:29:51,915 --> 00:29:55,251 Ya, itu ─ agak sulit untuk dijelaskan. 406 00:29:56,879 --> 00:30:00,506 Saya kira kita semua mencari keamanan hari ini. 407 00:30:01,884 --> 00:30:04,927 Anda tahu, pikir Mick ─ yah, seperti banyak orang lain ─ 408 00:30:05,012 --> 00:30:09,849 itu kalau dia punya uang dan yang penting Posisi itu akan membuatnya aman. 409 00:30:09,933 --> 00:30:13,186 Lalu ketika dia bertemu Ron yang tidak punya salah satu dan tampaknya tidak membutuhkannya ... 410 00:30:13,270 --> 00:30:14,979 dia benar-benar bingung. 411 00:30:15,772 --> 00:30:19,692 Jawabannya sangat sederhana, Butuh waktu lama bagi Mick untuk mengetahuinya. 412 00:30:20,736 --> 00:30:22,820 Apa jawabannya? 413 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 "Bagi dirimu sendiri itu benar." Itu Ron. 414 00:30:28,744 --> 00:30:31,245 Soalnya, keamanan Ron berasal dari dalam dirinya sendiri. 415 00:30:31,330 --> 00:30:33,247 Dan tidak ada yang bisa ambil itu darinya. 416 00:30:33,332 --> 00:30:37,919 Ron benar-benar menolak untuk membiarkan hal-hal yang tidak penting menjadi penting. 417 00:30:38,003 --> 00:30:42,423 Dan itulah yang saya dan Mick lakukan. Kami pernah. 418 00:30:42,508 --> 00:30:46,260 Bahkan, segalanya menjadi sangat buruk di antara kita itu ... 419 00:30:46,345 --> 00:30:49,180 tepat sebelum dia pergi ke Korea kami sedang memikirkan pemisahan. 420 00:30:49,264 --> 00:30:53,017 Oh tidak. Kamu tampak sangat bahagia. 421 00:30:53,644 --> 00:30:57,939 Tidak saat itu. Kami tidak bahagia saat itu. 422 00:30:58,732 --> 00:31:02,318 Seluruh hidup kami dikhususkan untuk bersaing dengan keluarga Jones. 423 00:31:02,986 --> 00:31:06,697 Namun ketika Mick terluka dan punya banyak waktu untuk berpikir ... 424 00:31:06,782 --> 00:31:09,909 dia memutuskan untuk keluar dari komedi putar itu. 425 00:31:09,993 --> 00:31:12,787 Ketika dia kembali, dia meletakkannya tepat di hadapanku. 426 00:31:12,871 --> 00:31:14,664 - Alida! - Ya 427 00:31:14,748 --> 00:31:17,625 Kamar saya berantakan, tapi jangan repot-repot. Aku pergi! 428 00:31:17,709 --> 00:31:20,795 - Oh, tunggu sebentar. Kemari. - Saya tidak bisa. Saya terlambat. Sampai jumpa besok. 429 00:31:20,879 --> 00:31:23,297 - Mary Ann! Jam berapa? - Saya tidak tahu. 430 00:31:23,382 --> 00:31:25,508 Suatu sore, kurasa. 431 00:31:25,592 --> 00:31:28,719 - Ron! - Oh, Mary Ann. 432 00:31:28,804 --> 00:31:31,138 - Aku tidak tahu kamu akan datang. - Tentu saja. 433 00:31:31,223 --> 00:31:32,723 - Sekarang saya kecewa. - Kenapa? 434 00:31:32,808 --> 00:31:35,184 Yah, saya pikir itu hanyalah hal lain kumpul-kumpul Mick dan Alida ... 435 00:31:35,269 --> 00:31:36,894 tetapi jika aku mengenalmu ─ 436 00:31:36,979 --> 00:31:40,982 - Yah, aku mau cek hujan. - Sebut saja. 437 00:31:41,066 --> 00:31:44,527 - Untuk berenang bersama Anda di kolam tua lagi. - Tidak tidak Tidak. itu terlalu dingin. 438 00:31:44,611 --> 00:31:46,571 - Nah, bagaimana kalau berlayar? - Baik. 439 00:31:46,655 --> 00:31:49,865 - Sebelum terlalu dingin untuk itu. - Saya tidak peduli. Saya memiliki Windbreaker. 440 00:31:49,950 --> 00:31:52,660 - Nah, bagaimana dengan saya? - Kamu akan cukup hangat. 441 00:31:52,744 --> 00:31:55,288 Oh, kamu tidak pernah menganggapku serius. 442 00:31:55,372 --> 00:31:57,164 Berkendara hati-hati, Mary Ann. 443 00:31:57,249 --> 00:31:59,917 Sepupu muda saya. Dia menghabiskan musim dingin bersama kita. 444 00:32:00,002 --> 00:32:04,046 Dia pikir pesta kami terdengar membosankan, jadi dia mengatur untuk menginap dengan pacar. 445 00:32:04,840 --> 00:32:07,675 - Apakah ini cukup? - Iya nih. 446 00:32:07,759 --> 00:32:09,510 Mick, tolong bantu aku, sayang? 447 00:32:09,595 --> 00:32:12,430 Katakan, apa yang kalian lakukan? Saya pikir Anda akan melakukan pekerjaan berat. 448 00:32:12,514 --> 00:32:14,682 - Letakkan botolnya. - Kamu pikir 16 sudah cukup? 449 00:32:14,766 --> 00:32:16,350 Dengan kerumunan ini? Apakah kamu sedang bercanda? 450 00:32:16,435 --> 00:32:18,436 - Terimakasih ayah. - Anda betcha. 451 00:32:19,896 --> 00:32:23,024 Oh, tidak, terima kasih, sayang, tapi ada beberapa taplak meja di laci kanan. 452 00:32:23,108 --> 00:32:24,828 Saya pikir Anda akan menemukan mereka. 453 00:32:24,901 --> 00:32:27,987 - Lobster telah tiba! - Dengar, aku punya mereka! 454 00:32:28,071 --> 00:32:30,031 Hei, Manuel! Terima kasih! 455 00:32:30,115 --> 00:32:33,200 - Saya menangkap diri saya pagi ini! - Ini Manuel, raja lobster. 456 00:32:33,285 --> 00:32:34,869 Halo! 457 00:32:34,953 --> 00:32:37,830 Dengan senang hati. Dia cantik! Istri saya, Rozanne. 458 00:32:37,914 --> 00:32:40,249 Β‘QuΓ© bonita! Β‘Tanto semangat! 459 00:32:40,334 --> 00:32:42,460 - Mi hija, Marguerita. - Apa kabar? 460 00:32:42,544 --> 00:32:45,254 Marguerita adalah koki yang sangat baik. Lihat, dia membuat roti jagung ini ─ 461 00:32:45,339 --> 00:32:48,924 - Hei, hei, hei! Lepaskan kaki Anda! - Anda meletakkan mantra di sana. Oh, itu yang terbaik. 462 00:32:49,009 --> 00:32:51,844 - Alida! - Bagaimana kabarmu? senang melihatmu. 463 00:32:51,928 --> 00:32:53,554 Letakkan mantelmu di sana. 464 00:32:53,639 --> 00:32:56,599 Anda akan menyukai lobster. Mick, biarkan aku membantumu. 465 00:32:56,683 --> 00:32:58,893 Baiklah, Kakek! Apa kabar? Biarkan aku mengambil mantelmu. 466 00:32:58,977 --> 00:33:02,605 Cary, ini Kakek Adams. Dia peternak lebah dan seniman. 467 00:33:02,689 --> 00:33:05,191 - Anda harus melihat pertunjukan satu orangnya bulan depan. - Wah, saya harap begitu. 468 00:33:05,275 --> 00:33:07,234 Tentu saja, Nona Cary, Saya bukan abstraksionis. 469 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 - Sangat primitif. - Oh 470 00:33:09,154 --> 00:33:11,739 - Anda kenal semua orang di sini. - Ayo masuk, Kakek! 471 00:33:11,823 --> 00:33:13,741 Edna, kue yang sangat indah! 472 00:33:13,825 --> 00:33:15,701 Cary, aku ingin kau bertemu Nona Pidway ... 473 00:33:15,786 --> 00:33:18,579 kepala Masyarakat Audubon di sini dan pengamat burung yang luar biasa. 474 00:33:18,664 --> 00:33:20,665 - Apa kabar? - Apa kabar? 475 00:33:20,749 --> 00:33:22,833 - Segelas anggur, Manuel? - Dua gelas anggur untuk Manuel. 476 00:33:22,918 --> 00:33:24,710 Dua? Ah, temanku. 477 00:33:24,795 --> 00:33:28,464 - Satu dolar bilang kamu tidak bisa. - Kenapa, letakkan di tagihan Anda. 478 00:33:28,548 --> 00:33:30,716 Saya belum pernah melihat ini dilakukan sebelumnya. 479 00:33:32,260 --> 00:33:35,096 - Saya tidak akan mencobanya dengan gigi baru saya! - Oh tidak. 480 00:33:47,359 --> 00:33:50,444 β™ͺ Ya, wah, ya, aku punya mata yang aneh β™ͺ 481 00:33:50,529 --> 00:33:53,239 β™ͺ Bagaimana dia terbang di seluruh kota β™ͺ 482 00:33:53,323 --> 00:33:55,866 β™ͺ Mata, mata, mata Setiap orang yang lewat β™ͺ 483 00:33:55,951 --> 00:33:58,869 β™ͺ Dia mencari-a padanya Dia melihat-a dia ke bawah β™ͺ 484 00:33:58,954 --> 00:34:01,789 β™ͺ Ooh-hoo, ooh-hoo β™ͺ 485 00:34:01,873 --> 00:34:04,500 - β™ͺ Nyonya, pemandangan yang menyenangkan β™ͺ - Terima kasih. 486 00:34:04,584 --> 00:34:07,420 β™ͺ Ooh-hoo β™ͺ 487 00:34:07,504 --> 00:34:10,423 β™ͺ L membuat mata genit padamu β™ͺ 488 00:34:10,507 --> 00:34:13,134 β™ͺ My, my, my, no more rovey eye β™ͺ 489 00:34:13,218 --> 00:34:16,053 β™ͺ Tidak ada lagi terbang di sekitar kota β™ͺ 490 00:34:16,138 --> 00:34:18,681 β™ͺ Tidak sejak aku menemukan pejalan kaki β™ͺ 491 00:34:18,765 --> 00:34:21,475 β™ͺ Dia melihat-aku Aku melihat-a dia ke bawah β™ͺ 492 00:34:21,560 --> 00:34:23,519 β™ͺ Dia dan aku, kita pergi ke kota β™ͺ 493 00:34:24,062 --> 00:34:26,147 Hei, Mick, ambil alih. 494 00:34:30,235 --> 00:34:33,362 β™ͺ Da-da, da-da, da, da, da-da, da β™ͺ 495 00:34:33,447 --> 00:34:35,906 β™ͺ Da-da, da β™ͺ 496 00:34:35,991 --> 00:34:38,159 β™ͺ Ah, ha, ha β™ͺ 497 00:34:48,795 --> 00:34:52,173 Lebih cepat, Mick! 498 00:35:01,767 --> 00:35:02,933 Hei! 499 00:35:03,018 --> 00:35:04,518 Hei! Hei! 500 00:35:07,606 --> 00:35:10,733 Oh! 501 00:35:18,283 --> 00:35:22,411 Hei semuanya! Lobster! 502 00:35:25,707 --> 00:35:29,251 Singkirkan mereka. Sana! 503 00:35:45,769 --> 00:35:47,269 - Ny. Scott? - Iya nih? 504 00:35:47,354 --> 00:35:50,439 Saya Tn. Weeks. Temanmu, Ny. Warren memberi tahu saya Anda mungkin tertarik pada televisi. 505 00:35:50,565 --> 00:35:54,068 - Yah, maafkan aku ─ - Sebagian besar wanita saya memberi tahu saya bahwa TV memberi mereka ada hubungannya dengan waktu mereka. 506 00:35:54,152 --> 00:35:56,487 Warren telah melakukan kesalahan. Saya tidak tertarik dengan televisi. 507 00:35:56,571 --> 00:36:00,699 - Aku sedang terburu-buru. Maukah Anda permisi dulu? - Baiklah, boleh saya telepon lagi, Nyonya Sco ─ 508 00:36:34,192 --> 00:36:36,443 Ketika Anda memanggil saya untuk bergegas, saya bergegas. 509 00:36:36,528 --> 00:36:38,696 Apakah Anda memiliki sesuatu yang lebih baik untuk dilakukan Sabtu siang? 510 00:36:38,780 --> 00:36:41,461 Tidak, sebetulnya, anak-anak tidak datang akhir pekan ini. 511 00:36:42,701 --> 00:36:43,951 Setelah kamu. 512 00:36:45,036 --> 00:36:46,537 Ooh! 513 00:36:51,251 --> 00:36:53,252 Apa yang telah Anda lakukan untuk itu! 514 00:36:54,838 --> 00:36:56,881 Dan perapian. 515 00:36:56,965 --> 00:36:59,300 Oh, sangat ramah. 516 00:37:02,387 --> 00:37:05,097 Dan Anda menaruh di jendela besar ini. 517 00:37:06,224 --> 00:37:10,311 Pemandangan kolam yang indah. Mengapa, Anda bisa melihat bermil-mil! 518 00:37:10,395 --> 00:37:13,147 Mm-hmm. Matahari muncul tepat di atas bukit itu. 519 00:37:13,231 --> 00:37:14,773 Oh! 520 00:37:14,858 --> 00:37:18,193 - Apakah kamu menyukainya? - Kenapa, itu sulit dipercaya. 521 00:37:18,278 --> 00:37:20,446 Ayo lepaskan sepatumu, ya? 522 00:37:23,283 --> 00:37:27,494 Tentu saja, ada banyak pekerjaan harus dilakukan, tetapi itu akan sia-sia. 523 00:37:28,997 --> 00:37:33,292 - Kakimu dingin. - Aku tahu. Mereka beku. 524 00:37:36,421 --> 00:37:39,340 Teko Wedgwood. Dan Anda menemukan semua bagian. 525 00:37:39,424 --> 00:37:42,927 Mm-hmm. butuh berhari-hari. 526 00:37:47,515 --> 00:37:49,850 Tangga ini bergerak ke loteng. 527 00:37:51,227 --> 00:37:53,228 Saya akan menambahkan kamar tidur di sana. 528 00:37:53,939 --> 00:37:57,608 Batu penggilingan tua Saya mencoba membuat menjadi sebuah meja. 529 00:38:02,530 --> 00:38:05,282 Anda tahu mengapa saya mulai memperbaiki tempat ini? 530 00:38:06,576 --> 00:38:10,162 Saya tidak ingin mengatakan apa-apa sampai aku tahu aku bisa membuatnya layak huni ... 531 00:38:10,246 --> 00:38:12,623 untuk kita. 532 00:38:13,750 --> 00:38:16,502 Apakah Anda mengerti apa yang saya katakan, Cary? 533 00:38:17,170 --> 00:38:18,796 Iya nih. 534 00:38:19,714 --> 00:38:21,757 Aku memintamu menikah denganku. 535 00:38:24,177 --> 00:38:26,220 Aku mencintaimu, Cary. 536 00:38:38,191 --> 00:38:42,111 Aku ─ Aku hanya belum memikirkan pernikahan. 537 00:38:42,195 --> 00:38:44,488 Menurutmu mengapa aku melihatmu? 538 00:38:45,115 --> 00:38:46,782 Saya tidak berpikir. 539 00:38:47,492 --> 00:38:50,452 - Tidak bisakah kamu melihat itu tidak mungkin? - Tidak. 540 00:38:51,496 --> 00:38:53,622 Ini adalah satu-satunya hal yang penting. 541 00:38:57,210 --> 00:38:59,753 Tidak. Ada hal lain yang penting. 542 00:38:59,838 --> 00:39:03,632 Anak-anak ─ Bagaimana saya bisa meminta mereka untuk menyerahkan rumah mereka? 543 00:39:04,134 --> 00:39:06,719 Rumah adalah tempatmu, Cary. 544 00:39:07,262 --> 00:39:10,556 Tapi jenis kehidupan yang Anda jalani, Aku ─ Aku tidak tahu hidup itu ... 545 00:39:10,640 --> 00:39:12,516 dan bagaimana saya bisa memastikan itu akan berhasil? 546 00:39:12,600 --> 00:39:15,728 Anda tidak bisa, Cary. Kamu tidak bisa 547 00:39:15,812 --> 00:39:19,189 Apakah kamu tidak melihat saya akan membalikkan punggung saya pada semua yang pernah saya ketahui? 548 00:39:19,941 --> 00:39:24,445 - Ron, bukankah cukup bahwa kita saling mencintai? - Tidak, Cary. 549 00:39:24,529 --> 00:39:28,490 Bukan itu. Itu tidak cukup untuk kita berdua. 550 00:39:29,409 --> 00:39:33,537 Anda melarikan diri dari sesuatu penting karena kamu takut. 551 00:39:34,622 --> 00:39:36,540 - Takut? - Mm-hmm. 552 00:39:36,624 --> 00:39:40,169 - Dari apa? - Banyak hal. 553 00:39:43,757 --> 00:39:45,883 Mungkin Anda benar. 554 00:39:47,385 --> 00:39:49,720 Tidak masuk akal untuk memikirkan pernikahan. 555 00:39:50,513 --> 00:39:52,473 - Ini diluar pertanyaan. - Cary ─ 556 00:40:28,426 --> 00:40:31,095 Jam yang Anda habiskan untuk memperbaikinya. 557 00:40:32,722 --> 00:40:34,681 Tidak masalah. 558 00:40:49,280 --> 00:40:50,572 Cary. 559 00:40:53,618 --> 00:40:55,702 Jangan lupa sepatu bot Anda. 560 00:41:01,584 --> 00:41:04,962 Aku akan membantumu Anda tidak boleh masuk angin. 561 00:41:12,512 --> 00:41:16,181 Sayang, jangan menangis. 562 00:41:17,851 --> 00:41:20,602 Oh, Ron, aku sangat mencintaimu. 563 00:41:43,376 --> 00:41:45,711 Apa yang Anda pikirkan? 564 00:41:47,672 --> 00:41:49,673 Bahwa aku mencintaimu. 565 00:41:56,639 --> 00:41:58,932 Itu tidak akan mudah. 566 00:42:00,018 --> 00:42:02,519 Akan ada banyak hal yang ─ 567 00:42:05,607 --> 00:42:07,608 Anda harus membantu saya. 568 00:42:08,526 --> 00:42:10,527 Saya akan membantu semua yang saya bisa. 569 00:42:30,340 --> 00:42:33,550 - Sudah larut. - Mm-hmm. 570 00:42:34,552 --> 00:42:36,553 Apakah itu penting? 571 00:42:38,890 --> 00:42:41,016 Aku akan mengantarmu pulang. 572 00:42:54,447 --> 00:42:56,907 Saya mengirim anak itu dengan daging panggang dua kali pada hari Sabtu. 573 00:42:56,991 --> 00:42:59,117 Dan saya terus menelepon hingga jam 9:00 malam. 574 00:42:59,202 --> 00:43:01,161 Maaf, tapi saya benar-benar lupa. 575 00:43:01,246 --> 00:43:05,165 - Halo, Nyonya Plash. - Halo. Kenapa, Cary, aku hanya memikirkanmu. 576 00:43:05,250 --> 00:43:07,334 - Senang, saya harap. - Tentu saja. 577 00:43:07,418 --> 00:43:10,754 Saya memberi tahu Ny. Scott bahwa saya tidak bisa mengerti di mana dia selama akhir pekan. 578 00:43:10,838 --> 00:43:13,465 - Saya bahkan menelepon klub. - Oh 579 00:43:13,549 --> 00:43:17,678 Nah, anak-anak tidak datang, jadi saya memutuskan untuk pergi untuk akhir pekan. 580 00:43:17,762 --> 00:43:20,514 - Saya akan mengambil daging panggang saya sekarang. - Senang Anda punya kesempatan untuk pergi. 581 00:43:20,598 --> 00:43:23,809 - Kemana kamu pergi, sayang? - Bagian utara. 582 00:43:23,893 --> 00:43:25,936 Selamat tinggal. Selamat tinggal, Mona. 583 00:43:40,618 --> 00:43:43,954 Sangat menyenangkan untuk tahu dia tidak kesepian, Tn. Gow. 584 00:43:47,709 --> 00:43:50,419 Mona Plash adalah gosip seperti itu. 585 00:43:51,296 --> 00:43:54,298 Ini akan ke seluruh kota besok, Saya takut. 586 00:43:55,174 --> 00:43:58,593 Aku benci anak-anak belajar tentang kita sebelum saya memberi tahu mereka. 587 00:43:58,678 --> 00:44:00,721 Maka Anda sebaiknya memberi tahu mereka. 588 00:44:01,389 --> 00:44:04,016 Itu harus sangat sederhana. 589 00:44:04,100 --> 00:44:07,936 Dua orang yang saling jatuh cinta, ingin menikah. 590 00:44:08,021 --> 00:44:10,105 Mengapa begitu sulit tiba-tiba? 591 00:44:10,189 --> 00:44:13,358 Tidak, jika Anda tidak takut. 592 00:44:14,777 --> 00:44:17,404 Itulah yang dipelajari Mick dari Anda, bukan? 593 00:44:17,488 --> 00:44:18,613 Tidak. 594 00:44:19,490 --> 00:44:21,783 Anda tidak dapat mempelajarinya dari siapa pun. 595 00:44:23,286 --> 00:44:28,582 Mick menemukan sendiri bahwa ia harus membuat keputusan sendiri ... 596 00:44:28,666 --> 00:44:30,667 bahwa dia harus menjadi laki-laki. 597 00:44:32,128 --> 00:44:34,338 Dan Anda ingin saya menjadi seorang pria. 598 00:44:35,173 --> 00:44:37,466 Hanya dengan satu cara itu. 599 00:44:42,180 --> 00:44:44,973 Mona tentu saja tidak buang waktu, kan? 600 00:44:45,058 --> 00:44:47,559 Saya kira seluruh kota membicarakannya. 601 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Yah, dia menelepon saya. Itu sebabnya saya bergegas. 602 00:44:50,855 --> 00:44:52,856 Tentu saja, Saya tidak percaya sepatah kata pun. 603 00:44:53,858 --> 00:44:55,776 Nah, kamu harus. 604 00:44:56,944 --> 00:44:59,446 Anda tidak bisa serius. 605 00:44:59,530 --> 00:45:01,448 Tukang kebun Anda? 606 00:45:01,532 --> 00:45:03,700 Dia bukan tukang kebun saya. 607 00:45:03,785 --> 00:45:06,953 Dia bekerja di pohon. Anda bertemu dengannya. 608 00:45:07,038 --> 00:45:10,374 Dan bahkan jika dia, Aku jatuh cinta padanya. 609 00:45:10,458 --> 00:45:12,542 Dan aku akan menikah dengannya. 610 00:45:17,507 --> 00:45:20,342 Baiklah, mungkin saya sombong. 611 00:45:21,219 --> 00:45:24,179 Tapi itu bukan hanya pertanyaan apakah dia seorang tukang kebun. 612 00:45:24,263 --> 00:45:26,223 Pembicaraan tidak akan berhenti sampai di situ. 613 00:45:26,307 --> 00:45:29,059 Mereka akan mengatakan dia lebih muda dari kamu. 614 00:45:29,852 --> 00:45:32,646 - Dan faktanya kamu seorang janda. - Apa hubungannya dengan itu? 615 00:45:32,730 --> 00:45:34,314 Dengan uang. 616 00:45:34,399 --> 00:45:36,066 Ron tidak tertarik dengan uangku. 617 00:45:36,150 --> 00:45:39,319 Dan dia bekerja di tempatmu sementara Martin masih hidup. 618 00:45:39,404 --> 00:45:43,407 Orang akan mengatakan bahwa semua ini dimulai sebelum suamimu meninggal. 619 00:45:43,991 --> 00:45:45,951 Tapi itu tidak benar. 620 00:45:46,035 --> 00:45:48,954 - Kamu ─ - Bukan saya. Tapi Mona? 621 00:45:49,038 --> 00:45:51,665 Oh! Mona akan memiliki hari lapangan. 622 00:45:51,749 --> 00:45:54,584 Sebelum dia melewati, seluruh kota akan mempercayainya. 623 00:45:55,753 --> 00:45:58,839 Anda tahu, Cary, juga saya situasi seperti ini ... 624 00:45:58,923 --> 00:46:01,925 membawa sisi kebencian dari sifat manusia. 625 00:46:03,261 --> 00:46:06,179 Ingat, sudah Ned dan Kay untuk dipikirkan. 626 00:46:06,806 --> 00:46:09,850 Di usia mereka, apa yang orang katakan sangat penting. 627 00:46:09,934 --> 00:46:12,894 Pernahkah Anda berhenti untuk berpikir apa yang akan semua rumor ini lakukan pada mereka? 628 00:46:13,604 --> 00:46:15,230 Anda meminta saya untuk melepaskan Ron ... 629 00:46:15,314 --> 00:46:17,941 karena sesuatu pada orang itu kejam dan hina. 630 00:46:18,067 --> 00:46:20,819 - Oh, aku tidak mengatakan itu. - Apakah Anda benar-benar berpikir itu akan baik untuk Ned dan Kay ... 631 00:46:20,903 --> 00:46:24,573 jika saya membiarkan diri saya dipukuli oleh kebencian seperti itu? 632 00:46:26,701 --> 00:46:28,702 Yah, aku tidak akan melakukannya. 633 00:46:29,370 --> 00:46:31,788 Biarkan mereka mengatakan apa yang mereka inginkan. 634 00:46:32,790 --> 00:46:35,125 Dan itu berlaku untuk Anda juga, Sara. 635 00:46:38,379 --> 00:46:42,048 Saya harus mengatakan, Cary, Anda memiliki sifat keras kepala. 636 00:46:43,968 --> 00:46:45,969 Dan keberanian. 637 00:46:48,848 --> 00:46:51,641 Dan jika Anda ingin mengusir saya, Aku tidak akan menyalahkanmu. 638 00:46:51,726 --> 00:46:54,769 Saya minta maaf. Setidaknya saya bisa melakukan itu. 639 00:46:54,854 --> 00:46:57,481 Anda tidak perlu meminta maaf, Sara, hanya ─ 640 00:46:58,524 --> 00:47:00,609 teruslah menjadi temanku. 641 00:47:00,693 --> 00:47:03,028 Aku bodoh jika tidak melakukan itu. 642 00:47:03,112 --> 00:47:06,865 Dengar, aku harus mengadakan pesta koktail akhir pekan ini untuk orang bodoh itu, Jo-Ann. 643 00:47:06,949 --> 00:47:08,992 Dia mengantongi Tom Allenby. 644 00:47:09,660 --> 00:47:11,495 Kamu bawa Ron. 645 00:47:12,038 --> 00:47:14,247 Mungkin jika orang melihatnya ... 646 00:47:14,332 --> 00:47:16,249 mungkin jika mereka mengenalnya ... 647 00:47:16,334 --> 00:47:18,168 mereka akan menerimanya. 648 00:47:22,006 --> 00:47:25,008 Yah, aku akan memanggilnya. 649 00:47:36,854 --> 00:47:39,272 - Selamat sore, Nyonya Plash. - Kenapa, halo, Ned. 650 00:47:39,357 --> 00:47:41,358 - Kamu pulang untuk akhir pekan? - Ya, benar. 651 00:47:41,442 --> 00:47:44,110 Tunggu saja sampai Anda melihat ibumu. Dia tidak pernah tampak begitu bersinar. 652 00:47:44,195 --> 00:47:47,113 - Aku tentu berharap aku tahu rahasianya. - Terima kasih, Nyonya Plash. 653 00:47:47,198 --> 00:47:48,698 - Jika permisi, saya harus bergegas. - Mm-hmm. 654 00:47:48,783 --> 00:47:51,993 Yoo-hoo, Mildred! Bagaimana New York? 655 00:47:58,376 --> 00:47:59,876 Ibu? 656 00:48:05,341 --> 00:48:06,967 Saya pulang. Dimana kamu 657 00:48:07,051 --> 00:48:09,803 Saya di ruang bawah tanah, sayang. Saya akan bangun sebentar lagi. 658 00:48:17,353 --> 00:48:19,437 - Ned? - Ya. 659 00:48:20,231 --> 00:48:23,316 - Bagaimana kabarmu sayang? - Apa yang kamu lakukan di ruang bawah tanah, demi Pete? 660 00:48:23,401 --> 00:48:25,485 Saya sedang menyimpan beberapa hal di lemari penyimpanan. 661 00:48:25,570 --> 00:48:27,195 Semuanya menjadi sangat berantakan. 662 00:48:27,280 --> 00:48:30,156 Dimana Kay? Dia dan Freddie seharusnya berkendara bersama. 663 00:48:30,241 --> 00:48:32,659 Yah, dia di atas. Kami sudah menunggumu. 664 00:48:32,743 --> 00:48:35,412 Hei, mengapa semua misterinya kapan kamu menelepon? Siapa yang datang? 665 00:48:40,918 --> 00:48:44,838 Oh, Ibu, saya harap Anda tidak keberatan Saya meminjam set manikur Anda. 666 00:48:44,922 --> 00:48:47,507 Mana yang lebih baik? Salju merah atau lampu lalu lintas? 667 00:48:47,592 --> 00:48:50,677 Oh, gali kamu. Sejak kapan Anda bergabung dengan jajaran perempuan? 668 00:48:50,761 --> 00:48:53,096 - Baiklah. - Sekarang, Kay, Ned. 669 00:48:53,180 --> 00:48:56,057 Saya ingin membahas sesuatu dengan kalian berdua. 670 00:48:56,142 --> 00:48:58,226 Sesuatu yang membuatmu khawatir sama seperti aku. 671 00:48:58,769 --> 00:49:00,770 Anda akan menikah. 672 00:49:02,815 --> 00:49:04,316 Kenapa iya. 673 00:49:05,860 --> 00:49:09,070 - Bagaimana kamu tahu? - Oh, itu harus terjadi. 674 00:49:09,155 --> 00:49:11,156 Siapa pun yang semenarik Anda. 675 00:49:11,240 --> 00:49:14,784 Selain itu, Anda tahu apa yang saya pikirkan dari para janda yang dikurung hidup-hidup. 676 00:49:15,620 --> 00:49:17,287 Mode Mesir. 677 00:49:17,371 --> 00:49:19,581 Saya tahu Anda merasakan hal itu secara teori. 678 00:49:19,665 --> 00:49:21,708 Teori dan aksi harus menjadi satu. 679 00:49:21,792 --> 00:49:23,710 Jangan khawatir, Ibu. Kita semua untuk itu. 680 00:49:23,794 --> 00:49:26,379 Oh, sayang. 681 00:49:26,464 --> 00:49:28,715 Hei, simpan itu untuk Harvey. 682 00:49:29,592 --> 00:49:31,092 Harvey? 683 00:49:32,011 --> 00:49:37,390 Yah, itu bukan Harvey. Itu ─ itu Ron Kirby. 684 00:49:38,476 --> 00:49:41,102 Kamu kenal dia. Setidaknya Anda pernah bertemu dengannya. 685 00:49:41,187 --> 00:49:43,688 Satu-satunya Kirby yang aku tahu adalah Kirby si tukang kebun tua. 686 00:49:43,773 --> 00:49:46,941 - Terakhir saya dengar, dia sudah mati. - Ron adalah putranya. 687 00:49:49,111 --> 00:49:51,363 Ibu, apakah ini lelucon atau apa? 688 00:49:51,447 --> 00:49:54,157 - Yah, tidak, ini bukan lelucon, Ned. - Tapi, Ibu, kamu tidak bisa ─ 689 00:49:54,241 --> 00:49:56,161 Tidak ada gunanya dalam mendekati ini secara emosional. 690 00:49:56,202 --> 00:49:57,702 Mari kita coba bersikap objektif. 691 00:49:57,787 --> 00:49:59,747 Ini bukan salah satu dari sejarah kasus Anda. Inilah kita! 692 00:49:59,789 --> 00:50:03,875 Sama saja. Sekarang, Ibu, sudahkah kamu memperkenalkannya ke teman Anda? 693 00:50:03,959 --> 00:50:06,336 Ya, apa yang dipikirkan Sara? 694 00:50:06,420 --> 00:50:10,298 Nah, Sara mengundang kita ke pesta koktail malam ini. 695 00:50:10,383 --> 00:50:14,594 Dan saya ingin Anda mengenalnya terlebih dahulu, jadi saya meminta Ron untuk datang lebih awal ... 696 00:50:14,679 --> 00:50:16,596 untuk minuman, salah satu martini spesial Anda. 697 00:50:16,681 --> 00:50:18,807 Ibu, ini bukan waktunya untuk martini. 698 00:50:18,891 --> 00:50:21,726 Ibu, mengapa kamu menjaga seluruh urusan ini seperti rahasia? 699 00:50:21,811 --> 00:50:24,604 Karena secara tidak sadar Anda takut dia tidak akan cocok? 700 00:50:24,689 --> 00:50:28,108 Kenapa, Ron tidak punya niat pas, Kay. 701 00:50:28,192 --> 00:50:30,527 Dia cukup puas dengan hidupnya apa adanya. 702 00:50:30,611 --> 00:50:33,947 - Ibu, semuanya tidak mungkin. - Kamu tidak kenal dia. 703 00:50:34,031 --> 00:50:36,658 - Kami tahu tipenya. - Dan kami mengenalmu, Ibu. 704 00:50:36,742 --> 00:50:40,245 Saya kira itu dia sekarang. 705 00:50:41,497 --> 00:50:44,249 Anda harus sadar betapa pentingnya hal ini bagi saya. 706 00:50:44,834 --> 00:50:49,212 Sekarang, saya mengandalkan Anda berdua bersikap adil dan ─ dan memberi Ron kesempatan. 707 00:50:49,714 --> 00:50:51,381 Baiklah. 708 00:50:52,800 --> 00:50:56,720 Saya akan membuat martini. 709 00:51:04,103 --> 00:51:05,937 Maukah kamu masuk, Ron? 710 00:51:07,231 --> 00:51:08,690 Anda tahu Ned dan Kay? 711 00:51:08,774 --> 00:51:10,984 - Ya tentu saja. Halo. - Halo. 712 00:51:11,068 --> 00:51:13,611 - Senang bertemu denganmu lagi. - Terima kasih. 713 00:51:13,696 --> 00:51:16,197 Baiklah, akankah kita pergi ke ruang tamu? 714 00:51:19,076 --> 00:51:22,537 Kay, seperti yang saya katakan, Ron, sedang melakukan pekerjaan sosial di New York. 715 00:51:22,621 --> 00:51:24,122 Anda menyukainya, saya mengerti. 716 00:51:24,206 --> 00:51:27,208 Yah, setidaknya Anda belajar untuk berurusan dengan segala macam orang. 717 00:51:28,461 --> 00:51:32,005 - Ned, kamu membuat martini yang sangat bagus. - Tidak terlalu kuat untukmu? 718 00:51:32,089 --> 00:51:34,424 - Anda masih memiliki kamar bayi, Tn. Kirby? - Oh ya. 719 00:51:34,508 --> 00:51:37,218 Dia masuk lebih banyak untuk pertanian pohon sekarang. 720 00:51:37,303 --> 00:51:39,929 Apakah ada uang dalam menanam pohon? 721 00:51:40,014 --> 00:51:41,514 Mungkin ada. 722 00:51:41,599 --> 00:51:43,840 Satu-satunya yang saya tahu tentang pohon apakah mereka membuat log yang baik. 723 00:51:43,851 --> 00:51:46,811 - Nah, sekarang kesempatanmu untuk belajar. - Ibu. 724 00:51:46,896 --> 00:51:49,397 Apa, uh ─ Apa yang terjadi dengan trofi Ayah? 725 00:51:49,482 --> 00:51:51,441 Kenapa, tidak ada yang terjadi padanya. 726 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Adalah piala bagian dari kekacauan Anda menempatkan jauh? 727 00:51:56,280 --> 00:51:57,781 Ned. 728 00:52:00,785 --> 00:52:05,580 Saya kira mulai sekarang, akan ada banyak perubahan di sekitar sini. 729 00:52:06,248 --> 00:52:07,874 Nah, sekarang, Ned ... 730 00:52:07,958 --> 00:52:11,544 jika Anda maksudkan karena pernikahan saya untuk ibumu, kamu tidak perlu khawatir. 731 00:52:11,629 --> 00:52:14,172 Saya tidak punya niat tinggal di sini. 732 00:52:14,256 --> 00:52:16,049 Kami akan memimpin jenis kehidupan yang sangat berbeda. 733 00:52:16,133 --> 00:52:18,885 Tapi ini rumah keluarga karena saya tidak tahu berapa lama. 734 00:52:18,969 --> 00:52:20,428 Ini adalah tempat kami dilahirkan. 735 00:52:20,513 --> 00:52:23,515 Ned, saya berharap Anda akan memperlakukan semua ini dengan cara yang lebih terpisah. 736 00:52:23,599 --> 00:52:26,601 Pak Kirby, Anda tidak kenal Ibu seperti yang kita kenal. 737 00:52:26,685 --> 00:52:30,396 Dia jauh lebih konvensional dari yang tampaknya kau pikirkan. 738 00:52:30,481 --> 00:52:33,066 Dia memiliki keinginan bawaan untuk persetujuan kelompok ... 739 00:52:33,150 --> 00:52:37,070 - yang dimiliki sebagian besar wanita, tetapi ─ - Jangankan kata-kata $ 10. 740 00:52:38,072 --> 00:52:40,824 Dan, uh, di mana, jika aku boleh bertanya, apakah kamu mengharapkan ibu kita ... 741 00:52:40,908 --> 00:52:43,576 dan saya kira kita juga hidup? 742 00:52:43,661 --> 00:52:45,328 - Tempatku. - Di rumah kaca? 743 00:52:45,412 --> 00:52:49,332 Oh, tidak, tidak. Dia akan merombak pabrik lama. 744 00:52:50,501 --> 00:52:54,712 Ibu, permisi, aku ─ aku pergi ke kuliah. Lebih baik aku bersiap-siap. 745 00:52:54,797 --> 00:52:56,256 Selamat tinggal, Tn. Kirby. 746 00:52:56,340 --> 00:52:59,342 Ibu, aku punya beberapa belajar untuk mengejar ketinggalan. 747 00:53:03,055 --> 00:53:04,848 Apa yang terjadi? Saya ─ 748 00:53:04,932 --> 00:53:08,017 - Aku belum pernah melihat mereka bertingkah seperti itu sebelumnya. - Itu wajar, Cary. 749 00:53:08,686 --> 00:53:11,312 - Saya tidak seperti ayah mereka. - Apa hubungannya dengan itu? 750 00:53:11,397 --> 00:53:13,314 Ya, akan berbeda jika ─ 751 00:53:13,399 --> 00:53:15,358 jika kamu menikah pria yang sama. 752 00:53:16,402 --> 00:53:20,154 Pengusaha sukses, pilar komunitas. 753 00:53:20,239 --> 00:53:22,115 Saya bisa memahaminya. 754 00:53:23,075 --> 00:53:25,034 Mungkin Anda benar. 755 00:53:26,704 --> 00:53:28,788 Tapi begitu aku membuat mereka melihat itu ─ 756 00:53:29,623 --> 00:53:33,293 - Haruskah kita mulai? - Cary, apakah kita benar-benar harus pergi? 757 00:53:35,170 --> 00:53:37,297 Nah, Sara mengatakan itu ─ 758 00:53:37,381 --> 00:53:39,382 Dan bagaimanapun, Saya ingin memamerkan Anda. 759 00:53:54,398 --> 00:53:57,066 - Kita bisa mengambil mobilku. - Milik saya di sini. 760 00:53:59,069 --> 00:54:03,072 - Apakah itu penting? - Seharusnya tidak. 761 00:54:05,618 --> 00:54:08,453 Jim, ambilkan aku satu lagi, kan? Saya tidak ingin ketinggalan kedatangan. 762 00:54:08,537 --> 00:54:11,497 - Bagaimana dengan Anda, Ny. Taylor? - Yah, aku benar-benar tidak boleh, tapi ─ 763 00:54:13,375 --> 00:54:15,001 Permisi. 764 00:54:15,085 --> 00:54:17,170 Jika Anda melihat Cary sebelum saya melakukannya, biarkan aku tahu. 765 00:54:17,254 --> 00:54:19,505 Akan lebih mudah baginya jika saya membawa mereka berkeliling. 766 00:54:19,590 --> 00:54:21,299 Andalkan kami, Sara. Anda mendapat cahaya, Bill? 767 00:54:21,383 --> 00:54:23,676 - Saya mungkin perlu. - Pegang minumanku, sayang. 768 00:54:23,761 --> 00:54:26,429 Seorang tukang kebun? Kenapa dia tidak menemukan dirinya sendiri panggilan mencari uang yang layak? 769 00:54:26,513 --> 00:54:29,098 Anda pikir kesuksesan materi adalah satu-satunya tujuan yang layak bagi pengejaran manusia? 770 00:54:29,224 --> 00:54:32,560 - Kenapa, Dokter, ada apa dengan uang? - Saya setuju. Anda harus memilikinya memiliki penghinaan untuk itu. 771 00:54:32,645 --> 00:54:34,145 Permisi. 772 00:54:35,940 --> 00:54:39,525 Oh terima kasih. Apakah kamu benar-benar berpikir dia akan punya keberanian untuk datang? 773 00:54:39,610 --> 00:54:42,445 - Oh, itu mereka sekarang! - Mereka disini! 774 00:54:46,450 --> 00:54:48,368 Maaf. Oh, aku senang dia ─ 775 00:54:53,290 --> 00:54:56,542 - Lihat saja mobil itu. - Lihat saja pria itu. 776 00:54:56,627 --> 00:54:57,710 Putri! 777 00:54:57,795 --> 00:54:59,963 Itu selalu yang tenang, bukan? 778 00:55:00,047 --> 00:55:02,288 Tapi tentu saja dia orang terakhir yang Anda harapkan ─ 779 00:55:02,299 --> 00:55:05,885 Selalu berpura-pura seperti itu sangat sopan dan tepat. 780 00:55:05,970 --> 00:55:08,221 Kenapa, Howard, apakah dia menolak Anda? 781 00:55:08,305 --> 00:55:11,182 Aku senang kamu bisa datang. Saya sahabat Cary. 782 00:55:11,266 --> 00:55:13,184 - Aku juga ingin menjadi temanmu. - Terima kasih. 783 00:55:13,268 --> 00:55:15,311 Ayolah sayang. 784 00:55:15,396 --> 00:55:17,230 - George. - Cary, wanita favoritku. 785 00:55:17,314 --> 00:55:19,691 George, bagaimana kabarmu? Saya ingin Anda mengenal Ron Kirby. 786 00:55:19,775 --> 00:55:21,901 Senang bertemu denganmu. Dulu kenal ayahmu. Pria yang baik. 787 00:55:21,986 --> 00:55:23,069 - Terima kasih. - Saya ingat ─ 788 00:55:23,153 --> 00:55:25,405 Haruskah kita menyapa ke Romeo dan Juliet-nya? 789 00:55:26,073 --> 00:55:29,492 - Ayolah sayang. - Jadi itulah bocah kandung Cary. 790 00:55:29,576 --> 00:55:31,703 - Anda kenal dokter ─ Dan. - Halo, Dan. 791 00:55:31,787 --> 00:55:34,956 Cary, Anda kenal Nona Frisbee, Tuan Allenby. Tuan Kirby. 792 00:55:35,040 --> 00:55:36,833 - Apa kabar? - Apa kabar? 793 00:55:36,917 --> 00:55:38,997 Anda tahu, ini semacam seharusnya pestaku ... 794 00:55:39,044 --> 00:55:42,088 tapi sepertinya milik Ny. Scott mendapatkan semua perhatian. 795 00:55:42,172 --> 00:55:46,926 Tentu saja, aku ─ Kurasa itu lebih tidak biasa ketika seseorang seusiamu menikah. 796 00:55:47,011 --> 00:55:49,178 Tapi saya pikir teman Anda sangat beruntung. 797 00:55:49,263 --> 00:55:52,849 Anda lihat, tidak ada seorang pun di keluarga saya memiliki uang receh sejak Perang Saudara. 798 00:55:53,392 --> 00:55:57,228 Jadi Tom tidak akan mendapatkan apa pun tapi aku kecil yang malang. 799 00:55:57,312 --> 00:56:01,774 - Jangan repot-repot, Cary. Haruskah kita ─ - Cary, sayangku. Apa ini yang kudengar tentang ─ mu 800 00:56:01,859 --> 00:56:05,486 Oh Bukankah aku pernah melihatmu di suatu tempat sebelumnya? 801 00:56:05,571 --> 00:56:08,531 Baiklah, Ny. Humphrey, mungkin di kebun Anda. 802 00:56:08,615 --> 00:56:11,784 Saya telah memangkas pohon Anda selama tiga tahun terakhir. 803 00:56:11,869 --> 00:56:15,121 Oh Ya tentu saja. 804 00:56:15,581 --> 00:56:19,125 - Ah, Sara, aku benar-benar harus pergi. - Permisi, saya akan segera kembali. 805 00:56:19,209 --> 00:56:22,211 Ayo masuk ke bar. Anda telah mendapatkan diri Anda minuman keras yang baik. 806 00:56:22,296 --> 00:56:23,796 Silakan, Ron. 807 00:56:23,881 --> 00:56:26,049 - Aku akan segera kembali. - Baiklah. 808 00:56:27,926 --> 00:56:29,427 - Howard. - Hai 809 00:56:29,511 --> 00:56:31,179 Apa kabar? 810 00:56:32,806 --> 00:56:34,390 - Mona, Mark. - Halo. 811 00:56:34,475 --> 00:56:36,476 Sayangku, dia menarik. 812 00:56:36,560 --> 00:56:38,019 Dan tan itu. 813 00:56:38,103 --> 00:56:39,896 Saya kira dari bekerja di luar rumah. 814 00:56:39,980 --> 00:56:42,899 Tentu saja saya yakin dia juga berguna di dalam ruangan. 815 00:56:46,653 --> 00:56:48,488 Mona yakin dapat nomormu, Cary. 816 00:56:50,491 --> 00:56:52,325 Aku juga sudah. 817 00:56:52,993 --> 00:56:55,661 Baiklah, permisi, Howard. 818 00:57:03,462 --> 00:57:07,131 Kira Anda bermain saya untuk pengisap hadiah malam itu di klub, ya, Cary? 819 00:57:07,216 --> 00:57:11,511 Pergi ke rutinitas wanita sempurna itu. Makin 'aku minta maaf. 820 00:57:11,595 --> 00:57:15,098 Jika saya tahu apa yang saya tahu sekarang, cerita pasti akan memiliki akhir yang berbeda. 821 00:57:15,182 --> 00:57:17,600 - Oh, Howard. - Tidak ada kata terlambat, ya, Cary? 822 00:57:17,684 --> 00:57:20,019 Bentuk garis di sebelah kanan. 823 00:57:20,104 --> 00:57:24,690 - Howard, kamu mabuk! - Kenapa, Cary! bukankah satu orang cukup untukmu? 824 00:57:24,775 --> 00:57:26,943 Mungkin sebaiknya kamu tinggal tepat dimana kamu berada 825 00:57:27,027 --> 00:57:28,528 Ada apa, Cary? 826 00:57:28,612 --> 00:57:30,612 Howard dari semua orang. Saya tidak akan pernah mempercayainya. 827 00:57:30,656 --> 00:57:32,782 - Percaya apa? - Howard itu tipe bumi. 828 00:57:32,866 --> 00:57:34,909 Tapi sepertinya kau menarik itu, Cary. 829 00:57:35,702 --> 00:57:37,578 - Bisa kita pergi? - Iya nih. 830 00:57:38,914 --> 00:57:40,748 - Permisi. - Oh, George! 831 00:57:41,291 --> 00:57:43,042 Mengapa, pria itu adalah pembunuh yang positif. 832 00:57:43,127 --> 00:57:45,294 - Apakah kamu melihat itu, Fred? - Apa keributannya? 833 00:57:45,379 --> 00:57:49,298 Mengapa, dia mungkin telah membunuh Howard yang malang. Dan di rumah Sara yang indah juga! 834 00:57:49,383 --> 00:57:50,383 Baik! 835 00:58:05,315 --> 00:58:07,859 Tidak ada yang penting selain kita. 836 00:58:07,943 --> 00:58:10,236 Apakah Anda akan mengingatnya? 837 00:58:10,320 --> 00:58:11,821 Iya nih. 838 00:58:12,447 --> 00:58:15,283 - Aku akan mengantarmu ke pintu. - Tidak, Ron. 839 00:58:15,367 --> 00:58:18,202 Terima kasih, tapi ... selamat malam. 840 00:58:18,871 --> 00:58:20,371 Selamat malam. 841 00:58:31,675 --> 00:58:33,843 Ned, kamu masih bangun. 842 00:58:37,014 --> 00:58:40,516 Jangan lupa untuk meletakkan layar di sekitar perapian sebelum Anda datang. 843 00:58:42,936 --> 00:58:44,604 Ibu 844 00:58:44,688 --> 00:58:46,939 Saya punya beberapa hal untuk mengatakan padamu, Ibu. 845 00:58:48,859 --> 00:58:50,568 Baiklah, Ned. 846 00:58:50,652 --> 00:58:55,448 Aku hanya ingin memberitahumu bahwa bertemu dengannya belum berubah pikiran sedikit pun. 847 00:58:55,532 --> 00:58:57,658 Kami melakukan apa yang Anda minta. 848 00:58:57,743 --> 00:59:01,829 Saya meminta Anda untuk memberi Ron kesempatan yang adil. Saya tidak berpikir Anda melakukannya. 849 00:59:01,914 --> 00:59:04,832 Hanya karena kami tidak setuju dengan pilihanmu? 850 00:59:05,375 --> 00:59:08,878 Dengar, Ibu, seseorang di keluarga ini harus berpikir jernih. 851 00:59:08,962 --> 00:59:10,463 Dan Anda tidak berpikir saya bisa? 852 00:59:10,547 --> 00:59:13,466 Saya pikir semua yang Anda lihat adalah satu set otot yang tampan. 853 00:59:14,843 --> 00:59:16,469 Kenapa, Ned! 854 00:59:16,553 --> 00:59:18,846 Seperti itulah tampilannya, bukan? 855 00:59:21,016 --> 00:59:23,643 Anda berencana untuk meninggalkan rumah yang ada di keluarga untuk ... 856 00:59:23,727 --> 00:59:25,478 Saya tidak tahu berapa lama. 857 00:59:25,562 --> 00:59:28,064 Ia memiliki tradisi tertentu. 858 00:59:28,148 --> 00:59:30,274 Dan untuk apa? 859 00:59:32,194 --> 00:59:34,320 Apakah kamu tidak menyadari apa yang akan dikatakan orang? 860 00:59:35,239 --> 00:59:38,366 Apakah kamu tidak masuk akal kewajiban untuk memori Ayah? 861 00:59:39,952 --> 00:59:41,452 Apa yang harus dilakukan ─ 862 00:59:41,536 --> 00:59:45,164 Bagaimana Anda bisa berpikir menikahi pria seperti Kirby ketika kamu sudah menjadi istri ayah? 863 00:59:45,249 --> 00:59:47,667 Itu melawan segalanya yang diperjuangkan Ayah. 864 00:59:47,751 --> 00:59:49,418 Omong kosong, Ned. 865 00:59:51,255 --> 00:59:52,588 Ibu... 866 00:59:54,132 --> 00:59:56,676 apakah Anda benar-benar berniat harus melalui ini? 867 01:00:00,264 --> 01:00:02,390 Ya, benar. 868 01:00:03,433 --> 01:00:05,226 Yah, jangan harap aku datang mengunjungimu. 869 01:00:07,062 --> 01:00:10,356 Bagaimana saya bisa membawa teman-teman saya? Saya akan malu. 870 01:00:14,528 --> 01:00:15,861 Ned! 871 01:00:21,201 --> 01:00:24,203 Ned, kita tidak boleh membiarkan ini datang di antara kita. 872 01:00:25,122 --> 01:00:27,415 Jika maksudmu Kirby ... 873 01:00:27,499 --> 01:00:29,500 dia sudah punya! 874 01:00:42,764 --> 01:00:45,266 Dan kemudian Ned di atas segalanya. 875 01:00:46,810 --> 01:00:49,979 Tidak, saya belum mendengar sepatah kata pun. AKU ─ Aku mendapat telepon untuknya. 876 01:00:50,522 --> 01:00:52,523 Nah, Kay menginap. 877 01:00:55,152 --> 01:00:57,236 Aku juga tidak tidur. 878 01:00:57,321 --> 01:00:59,780 Apakah Anda benar-benar berpikir pembicaraan akan mereda? 879 01:01:00,991 --> 01:01:02,658 Kay 880 01:01:02,743 --> 01:01:05,619 Sara, aku harus meneleponmu kembali nanti. Baiklah. 881 01:01:11,668 --> 01:01:14,045 Kay, sayang, ada apa? 882 01:01:14,129 --> 01:01:16,047 Apa masalahnya? 883 01:01:16,131 --> 01:01:18,049 Baiklah, katakan padaku. 884 01:01:18,133 --> 01:01:19,967 Tidak ada. itu ─ 885 01:01:21,219 --> 01:01:23,179 ini tentang saya, bukan? 886 01:01:26,725 --> 01:01:29,977 Freddie dan aku berada di perpustakaan, dan ... 887 01:01:30,979 --> 01:01:32,980 salah satu dari anak-anak membuat celah tentang Anda. 888 01:01:33,065 --> 01:01:34,857 Apa yang mereka katakan? 889 01:01:35,525 --> 01:01:37,693 Bahwa kau dan Tn. Kirby adalah ─ 890 01:01:37,778 --> 01:01:39,278 bahkan sebelum Ayah ─ 891 01:01:39,363 --> 01:01:41,280 Sekarang kamu hentikan itu, Kay. Anda tahu itu bohong. 892 01:01:41,365 --> 01:01:43,574 Tentu saja saya lakukan, dan saya bilang begitu! 893 01:01:44,493 --> 01:01:47,703 Mereka terus dan terus, dan aku marah, dan ... 894 01:01:47,788 --> 01:01:52,124 kami diminta untuk pergi. 895 01:01:53,585 --> 01:01:55,586 Oh sayang. 896 01:01:57,214 --> 01:02:00,841 Dan dalam perjalanan pulang, Freddie dan aku bertengkar. 897 01:02:00,926 --> 01:02:03,636 Dan saya katakan kepadanya bahwa saya tidak peduli apa kata orang. 898 01:02:03,720 --> 01:02:07,723 Tapi, Mama, aku peduli! Saya sangat peduli! 899 01:02:09,851 --> 01:02:14,021 Oh, Kay, aku ─ Aku tidak tahu harus berbuat apa. 900 01:02:15,065 --> 01:02:18,317 Saya tidak tega melihatnya Anda dan Ned sangat tidak bahagia. 901 01:02:18,402 --> 01:02:23,489 Tapi, Anda tahu, Kay, saya suka Ron. 902 01:02:23,573 --> 01:02:25,991 Kamu sangat mencintainya kamu mau merusak semua hidup kita? 903 01:02:26,076 --> 01:02:27,576 Anda tidak bisa memikirkan itu. 904 01:02:27,661 --> 01:02:29,954 Apa lagi yang bisa saya pikirkan? 905 01:02:31,748 --> 01:02:35,167 Tapi, Kay, kamu ─ kamu sudah bicara begitu banyak tentang orang dan ... 906 01:02:35,252 --> 01:02:37,461 mengapa mereka melakukan hal-hal yang mereka lakukan. 907 01:02:37,546 --> 01:02:39,463 Dan Anda sudah bekerja dengan mereka. Anda mengatakan Anda mengerti. 908 01:02:39,548 --> 01:02:42,758 Tapi saya tidak melakukannya! Bukan saya! Aku pikir aku melakukannya. 909 01:02:43,427 --> 01:02:46,762 Saya tidak mengerti apa-apa. 910 01:03:29,806 --> 01:03:31,140 Cary. 911 01:03:33,477 --> 01:03:36,479 - Oh, Ron, aku ─ - Apa masalahnya? 912 01:03:38,857 --> 01:03:40,941 Yah, Ned meninggalkan rumah, dan aku ─ 913 01:03:42,235 --> 01:03:46,071 Saya meninggalkan Kay larut dalam air mata. Beberapa teman-temannya sangat menakutkan baginya. 914 01:03:46,156 --> 01:03:47,156 Karena aku? 915 01:03:50,619 --> 01:03:54,997 Ron, kita harus menunggu menikah. 916 01:03:55,081 --> 01:03:56,582 Mengapa? 917 01:03:56,666 --> 01:04:01,253 Nah, untuk memberi anak-anak kesempatan untuk terbiasa dengan ide itu. 918 01:04:01,338 --> 01:04:03,964 Mereka akan merasa berbeda ketika mereka tahu Anda lebih baik. 919 01:04:04,049 --> 01:04:07,009 - Apakah Anda mengatakan Anda tidak ingin menikahi saya? - Oh, tidak, aku tidak mengatakan itu. 920 01:04:07,010 --> 01:04:10,804 Saya hanya meminta Anda untuk bersabar. Ini hanya masalah waktu. 921 01:04:10,889 --> 01:04:12,556 Hanya waktu? 922 01:04:13,391 --> 01:04:18,020 Baiklah, sekarang semuanya berbicara tentang kita. Kami adalah sensasi lokal. 923 01:04:18,730 --> 01:04:20,397 Dan seperti kata Sara, jika ─ 924 01:04:20,482 --> 01:04:24,735 jika orang terbiasa melihat kami bersama-sama, maka mungkin mereka akan menerima kita. 925 01:04:25,320 --> 01:04:27,029 Maksudmu, eh ... 926 01:04:27,822 --> 01:04:30,324 kami akan diundang untuk semua pesta koktail. 927 01:04:31,159 --> 01:04:35,454 Dan, tentu saja, Sara akan memastikannya bahwa saya masuk ke country club. 928 01:04:35,539 --> 01:04:38,999 Howard dan aku sayang akan berjabat tangan dan lupa. 929 01:04:39,084 --> 01:04:42,004 - Anda akan menyanjung Mona sehingga dia tidak akan jahat. - Bukan itu yang saya maksud. 930 01:04:42,087 --> 01:04:43,796 Dan Ned dan Kay tidak akan terlalu keberatan ... 931 01:04:43,880 --> 01:04:46,340 karena kami akan hidup seperti kamu selalu ada ─ mungkin di rumahmu. 932 01:04:46,424 --> 01:04:48,842 Apa yang salah dengan itu? Misalkan kita memang tinggal di rumah saya. 933 01:04:48,927 --> 01:04:50,928 Hanya sebentar. 934 01:04:51,012 --> 01:04:53,222 Dan itu akan membuat banyak hal jadi lebih mudah. 935 01:04:53,306 --> 01:04:56,642 Itu tidak akan mengubahmu, Ron. Anda tidak bisa diubah. 936 01:04:56,726 --> 01:04:58,394 Ya saya bisa. 937 01:04:59,271 --> 01:05:03,607 Saya belajar sekarang betapa mudahnya itu akan membiarkan diriku diubah. 938 01:05:03,692 --> 01:05:05,693 - Oleh siapa? - Oleh Anda. 939 01:05:08,029 --> 01:05:10,406 Maaf, Cary, tapi itu tidak akan berhasil. 940 01:05:11,241 --> 01:05:14,868 Saya tidak bisa hidup seperti itu. Dan Anda tahu itu dari awal. 941 01:05:15,829 --> 01:05:18,497 Tetapi saya tidak dapat merusak kehidupan anak-anak saya. 942 01:05:18,582 --> 01:05:20,332 Saya memiliki tanggung jawab kepada mereka. 943 01:05:20,417 --> 01:05:22,751 Apakah Anda yakin hanya itu? 944 01:05:25,422 --> 01:05:27,131 Nah, apa maksudmu? 945 01:05:28,258 --> 01:05:30,926 Anda tidak berpikir saya peduli rumah atau apa yang orang katakan? 946 01:05:31,011 --> 01:05:32,011 Ya saya lakukan. 947 01:05:32,095 --> 01:05:34,888 Mengapa, Anda bahkan tidak berusaha untuk mengerti. 948 01:05:34,973 --> 01:05:37,975 - Bagaimana kamu bisa mengatakan kamu mencintaiku dan ─ - Tuhan tahu aku mencintaimu. 949 01:05:38,768 --> 01:05:42,646 Tapi aku tidak akan membiarkan Ned atau Kay atau siapa pun yang menjalankan hidup kita. 950 01:05:42,731 --> 01:05:45,608 Cary, tidakkah kamu lihat kita tidak akan pernah bisa bahagia jika kita melakukannya? 951 01:05:45,692 --> 01:05:48,986 Saya dapat melihat bahwa Anda tidak ingin mendengarkan untuk ide siapa pun kecuali Anda sendiri. 952 01:05:49,070 --> 01:05:52,031 Dan saya dapat melihat bahwa Anda mencoba untuk membuat saya pilih antara Anda dan anak-anak! 953 01:05:52,115 --> 01:05:56,368 Tidak, Cary, kaulah yang membuatnya menjadi pertanyaan memilih. 954 01:05:56,453 --> 01:05:58,412 Jadi kaulah itu harus memilih. 955 01:06:02,083 --> 01:06:03,751 Baiklah. 956 01:06:07,756 --> 01:06:09,548 Semua sudah berakhir. 957 01:06:17,474 --> 01:06:18,474 Cary. 958 01:06:49,506 --> 01:06:54,093 Saya akui, setelah bertemu dengannya, dia pria yang sangat baik, tapi aku ─ 959 01:06:56,262 --> 01:06:58,931 Tetapi saya masih mengatakan Anda melakukan hal yang benar. 960 01:07:02,560 --> 01:07:06,355 Oh ... kukira begitu. 961 01:07:06,439 --> 01:07:10,693 Semua orang akan menyambut Anda kembali ke flip. Saya akan memastikannya. 962 01:07:11,528 --> 01:07:14,279 Saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan tanpamu, Sara. 963 01:07:14,364 --> 01:07:17,366 Ya saya tahu Anda sudah melalui. 964 01:07:17,450 --> 01:07:19,493 Dan saya tahu itu tidak mudah. 965 01:07:20,412 --> 01:07:22,204 Tapi setidaknya Anda punya anak. 966 01:07:22,288 --> 01:07:26,500 Anda tidak harus mengisi hidup Anda dengan kerja klub dan pesta. 967 01:07:26,584 --> 01:07:29,420 Oh, Sara. 968 01:07:29,504 --> 01:07:32,464 Oh, itu pasti Ned. Saya memiliki panggilan untuknya. 969 01:07:32,549 --> 01:07:35,634 - Kamu sudah memberi tahu Kay? - Ya, dia sangat senang. 970 01:07:35,719 --> 01:07:37,386 - Halo? - Ny. Scott? 971 01:07:37,470 --> 01:07:39,555 - Iya nih. - Aku punya pestamu sekarang. 972 01:07:39,639 --> 01:07:43,809 - Ibu, kamu memanggilku? - Ya, Ned, saya lakukan. Saya ingin berbicara dengan Anda. 973 01:07:43,893 --> 01:07:46,895 L, um ─ Aku sudah memutuskan itu ─ 974 01:07:48,022 --> 01:07:50,649 - Yah, aku tidak akan menikah. - Oh bagus. 975 01:07:50,734 --> 01:07:53,318 - Kamu akan bangun akhir pekan ini? - Pasti, Bu. 976 01:07:53,403 --> 01:07:55,821 Katakan, dengarkan, aku ada kelas sekarang, selamat tinggal, ya? 977 01:07:55,905 --> 01:07:58,407 Ya, Ned ─ Ned? 978 01:08:05,123 --> 01:08:06,957 Apakah dia senang? 979 01:08:10,003 --> 01:08:14,256 Ya, dia ─ sepertinya. 980 01:08:23,641 --> 01:08:26,477 - Halo sayang. - Oh, Bill, saya pikir Anda tidak akan pernah sampai di sini. 981 01:08:26,561 --> 01:08:28,722 - Apa untuk makan malam? Sore, Cary. - Selamat malam, Cary. 982 01:08:28,772 --> 01:08:30,252 - Katakan halo kepada anak-anak. - Aku akan. 983 01:08:30,315 --> 01:08:33,525 - Halo Cary. Senang bertemu Anda. - Halo dokter. senang melihatmu juga. 984 01:08:33,610 --> 01:08:36,445 Anda tahu, saya bermaksud menelepon Anda tentang janji untuk pemeriksaan. 985 01:08:36,529 --> 01:08:38,049 Saya tidak berpikir itu sesuatu yang serius ... 986 01:08:38,114 --> 01:08:40,199 tapi aku sudah memilikinya sakit kepala yang menyedihkan akhir-akhir ini. 987 01:08:40,283 --> 01:08:43,410 - Kapan saja, Cary. Bisakah saya memberi Anda tumpangan? - Tidak, terima kasih. Saya sedang menunggu anak-anak. 988 01:08:43,495 --> 01:08:45,496 - Biarkan saya mendengar dari Anda sekarang. - Baiklah. 989 01:08:55,298 --> 01:08:56,757 Oh, Ny. Scott. 990 01:08:56,841 --> 01:08:58,759 Sepertinya anak-anak tidak bisa datang. 991 01:08:58,843 --> 01:09:02,346 Saya kira mereka cukup sibuk dengan liburan akan datang. 992 01:09:28,164 --> 01:09:31,500 Sesuatu di pohon Natal, Bu? Oh, hai, Nyonya Scott. Selamat Natal! 993 01:09:31,584 --> 01:09:33,085 Selamat Natal, Tom. 994 01:09:33,169 --> 01:09:36,213 - Kamu suka yang ini? - Tidak, saya pikir saya perlu satu yang sedikit lebih besar dari ini. 995 01:09:36,297 --> 01:09:39,716 - Nah, bagaimana dengan ini? - Yah, itu tidak terlalu cantik. 996 01:09:39,801 --> 01:09:41,802 Baiklah, saya akan tunjukkan satu lagi. 997 01:09:47,183 --> 01:09:48,183 Halo Cary. 998 01:09:49,561 --> 01:09:51,520 Baiklah halo 999 01:09:53,481 --> 01:09:58,110 L, uh ─ Aku harus mendapatkan sebatang pohon untuk anak-anak, dan aku melihat ini. 1000 01:10:00,196 --> 01:10:01,196 Apa kabar? 1001 01:10:02,198 --> 01:10:06,618 - Bagaimana dengan pinus ini, Ny. Scott? - Oh, saya baik-baik saja. 1002 01:10:09,455 --> 01:10:11,790 Tidak, bukan itu. Saya ─ 1003 01:10:13,209 --> 01:10:16,044 Aku ─ Aku tidak tahu itu pohon-pohonmu. 1004 01:10:16,129 --> 01:10:18,130 Tidak, itu milik Mick. 1005 01:10:18,965 --> 01:10:20,883 Saya membantunya membongkar. 1006 01:10:22,552 --> 01:10:26,346 - Bagaimana kabar Mick dan Alida? - Baik. 1007 01:10:28,266 --> 01:10:30,392 Apakah Anda akan menyapa mereka untuk saya? 1008 01:10:31,060 --> 01:10:34,646 Mereka akan segera kembali. Mereka sedang berbelanja Natal. 1009 01:10:34,731 --> 01:10:36,732 Ini cemara berukuran sedang, Nyonya Scott. 1010 01:10:36,816 --> 01:10:39,318 Atau mungkin Anda lebih suka pohon cemara? 1011 01:10:42,030 --> 01:10:45,365 - Spruce berujung perak? - Oh, aku punya kecantikan. 1012 01:10:47,076 --> 01:10:48,911 Kamu ingat. 1013 01:10:50,038 --> 01:10:53,540 - Oh, Cary ─ - Ron! Ron? 1014 01:10:54,584 --> 01:10:56,752 Mick dan Alida mengirimku untuk menjemputmu. 1015 01:10:58,588 --> 01:11:01,256 Oh, saya tidak tahu Anda punya pelanggan. 1016 01:11:02,091 --> 01:11:04,176 Bagaimana dengan yang ini, Ny. Scott? 1017 01:11:06,679 --> 01:11:08,680 Tidak. Kirim yang ini ke saya. 1018 01:11:16,105 --> 01:11:18,941 Ron, akankah kita pergi? 1019 01:11:22,570 --> 01:11:24,071 Ya. 1020 01:11:32,121 --> 01:11:34,414 β™ͺ Dan surga dan alam bernyanyi β™ͺ 1021 01:11:34,499 --> 01:11:37,084 β™ͺ Dan surga dan alam bernyanyi β™ͺ 1022 01:11:37,168 --> 01:11:39,628 β™ͺ Dan surga dan surga β™ͺ 1023 01:11:39,712 --> 01:11:42,589 β™ͺ Dan alam bernyanyi β™ͺ 1024 01:11:42,674 --> 01:11:44,883 β™ͺ Sukacita bagi dunia β™ͺ 1025 01:11:44,968 --> 01:11:47,469 β™ͺ Tuhan datang β™ͺ 1026 01:11:47,553 --> 01:11:51,640 β™ͺ Biarkan bumi menerima Rajanya β™ͺ 1027 01:11:52,976 --> 01:11:58,021 β™ͺ Biarkan setiap hati mempersiapkannya kamar β™ͺ 1028 01:11:58,106 --> 01:12:03,360 β™ͺ Dan surga dan alam bernyanyi β™ͺ 1029 01:12:03,444 --> 01:12:05,904 β™ͺ Dan surga dan surga β™ͺ 1030 01:12:05,989 --> 01:12:08,699 β™ͺ Dan alam bernyanyi β™ͺ 1031 01:12:08,783 --> 01:12:13,829 β™ͺ Sukacita bagi dunia, Tuhan datang β™ͺ 1032 01:12:13,913 --> 01:12:17,457 β™ͺ Biarkan bumi menerima Rajanya β™ͺ β™ͺ 1033 01:12:19,127 --> 01:12:21,586 - Oh, Mama, Selamat Natal! - Selamat Natal! 1034 01:12:21,671 --> 01:12:25,191 - Kupikir kita tidak akan pernah sampai di sini. Kereta terlambat. - Aku tahu, tapi aku senang melihatmu. 1035 01:12:25,216 --> 01:12:27,426 - Oh, itu terlihat cantik! - Hei, lihat semua jarahan itu! 1036 01:12:27,510 --> 01:12:29,386 - Apakah itu hadiah besar untukku? - Iya nih. 1037 01:12:29,470 --> 01:12:32,222 - Hei, dimana hadiah kami untukmu? - Saya tidak tahu. Tidak ada yang datang. 1038 01:12:32,306 --> 01:12:34,891 Tapi jangan khawatir tentang itu. Hanya memiliki kalian berdua sudah cukup untukku. 1039 01:12:34,976 --> 01:12:36,435 Yah, saya lebih baik telepon. 1040 01:12:36,519 --> 01:12:39,229 - Tidak disini. Ini sebuah rahasia! - Oh 1041 01:12:39,313 --> 01:12:41,313 - Jangan buka apa pun sampai aku kembali. - Baiklah. 1042 01:12:41,357 --> 01:12:42,691 Mama. 1043 01:12:44,694 --> 01:12:46,194 Melihat. 1044 01:12:51,617 --> 01:12:53,618 Wah, bagus sekali, Kay. 1045 01:12:53,703 --> 01:12:55,662 Freddie dan aku akan menikah. 1046 01:12:55,747 --> 01:12:58,415 Yaitu, pada bulan Februari, setelah dia lulus. 1047 01:12:59,208 --> 01:13:01,126 Nah, bukankah Anda masih muda? 1048 01:13:01,210 --> 01:13:04,046 Yah, kau 17 tahun ketika kamu menikah. 1049 01:13:08,426 --> 01:13:11,094 Tapi ... begitu cepat. 1050 01:13:11,179 --> 01:13:13,889 Segera? Oh, sepertinya selamanya. 1051 01:13:14,682 --> 01:13:16,391 Oh, Mama. 1052 01:13:17,560 --> 01:13:21,480 Ingat sore itu bahwa Freddie dan aku bertengkar hebat? 1053 01:13:21,564 --> 01:13:24,191 Saat itulah kami mengetahuinya kami saling mencintai. 1054 01:13:24,275 --> 01:13:26,485 Mama, dia luar biasa. 1055 01:13:26,569 --> 01:13:28,403 Ya saya ingat. 1056 01:13:30,323 --> 01:13:33,909 Itu adalah hari Anda memberi tahu saya hidup Anda akan hancur kalau aku menikahi Ron. 1057 01:13:36,412 --> 01:13:39,164 Yah, aku masih kekanak-kanakan. 1058 01:13:39,248 --> 01:13:41,249 Anda seharusnya tidak membiarkan saya lolos begitu saja. 1059 01:13:42,418 --> 01:13:44,377 Tentu saja itu berbeda. 1060 01:13:44,462 --> 01:13:48,590 Anda tidak benar-benar mencintainya, bukan? 1061 01:13:49,175 --> 01:13:52,886 Ibu, hadiahmu sedang dalam perjalanan. 1062 01:13:53,471 --> 01:13:55,889 Hei, ini Natal. Mari kita nikmati. 1063 01:13:55,973 --> 01:13:59,392 Bagaimanapun, itu mungkin akan menjadi yang terakhir kita habiskan di rumah ini. 1064 01:14:00,603 --> 01:14:03,730 - Kenapa, apa maksudmu? - Nah, Kay akan menikah. 1065 01:14:03,815 --> 01:14:05,732 Dan jika saya tidak dipanggil segera ... 1066 01:14:05,817 --> 01:14:08,498 Saya sejalan untuk Beasiswa Walker, yang berarti setahun di Paris. 1067 01:14:09,278 --> 01:14:11,696 Dan setelah itu, ke lran dengan Perusahaan Dayton. 1068 01:14:11,781 --> 01:14:14,741 Saya tidak ingin memberi tahu Anda sampai aku berhasil mengatasinya. 1069 01:14:15,535 --> 01:14:17,202 Hei, ibu. 1070 01:14:17,787 --> 01:14:19,204 Terima kasih. 1071 01:14:21,165 --> 01:14:24,209 Ya, dengan Kay dan saya pergi, Saya pikir kita harus menjual rumah. 1072 01:14:25,378 --> 01:14:26,378 Rumah? 1073 01:14:26,462 --> 01:14:28,880 Ya, itu terlalu besar untuk hanya satu orang. Ada apa dengan pajak dan ─ 1074 01:14:28,965 --> 01:14:31,591 Ada hadiahmu sekarang. 1075 01:14:39,517 --> 01:14:41,017 Mama. 1076 01:14:42,687 --> 01:14:44,563 Mama? 1077 01:14:45,898 --> 01:14:47,983 Apakah kamu tidak melihat, Kay? 1078 01:14:48,651 --> 01:14:51,820 Semuanya jadi tidak ada gunanya. 1079 01:14:53,489 --> 01:14:58,660 Oh, Mama, aku ─ Aku sangat menyesal. Aku tidak bermaksud menyakitimu. 1080 01:15:01,998 --> 01:15:07,210 Mama, masih belum terlambat, jika dia mencintaimu. 1081 01:15:07,295 --> 01:15:10,964 Oh, tolong, Kay, itu ─ 1082 01:15:12,300 --> 01:15:14,134 Ibu. 1083 01:15:14,218 --> 01:15:16,011 Selamat Natal. 1084 01:15:17,013 --> 01:15:20,056 Selamat Natal, Ny. Scott, dan selamat Tahun Baru. 1085 01:15:20,141 --> 01:15:21,933 Kay dan saya tidak mampu apa pun kecuali model tabel. 1086 01:15:22,018 --> 01:15:24,978 Tapi layarnya bagus dan mudah dioperasikan. 1087 01:15:25,062 --> 01:15:26,771 Yang harus Anda lakukan adalah memutar tombol itu ... 1088 01:15:26,856 --> 01:15:30,525 dan Anda memiliki semua perusahaan yang Anda inginkan tepat di layar. 1089 01:15:31,194 --> 01:15:36,531 Drama, komedi, parade kehidupan di ujung jari Anda. 1090 01:15:51,380 --> 01:15:53,298 Ambil, lanjutkan. Ambil, anak tua. 1091 01:15:55,635 --> 01:15:57,636 Anak laki-laki, apakah Anda slippin '. 1092 01:15:58,721 --> 01:16:01,097 Katakan, mengapa Anda tidak mencoba menggunakan peluru di pistol itu? 1093 01:16:01,182 --> 01:16:02,974 Sepertinya tidak membantu. 1094 01:16:03,059 --> 01:16:05,185 Tidak bisa menembak lurus lagi, kurasa. 1095 01:16:06,229 --> 01:16:08,730 Sepertinya saya tidak baik untuk apa pun belakangan ini. 1096 01:16:08,814 --> 01:16:11,942 Anda belum baik untuk apa pun karena kau dan Cary putus. 1097 01:16:12,026 --> 01:16:15,320 - Apa hubungannya dengan itu? - Segalanya, dan kamu tahu itu. 1098 01:16:15,404 --> 01:16:17,614 Kamu tidak sama lagi, Ron. 1099 01:16:17,698 --> 01:16:19,699 Kamu tidak baik padaku, untuk diri sendiri atau siapa pun. 1100 01:16:19,784 --> 01:16:22,118 Baiklah, jadi apa yang harus saya lakukan? 1101 01:16:22,203 --> 01:16:24,829 - Panggil dia. Pergi melihatnya. Minta maaf. - Minta maaf untuk apa? 1102 01:16:24,914 --> 01:16:27,707 Saya tidak tahu untuk apa. Untuk apa saja. Make up sesuatu jika Anda harus. 1103 01:16:27,792 --> 01:16:29,626 Tetapi lakukan sesuatu. 1104 01:16:29,710 --> 01:16:32,045 Di sana, itu laki-laki. Anak baik 1105 01:16:32,129 --> 01:16:34,339 Hei, bagus, ya? 1106 01:16:35,424 --> 01:16:39,094 Dengar, Mick, aku katakan padanya bahwa aku mencintainya. Saya memintanya untuk menikah dengan saya. 1107 01:16:39,178 --> 01:16:41,554 Saya tidak bisa memaksanya. Dia harus mengambil keputusan sendiri. 1108 01:16:41,639 --> 01:16:44,349 Dia tidak mau berbaikan pikirannya sendiri. Tidak ada gadis yang melakukannya. 1109 01:16:44,433 --> 01:16:46,685 Dia ingin kamu menebusnya. 1110 01:16:46,769 --> 01:16:50,355 - Ayo pergi. - Tidak, aku akan bersama nanti. 1111 01:16:50,439 --> 01:16:52,816 Setidaknya aku harus menangkap satu burung pegar. 1112 01:16:52,900 --> 01:16:55,944 Hei, uh ─ Baiklah, uh ─ Kamu tahu. 1113 01:17:02,118 --> 01:17:04,828 Nah, Dan, apa vonisnya? 1114 01:17:04,912 --> 01:17:07,080 Saya hanya membahas temuan. 1115 01:17:07,915 --> 01:17:10,875 Tidak ada yang organik salah denganmu, Cary. 1116 01:17:10,960 --> 01:17:13,044 Nah, kalau begitu, mengapa saya punya sakit kepala ini? 1117 01:17:13,129 --> 01:17:16,298 Itu bukan imajinasiku, dan mereka semakin buruk setiap saat. 1118 01:17:17,300 --> 01:17:18,883 Anda menghukum diri sendiri. 1119 01:17:18,968 --> 01:17:21,803 - Untuk apa? - Untuk melarikan diri dari kehidupan. 1120 01:17:21,887 --> 01:17:24,723 Sakit kepala adalah cara alami membuat protes. 1121 01:17:25,725 --> 01:17:27,892 Baiklah, maukah Anda memberi saya sesuatu untuk mereka? 1122 01:17:27,977 --> 01:17:31,563 Apakah Anda mengharapkan saya? memberi Anda resep untuk menyembuhkan hidup? 1123 01:17:31,647 --> 01:17:34,232 Duduk, Cary. Saya ingin berbicara dengan Anda. 1124 01:17:34,317 --> 01:17:36,359 Lupakan sejenak bahwa aku adalah doktermu, dan, uh ... 1125 01:17:36,444 --> 01:17:38,695 izinkan saya memberi Anda beberapa saran sebagai teman. 1126 01:17:39,322 --> 01:17:40,322 Nikahi dia. 1127 01:17:41,490 --> 01:17:43,283 Oh 1128 01:17:44,201 --> 01:17:47,078 Yah, tidak ada gunanya membahas itu. 1129 01:17:47,163 --> 01:17:48,788 Semua sudah berakhir. 1130 01:17:48,873 --> 01:17:52,208 Ternyata tidak. Anda masih mengalami sakit kepala. 1131 01:17:52,960 --> 01:17:54,794 Tapi itu konyol. 1132 01:17:55,629 --> 01:17:58,089 Lagi pula, bagaimana saya bisa menikah dengannya? 1133 01:17:58,174 --> 01:18:00,467 Semuanya tidak mungkin dari awal. 1134 01:18:02,178 --> 01:18:04,929 Kenapa, kamu tahu, Dan, di tempat seperti Stoningham ... 1135 01:18:05,014 --> 01:18:06,598 Anda tidak dapat mengabaikan konvensi dan ─ 1136 01:18:06,682 --> 01:18:08,641 Jadi kamu menyerah seorang pria Anda jatuh cinta dengan ... 1137 01:18:08,726 --> 01:18:10,567 karena kamu takut Mona dan yang lainnya. 1138 01:18:10,644 --> 01:18:13,271 Dan Anda sangat puas dibawa kembali ke flip. 1139 01:18:13,356 --> 01:18:17,192 - Yah, aku memikirkan anak-anakku. - Kamu kesepian seperti sebelumnya. 1140 01:18:17,276 --> 01:18:21,446 Lonelier, pada kenyataannya, dengan Kay menikah dan Ned di luar negeri. 1141 01:18:21,530 --> 01:18:24,783 Jadi, apa gunanya pengorbanan bangsawan Anda? 1142 01:18:24,867 --> 01:18:27,035 Cary, nikahi dia. 1143 01:18:28,621 --> 01:18:31,122 Tidak, itu ─ sudah terlambat. 1144 01:18:33,417 --> 01:18:36,086 Dan mungkin dia menemukan orang lain. 1145 01:18:37,380 --> 01:18:40,965 Lagi pula, jika dia benar-benar mencintaiku, dia akan datang kepadaku. 1146 01:18:41,050 --> 01:18:44,469 Tidak. Jika Anda mencintainya, Anda akan pergi kepadanya. 1147 01:18:44,553 --> 01:18:47,222 Terlepas dari kota itu, anak-anak, semuanya. 1148 01:18:47,306 --> 01:18:49,307 Cary, mari kita hadapi itu. 1149 01:18:49,392 --> 01:18:52,060 Anda siap untuk hubungan cinta, tetapi tidak untuk cinta. 1150 01:19:00,403 --> 01:19:02,695 Selamat tinggal, Dan. 1151 01:19:12,832 --> 01:19:14,332 - Cary! - Halo, Alida! 1152 01:19:14,417 --> 01:19:15,625 Hai! 1153 01:19:18,379 --> 01:19:21,005 - Oh, senang melihatmu! - Nah, senang melihatmu. 1154 01:19:21,090 --> 01:19:23,383 Apa yang kamu lakukan di kantor dokter? Tidak ada yang salah, kan? 1155 01:19:23,467 --> 01:19:25,677 Oh tidak. Hanya pemeriksaan. Dia tidak dapat menemukan sesuatu yang salah dengan saya. 1156 01:19:25,761 --> 01:19:27,429 - Saya senang. - Apakah Anda punya secangkir teh? 1157 01:19:27,513 --> 01:19:31,099 Saya ingin, tapi saya terlambat. Saya harus memilih Mary Ann dan membawanya ke stasiun. 1158 01:19:31,183 --> 01:19:33,852 - Mary Ann? - Ya, dia akan menikah, kau tahu. 1159 01:19:34,770 --> 01:19:37,439 - Menikah? - Uh huh. Anak yang sangat baik dari New Jersey. 1160 01:19:37,523 --> 01:19:39,691 Mereka pergi bersama selama satu tahun sekarang. 1161 01:19:40,526 --> 01:19:43,361 - Mengapa, saya pikir ─ - Kurasa kau belum pernah bertemu yang ini. 1162 01:19:43,446 --> 01:19:46,573 Sayang, aku harus lari. Tapi tolong datang dan temui kami, ya? 1163 01:19:46,657 --> 01:19:48,992 - Kami merindukanmu. - Baiklah terima kasih. Saya menghargai itu. 1164 01:19:49,076 --> 01:19:51,077 - Selamat tinggal, Alida. - Sampai jumpa! 1165 01:20:57,937 --> 01:20:58,937 Cary! 1166 01:21:01,774 --> 01:21:02,774 C ─ 1167 01:21:10,741 --> 01:21:15,912 Cary! 1168 01:22:30,738 --> 01:22:32,530 - Alida. - Halo Cary. 1169 01:22:32,615 --> 01:22:34,282 Masuklah. 1170 01:22:34,366 --> 01:22:36,868 Saya pikir saya harus datang bukannya menelepon. 1171 01:22:37,953 --> 01:22:40,204 Sudah ada kecelakaan, Cary. 1172 01:22:40,289 --> 01:22:41,914 - Ini Ron. - Sebaiknya kamu ikut denganku. 1173 01:22:41,999 --> 01:22:43,833 - Seberapa buruk dia? - Kami belum tahu. 1174 01:22:43,917 --> 01:22:45,543 Hennessy dan Mick bersamanya sekarang. 1175 01:22:45,628 --> 01:22:47,920 - Oh, Alida. - Dapatkan jasmu dulu. 1176 01:22:48,005 --> 01:22:50,173 Saya akan menceritakan semuanya pada Anda di jalan. 1177 01:23:13,405 --> 01:23:15,740 Nyonya Scott. Kumohon, Ny. Scott. 1178 01:23:15,824 --> 01:23:18,409 - Bagaimana dia? - Kami belum tahu apa-apa. 1179 01:23:18,494 --> 01:23:21,329 - Di mana Tn. Anderson? - Dia membawa dokter kembali ke kota. 1180 01:23:21,413 --> 01:23:24,290 - Ya, kan ─ - Tidak ada yang seperti itu dia bisa melakukannya malam ini, jadi ... 1181 01:23:24,375 --> 01:23:26,334 dia akan kembali besok pagi. 1182 01:23:29,880 --> 01:23:33,466 Maaf, Ny. Scott. Saya punya perintah ketat. 1183 01:23:33,550 --> 01:23:37,470 Dia tidak bisa diganggu. Dia harus tetap diam. 1184 01:23:38,681 --> 01:23:41,015 Biarkan aku mengambil mantelmu. 1185 01:23:43,310 --> 01:23:46,521 Mengapa kamu tidak duduk, dan saya akan mengambil kopi. 1186 01:23:54,738 --> 01:23:57,156 Saya berharap Mick telah menunggu. 1187 01:23:57,241 --> 01:24:00,121 Oh, tapi aku yakin dokter tidak akan melakukannya telah pergi jika dia berpikir itu ada ─ 1188 01:24:00,160 --> 01:24:01,661 Alida. 1189 01:24:10,379 --> 01:24:12,046 Ruangan ini. 1190 01:24:13,716 --> 01:24:16,217 Keindahan yang dimasukkan Ron ke dalamnya. 1191 01:24:17,219 --> 01:24:18,886 Dan cinta itu. 1192 01:24:18,971 --> 01:24:21,973 Dia tidak pernah menyerah Anda akan kembali, Cary. 1193 01:24:32,025 --> 01:24:37,071 Anda pernah mengatakan kepada saya bahwa Ron begitu aman dalam dirinya ... 1194 01:24:37,156 --> 01:24:40,825 karena dia menolak untuk memberi arti penting untuk hal-hal yang tidak penting. 1195 01:24:42,119 --> 01:24:44,996 Mengapa saya butuh waktu begitu lama untuk memahaminya? 1196 01:24:45,080 --> 01:24:49,000 Ingat saya bilang, kami butuh waktu lama untuk menemukan jawaban yang tepat? 1197 01:24:49,668 --> 01:24:52,336 Itu tidak terjadi dalam semalam. 1198 01:24:58,844 --> 01:25:01,429 Saya merasa seperti pengecut. 1199 01:25:01,513 --> 01:25:04,015 Saya sangat ketakutan. Saya mendengarkan orang lain. 1200 01:25:04,099 --> 01:25:06,017 Saya membiarkan orang lain membuat keputusan saya. 1201 01:25:07,686 --> 01:25:11,230 Alida, aku sudah membiarkan begitu banyak orang datang di antara kita. 1202 01:25:11,315 --> 01:25:13,983 Teman, tetangga, anak-anak. 1203 01:25:15,027 --> 01:25:17,987 Dan yang paling aneh, saya sendiri. 1204 01:25:18,655 --> 01:25:20,656 Jangan khawatir tentang hal-hal di masa lalu. 1205 01:25:20,741 --> 01:25:23,409 Bukankah itu juga tidak penting, hmm? 1206 01:25:31,126 --> 01:25:33,836 Kalau saja saya tidak menunggu terlalu lama. 1207 01:25:33,921 --> 01:25:35,713 Nyonya Scott. 1208 01:25:35,798 --> 01:25:37,632 Kopimu 1209 01:25:38,342 --> 01:25:41,344 Terima kasih, tapi aku ─ Aku benar-benar tidak peduli. 1210 01:25:41,428 --> 01:25:44,555 Kenapa kamu tidak naik saja dan istirahat sebentar? Mencoba untuk tidur. 1211 01:25:44,640 --> 01:25:46,390 Tetapi saya tidak bisa tidur. 1212 01:25:46,475 --> 01:25:49,477 Lagi pula, saya ingin tinggal di sini kalau-kalau dia bangun. 1213 01:25:50,646 --> 01:25:52,688 Bolehkah saya duduk di sana? 1214 01:25:52,773 --> 01:25:54,982 Baiklah, baiklah. 1215 01:26:36,525 --> 01:26:38,359 Yah, Dan? 1216 01:26:38,443 --> 01:26:41,404 Dia mengalami gegar otak dan seharusnya tidak dipindahkan. 1217 01:26:41,488 --> 01:26:45,283 - Tentu saja tidak. - Kalau tidak, aku akan membawanya ke rumah sakit. 1218 01:26:45,826 --> 01:26:48,536 Butuh waktu baginya untuk pulih. 1219 01:26:49,788 --> 01:26:51,455 Dan, apa yang bisa saya lakukan? 1220 01:26:51,540 --> 01:26:53,207 Apakah Anda berencana untuk tinggal? 1221 01:26:54,042 --> 01:26:56,627 Iya nih. Tidak ada lagi melarikan diri. 1222 01:26:57,546 --> 01:26:59,714 Yah, dia perlu istirahat dan perawatan. 1223 01:27:00,465 --> 01:27:02,133 Dan dia akan membutuhkanmu, Cary. 1224 01:27:03,260 --> 01:27:04,594 Perawat. 1225 01:27:53,101 --> 01:27:54,101 Cary. 1226 01:27:55,687 --> 01:27:58,230 Ya, Ron. 1227 01:27:59,608 --> 01:28:01,275 Kamu sudah pulang. 1228 01:28:03,070 --> 01:28:06,072 Ya, sayang, aku ─ Aku pulang. 1228 01:28:07,305 --> 01:28:13,522 Dukung kami dan menjadi anggota VIP untuk menghapus semua iklan dari www.OpenSubtitles.org 106105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.