All language subtitles for (hdpopcorns.com) All That Heaven Allows (1955)-id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek Anda di sini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
2
00:02:04,208 --> 00:02:06,918
- Hai, Cary.
- Halo, Sara.
3
00:02:07,002 --> 00:02:08,920
Seperti biasa, Cary, kau jauh di depanku.
4
00:02:09,004 --> 00:02:12,215
Aku bahkan belum sempat memikirkannya
pohon-pohonku, apalagi dipangkas.
5
00:02:12,299 --> 00:02:14,592
Oh! Saya tidak bisa mengambil kredit untuk itu.
6
00:02:14,676 --> 00:02:17,220
Martin selalu membuat
pengaturan dengan kamar bayi.
7
00:02:17,304 --> 00:02:21,891
Setelah kematiannya,
layanan hanya secara otomatis dilanjutkan.
8
00:02:21,975 --> 00:02:23,726
Bukannya aku tidak punya waktu.
9
00:02:23,811 --> 00:02:27,230
Dengan anak-anak pergi kecuali untuk
di akhir pekan, aku hanya punya waktu.
10
00:02:27,314 --> 00:02:28,606
Ya saya tahu.
11
00:02:28,690 --> 00:02:31,108
Yah, itu sudah cukup.
Mari kita makan siang. semua sudah siap.
12
00:02:31,193 --> 00:02:33,861
Sayang, aku merasa seperti tumit sempurna,
tapi aku tidak bisa makan siang.
13
00:02:33,946 --> 00:02:34,946
Oh
14
00:02:34,988 --> 00:02:38,032
Saya akan menelepon, tetapi saya ingin
untuk membawa kembali hidangan yang saya pinjam.
15
00:02:38,116 --> 00:02:41,494
Terkadang, Cary, kurasa
Anda pintar untuk tidak menjadi wanita klub.
16
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
Terkadang saya bertanya-tanya,
tapi itu bukan untukku.
17
00:02:44,331 --> 00:02:47,250
- Saya harap Anda tidak repot-repot makan siang.
- Tidak, saya tidak.
18
00:02:47,334 --> 00:02:50,878
Ini George, tentu saja. Dia baru saja menelepon
bahwa dia membawa tamu akhir pekan.
19
00:02:50,963 --> 00:02:53,089
Pemberitahuan menit terakhir seperti biasa.
20
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
Dan apa yang harus dilakukan dengan seratus hal lainnya,
Saya harus menggali kencan malam ini ...
21
00:02:56,760 --> 00:03:00,012
- untuk ini β Tuan Allenby ini.
- Kencan?
22
00:03:00,097 --> 00:03:04,600
Oh, sekarang lihat. Umurnya 40, yang artinya
dia akan menganggap wanita mana pun di atas 18 tahun terlalu tua.
23
00:03:04,685 --> 00:03:07,395
Kita mungkin juga menghadapinya.
Yah, aku harus pergi.
24
00:03:07,479 --> 00:03:11,023
Oh, uh, bagaimana kalau bergabung dengan kami
malam ini di klub untuk makan malam?
25
00:03:12,359 --> 00:03:14,902
Yah, tidak, Sara, kurasa aku tidak akan lebih baik.
26
00:03:14,987 --> 00:03:19,365
Jangan konyol. Saya akan menelepon Harvey.
Menjemputmu sekitar 7:30, hmm?
27
00:03:19,449 --> 00:03:22,743
- Harvey?
- Oh, well, setidaknya dia ada.
28
00:03:22,828 --> 00:03:25,329
- Sampai jumpa sayang.
- Selamat tinggal.
29
00:03:28,542 --> 00:03:33,170
- Bisakah saya membantu Anda, Ny. Scott?
- Ya, terima kasih.
30
00:03:39,553 --> 00:03:41,721
- Taruh saja di sana.
- Baiklah.
31
00:03:41,805 --> 00:03:45,349
- Apakah Anda ingin minum kopi panas?
- Ya terima kasih.
32
00:03:47,394 --> 00:03:49,478
Mungkin Anda suka
untuk berbagi makan siang dengan saya.
33
00:03:49,563 --> 00:03:51,439
Teman saya tidak bisa tinggal,
dan saya punya banyak makanan.
34
00:03:51,523 --> 00:03:53,149
Saya punya ayam dan salad dan beberapa gulungan.
35
00:03:53,233 --> 00:03:55,985
- Oh, hanya roti dan kopi.
- Baiklah.
36
00:03:57,905 --> 00:04:00,323
- Apakah kamu tidak akan duduk?
- Mm-hmm.
37
00:04:12,252 --> 00:04:15,379
Saya hanya ingin tahu
jika ada banyak yang harus dilakukan.
38
00:04:15,464 --> 00:04:19,258
- Semuanya terlihat sangat indah.
- Tidak banyak.
39
00:04:30,562 --> 00:04:34,357
Apakah Anda pikir Anda akan selesai hari ini,
atau Anda harus kembali?
40
00:04:35,943 --> 00:04:37,735
Hmm, mungkin akan.
41
00:04:41,949 --> 00:04:45,159
Saya sering berharap saya tahu lebih banyak tentang berkebun.
42
00:04:45,243 --> 00:04:47,536
Apakah Anda pikir saya harus mengambilnya?
43
00:04:47,621 --> 00:04:50,039
Hanya jika Anda berpikir Anda menyukainya.
44
00:04:52,542 --> 00:04:56,045
- Saya Ny. Scott.
- Ya saya tahu.
45
00:04:57,381 --> 00:05:01,300
- Saya Ron Kirby.
- Oh, kamu putra Pak Kirby.
46
00:05:01,385 --> 00:05:03,135
Mm-hmm.
47
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Saya mengambil alih kamar bayi tiga tahun lalu ...
48
00:05:05,472 --> 00:05:08,140
ketika ayahku meninggal.
49
00:05:08,225 --> 00:05:10,267
Apakah kamu sudah
datang ke sini sejak itu?
50
00:05:10,352 --> 00:05:13,229
Mm-hmm. Setiap musim semi dan setiap musim gugur.
51
00:05:13,313 --> 00:05:16,649
Ini mungkin tahun terakhir saya.
52
00:05:16,733 --> 00:05:21,779
Di sekolah pertanian, saya tertarik
di pohon-pohon. Jadi saya mulai menanamnya.
53
00:05:23,448 --> 00:05:25,533
Jenis pohon apa?
54
00:05:26,118 --> 00:05:27,660
Semua jenis.
55
00:05:27,744 --> 00:05:31,998
Cemara putih, cemara Douglas, cemara ujung perak.
56
00:05:32,082 --> 00:05:35,251
- Apakah saya punya?
- Tidak.
57
00:05:36,753 --> 00:05:39,755
Tapi ada beberapa yang sama menariknya.
58
00:05:39,840 --> 00:05:41,841
Seperti Koelreuteria ini.
59
00:05:42,884 --> 00:05:47,013
Di China dari mana asalnya,
mereka menyebutnya Pohon Hujan Emas.
60
00:05:49,224 --> 00:05:51,308
Cantik bukan?
61
00:05:51,393 --> 00:05:54,186
Mereka mengatakan itu hanya bisa berkembang
dekat rumah di mana ada cinta.
62
00:05:55,188 --> 00:05:57,815
- Ini legenda yang indah.
- Mm-hmm.
63
00:05:57,899 --> 00:05:59,900
Sebaiknya aku kembali bekerja.
64
00:06:02,320 --> 00:06:04,572
Terima kasih untuk kopinya.
65
00:06:18,045 --> 00:06:19,920
- Ibu?
- Hei, ibu!
66
00:06:20,005 --> 00:06:22,048
Saya disini.
67
00:06:23,967 --> 00:06:26,010
- Halo sayang.
- Hai
68
00:06:27,054 --> 00:06:28,554
- Ned.
- Hai, Bu.
69
00:06:28,638 --> 00:06:30,389
Saya tidak berharap Anda pulang sampai besok.
70
00:06:30,474 --> 00:06:33,100
Yah, saya tidak punya kelas hari ini,
jadi saya menelepon Kay dari Princetonβ
71
00:06:33,185 --> 00:06:35,227
Dan saya menyusul
pada beberapa kasus sejarahβ
72
00:06:35,312 --> 00:06:38,647
kutukan dari pekerja sosialβ
jadi saya membawa mereka.
73
00:06:38,732 --> 00:06:41,067
- Kapan makan malam?
- Saya diundang keluar untuk makan malam.
74
00:06:41,151 --> 00:06:43,986
- Kemana kamu pergi?
- Sara memberikan pesta di klub.
75
00:06:44,071 --> 00:06:46,864
Saya harus berpakaian. Harvey's
akan menjemputku sebentar lagi.
76
00:06:46,948 --> 00:06:48,699
Harvey?
77
00:06:50,202 --> 00:06:52,661
Oh, tidak apa-apa.
Saya akan memperbaiki koktail.
78
00:06:53,914 --> 00:06:57,833
- Harvey menyukai martini saya.
- Ned, penyihir martini.
79
00:06:57,918 --> 00:07:01,837
- Apakah Anda melihat banyak Harvey belakangan ini?
- Tidak, sayang, dia sudah keluar kota.
80
00:07:01,922 --> 00:07:04,465
- Florida, saya pikir.
- Saya suka Harvey.
81
00:07:04,549 --> 00:07:07,885
Dia menyenangkan, lucu,
dan dia bertindak seusianya.
82
00:07:07,969 --> 00:07:11,013
Jika ada sesuatu yang saya tidak tahan,
itu adalah kambing tua.
83
00:07:11,098 --> 00:07:16,852
Seperti yang dikatakan Freud, ketika kita mencapai usia tertentu,
seks menjadi tidak sesuai.
84
00:07:16,937 --> 00:07:19,688
Saya pikir Harvey mengerti itu.
85
00:07:19,773 --> 00:07:23,359
Secara keseluruhan, dia sangat beradab.
86
00:07:23,443 --> 00:07:26,028
Dan satu-satunya bujangan di sekitar sini.
87
00:07:26,113 --> 00:07:28,364
Saya akui, dia memang memiliki kekurangannya.
88
00:07:28,448 --> 00:07:33,285
Dia berbicara terlalu banyak tentang kesehatannya, tetapi kapan
Anda bisa seusianya, itu bisa dimengerti.
89
00:07:33,370 --> 00:07:35,663
Tentu saja itu normal
berantakan ketika seseorang bertambah tua.
90
00:07:35,747 --> 00:07:38,124
Tapi saya bisa melihat itu mungkin sulit diterima.
91
00:07:38,208 --> 00:07:42,211
Meskipun secara alami itu tidak masalah
banyak dengan pria seperti halnya dengan wanita, tetapi β
92
00:07:42,295 --> 00:07:45,881
Oh, kurasa Harvey
Lagi pula cukup cerdas untuk β
93
00:07:45,966 --> 00:07:47,967
Apakah kamu membaca ini?
94
00:07:49,386 --> 00:07:52,471
Apa sayang?
95
00:07:52,556 --> 00:07:56,058
Sudah saatnya Anda mengenakan sesuatu
selain itu beludru hitam tua.
96
00:07:56,143 --> 00:07:58,727
- Apakah itu?
- Tentu saja.
97
00:07:58,812 --> 00:08:02,273
Secara pribadi, saya tidak pernah berlangganan
dengan kebiasaan Mesir kuno itu.
98
00:08:02,357 --> 00:08:04,775
- Setidaknya saya pikir itu adalah Mesir.
- Apa kebiasaan orang Mesir?
99
00:08:04,860 --> 00:08:08,779
Menjebak janda hidup-hidup di
ruang pemakaman suaminya yang sudah mati ...
100
00:08:08,864 --> 00:08:10,865
bersama dengan semua miliknya yang lain.
101
00:08:10,949 --> 00:08:13,159
Teorinya adalah
bahwa dia juga milik ...
102
00:08:13,243 --> 00:08:15,411
jadi dia seharusnya
perjalanan menuju kematian bersamanya.
103
00:08:15,495 --> 00:08:18,164
Dan masyarakat memastikan bahwa dia melakukannya.
104
00:08:18,248 --> 00:08:21,792
- Tentu saja, itu tidak terjadi lagi.
- Benarkah?
105
00:08:22,419 --> 00:08:25,379
- Yah, mungkin tidak di Mesir.
- Maksud kamu apa?
106
00:08:25,463 --> 00:08:27,464
Oh, tidak apa-apa sayang.
Ayolah. Ayo turun.
107
00:08:34,431 --> 00:08:36,515
Kucing suci, Ibu.
108
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
Saya sudah cukup lama memilikinya.
Aku hanya belum memakainya.
109
00:08:41,229 --> 00:08:43,272
- Apakah kamu menyukainya?
- Kurasa tidak apa-apa.
110
00:08:43,356 --> 00:08:46,692
Tapi bukankah itu agak rendah?
111
00:08:46,776 --> 00:08:48,861
- Semoga itu tidak menakuti Harvey.
- Oh!
112
00:08:48,945 --> 00:08:52,615
- Reaksi Oedipus yang khas.
- Sebuah Apa?
113
00:08:52,699 --> 00:08:56,160
Seorang anak laki-laki secara tidak sadar membenci
ibunya menarik bagi pria lain.
114
00:08:56,244 --> 00:08:58,370
Kami menyebutnya kompleks Oedipus.
115
00:08:58,455 --> 00:09:01,081
Terjadi sepanjang waktu.
116
00:09:02,209 --> 00:09:05,628
- Selamat sore, Harvey.
- Cary, sayangku. Baik!
117
00:09:05,712 --> 00:09:07,338
- Dan Kay!
- Hai Harvey.
118
00:09:07,422 --> 00:09:10,132
- Pak, Anda akan minum koktail sebelum pergi?
- Kita punya waktu.
119
00:09:10,217 --> 00:09:12,718
Dan dia mencampurnya khusus untuk Anda.
120
00:09:12,802 --> 00:09:15,262
- Datang dan duduk, Harvey.
- Terima kasih.
121
00:09:15,347 --> 00:09:17,306
- Kami merindukanmu.
- Saya senang.
122
00:09:17,390 --> 00:09:20,976
- Apakah Anda menikmati Florida?
- Sempurna, Kay. Sempurna. Cary β
123
00:09:21,061 --> 00:09:23,646
Saya menemukan salah satu yang paling indah
dokter di sana.
124
00:09:23,730 --> 00:09:26,649
Sembuh salah satu pilek kekal saya seperti itu!
125
00:09:26,733 --> 00:09:30,361
- Bu, Harvey, spesial Scott.
- Terima kasih, Ned.
126
00:09:30,445 --> 00:09:31,987
Terima kasih.
127
00:09:32,864 --> 00:09:34,365
Mmm!
128
00:09:34,449 --> 00:09:36,992
Bagus sekali, nak. Luar biasa.
129
00:09:37,077 --> 00:09:42,164
Yah, aku tidak yakin gin sebaik ini
merek saya biasanya menggunakan, tetapi vermouth adil.
130
00:09:42,249 --> 00:09:44,959
Maksudmu itu
dua tetes kecil yang kamu masukkan?
131
00:09:45,043 --> 00:09:47,920
Kay, aku berharap demi hatiku
Anda salah menghitung.
132
00:09:49,798 --> 00:09:52,383
Cary, kau terlihat cantik malam ini.
133
00:09:52,467 --> 00:09:56,053
- Warna itu menjadi kamu.
- Terima kasih, Harvey.
134
00:09:56,137 --> 00:09:59,473
- Ned takut gaun itu akan membuatmu takut.
- Oh, omong kosong.
135
00:09:59,557 --> 00:10:03,560
Itu akan membutuhkan lebih banyak β
Mungkin saya harus mengatakan, lebih sedikit untuk menakuti saya.
136
00:10:03,645 --> 00:10:07,523
Tidak, tidak, terima kasih, Ned.
Satu koktail adalah batasan saya.
137
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
Anda tahu, reformasi saya mulai ...
138
00:10:11,069 --> 00:10:13,487
malam ayahmu memenangkan trofi ini.
139
00:10:14,406 --> 00:10:18,033
Dia mengisinya dengan sampanye
dan membuat kami meminumnya.
140
00:10:18,118 --> 00:10:20,286
Saya masih bisa mengingatnya.
141
00:10:20,370 --> 00:10:24,832
- Nak! Berapa banyak dari Anda yang ada di sana?
- Tidak cukup.
142
00:10:24,916 --> 00:10:28,877
- Sayangku, kurasa sebaiknya kita mulai, bukan?
- Ya, Harvey.
143
00:10:38,138 --> 00:10:40,180
- Cary! Hai, Harvey.
- Halo, Bill.
144
00:10:40,265 --> 00:10:43,267
- Kami tidak pernah melihatmu lagi.
- Cary, sayang, sudah lama.
145
00:10:43,351 --> 00:10:44,977
Kami dulu bersenang-senang bersama.
146
00:10:45,061 --> 00:10:47,646
Kenapa, Ann dan aku tertawa
malam lainnya tentang waktu Martin β
147
00:10:47,731 --> 00:10:51,734
Oh, ini dia.
Anda bisa memilikinya nanti. Ayolah sayang.
148
00:10:51,818 --> 00:10:55,529
Cary! Wanita favorit saya
Apa yang akan terjadi, Cary? Harvey?
149
00:10:55,613 --> 00:10:58,782
- Ya, kami punya martini di rumah β -
Jangan pernah mengganti nada. Sama untukmu, Cary?
150
00:10:58,867 --> 00:11:00,909
- Iya nih.
- Tidak ada yang bagiku, George. Saya sudah kuota.
151
00:11:00,994 --> 00:11:04,079
Anda akan membutuhkan lebih dari satu untuk melihat Anda
melalui pesta ini β semua salahku juga.
152
00:11:04,164 --> 00:11:06,415
- Dan saya mendapatkannya sepanjang akhir pekan.
- George! Diam.
153
00:11:06,499 --> 00:11:10,586
Tom. Cary, aku ingin kau bertemu Nona Frisbee.
Tuan Allenby, Nyonya Scott.
154
00:11:10,670 --> 00:11:11,920
- Ny. Scott.
- Apa kabar?
155
00:11:12,005 --> 00:11:14,923
Halo. Saya sudah memberitahu Tuan Anda
Allenby ...
156
00:11:15,008 --> 00:11:17,676
dia sangat sulit ditolak.
157
00:11:17,761 --> 00:11:19,678
Tampaknya saling menguntungkan.
158
00:11:19,763 --> 00:11:21,638
- Sara!
- Halo, Sara, Cary.
159
00:11:21,723 --> 00:11:23,891
Apakah kamu melihat? Keluarga Norton ada di sini bersama-sama.
Setelah semua pembicaraan β
160
00:11:24,017 --> 00:11:26,810
- Bicara apa?
- Oh, Sara, jangan berdalih. Kamu tahu
sangat baik apa yang dikatakan semua orang.
161
00:11:26,895 --> 00:11:29,229
Tidak, tapi saya yakin Anda tahu.
162
00:11:29,314 --> 00:11:33,359
Cary! Oh, sayang, sungguh menyenangkan
sampai jumpa. Saya sulit mengenalinya.
163
00:11:33,443 --> 00:11:37,112
Tidak pantas memiliki dua anak yang sudah dewasa
dan terlihat semuda Anda, bukan?
164
00:11:37,197 --> 00:11:39,997
Tentu saja, tidak ada yang seperti merah
untuk menarik perhatian, apakah ada?
165
00:11:40,033 --> 00:11:43,827
Saya kira itu sebabnya begitu sedikit janda memakainya.
Mereka harus sangat berhati-hati.
166
00:11:43,912 --> 00:11:46,747
- Halo, Howard.
- Hai! Bagaimana dengan tarian, Cary?
167
00:11:46,831 --> 00:11:49,041
- Yah, aku β
- Silakan, Cary.
168
00:11:49,125 --> 00:11:51,210
Baiklah. Aku suka untuk.
169
00:11:52,879 --> 00:11:54,755
Itu hal yang mengerikan untuk dikatakan, Mona.
170
00:11:54,839 --> 00:11:56,465
Kenapa, Sara,
apa maksudmu
171
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
Saya hanya berusaha menghiburnya
dengan mengatakan padanya betapa cantiknya dia.
172
00:11:59,719 --> 00:12:03,138
- Tapi dia sepertinya tidak membutuhkannya, kan?
- Haruskah kita minum, nona?
173
00:12:03,223 --> 00:12:05,974
- Bagaimana Mary dan anak-anak?
- Semua orang terserang flu.
174
00:12:06,059 --> 00:12:08,977
- Maafkan saya.
- Rumah sialan seperti rumah sakit. Saya harus keluar.
175
00:12:09,062 --> 00:12:11,313
Sekarang saya senang saya melakukannya.
176
00:12:15,235 --> 00:12:19,238
Kamu cantik, Cary.
Terlalu indah untuk kesepian.
177
00:12:22,158 --> 00:12:26,078
Saya tidak pernah bisa memutuskan apakah istri Howard
adalah orang suci atau tidak sangat cerah.
178
00:12:26,162 --> 00:12:28,455
Dia tinggal di rumah sendirian malam demi malam.
179
00:12:28,540 --> 00:12:31,750
- Ya, tapi dia punya anak.
- Bahkan jika dia tidak mendapatkan Howard?
180
00:12:31,835 --> 00:12:37,214
- Apa artinya?
- Sara, jangan bulu. Apakah saya menyebutkan Cary?
181
00:12:37,298 --> 00:12:39,818
Anda tahu, sayang, saya mulai berpikir
Anda memiliki pikiran jahat.
182
00:12:41,094 --> 00:12:42,845
Sekarang benar-benar.
183
00:12:47,600 --> 00:12:51,353
- Jauh lebih menyenangkan di sini, bukan?
- Iya nih.
184
00:12:51,438 --> 00:12:54,022
Itu tujuan mereka
untuk membangun kolam renang baru.
185
00:12:54,107 --> 00:12:55,357
Oh
186
00:12:58,236 --> 00:13:00,237
Itu tempat yang indah untuk itu.
187
00:13:01,114 --> 00:13:03,157
Menurutmu kapan mereka akan β
188
00:13:05,618 --> 00:13:09,037
- Howard!
- Mengapa kita tidak bertemu di New York?
Saya tahu sebuah tempat.
189
00:13:09,622 --> 00:13:12,291
Howard, mari kita lupakan bahwa kamu mengatakan itu.
190
00:13:15,545 --> 00:13:19,214
Maaf, Cary.
Saya tidak tahu apa yang merasuki saya.
191
00:13:19,299 --> 00:13:23,594
Saya tahu Anda tidak seperti itu.
Saya minta maaf atas apa yang saya katakan.
192
00:13:23,678 --> 00:13:25,971
Yah, tidak apa-apa, Howard.
193
00:13:26,514 --> 00:13:30,058
Tetapi saya tidak meminta maaf karena menginginkan Anda.
194
00:13:36,191 --> 00:13:38,901
Kenapa Ned tidak memberitahuku tentangmu sebelumnya?
195
00:13:40,153 --> 00:13:42,196
Pikirkan semua waktu yang kita sia-siakan.
196
00:13:42,280 --> 00:13:45,324
Anda tidak sengaja.
Nilai-nilai Anda membingungkan.
197
00:13:46,326 --> 00:13:47,826
Saya tidak mengerti.
198
00:13:47,911 --> 00:13:53,540
Begini, nilai-nilai dasar dari seks
ketertarikan antara pria dan wanita adalah β
199
00:13:53,625 --> 00:13:56,251
Oh, Ibu dan Harvey.
200
00:13:56,336 --> 00:13:58,879
Baiklah, saya akan coba jelaskan, tetapi tidak di sini.
201
00:14:05,678 --> 00:14:07,554
Ini dia.
202
00:14:07,639 --> 00:14:10,015
- Apakah Anda ingin minum-minum, Harvey?
- Tidak, terima kasih, Cary.
203
00:14:10,099 --> 00:14:13,936
Ini melewati waktu tidurku.
Kau tahu, ini malam yang liar bagiku.
204
00:14:14,020 --> 00:14:17,022
Tapi saya menikmati setiap menitnya.
Saya selalu menikmati bersama Anda.
205
00:14:17,106 --> 00:14:18,649
Baiklah terima kasih. Saya merasakan hal yang sama.
206
00:14:18,733 --> 00:14:20,609
- Punya kunci Anda?
- Iya nih.
207
00:14:24,197 --> 00:14:26,532
Sekarang, apakah Anda mengerti sebanyak itu?
208
00:14:28,368 --> 00:14:30,702
Terus terang, tidak. Tapi β
209
00:14:30,787 --> 00:14:33,539
Baiklah, saya akan β Saya akan mencoba lagi.
210
00:14:39,462 --> 00:14:40,963
Cary β
211
00:14:42,298 --> 00:14:45,676
Saya tidak tahu apakah Anda siap
untuk berpikir tentang menikah lagi.
212
00:14:46,719 --> 00:14:50,514
Ya, tidak, aku β
Kurasa aku belum siap, Harvey.
213
00:14:50,598 --> 00:14:54,226
Tentu saja saya sadar
Aku tidak terlalu romantis atau terburu nafsu β
214
00:14:54,310 --> 00:14:56,645
Tapi kemudian, Anda akan sulit
menginginkan hal semacam itu.
215
00:14:58,606 --> 00:15:00,399
Saya yakin Anda merasa seperti saya.
216
00:15:01,067 --> 00:15:06,029
Persahabatan dan kasih sayang itu
adalah hal-hal penting.
217
00:15:07,574 --> 00:15:10,033
Aku bisa memberimu itu, Cary.
218
00:15:15,498 --> 00:15:16,999
Baik...
219
00:15:17,875 --> 00:15:19,918
Saya tidak akan mendesak Anda untuk mengambil keputusan sekarang.
220
00:15:23,298 --> 00:15:26,508
- Selamat malam sayang.
- Selamat malam, Harvey.
221
00:15:32,765 --> 00:15:37,102
Jadi Anda benar-benar tidak menginginkannya
seorang kapten sepakbola. Anda menginginkan cinta.
222
00:15:37,186 --> 00:15:40,022
- Iya nih.
- Tidak, bukan omong kosong romantis.
223
00:15:40,106 --> 00:15:43,358
Maksud saya cinta dasar, keinginan untuk disukai.
224
00:15:43,443 --> 00:15:45,777
Sepak bola hanyalah sarana sampai akhir.
225
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
Tentu saja, Anda memang memiliki bangunan untuk itu.
226
00:15:48,823 --> 00:15:51,742
Bagaimana orang sekecil itu bisa begitu pintar?
227
00:15:52,243 --> 00:15:54,286
Namun begitu cantik?
228
00:16:39,332 --> 00:16:42,834
- Sampai ketemu hari Selasa, Sara.
- Berapa lama ini berlangsung?
229
00:16:42,919 --> 00:16:44,586
- Oh, maksudmu pemangkasan.
- Iya nih.
230
00:16:44,671 --> 00:16:47,255
Dia seharusnya kembali
beberapa minggu yang lalu dan selesai.
231
00:16:47,340 --> 00:16:50,258
- Aku hampir menyerah karena kehilangan.
- Tipe independen, ya?
232
00:16:50,343 --> 00:16:52,094
- Selamat tinggal sayang.
- Selamat tinggal, Sara.
233
00:16:55,223 --> 00:16:58,517
- Halo yang disana.
- Halo.
234
00:16:59,560 --> 00:17:01,520
Saya pikir Anda meninggalkan kami.
235
00:17:01,604 --> 00:17:04,606
- Saya memiliki minggu yang sibuk.
- Dua minggu yang sibuk.
236
00:17:04,691 --> 00:17:07,526
- Apakah Anda sudah membeli lebih banyak pohon?
- Bagaimana kamu menebak nya?
237
00:17:07,610 --> 00:17:11,113
Yah, aku β
Saya hanya akan membuat kopi segar.
238
00:17:11,197 --> 00:17:14,658
- Apakah Anda ingin memilikinya?
- Oh, tidak, terima kasih. Saya sudah selesai.
239
00:17:14,742 --> 00:17:19,913
Oh, well, itu artinya kita tidak
akan bertemu Anda lagi sampai musim semi berikutnya.
240
00:17:19,997 --> 00:17:22,457
Saya tidak akan kembali musim semi mendatang.
241
00:17:22,542 --> 00:17:24,626
Saya menyerahkan pekerjaan pemeliharaan saya.
242
00:17:24,711 --> 00:17:26,837
Soalnya, menanam pohon adalah pekerjaan penuh waktu.
243
00:17:26,921 --> 00:17:29,131
Setidaknya cara saya ingin melakukannya.
244
00:17:29,215 --> 00:17:31,550
Jangan khawatir. Saya akan menemukan Anda seseorang.
245
00:17:32,593 --> 00:17:34,094
Terima kasih.
246
00:17:34,679 --> 00:17:37,013
Yah, aku β Kurasa ini selamat tinggal.
247
00:17:37,640 --> 00:17:39,641
Saya berharap Anda banyak beruntung dengan pohon-pohon Anda.
248
00:17:39,726 --> 00:17:42,561
Ingat cemara ujung perak
Saya bercerita tentang?
249
00:17:42,645 --> 00:17:43,645
Iya nih?
250
00:17:43,730 --> 00:17:46,273
Saya bertanya-tanya, apakah Anda tidak terlalu sibuk ...
251
00:17:46,357 --> 00:17:49,526
Anda mungkin ingin datang
ke tempat saya dan melihat mereka.
252
00:17:51,404 --> 00:17:54,072
Yah, maaf
tapi saya khawatir saya tidak bisa hari ini.
253
00:17:54,157 --> 00:17:57,075
Oh, tentu saja, jika Anda tidak bisa.
254
00:18:03,291 --> 00:18:06,418
- Oh, Tn. Kirby.
- Ya, Ny. Scott?
255
00:18:08,838 --> 00:18:11,715
Yah, aku hanya berpikir kalau itu mungkin β
256
00:18:12,925 --> 00:18:14,926
Anda berubah pikiran?
257
00:18:19,766 --> 00:18:21,975
Baiklah. Ayo pergi.
258
00:18:39,952 --> 00:18:41,870
Itu pasti keluar di hutan.
259
00:18:41,954 --> 00:18:44,790
- Tidak seperti yang kau harapkan?
- Saya pikir kamu tinggal di sini.
260
00:18:44,874 --> 00:18:46,374
Saya lakukan.
261
00:18:57,053 --> 00:19:00,931
Saya dapat melihat bahwa seorang wanita mungkin tidak menyukainya,
tetapi itu sangat baik bagi saya.
262
00:19:01,015 --> 00:19:03,517
Jika seseorang suka tinggal di rumah kaca.
263
00:19:03,601 --> 00:19:06,561
Di malam hari saat aku di tempat tidur
Saya bisa melihat bintang-bintang di langit.
264
00:19:06,646 --> 00:19:09,773
- Dan Anda memiliki tanaman Anda.
- Mm-hmm.
265
00:19:13,319 --> 00:19:17,280
- Warna yang sangat indah.
- Itu coleus.
266
00:19:17,365 --> 00:19:19,866
Yang di sisi lain adalah dracaena.
267
00:19:19,951 --> 00:19:22,160
Tumbuh menjadi semacam pohon.
268
00:19:22,245 --> 00:19:25,831
- Oh, dimana pohonnya?
- Tepat di luar.
269
00:19:26,916 --> 00:19:28,416
Setelah kamu.
270
00:19:31,504 --> 00:19:33,588
Tentu saja,
mereka baru berusia lima tahun, tetapi β
271
00:19:33,673 --> 00:19:37,509
Lima tahun untuk tumbuh itu?
Apakah kamu tidak pernah tidak sabar?
272
00:19:37,593 --> 00:19:40,554
Jika Anda tidak sabar,
Anda tidak punya bisnis menanam pohon.
273
00:19:40,638 --> 00:19:44,724
Suatu hari aku akan menghancurkan pabrik tua dan
masukkan lebih banyak tip perak di sana.
274
00:19:44,809 --> 00:19:47,978
- Apa yang ada di pabrik lama?
- Oh, tidak apa-apa.
275
00:19:48,062 --> 00:19:50,856
Bisakah kita masuk?
Saya suka melihat-lihat bangunan tua.
276
00:20:14,171 --> 00:20:16,590
Itu batu kilangan tua.
277
00:20:16,674 --> 00:20:19,217
Kakek biasa menggiling tepung di sini.
278
00:20:19,302 --> 00:20:21,553
Saksikan sarang laba-laba.
279
00:20:30,563 --> 00:20:33,899
Itu loteng
tempat dia biasa menyimpan gandumnya.
280
00:20:34,942 --> 00:20:42,942
Oh!
281
00:20:45,453 --> 00:20:48,705
Wedgwood.
Jika kita hanya bisa menemukan potongannya.
282
00:20:48,789 --> 00:20:52,751
- Apa yang akan kamu lakukan dengannya?
- Aku akan mencurinya. Saya suka Wedgwood.
283
00:20:52,835 --> 00:20:56,046
Mungkin dilemparkan ke sana
karena potongannya hilang.
284
00:20:57,089 --> 00:20:59,090
Lebih baik tinggalkan saja.
285
00:21:03,262 --> 00:21:04,804
Cukup terlihat?
286
00:21:05,765 --> 00:21:08,308
Tidak, saya bahkan belum mulai.
287
00:21:09,685 --> 00:21:12,312
Saya kira balok-balok tua ini membusuk.
288
00:21:12,396 --> 00:21:16,232
Tidak, mereka ek.
Mereka bagus untuk seratus tahun lagi.
289
00:21:21,447 --> 00:21:24,157
Dan tangga? Ada apa di sana?
290
00:21:24,241 --> 00:21:27,243
Saya tidak tahu
Saya belum pernah ke sana sejak saya masih kecil.
291
00:21:27,328 --> 00:21:30,121
- Ini sangat kotor. Penuh sarang laba-laba dan debu.
- Oh, saya tidak keberatan.
292
00:21:34,669 --> 00:21:36,962
Apakah burung itu membuatmu takut, Nyonya Scott?
293
00:21:38,297 --> 00:21:41,299
Ya β itu akan menakuti siapa pun.
294
00:21:46,263 --> 00:21:50,266
Perapian. Mengapa, itu membuatnya sempurna.
295
00:21:50,351 --> 00:21:52,435
Sempurna? Untuk apa?
296
00:21:52,520 --> 00:21:55,146
Mengapa, tempat yang sempurna bagi Anda untuk hidup.
297
00:21:55,231 --> 00:21:58,316
Itu akan membutuhkan banyak pekerjaan,
tapi itu akan sia-sia.
298
00:21:58,401 --> 00:22:01,194
- Saya punya tempat tinggal.
- Oh
299
00:22:01,278 --> 00:22:04,030
Anda tidak berniat untuk hidup
di ruangan itu sepanjang hidupmu.
300
00:22:04,115 --> 00:22:07,117
- Saya belum memikirkannya.
- Nah, Anda harus ke salah satu dari hari-hari ini.
301
00:22:07,201 --> 00:22:10,745
- Kamu akan bertemu gadis yang baik β
- Saya sudah bertemu banyak gadis.
302
00:22:10,830 --> 00:22:14,165
Bagus dan β
jika tidak.
303
00:22:15,584 --> 00:22:18,253
Yah, bukan yang benar.
304
00:22:18,337 --> 00:22:22,090
Dan ketika kamu melakukannya β
Atau apakah Anda pikir Anda tidak rentan?
305
00:22:22,174 --> 00:22:25,176
Tidak, saya tidak berpikir begitu.
306
00:22:27,304 --> 00:22:30,932
Yah, sudah agak terlambat.
307
00:22:31,017 --> 00:22:34,853
Maafkan saya. Saya β
Saya tidak mencoba mengatur hidup Anda.
308
00:22:36,689 --> 00:22:39,983
Lagipula, itu β itu bukan urusanku.
309
00:23:35,456 --> 00:23:38,124
Saya akan ke utara untuk membeli beberapa pohon
untuk beberapa teman saya.
310
00:23:38,209 --> 00:23:41,628
Saya akan pergi beberapa minggu.
Sampai jumpa ketika aku kembali.
311
00:23:41,712 --> 00:23:44,089
- Tidak, saya β
- Saya akan menemuimu.
312
00:24:20,626 --> 00:24:22,544
- Halo Cary!
- Halo, Sara.
313
00:24:22,628 --> 00:24:26,965
Saya baru saja mampir untuk mengundang Anda
makan malam. Mona dan Mark akan datang.
314
00:24:27,049 --> 00:24:29,676
- Mona?
- Aku tahu, tapi aku berhutang pada mereka makan malam.
315
00:24:29,760 --> 00:24:33,721
Dan selain itu, Mona bisa menghibur
kecuali jika Anda menjadi targetnya.
316
00:24:33,806 --> 00:24:38,560
Saya kira saya harus mengatakan ya. Lagipula,
Saya belum keluar sejak Harvey meninggalkan kota.
317
00:24:38,644 --> 00:24:40,478
Tapi Mona β
318
00:24:40,563 --> 00:24:42,313
Aku tidak bermaksud seperti itu kedengarannya.
319
00:24:42,398 --> 00:24:45,400
Lihat, Cary. Anda tidak bisa duduk di sini
tidak ada hubungannya.
320
00:24:45,484 --> 00:24:47,402
Anda setidaknya harus mendapatkan televisi.
321
00:24:47,486 --> 00:24:49,404
- Oh tidak!
- Kenapa?
322
00:24:49,488 --> 00:24:51,990
Karena memang seharusnya begitu
perlindungan terakhir bagi wanita yang kesepian?
323
00:24:52,074 --> 00:24:55,243
Nah, itu sangat manis dari Anda, Sara,
tapi saya tidak ingin televisi.
324
00:24:55,327 --> 00:24:58,288
Baiklah, tapi saya sudah bicara
kepada orang televisi lokal tentang Anda.
325
00:24:58,372 --> 00:25:00,498
Tuan Weeks yang menawan.
326
00:25:00,583 --> 00:25:04,002
- Kamu tahu, kamu benar-benar harus mendapatkannya β
- Permisi.
327
00:25:09,967 --> 00:25:13,636
Halo.
328
00:25:13,721 --> 00:25:16,639
Aku hanya akan mampir
pada beberapa teman saya.
329
00:25:16,724 --> 00:25:18,683
Saya pikir Anda mungkin ingin ikut.
330
00:25:21,854 --> 00:25:24,772
Baiklah, tidakkah kamu akan masuk?
331
00:25:25,524 --> 00:25:26,774
Terima kasih.
332
00:25:27,943 --> 00:25:30,278
Mereka mungkin akan meminta kita untuk menginap.
333
00:25:33,365 --> 00:25:36,034
Saya punya tamu saat ini juga.
Bisakah kamu menunggu?
334
00:25:36,118 --> 00:25:38,411
- Cary?
- Ya, Sara?
335
00:25:38,495 --> 00:25:39,120
Cary β
336
00:25:39,205 --> 00:25:41,372
- Ny. Warren, ini adalah Tn. Kirby.
- Kirby.
337
00:25:41,457 --> 00:25:44,375
Bagaimana kabarmu, Tn. Kirby?
Saya tidak bisa tinggal. Sampai jumpa malam ini.
338
00:25:44,460 --> 00:25:46,294
- Nah, Sara β
- Hmm?
339
00:25:46,378 --> 00:25:49,964
Apakah Anda akan sangat kecewa
jika β jika saya tidak datang malam ini?
340
00:25:50,049 --> 00:25:54,135
Tidak, tentu saja tidak. Saya mengerti jika Anda
tidak berminat untuk gosip Mona.
341
00:25:54,220 --> 00:25:57,555
- Kami akan membuatnya minggu depan. Selamat tinggal, Tn. Kirby.
- Selamat tinggal, Ny. Warren.
342
00:26:03,187 --> 00:26:05,063
Kamu datang.
343
00:26:07,524 --> 00:26:09,025
Baiklah β
344
00:26:09,944 --> 00:26:11,277
Iya nih.
345
00:26:11,362 --> 00:26:15,156
Ini akan menjadi dingin pada saat kita kembali.
Lebih baik ambil mantel hangat.
346
00:26:31,924 --> 00:26:33,508
Hei, Mick!
347
00:26:36,136 --> 00:26:38,930
Aku akan segera kembali. Hei, Mick!
348
00:26:40,891 --> 00:26:42,725
- Hai, Ron.
- Hai
349
00:26:54,405 --> 00:26:56,572
- Hai!
- Hai!
350
00:26:56,657 --> 00:26:59,492
- Cary, aku ingin kamu bertemu
Mick dan Alida Anderson.
- Apa kabar?
351
00:26:59,576 --> 00:27:01,202
- Halo.
- Halo Cary.
352
00:27:01,287 --> 00:27:03,288
Kejutan yang menyenangkan.
Ayo naik.
353
00:27:03,372 --> 00:27:05,581
- Anda tepat waktu untuk clambake.
- Bagus
354
00:27:05,666 --> 00:27:08,001
- Masuklah.
- Terima kasih.
355
00:27:08,085 --> 00:27:10,712
- Sedikit dingin di sini.
- Aku akan menyalakan api sebentar lagi.
356
00:27:10,796 --> 00:27:12,714
Saya akan mengambil mantel Anda.
357
00:27:12,798 --> 00:27:14,632
- Katakan, Ron, kenapa kamu tidak memulainya?
- Baik.
358
00:27:14,717 --> 00:27:18,219
Saya akan membuat Anderson spesial,
bakat yang saya kembangkan di sirkuit maag.
359
00:27:18,304 --> 00:27:20,430
Diterjemahkan dengan bebas,
bisnis periklanan.
360
00:27:20,514 --> 00:27:23,266
Anda tidak akan mempercayainya,
tapi dia pernah menjadi V.l.P. di New York.
361
00:27:23,350 --> 00:27:27,520
Tidak, tuan. Kaulah yang mengajarinya
untuk menjadi orang yang sangat mandiri.
362
00:27:28,647 --> 00:27:32,191
Satu-satunya hal yang pernah dia ajarkan adalah
cara membuka botol anggur dengan gigi saya.
363
00:27:32,276 --> 00:27:34,527
Untuk mendengar mereka mengatakannya,
Anda akan berpikir mereka menghabiskan perang ...
364
00:27:34,611 --> 00:27:37,011
- Merayap dari gudang anggur ke gudang anggur.
- Kita telah melakukannya!
365
00:27:37,031 --> 00:27:39,657
Oh!
Buat Cary nyaman, ya kan, Ron?
366
00:27:39,742 --> 00:27:41,993
Baiklah. Duduk, Cary.
367
00:27:43,996 --> 00:27:46,748
- Apa yang kamu katakan tentang aku di luar?
- Kapan?
368
00:27:46,832 --> 00:27:48,916
Ketika dia menatapku dan tertawa.
369
00:27:49,668 --> 00:27:53,379
Oh, aku katakan padanya kamu punya
kaki tercantik yang pernah saya lihat.
370
00:27:53,464 --> 00:27:56,466
- Ini spesial Anderson.
- Oh, ini berat!
371
00:27:56,550 --> 00:27:58,760
Sini. Letakkan kuali di atas api,
maukah kamu, orang tua?
372
00:27:58,844 --> 00:28:00,844
- Anda berada di untuk makan malam di pantai.
- Harap Anda menyukainya.
373
00:28:00,846 --> 00:28:02,388
- saya lakukan.
- Bagus
374
00:28:02,473 --> 00:28:03,973
- Ini dia, Cary.
- Terima kasih.
375
00:28:04,058 --> 00:28:06,100
- Alida.
- Terima kasih.
376
00:28:06,185 --> 00:28:10,480
Dan ini untuk mereka yang mendoakan kita,
dan yang tidak bisa masuk ke Hackensack.
377
00:28:10,564 --> 00:28:12,607
Salud.
378
00:28:12,691 --> 00:28:13,983
- Ah!
- Mmm!
379
00:28:14,068 --> 00:28:16,349
- Bagaimana kamu menyukainya?
- Mereka luar biasa. Apa yang ada di dalamnya?
380
00:28:16,362 --> 00:28:20,239
Pertama, Anda dapat es, dua jiggers
Clements, sedikit twist β
381
00:28:20,324 --> 00:28:22,325
- Masukkan β
- Mick, hentikan.
382
00:28:23,077 --> 00:28:26,329
Anda dapat membantu saya memunculkan anggur dari
gudang di bawah tanah. Itu seharusnya membuat Anda merasa di rumah.
383
00:28:26,413 --> 00:28:28,539
Kami akan segera kembali.
384
00:28:28,624 --> 00:28:31,376
- Mick, berapa banyak yang datang malam ini?
- Kamu tidak pernah tahu.
385
00:28:32,378 --> 00:28:34,962
Oh, itu benar sekali.
Anda tidak pernah tahu dengan bocah itu.
386
00:28:35,047 --> 00:28:36,964
Yang berarti aku lebih sibuk.
387
00:28:37,049 --> 00:28:39,675
- Dapatkah saya membantu Anda?
- Oh, tidak, buat dirimu nyaman.
388
00:28:53,857 --> 00:28:57,652
"Massa manusia menjalani kehidupan
keputusasaan tenang.
389
00:28:58,612 --> 00:29:02,198
Kenapa kita harus masuk
tergesa-gesa putus asa untuk berhasil?
390
00:29:07,663 --> 00:29:10,623
Jika seorang pria tidak mengimbangi
dengan teman-temannya ...
391
00:29:10,707 --> 00:29:13,292
mungkin karena
dia mendengar seorang pemain drum yang berbeda.
392
00:29:13,377 --> 00:29:17,338
Biarkan dia melangkah ke musik yang dia dengar,
namun diukur ...
393
00:29:17,423 --> 00:29:19,215
atau jauh. "
394
00:29:20,134 --> 00:29:23,052
- Wah, itu indah sekali.
- Itu Alkitab Mick.
395
00:29:23,137 --> 00:29:25,555
Dia mengutipnya terus-menerus.
396
00:29:25,639 --> 00:29:29,267
- Alida, tolong izinkan saya membantu.
- Baiklah. Ayolah.
397
00:29:29,351 --> 00:29:31,352
Agak berat.
398
00:29:32,104 --> 00:29:35,106
- Apakah itu juga Alkitab Ron?
- Hmm?
399
00:29:35,190 --> 00:29:37,775
Kurasa Ron tidak pernah membacanya.
Dia hanya menjalaninya.
400
00:29:37,860 --> 00:29:40,528
Saya sedang membuat meja.
Apakah Anda meletakkannya di tengah?
401
00:29:40,612 --> 00:29:42,363
Baiklah.
402
00:29:42,448 --> 00:29:44,407
Terima kasih.
403
00:29:44,491 --> 00:29:46,242
- Alida?
- Hmm?
404
00:29:46,785 --> 00:29:50,496
Apa yang kamu maksud
ketika Anda mengatakan bahwa Ron mengajar Mick?
405
00:29:51,915 --> 00:29:55,251
Ya, itu β agak sulit untuk dijelaskan.
406
00:29:56,879 --> 00:30:00,506
Saya kira kita semua
mencari keamanan hari ini.
407
00:30:01,884 --> 00:30:04,927
Anda tahu, pikir Mick β
yah, seperti banyak orang lain β
408
00:30:05,012 --> 00:30:09,849
itu kalau dia punya uang dan yang penting
Posisi itu akan membuatnya aman.
409
00:30:09,933 --> 00:30:13,186
Lalu ketika dia bertemu Ron yang tidak punya
salah satu dan tampaknya tidak membutuhkannya ...
410
00:30:13,270 --> 00:30:14,979
dia benar-benar bingung.
411
00:30:15,772 --> 00:30:19,692
Jawabannya sangat sederhana,
Butuh waktu lama bagi Mick untuk mengetahuinya.
412
00:30:20,736 --> 00:30:22,820
Apa jawabannya?
413
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
"Bagi dirimu sendiri itu benar." Itu Ron.
414
00:30:28,744 --> 00:30:31,245
Soalnya, keamanan Ron
berasal dari dalam dirinya sendiri.
415
00:30:31,330 --> 00:30:33,247
Dan tidak ada yang bisa
ambil itu darinya.
416
00:30:33,332 --> 00:30:37,919
Ron benar-benar menolak
untuk membiarkan hal-hal yang tidak penting menjadi penting.
417
00:30:38,003 --> 00:30:42,423
Dan itulah yang saya dan Mick lakukan.
Kami pernah.
418
00:30:42,508 --> 00:30:46,260
Bahkan, segalanya menjadi sangat buruk
di antara kita itu ...
419
00:30:46,345 --> 00:30:49,180
tepat sebelum dia pergi ke Korea
kami sedang memikirkan pemisahan.
420
00:30:49,264 --> 00:30:53,017
Oh tidak. Kamu tampak sangat bahagia.
421
00:30:53,644 --> 00:30:57,939
Tidak saat itu. Kami tidak bahagia saat itu.
422
00:30:58,732 --> 00:31:02,318
Seluruh hidup kami dikhususkan
untuk bersaing dengan keluarga Jones.
423
00:31:02,986 --> 00:31:06,697
Namun ketika Mick terluka
dan punya banyak waktu untuk berpikir ...
424
00:31:06,782 --> 00:31:09,909
dia memutuskan untuk keluar dari komedi putar itu.
425
00:31:09,993 --> 00:31:12,787
Ketika dia kembali,
dia meletakkannya tepat di hadapanku.
426
00:31:12,871 --> 00:31:14,664
- Alida!
- Ya
427
00:31:14,748 --> 00:31:17,625
Kamar saya berantakan,
tapi jangan repot-repot. Aku pergi!
428
00:31:17,709 --> 00:31:20,795
- Oh, tunggu sebentar. Kemari.
- Saya tidak bisa. Saya terlambat. Sampai jumpa besok.
429
00:31:20,879 --> 00:31:23,297
- Mary Ann! Jam berapa?
- Saya tidak tahu.
430
00:31:23,382 --> 00:31:25,508
Suatu sore, kurasa.
431
00:31:25,592 --> 00:31:28,719
- Ron!
- Oh, Mary Ann.
432
00:31:28,804 --> 00:31:31,138
- Aku tidak tahu kamu akan datang.
- Tentu saja.
433
00:31:31,223 --> 00:31:32,723
- Sekarang saya kecewa.
- Kenapa?
434
00:31:32,808 --> 00:31:35,184
Yah, saya pikir itu hanyalah hal lain
kumpul-kumpul Mick dan Alida ...
435
00:31:35,269 --> 00:31:36,894
tetapi jika aku mengenalmu β
436
00:31:36,979 --> 00:31:40,982
- Yah, aku mau cek hujan.
- Sebut saja.
437
00:31:41,066 --> 00:31:44,527
- Untuk berenang bersama Anda di kolam tua lagi.
- Tidak tidak Tidak. itu terlalu dingin.
438
00:31:44,611 --> 00:31:46,571
- Nah, bagaimana kalau berlayar?
- Baik.
439
00:31:46,655 --> 00:31:49,865
- Sebelum terlalu dingin untuk itu.
- Saya tidak peduli. Saya memiliki Windbreaker.
440
00:31:49,950 --> 00:31:52,660
- Nah, bagaimana dengan saya?
- Kamu akan cukup hangat.
441
00:31:52,744 --> 00:31:55,288
Oh, kamu tidak pernah menganggapku serius.
442
00:31:55,372 --> 00:31:57,164
Berkendara hati-hati, Mary Ann.
443
00:31:57,249 --> 00:31:59,917
Sepupu muda saya.
Dia menghabiskan musim dingin bersama kita.
444
00:32:00,002 --> 00:32:04,046
Dia pikir pesta kami terdengar membosankan, jadi
dia mengatur untuk menginap dengan pacar.
445
00:32:04,840 --> 00:32:07,675
- Apakah ini cukup?
- Iya nih.
446
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
Mick, tolong bantu aku, sayang?
447
00:32:09,595 --> 00:32:12,430
Katakan, apa yang kalian lakukan?
Saya pikir Anda akan melakukan pekerjaan berat.
448
00:32:12,514 --> 00:32:14,682
- Letakkan botolnya.
- Kamu pikir 16 sudah cukup?
449
00:32:14,766 --> 00:32:16,350
Dengan kerumunan ini? Apakah kamu sedang bercanda?
450
00:32:16,435 --> 00:32:18,436
- Terimakasih ayah.
- Anda betcha.
451
00:32:19,896 --> 00:32:23,024
Oh, tidak, terima kasih, sayang, tapi ada
beberapa taplak meja di laci kanan.
452
00:32:23,108 --> 00:32:24,828
Saya pikir Anda akan menemukan mereka.
453
00:32:24,901 --> 00:32:27,987
- Lobster telah tiba!
- Dengar, aku punya mereka!
454
00:32:28,071 --> 00:32:30,031
Hei, Manuel! Terima kasih!
455
00:32:30,115 --> 00:32:33,200
- Saya menangkap diri saya pagi ini!
- Ini Manuel, raja lobster.
456
00:32:33,285 --> 00:32:34,869
Halo!
457
00:32:34,953 --> 00:32:37,830
Dengan senang hati.
Dia cantik! Istri saya, Rozanne.
458
00:32:37,914 --> 00:32:40,249
Β‘QuΓ© bonita! Β‘Tanto semangat!
459
00:32:40,334 --> 00:32:42,460
- Mi hija, Marguerita.
- Apa kabar?
460
00:32:42,544 --> 00:32:45,254
Marguerita adalah koki yang sangat baik.
Lihat, dia membuat roti jagung ini β
461
00:32:45,339 --> 00:32:48,924
- Hei, hei, hei! Lepaskan kaki Anda!
- Anda meletakkan mantra di sana. Oh, itu yang terbaik.
462
00:32:49,009 --> 00:32:51,844
- Alida!
- Bagaimana kabarmu? senang melihatmu.
463
00:32:51,928 --> 00:32:53,554
Letakkan mantelmu di sana.
464
00:32:53,639 --> 00:32:56,599
Anda akan menyukai lobster.
Mick, biarkan aku membantumu.
465
00:32:56,683 --> 00:32:58,893
Baiklah, Kakek! Apa kabar?
Biarkan aku mengambil mantelmu.
466
00:32:58,977 --> 00:33:02,605
Cary, ini Kakek Adams.
Dia peternak lebah dan seniman.
467
00:33:02,689 --> 00:33:05,191
- Anda harus melihat pertunjukan satu orangnya bulan depan.
- Wah, saya harap begitu.
468
00:33:05,275 --> 00:33:07,234
Tentu saja, Nona Cary,
Saya bukan abstraksionis.
469
00:33:07,319 --> 00:33:09,070
- Sangat primitif.
- Oh
470
00:33:09,154 --> 00:33:11,739
- Anda kenal semua orang di sini.
- Ayo masuk, Kakek!
471
00:33:11,823 --> 00:33:13,741
Edna, kue yang sangat indah!
472
00:33:13,825 --> 00:33:15,701
Cary, aku ingin kau bertemu Nona Pidway ...
473
00:33:15,786 --> 00:33:18,579
kepala Masyarakat Audubon di sini
dan pengamat burung yang luar biasa.
474
00:33:18,664 --> 00:33:20,665
- Apa kabar?
- Apa kabar?
475
00:33:20,749 --> 00:33:22,833
- Segelas anggur, Manuel?
- Dua gelas anggur untuk Manuel.
476
00:33:22,918 --> 00:33:24,710
Dua? Ah, temanku.
477
00:33:24,795 --> 00:33:28,464
- Satu dolar bilang kamu tidak bisa.
- Kenapa, letakkan di tagihan Anda.
478
00:33:28,548 --> 00:33:30,716
Saya belum pernah melihat ini dilakukan sebelumnya.
479
00:33:32,260 --> 00:33:35,096
- Saya tidak akan mencobanya dengan gigi baru saya!
- Oh tidak.
480
00:33:47,359 --> 00:33:50,444
βͺ Ya, wah, ya, aku punya mata yang aneh βͺ
481
00:33:50,529 --> 00:33:53,239
βͺ Bagaimana dia terbang di seluruh kota βͺ
482
00:33:53,323 --> 00:33:55,866
βͺ Mata, mata, mata Setiap orang yang lewat βͺ
483
00:33:55,951 --> 00:33:58,869
βͺ Dia mencari-a padanya
Dia melihat-a dia ke bawah βͺ
484
00:33:58,954 --> 00:34:01,789
βͺ Ooh-hoo, ooh-hoo βͺ
485
00:34:01,873 --> 00:34:04,500
- βͺ Nyonya, pemandangan yang menyenangkan βͺ
- Terima kasih.
486
00:34:04,584 --> 00:34:07,420
βͺ Ooh-hoo βͺ
487
00:34:07,504 --> 00:34:10,423
βͺ L membuat mata genit padamu βͺ
488
00:34:10,507 --> 00:34:13,134
βͺ My, my, my, no more rovey eye βͺ
489
00:34:13,218 --> 00:34:16,053
βͺ Tidak ada lagi terbang di sekitar kota βͺ
490
00:34:16,138 --> 00:34:18,681
βͺ Tidak sejak aku menemukan pejalan kaki βͺ
491
00:34:18,765 --> 00:34:21,475
βͺ Dia melihat-aku
Aku melihat-a dia ke bawah βͺ
492
00:34:21,560 --> 00:34:23,519
βͺ Dia dan aku, kita pergi ke kota βͺ
493
00:34:24,062 --> 00:34:26,147
Hei, Mick, ambil alih.
494
00:34:30,235 --> 00:34:33,362
βͺ Da-da, da-da, da,
da, da-da, da βͺ
495
00:34:33,447 --> 00:34:35,906
βͺ Da-da, da βͺ
496
00:34:35,991 --> 00:34:38,159
βͺ Ah, ha, ha βͺ
497
00:34:48,795 --> 00:34:52,173
Lebih cepat, Mick!
498
00:35:01,767 --> 00:35:02,933
Hei!
499
00:35:03,018 --> 00:35:04,518
Hei! Hei!
500
00:35:07,606 --> 00:35:10,733
Oh!
501
00:35:18,283 --> 00:35:22,411
Hei semuanya! Lobster!
502
00:35:25,707 --> 00:35:29,251
Singkirkan mereka. Sana!
503
00:35:45,769 --> 00:35:47,269
- Ny. Scott?
- Iya nih?
504
00:35:47,354 --> 00:35:50,439
Saya Tn. Weeks. Temanmu, Ny. Warren memberi tahu
saya Anda mungkin tertarik pada televisi.
505
00:35:50,565 --> 00:35:54,068
- Yah, maafkan aku β
- Sebagian besar wanita saya memberi tahu saya bahwa TV memberi mereka
ada hubungannya dengan waktu mereka.
506
00:35:54,152 --> 00:35:56,487
Warren telah melakukan kesalahan.
Saya tidak tertarik dengan televisi.
507
00:35:56,571 --> 00:36:00,699
- Aku sedang terburu-buru. Maukah Anda permisi dulu?
- Baiklah, boleh saya telepon lagi, Nyonya Sco β
508
00:36:34,192 --> 00:36:36,443
Ketika Anda memanggil saya untuk bergegas, saya bergegas.
509
00:36:36,528 --> 00:36:38,696
Apakah Anda memiliki sesuatu yang lebih baik untuk dilakukan
Sabtu siang?
510
00:36:38,780 --> 00:36:41,461
Tidak, sebetulnya,
anak-anak tidak datang akhir pekan ini.
511
00:36:42,701 --> 00:36:43,951
Setelah kamu.
512
00:36:45,036 --> 00:36:46,537
Ooh!
513
00:36:51,251 --> 00:36:53,252
Apa yang telah Anda lakukan untuk itu!
514
00:36:54,838 --> 00:36:56,881
Dan perapian.
515
00:36:56,965 --> 00:36:59,300
Oh, sangat ramah.
516
00:37:02,387 --> 00:37:05,097
Dan Anda menaruh di jendela besar ini.
517
00:37:06,224 --> 00:37:10,311
Pemandangan kolam yang indah.
Mengapa, Anda bisa melihat bermil-mil!
518
00:37:10,395 --> 00:37:13,147
Mm-hmm.
Matahari muncul tepat di atas bukit itu.
519
00:37:13,231 --> 00:37:14,773
Oh!
520
00:37:14,858 --> 00:37:18,193
- Apakah kamu menyukainya?
- Kenapa, itu sulit dipercaya.
521
00:37:18,278 --> 00:37:20,446
Ayo lepaskan sepatumu, ya?
522
00:37:23,283 --> 00:37:27,494
Tentu saja, ada banyak pekerjaan
harus dilakukan, tetapi itu akan sia-sia.
523
00:37:28,997 --> 00:37:33,292
- Kakimu dingin.
- Aku tahu. Mereka beku.
524
00:37:36,421 --> 00:37:39,340
Teko Wedgwood.
Dan Anda menemukan semua bagian.
525
00:37:39,424 --> 00:37:42,927
Mm-hmm. butuh berhari-hari.
526
00:37:47,515 --> 00:37:49,850
Tangga ini bergerak ke loteng.
527
00:37:51,227 --> 00:37:53,228
Saya akan menambahkan kamar tidur di sana.
528
00:37:53,939 --> 00:37:57,608
Batu penggilingan tua
Saya mencoba membuat menjadi sebuah meja.
529
00:38:02,530 --> 00:38:05,282
Anda tahu mengapa saya mulai memperbaiki tempat ini?
530
00:38:06,576 --> 00:38:10,162
Saya tidak ingin mengatakan apa-apa
sampai aku tahu aku bisa membuatnya layak huni ...
531
00:38:10,246 --> 00:38:12,623
untuk kita.
532
00:38:13,750 --> 00:38:16,502
Apakah Anda mengerti apa yang saya katakan, Cary?
533
00:38:17,170 --> 00:38:18,796
Iya nih.
534
00:38:19,714 --> 00:38:21,757
Aku memintamu menikah denganku.
535
00:38:24,177 --> 00:38:26,220
Aku mencintaimu, Cary.
536
00:38:38,191 --> 00:38:42,111
Aku β Aku hanya belum memikirkan pernikahan.
537
00:38:42,195 --> 00:38:44,488
Menurutmu mengapa aku melihatmu?
538
00:38:45,115 --> 00:38:46,782
Saya tidak berpikir.
539
00:38:47,492 --> 00:38:50,452
- Tidak bisakah kamu melihat itu tidak mungkin?
- Tidak.
540
00:38:51,496 --> 00:38:53,622
Ini adalah satu-satunya hal yang penting.
541
00:38:57,210 --> 00:38:59,753
Tidak. Ada hal lain yang penting.
542
00:38:59,838 --> 00:39:03,632
Anak-anak β
Bagaimana saya bisa meminta mereka untuk menyerahkan rumah mereka?
543
00:39:04,134 --> 00:39:06,719
Rumah adalah tempatmu, Cary.
544
00:39:07,262 --> 00:39:10,556
Tapi jenis kehidupan yang Anda jalani,
Aku β Aku tidak tahu hidup itu ...
545
00:39:10,640 --> 00:39:12,516
dan bagaimana saya bisa memastikan
itu akan berhasil?
546
00:39:12,600 --> 00:39:15,728
Anda tidak bisa, Cary. Kamu tidak bisa
547
00:39:15,812 --> 00:39:19,189
Apakah kamu tidak melihat saya akan membalikkan punggung saya
pada semua yang pernah saya ketahui?
548
00:39:19,941 --> 00:39:24,445
- Ron, bukankah cukup bahwa kita saling mencintai?
- Tidak, Cary.
549
00:39:24,529 --> 00:39:28,490
Bukan itu.
Itu tidak cukup untuk kita berdua.
550
00:39:29,409 --> 00:39:33,537
Anda melarikan diri dari sesuatu
penting karena kamu takut.
551
00:39:34,622 --> 00:39:36,540
- Takut?
- Mm-hmm.
552
00:39:36,624 --> 00:39:40,169
- Dari apa?
- Banyak hal.
553
00:39:43,757 --> 00:39:45,883
Mungkin Anda benar.
554
00:39:47,385 --> 00:39:49,720
Tidak masuk akal untuk memikirkan pernikahan.
555
00:39:50,513 --> 00:39:52,473
- Ini diluar pertanyaan.
- Cary β
556
00:40:28,426 --> 00:40:31,095
Jam yang Anda habiskan untuk memperbaikinya.
557
00:40:32,722 --> 00:40:34,681
Tidak masalah.
558
00:40:49,280 --> 00:40:50,572
Cary.
559
00:40:53,618 --> 00:40:55,702
Jangan lupa sepatu bot Anda.
560
00:41:01,584 --> 00:41:04,962
Aku akan membantumu Anda tidak boleh masuk angin.
561
00:41:12,512 --> 00:41:16,181
Sayang, jangan menangis.
562
00:41:17,851 --> 00:41:20,602
Oh, Ron, aku sangat mencintaimu.
563
00:41:43,376 --> 00:41:45,711
Apa yang Anda pikirkan?
564
00:41:47,672 --> 00:41:49,673
Bahwa aku mencintaimu.
565
00:41:56,639 --> 00:41:58,932
Itu tidak akan mudah.
566
00:42:00,018 --> 00:42:02,519
Akan ada banyak hal yang β
567
00:42:05,607 --> 00:42:07,608
Anda harus membantu saya.
568
00:42:08,526 --> 00:42:10,527
Saya akan membantu semua yang saya bisa.
569
00:42:30,340 --> 00:42:33,550
- Sudah larut.
- Mm-hmm.
570
00:42:34,552 --> 00:42:36,553
Apakah itu penting?
571
00:42:38,890 --> 00:42:41,016
Aku akan mengantarmu pulang.
572
00:42:54,447 --> 00:42:56,907
Saya mengirim anak itu dengan daging panggang
dua kali pada hari Sabtu.
573
00:42:56,991 --> 00:42:59,117
Dan saya terus menelepon
hingga jam 9:00 malam.
574
00:42:59,202 --> 00:43:01,161
Maaf, tapi saya benar-benar lupa.
575
00:43:01,246 --> 00:43:05,165
- Halo, Nyonya Plash.
- Halo. Kenapa, Cary, aku hanya memikirkanmu.
576
00:43:05,250 --> 00:43:07,334
- Senang, saya harap.
- Tentu saja.
577
00:43:07,418 --> 00:43:10,754
Saya memberi tahu Ny. Scott bahwa saya tidak bisa mengerti
di mana dia selama akhir pekan.
578
00:43:10,838 --> 00:43:13,465
- Saya bahkan menelepon klub.
- Oh
579
00:43:13,549 --> 00:43:17,678
Nah, anak-anak tidak datang,
jadi saya memutuskan untuk pergi untuk akhir pekan.
580
00:43:17,762 --> 00:43:20,514
- Saya akan mengambil daging panggang saya sekarang.
- Senang Anda punya kesempatan untuk pergi.
581
00:43:20,598 --> 00:43:23,809
- Kemana kamu pergi, sayang?
- Bagian utara.
582
00:43:23,893 --> 00:43:25,936
Selamat tinggal. Selamat tinggal, Mona.
583
00:43:40,618 --> 00:43:43,954
Sangat menyenangkan untuk tahu
dia tidak kesepian, Tn. Gow.
584
00:43:47,709 --> 00:43:50,419
Mona Plash adalah gosip seperti itu.
585
00:43:51,296 --> 00:43:54,298
Ini akan ke seluruh kota besok,
Saya takut.
586
00:43:55,174 --> 00:43:58,593
Aku benci anak-anak belajar tentang kita
sebelum saya memberi tahu mereka.
587
00:43:58,678 --> 00:44:00,721
Maka Anda sebaiknya memberi tahu mereka.
588
00:44:01,389 --> 00:44:04,016
Itu harus sangat sederhana.
589
00:44:04,100 --> 00:44:07,936
Dua orang yang saling jatuh cinta,
ingin menikah.
590
00:44:08,021 --> 00:44:10,105
Mengapa begitu sulit tiba-tiba?
591
00:44:10,189 --> 00:44:13,358
Tidak, jika Anda tidak takut.
592
00:44:14,777 --> 00:44:17,404
Itulah yang dipelajari Mick dari Anda,
bukan?
593
00:44:17,488 --> 00:44:18,613
Tidak.
594
00:44:19,490 --> 00:44:21,783
Anda tidak dapat mempelajarinya dari siapa pun.
595
00:44:23,286 --> 00:44:28,582
Mick menemukan sendiri
bahwa ia harus membuat keputusan sendiri ...
596
00:44:28,666 --> 00:44:30,667
bahwa dia harus menjadi laki-laki.
597
00:44:32,128 --> 00:44:34,338
Dan Anda ingin saya menjadi seorang pria.
598
00:44:35,173 --> 00:44:37,466
Hanya dengan satu cara itu.
599
00:44:42,180 --> 00:44:44,973
Mona tentu saja tidak
buang waktu, kan?
600
00:44:45,058 --> 00:44:47,559
Saya kira seluruh kota
membicarakannya.
601
00:44:47,643 --> 00:44:50,187
Yah, dia menelepon saya.
Itu sebabnya saya bergegas.
602
00:44:50,855 --> 00:44:52,856
Tentu saja,
Saya tidak percaya sepatah kata pun.
603
00:44:53,858 --> 00:44:55,776
Nah, kamu harus.
604
00:44:56,944 --> 00:44:59,446
Anda tidak bisa serius.
605
00:44:59,530 --> 00:45:01,448
Tukang kebun Anda?
606
00:45:01,532 --> 00:45:03,700
Dia bukan tukang kebun saya.
607
00:45:03,785 --> 00:45:06,953
Dia bekerja di pohon.
Anda bertemu dengannya.
608
00:45:07,038 --> 00:45:10,374
Dan bahkan jika dia,
Aku jatuh cinta padanya.
609
00:45:10,458 --> 00:45:12,542
Dan aku akan menikah dengannya.
610
00:45:17,507 --> 00:45:20,342
Baiklah, mungkin saya sombong.
611
00:45:21,219 --> 00:45:24,179
Tapi itu bukan hanya pertanyaan
apakah dia seorang tukang kebun.
612
00:45:24,263 --> 00:45:26,223
Pembicaraan tidak akan berhenti sampai di situ.
613
00:45:26,307 --> 00:45:29,059
Mereka akan mengatakan dia lebih muda dari kamu.
614
00:45:29,852 --> 00:45:32,646
- Dan faktanya kamu seorang janda.
- Apa hubungannya dengan itu?
615
00:45:32,730 --> 00:45:34,314
Dengan uang.
616
00:45:34,399 --> 00:45:36,066
Ron tidak tertarik dengan uangku.
617
00:45:36,150 --> 00:45:39,319
Dan dia bekerja di tempatmu
sementara Martin masih hidup.
618
00:45:39,404 --> 00:45:43,407
Orang akan mengatakan bahwa semua ini dimulai
sebelum suamimu meninggal.
619
00:45:43,991 --> 00:45:45,951
Tapi itu tidak benar.
620
00:45:46,035 --> 00:45:48,954
- Kamu β
- Bukan saya. Tapi Mona?
621
00:45:49,038 --> 00:45:51,665
Oh! Mona akan memiliki hari lapangan.
622
00:45:51,749 --> 00:45:54,584
Sebelum dia melewati,
seluruh kota akan mempercayainya.
623
00:45:55,753 --> 00:45:58,839
Anda tahu, Cary, juga saya
situasi seperti ini ...
624
00:45:58,923 --> 00:46:01,925
membawa sisi kebencian
dari sifat manusia.
625
00:46:03,261 --> 00:46:06,179
Ingat, sudah
Ned dan Kay untuk dipikirkan.
626
00:46:06,806 --> 00:46:09,850
Di usia mereka,
apa yang orang katakan sangat penting.
627
00:46:09,934 --> 00:46:12,894
Pernahkah Anda berhenti untuk berpikir
apa yang akan semua rumor ini lakukan pada mereka?
628
00:46:13,604 --> 00:46:15,230
Anda meminta saya untuk melepaskan Ron ...
629
00:46:15,314 --> 00:46:17,941
karena sesuatu pada orang
itu kejam dan hina.
630
00:46:18,067 --> 00:46:20,819
- Oh, aku tidak mengatakan itu.
- Apakah Anda benar-benar berpikir itu akan baik
untuk Ned dan Kay ...
631
00:46:20,903 --> 00:46:24,573
jika saya membiarkan diri saya dipukuli
oleh kebencian seperti itu?
632
00:46:26,701 --> 00:46:28,702
Yah, aku tidak akan melakukannya.
633
00:46:29,370 --> 00:46:31,788
Biarkan mereka mengatakan apa yang mereka inginkan.
634
00:46:32,790 --> 00:46:35,125
Dan itu berlaku untuk Anda juga, Sara.
635
00:46:38,379 --> 00:46:42,048
Saya harus mengatakan, Cary,
Anda memiliki sifat keras kepala.
636
00:46:43,968 --> 00:46:45,969
Dan keberanian.
637
00:46:48,848 --> 00:46:51,641
Dan jika Anda ingin mengusir saya,
Aku tidak akan menyalahkanmu.
638
00:46:51,726 --> 00:46:54,769
Saya minta maaf.
Setidaknya saya bisa melakukan itu.
639
00:46:54,854 --> 00:46:57,481
Anda tidak perlu meminta maaf,
Sara, hanya β
640
00:46:58,524 --> 00:47:00,609
teruslah menjadi temanku.
641
00:47:00,693 --> 00:47:03,028
Aku bodoh jika tidak melakukan itu.
642
00:47:03,112 --> 00:47:06,865
Dengar, aku harus mengadakan pesta koktail
akhir pekan ini untuk orang bodoh itu, Jo-Ann.
643
00:47:06,949 --> 00:47:08,992
Dia mengantongi Tom Allenby.
644
00:47:09,660 --> 00:47:11,495
Kamu bawa Ron.
645
00:47:12,038 --> 00:47:14,247
Mungkin jika orang melihatnya ...
646
00:47:14,332 --> 00:47:16,249
mungkin jika mereka mengenalnya ...
647
00:47:16,334 --> 00:47:18,168
mereka akan menerimanya.
648
00:47:22,006 --> 00:47:25,008
Yah, aku akan memanggilnya.
649
00:47:36,854 --> 00:47:39,272
- Selamat sore, Nyonya Plash.
- Kenapa, halo, Ned.
650
00:47:39,357 --> 00:47:41,358
- Kamu pulang untuk akhir pekan?
- Ya, benar.
651
00:47:41,442 --> 00:47:44,110
Tunggu saja sampai Anda melihat ibumu.
Dia tidak pernah tampak begitu bersinar.
652
00:47:44,195 --> 00:47:47,113
- Aku tentu berharap aku tahu rahasianya.
- Terima kasih, Nyonya Plash.
653
00:47:47,198 --> 00:47:48,698
- Jika permisi, saya harus bergegas.
- Mm-hmm.
654
00:47:48,783 --> 00:47:51,993
Yoo-hoo, Mildred!
Bagaimana New York?
655
00:47:58,376 --> 00:47:59,876
Ibu?
656
00:48:05,341 --> 00:48:06,967
Saya pulang. Dimana kamu
657
00:48:07,051 --> 00:48:09,803
Saya di ruang bawah tanah, sayang.
Saya akan bangun sebentar lagi.
658
00:48:17,353 --> 00:48:19,437
- Ned?
- Ya.
659
00:48:20,231 --> 00:48:23,316
- Bagaimana kabarmu sayang?
- Apa yang kamu lakukan di ruang bawah tanah,
demi Pete?
660
00:48:23,401 --> 00:48:25,485
Saya sedang menyimpan beberapa hal
di lemari penyimpanan.
661
00:48:25,570 --> 00:48:27,195
Semuanya menjadi sangat berantakan.
662
00:48:27,280 --> 00:48:30,156
Dimana Kay? Dia dan Freddie
seharusnya berkendara bersama.
663
00:48:30,241 --> 00:48:32,659
Yah, dia di atas.
Kami sudah menunggumu.
664
00:48:32,743 --> 00:48:35,412
Hei, mengapa semua misterinya
kapan kamu menelepon? Siapa yang datang?
665
00:48:40,918 --> 00:48:44,838
Oh, Ibu, saya harap Anda tidak keberatan
Saya meminjam set manikur Anda.
666
00:48:44,922 --> 00:48:47,507
Mana yang lebih baik?
Salju merah atau lampu lalu lintas?
667
00:48:47,592 --> 00:48:50,677
Oh, gali kamu. Sejak kapan Anda
bergabung dengan jajaran perempuan?
668
00:48:50,761 --> 00:48:53,096
- Baiklah.
- Sekarang, Kay, Ned.
669
00:48:53,180 --> 00:48:56,057
Saya ingin membahas sesuatu
dengan kalian berdua.
670
00:48:56,142 --> 00:48:58,226
Sesuatu yang membuatmu khawatir
sama seperti aku.
671
00:48:58,769 --> 00:49:00,770
Anda akan menikah.
672
00:49:02,815 --> 00:49:04,316
Kenapa iya.
673
00:49:05,860 --> 00:49:09,070
- Bagaimana kamu tahu?
- Oh, itu harus terjadi.
674
00:49:09,155 --> 00:49:11,156
Siapa pun yang semenarik Anda.
675
00:49:11,240 --> 00:49:14,784
Selain itu, Anda tahu apa yang saya pikirkan
dari para janda yang dikurung hidup-hidup.
676
00:49:15,620 --> 00:49:17,287
Mode Mesir.
677
00:49:17,371 --> 00:49:19,581
Saya tahu Anda merasakan hal itu secara teori.
678
00:49:19,665 --> 00:49:21,708
Teori dan aksi harus menjadi satu.
679
00:49:21,792 --> 00:49:23,710
Jangan khawatir, Ibu.
Kita semua untuk itu.
680
00:49:23,794 --> 00:49:26,379
Oh, sayang.
681
00:49:26,464 --> 00:49:28,715
Hei, simpan itu untuk Harvey.
682
00:49:29,592 --> 00:49:31,092
Harvey?
683
00:49:32,011 --> 00:49:37,390
Yah, itu bukan Harvey.
Itu β itu Ron Kirby.
684
00:49:38,476 --> 00:49:41,102
Kamu kenal dia.
Setidaknya Anda pernah bertemu dengannya.
685
00:49:41,187 --> 00:49:43,688
Satu-satunya Kirby yang aku tahu
adalah Kirby si tukang kebun tua.
686
00:49:43,773 --> 00:49:46,941
- Terakhir saya dengar, dia sudah mati.
- Ron adalah putranya.
687
00:49:49,111 --> 00:49:51,363
Ibu, apakah ini lelucon atau apa?
688
00:49:51,447 --> 00:49:54,157
- Yah, tidak, ini bukan lelucon, Ned.
- Tapi, Ibu, kamu tidak bisa β
689
00:49:54,241 --> 00:49:56,161
Tidak ada gunanya
dalam mendekati ini secara emosional.
690
00:49:56,202 --> 00:49:57,702
Mari kita coba bersikap objektif.
691
00:49:57,787 --> 00:49:59,747
Ini bukan salah satu dari sejarah kasus Anda.
Inilah kita!
692
00:49:59,789 --> 00:50:03,875
Sama saja. Sekarang, Ibu, sudahkah kamu
memperkenalkannya ke teman Anda?
693
00:50:03,959 --> 00:50:06,336
Ya, apa yang dipikirkan Sara?
694
00:50:06,420 --> 00:50:10,298
Nah, Sara mengundang kita
ke pesta koktail malam ini.
695
00:50:10,383 --> 00:50:14,594
Dan saya ingin Anda mengenalnya terlebih dahulu,
jadi saya meminta Ron untuk datang lebih awal ...
696
00:50:14,679 --> 00:50:16,596
untuk minuman,
salah satu martini spesial Anda.
697
00:50:16,681 --> 00:50:18,807
Ibu, ini bukan waktunya untuk martini.
698
00:50:18,891 --> 00:50:21,726
Ibu, mengapa kamu menjaga
seluruh urusan ini seperti rahasia?
699
00:50:21,811 --> 00:50:24,604
Karena secara tidak sadar
Anda takut dia tidak akan cocok?
700
00:50:24,689 --> 00:50:28,108
Kenapa, Ron tidak punya niat
pas, Kay.
701
00:50:28,192 --> 00:50:30,527
Dia cukup puas
dengan hidupnya apa adanya.
702
00:50:30,611 --> 00:50:33,947
- Ibu, semuanya tidak mungkin.
- Kamu tidak kenal dia.
703
00:50:34,031 --> 00:50:36,658
- Kami tahu tipenya.
- Dan kami mengenalmu, Ibu.
704
00:50:36,742 --> 00:50:40,245
Saya kira itu dia sekarang.
705
00:50:41,497 --> 00:50:44,249
Anda harus sadar
betapa pentingnya hal ini bagi saya.
706
00:50:44,834 --> 00:50:49,212
Sekarang, saya mengandalkan Anda berdua
bersikap adil dan β dan memberi Ron kesempatan.
707
00:50:49,714 --> 00:50:51,381
Baiklah.
708
00:50:52,800 --> 00:50:56,720
Saya akan membuat martini.
709
00:51:04,103 --> 00:51:05,937
Maukah kamu masuk, Ron?
710
00:51:07,231 --> 00:51:08,690
Anda tahu Ned dan Kay?
711
00:51:08,774 --> 00:51:10,984
- Ya tentu saja. Halo.
- Halo.
712
00:51:11,068 --> 00:51:13,611
- Senang bertemu denganmu lagi.
- Terima kasih.
713
00:51:13,696 --> 00:51:16,197
Baiklah, akankah kita pergi ke ruang tamu?
714
00:51:19,076 --> 00:51:22,537
Kay, seperti yang saya katakan, Ron,
sedang melakukan pekerjaan sosial di New York.
715
00:51:22,621 --> 00:51:24,122
Anda menyukainya, saya mengerti.
716
00:51:24,206 --> 00:51:27,208
Yah, setidaknya Anda belajar untuk berurusan
dengan segala macam orang.
717
00:51:28,461 --> 00:51:32,005
- Ned, kamu membuat martini yang sangat bagus.
- Tidak terlalu kuat untukmu?
718
00:51:32,089 --> 00:51:34,424
- Anda masih memiliki kamar bayi, Tn. Kirby?
- Oh ya.
719
00:51:34,508 --> 00:51:37,218
Dia masuk lebih banyak
untuk pertanian pohon sekarang.
720
00:51:37,303 --> 00:51:39,929
Apakah ada uang dalam menanam pohon?
721
00:51:40,014 --> 00:51:41,514
Mungkin ada.
722
00:51:41,599 --> 00:51:43,840
Satu-satunya yang saya tahu tentang pohon
apakah mereka membuat log yang baik.
723
00:51:43,851 --> 00:51:46,811
- Nah, sekarang kesempatanmu untuk belajar.
- Ibu.
724
00:51:46,896 --> 00:51:49,397
Apa, uh β
Apa yang terjadi dengan trofi Ayah?
725
00:51:49,482 --> 00:51:51,441
Kenapa, tidak ada yang terjadi padanya.
726
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Adalah piala bagian dari kekacauan
Anda menempatkan jauh?
727
00:51:56,280 --> 00:51:57,781
Ned.
728
00:52:00,785 --> 00:52:05,580
Saya kira mulai sekarang,
akan ada banyak perubahan di sekitar sini.
729
00:52:06,248 --> 00:52:07,874
Nah, sekarang, Ned ...
730
00:52:07,958 --> 00:52:11,544
jika Anda maksudkan karena pernikahan saya
untuk ibumu, kamu tidak perlu khawatir.
731
00:52:11,629 --> 00:52:14,172
Saya tidak punya niat tinggal di sini.
732
00:52:14,256 --> 00:52:16,049
Kami akan memimpin
jenis kehidupan yang sangat berbeda.
733
00:52:16,133 --> 00:52:18,885
Tapi ini rumah keluarga
karena saya tidak tahu berapa lama.
734
00:52:18,969 --> 00:52:20,428
Ini adalah tempat kami dilahirkan.
735
00:52:20,513 --> 00:52:23,515
Ned, saya berharap Anda akan memperlakukan semua ini
dengan cara yang lebih terpisah.
736
00:52:23,599 --> 00:52:26,601
Pak Kirby, Anda tidak kenal Ibu
seperti yang kita kenal.
737
00:52:26,685 --> 00:52:30,396
Dia jauh lebih konvensional
dari yang tampaknya kau pikirkan.
738
00:52:30,481 --> 00:52:33,066
Dia memiliki keinginan bawaan
untuk persetujuan kelompok ...
739
00:52:33,150 --> 00:52:37,070
- yang dimiliki sebagian besar wanita, tetapi β
- Jangankan kata-kata $ 10.
740
00:52:38,072 --> 00:52:40,824
Dan, uh, di mana, jika aku boleh bertanya,
apakah kamu mengharapkan ibu kita ...
741
00:52:40,908 --> 00:52:43,576
dan saya kira kita juga hidup?
742
00:52:43,661 --> 00:52:45,328
- Tempatku.
- Di rumah kaca?
743
00:52:45,412 --> 00:52:49,332
Oh, tidak, tidak.
Dia akan merombak pabrik lama.
744
00:52:50,501 --> 00:52:54,712
Ibu, permisi, aku β aku
pergi ke kuliah. Lebih baik aku bersiap-siap.
745
00:52:54,797 --> 00:52:56,256
Selamat tinggal, Tn. Kirby.
746
00:52:56,340 --> 00:52:59,342
Ibu, aku punya beberapa
belajar untuk mengejar ketinggalan.
747
00:53:03,055 --> 00:53:04,848
Apa yang terjadi? Saya β
748
00:53:04,932 --> 00:53:08,017
- Aku belum pernah melihat mereka bertingkah seperti itu sebelumnya.
- Itu wajar, Cary.
749
00:53:08,686 --> 00:53:11,312
- Saya tidak seperti ayah mereka.
- Apa hubungannya dengan itu?
750
00:53:11,397 --> 00:53:13,314
Ya, akan berbeda jika β
751
00:53:13,399 --> 00:53:15,358
jika kamu menikah
pria yang sama.
752
00:53:16,402 --> 00:53:20,154
Pengusaha sukses,
pilar komunitas.
753
00:53:20,239 --> 00:53:22,115
Saya bisa memahaminya.
754
00:53:23,075 --> 00:53:25,034
Mungkin Anda benar.
755
00:53:26,704 --> 00:53:28,788
Tapi begitu aku membuat mereka melihat itu β
756
00:53:29,623 --> 00:53:33,293
- Haruskah kita mulai?
- Cary, apakah kita benar-benar harus pergi?
757
00:53:35,170 --> 00:53:37,297
Nah, Sara mengatakan itu β
758
00:53:37,381 --> 00:53:39,382
Dan bagaimanapun,
Saya ingin memamerkan Anda.
759
00:53:54,398 --> 00:53:57,066
- Kita bisa mengambil mobilku.
- Milik saya di sini.
760
00:53:59,069 --> 00:54:03,072
- Apakah itu penting?
- Seharusnya tidak.
761
00:54:05,618 --> 00:54:08,453
Jim, ambilkan aku satu lagi, kan?
Saya tidak ingin ketinggalan kedatangan.
762
00:54:08,537 --> 00:54:11,497
- Bagaimana dengan Anda, Ny. Taylor?
- Yah, aku benar-benar tidak boleh, tapi β
763
00:54:13,375 --> 00:54:15,001
Permisi.
764
00:54:15,085 --> 00:54:17,170
Jika Anda melihat Cary sebelum saya melakukannya,
biarkan aku tahu.
765
00:54:17,254 --> 00:54:19,505
Akan lebih mudah baginya
jika saya membawa mereka berkeliling.
766
00:54:19,590 --> 00:54:21,299
Andalkan kami, Sara.
Anda mendapat cahaya, Bill?
767
00:54:21,383 --> 00:54:23,676
- Saya mungkin perlu.
- Pegang minumanku, sayang.
768
00:54:23,761 --> 00:54:26,429
Seorang tukang kebun? Kenapa dia tidak menemukan dirinya sendiri
panggilan mencari uang yang layak?
769
00:54:26,513 --> 00:54:29,098
Anda pikir kesuksesan materi adalah
satu-satunya tujuan yang layak bagi pengejaran manusia?
770
00:54:29,224 --> 00:54:32,560
- Kenapa, Dokter, ada apa dengan uang?
- Saya setuju. Anda harus memilikinya
memiliki penghinaan untuk itu.
771
00:54:32,645 --> 00:54:34,145
Permisi.
772
00:54:35,940 --> 00:54:39,525
Oh terima kasih. Apakah kamu benar-benar berpikir
dia akan punya keberanian untuk datang?
773
00:54:39,610 --> 00:54:42,445
- Oh, itu mereka sekarang!
- Mereka disini!
774
00:54:46,450 --> 00:54:48,368
Maaf. Oh, aku senang dia β
775
00:54:53,290 --> 00:54:56,542
- Lihat saja mobil itu.
- Lihat saja pria itu.
776
00:54:56,627 --> 00:54:57,710
Putri!
777
00:54:57,795 --> 00:54:59,963
Itu selalu yang tenang, bukan?
778
00:55:00,047 --> 00:55:02,288
Tapi tentu saja dia
orang terakhir yang Anda harapkan β
779
00:55:02,299 --> 00:55:05,885
Selalu berpura-pura seperti itu
sangat sopan dan tepat.
780
00:55:05,970 --> 00:55:08,221
Kenapa, Howard,
apakah dia menolak Anda?
781
00:55:08,305 --> 00:55:11,182
Aku senang kamu bisa datang.
Saya sahabat Cary.
782
00:55:11,266 --> 00:55:13,184
- Aku juga ingin menjadi temanmu.
- Terima kasih.
783
00:55:13,268 --> 00:55:15,311
Ayolah sayang.
784
00:55:15,396 --> 00:55:17,230
- George.
- Cary, wanita favoritku.
785
00:55:17,314 --> 00:55:19,691
George, bagaimana kabarmu?
Saya ingin Anda mengenal Ron Kirby.
786
00:55:19,775 --> 00:55:21,901
Senang bertemu denganmu.
Dulu kenal ayahmu. Pria yang baik.
787
00:55:21,986 --> 00:55:23,069
- Terima kasih.
- Saya ingat β
788
00:55:23,153 --> 00:55:25,405
Haruskah kita menyapa
ke Romeo dan Juliet-nya?
789
00:55:26,073 --> 00:55:29,492
- Ayolah sayang.
- Jadi itulah bocah kandung Cary.
790
00:55:29,576 --> 00:55:31,703
- Anda kenal dokter β Dan.
- Halo, Dan.
791
00:55:31,787 --> 00:55:34,956
Cary, Anda kenal Nona Frisbee,
Tuan Allenby. Tuan Kirby.
792
00:55:35,040 --> 00:55:36,833
- Apa kabar?
- Apa kabar?
793
00:55:36,917 --> 00:55:38,997
Anda tahu, ini semacam
seharusnya pestaku ...
794
00:55:39,044 --> 00:55:42,088
tapi sepertinya milik Ny. Scott
mendapatkan semua perhatian.
795
00:55:42,172 --> 00:55:46,926
Tentu saja, aku β Kurasa itu lebih tidak biasa
ketika seseorang seusiamu menikah.
796
00:55:47,011 --> 00:55:49,178
Tapi saya pikir teman Anda sangat beruntung.
797
00:55:49,263 --> 00:55:52,849
Anda lihat, tidak ada seorang pun di keluarga saya
memiliki uang receh sejak Perang Saudara.
798
00:55:53,392 --> 00:55:57,228
Jadi Tom tidak akan mendapatkan apa pun
tapi aku kecil yang malang.
799
00:55:57,312 --> 00:56:01,774
- Jangan repot-repot, Cary. Haruskah kita β - Cary,
sayangku. Apa ini yang kudengar tentang β mu
800
00:56:01,859 --> 00:56:05,486
Oh Bukankah aku pernah melihatmu di suatu tempat sebelumnya?
801
00:56:05,571 --> 00:56:08,531
Baiklah, Ny. Humphrey,
mungkin di kebun Anda.
802
00:56:08,615 --> 00:56:11,784
Saya telah memangkas pohon Anda
selama tiga tahun terakhir.
803
00:56:11,869 --> 00:56:15,121
Oh Ya tentu saja.
804
00:56:15,581 --> 00:56:19,125
- Ah, Sara, aku benar-benar harus pergi.
- Permisi, saya akan segera kembali.
805
00:56:19,209 --> 00:56:22,211
Ayo masuk ke bar.
Anda telah mendapatkan diri Anda minuman keras yang baik.
806
00:56:22,296 --> 00:56:23,796
Silakan, Ron.
807
00:56:23,881 --> 00:56:26,049
- Aku akan segera kembali.
- Baiklah.
808
00:56:27,926 --> 00:56:29,427
- Howard.
- Hai
809
00:56:29,511 --> 00:56:31,179
Apa kabar?
810
00:56:32,806 --> 00:56:34,390
- Mona, Mark.
- Halo.
811
00:56:34,475 --> 00:56:36,476
Sayangku, dia menarik.
812
00:56:36,560 --> 00:56:38,019
Dan tan itu.
813
00:56:38,103 --> 00:56:39,896
Saya kira dari bekerja di luar rumah.
814
00:56:39,980 --> 00:56:42,899
Tentu saja saya yakin
dia juga berguna di dalam ruangan.
815
00:56:46,653 --> 00:56:48,488
Mona yakin dapat nomormu, Cary.
816
00:56:50,491 --> 00:56:52,325
Aku juga sudah.
817
00:56:52,993 --> 00:56:55,661
Baiklah, permisi, Howard.
818
00:57:03,462 --> 00:57:07,131
Kira Anda bermain saya untuk pengisap hadiah
malam itu di klub, ya, Cary?
819
00:57:07,216 --> 00:57:11,511
Pergi ke rutinitas wanita sempurna itu.
Makin 'aku minta maaf.
820
00:57:11,595 --> 00:57:15,098
Jika saya tahu apa yang saya tahu sekarang,
cerita pasti akan memiliki akhir yang berbeda.
821
00:57:15,182 --> 00:57:17,600
- Oh, Howard.
- Tidak ada kata terlambat, ya, Cary?
822
00:57:17,684 --> 00:57:20,019
Bentuk garis di sebelah kanan.
823
00:57:20,104 --> 00:57:24,690
- Howard, kamu mabuk!
- Kenapa, Cary! bukankah satu orang cukup untukmu?
824
00:57:24,775 --> 00:57:26,943
Mungkin sebaiknya kamu tinggal
tepat dimana kamu berada
825
00:57:27,027 --> 00:57:28,528
Ada apa, Cary?
826
00:57:28,612 --> 00:57:30,612
Howard dari semua orang.
Saya tidak akan pernah mempercayainya.
827
00:57:30,656 --> 00:57:32,782
- Percaya apa?
- Howard itu tipe bumi.
828
00:57:32,866 --> 00:57:34,909
Tapi sepertinya kau menarik itu, Cary.
829
00:57:35,702 --> 00:57:37,578
- Bisa kita pergi?
- Iya nih.
830
00:57:38,914 --> 00:57:40,748
- Permisi.
- Oh, George!
831
00:57:41,291 --> 00:57:43,042
Mengapa, pria itu adalah pembunuh yang positif.
832
00:57:43,127 --> 00:57:45,294
- Apakah kamu melihat itu, Fred?
- Apa keributannya?
833
00:57:45,379 --> 00:57:49,298
Mengapa, dia mungkin telah membunuh Howard yang malang.
Dan di rumah Sara yang indah juga!
834
00:57:49,383 --> 00:57:50,383
Baik!
835
00:58:05,315 --> 00:58:07,859
Tidak ada yang penting selain kita.
836
00:58:07,943 --> 00:58:10,236
Apakah Anda akan mengingatnya?
837
00:58:10,320 --> 00:58:11,821
Iya nih.
838
00:58:12,447 --> 00:58:15,283
- Aku akan mengantarmu ke pintu.
- Tidak, Ron.
839
00:58:15,367 --> 00:58:18,202
Terima kasih, tapi ... selamat malam.
840
00:58:18,871 --> 00:58:20,371
Selamat malam.
841
00:58:31,675 --> 00:58:33,843
Ned, kamu masih bangun.
842
00:58:37,014 --> 00:58:40,516
Jangan lupa untuk meletakkan layar
di sekitar perapian sebelum Anda datang.
843
00:58:42,936 --> 00:58:44,604
Ibu
844
00:58:44,688 --> 00:58:46,939
Saya punya beberapa hal
untuk mengatakan padamu, Ibu.
845
00:58:48,859 --> 00:58:50,568
Baiklah, Ned.
846
00:58:50,652 --> 00:58:55,448
Aku hanya ingin memberitahumu bahwa bertemu dengannya
belum berubah pikiran sedikit pun.
847
00:58:55,532 --> 00:58:57,658
Kami melakukan apa yang Anda minta.
848
00:58:57,743 --> 00:59:01,829
Saya meminta Anda untuk memberi Ron kesempatan yang adil.
Saya tidak berpikir Anda melakukannya.
849
00:59:01,914 --> 00:59:04,832
Hanya karena kami tidak setuju
dengan pilihanmu?
850
00:59:05,375 --> 00:59:08,878
Dengar, Ibu, seseorang
di keluarga ini harus berpikir jernih.
851
00:59:08,962 --> 00:59:10,463
Dan Anda tidak berpikir saya bisa?
852
00:59:10,547 --> 00:59:13,466
Saya pikir semua yang Anda lihat adalah
satu set otot yang tampan.
853
00:59:14,843 --> 00:59:16,469
Kenapa, Ned!
854
00:59:16,553 --> 00:59:18,846
Seperti itulah tampilannya, bukan?
855
00:59:21,016 --> 00:59:23,643
Anda berencana untuk meninggalkan rumah
yang ada di keluarga untuk ...
856
00:59:23,727 --> 00:59:25,478
Saya tidak tahu berapa lama.
857
00:59:25,562 --> 00:59:28,064
Ia memiliki tradisi tertentu.
858
00:59:28,148 --> 00:59:30,274
Dan untuk apa?
859
00:59:32,194 --> 00:59:34,320
Apakah kamu tidak menyadari
apa yang akan dikatakan orang?
860
00:59:35,239 --> 00:59:38,366
Apakah kamu tidak masuk akal
kewajiban untuk memori Ayah?
861
00:59:39,952 --> 00:59:41,452
Apa yang harus dilakukan β
862
00:59:41,536 --> 00:59:45,164
Bagaimana Anda bisa berpikir menikahi pria
seperti Kirby ketika kamu sudah menjadi istri ayah?
863
00:59:45,249 --> 00:59:47,667
Itu melawan segalanya
yang diperjuangkan Ayah.
864
00:59:47,751 --> 00:59:49,418
Omong kosong, Ned.
865
00:59:51,255 --> 00:59:52,588
Ibu...
866
00:59:54,132 --> 00:59:56,676
apakah Anda benar-benar berniat
harus melalui ini?
867
01:00:00,264 --> 01:00:02,390
Ya, benar.
868
01:00:03,433 --> 01:00:05,226
Yah, jangan harap aku datang mengunjungimu.
869
01:00:07,062 --> 01:00:10,356
Bagaimana saya bisa membawa teman-teman saya?
Saya akan malu.
870
01:00:14,528 --> 01:00:15,861
Ned!
871
01:00:21,201 --> 01:00:24,203
Ned, kita tidak boleh membiarkan ini
datang di antara kita.
872
01:00:25,122 --> 01:00:27,415
Jika maksudmu Kirby ...
873
01:00:27,499 --> 01:00:29,500
dia sudah punya!
874
01:00:42,764 --> 01:00:45,266
Dan kemudian Ned di atas segalanya.
875
01:00:46,810 --> 01:00:49,979
Tidak, saya belum mendengar sepatah kata pun.
AKU β Aku mendapat telepon untuknya.
876
01:00:50,522 --> 01:00:52,523
Nah, Kay menginap.
877
01:00:55,152 --> 01:00:57,236
Aku juga tidak tidur.
878
01:00:57,321 --> 01:00:59,780
Apakah Anda benar-benar berpikir pembicaraan akan mereda?
879
01:01:00,991 --> 01:01:02,658
Kay
880
01:01:02,743 --> 01:01:05,619
Sara, aku harus meneleponmu kembali nanti.
Baiklah.
881
01:01:11,668 --> 01:01:14,045
Kay, sayang, ada apa?
882
01:01:14,129 --> 01:01:16,047
Apa masalahnya?
883
01:01:16,131 --> 01:01:18,049
Baiklah, katakan padaku.
884
01:01:18,133 --> 01:01:19,967
Tidak ada. itu β
885
01:01:21,219 --> 01:01:23,179
ini tentang saya, bukan?
886
01:01:26,725 --> 01:01:29,977
Freddie dan aku
berada di perpustakaan, dan ...
887
01:01:30,979 --> 01:01:32,980
salah satu dari anak-anak
membuat celah tentang Anda.
888
01:01:33,065 --> 01:01:34,857
Apa yang mereka katakan?
889
01:01:35,525 --> 01:01:37,693
Bahwa kau dan Tn. Kirby adalah β
890
01:01:37,778 --> 01:01:39,278
bahkan sebelum Ayah β
891
01:01:39,363 --> 01:01:41,280
Sekarang kamu hentikan itu, Kay.
Anda tahu itu bohong.
892
01:01:41,365 --> 01:01:43,574
Tentu saja saya lakukan,
dan saya bilang begitu!
893
01:01:44,493 --> 01:01:47,703
Mereka terus dan terus,
dan aku marah, dan ...
894
01:01:47,788 --> 01:01:52,124
kami diminta untuk pergi.
895
01:01:53,585 --> 01:01:55,586
Oh sayang.
896
01:01:57,214 --> 01:02:00,841
Dan dalam perjalanan pulang,
Freddie dan aku bertengkar.
897
01:02:00,926 --> 01:02:03,636
Dan saya katakan kepadanya bahwa saya tidak peduli
apa kata orang.
898
01:02:03,720 --> 01:02:07,723
Tapi, Mama, aku peduli!
Saya sangat peduli!
899
01:02:09,851 --> 01:02:14,021
Oh, Kay, aku β Aku tidak tahu harus berbuat apa.
900
01:02:15,065 --> 01:02:18,317
Saya tidak tega melihatnya
Anda dan Ned sangat tidak bahagia.
901
01:02:18,402 --> 01:02:23,489
Tapi, Anda tahu, Kay, saya suka Ron.
902
01:02:23,573 --> 01:02:25,991
Kamu sangat mencintainya
kamu mau merusak semua hidup kita?
903
01:02:26,076 --> 01:02:27,576
Anda tidak bisa memikirkan itu.
904
01:02:27,661 --> 01:02:29,954
Apa lagi yang bisa saya pikirkan?
905
01:02:31,748 --> 01:02:35,167
Tapi, Kay, kamu β kamu sudah bicara
begitu banyak tentang orang dan ...
906
01:02:35,252 --> 01:02:37,461
mengapa mereka melakukan hal-hal yang mereka lakukan.
907
01:02:37,546 --> 01:02:39,463
Dan Anda sudah bekerja dengan mereka.
Anda mengatakan Anda mengerti.
908
01:02:39,548 --> 01:02:42,758
Tapi saya tidak melakukannya!
Bukan saya! Aku pikir aku melakukannya.
909
01:02:43,427 --> 01:02:46,762
Saya tidak mengerti apa-apa.
910
01:03:29,806 --> 01:03:31,140
Cary.
911
01:03:33,477 --> 01:03:36,479
- Oh, Ron, aku β
- Apa masalahnya?
912
01:03:38,857 --> 01:03:40,941
Yah, Ned meninggalkan rumah, dan aku β
913
01:03:42,235 --> 01:03:46,071
Saya meninggalkan Kay larut dalam air mata. Beberapa
teman-temannya sangat menakutkan baginya.
914
01:03:46,156 --> 01:03:47,156
Karena aku?
915
01:03:50,619 --> 01:03:54,997
Ron, kita harus menunggu
menikah.
916
01:03:55,081 --> 01:03:56,582
Mengapa?
917
01:03:56,666 --> 01:04:01,253
Nah, untuk memberi anak-anak kesempatan
untuk terbiasa dengan ide itu.
918
01:04:01,338 --> 01:04:03,964
Mereka akan merasa berbeda
ketika mereka tahu Anda lebih baik.
919
01:04:04,049 --> 01:04:07,009
- Apakah Anda mengatakan Anda tidak ingin menikahi saya?
- Oh, tidak, aku tidak mengatakan itu.
920
01:04:07,010 --> 01:04:10,804
Saya hanya meminta Anda untuk bersabar.
Ini hanya masalah waktu.
921
01:04:10,889 --> 01:04:12,556
Hanya waktu?
922
01:04:13,391 --> 01:04:18,020
Baiklah, sekarang semuanya
berbicara tentang kita. Kami adalah sensasi lokal.
923
01:04:18,730 --> 01:04:20,397
Dan seperti kata Sara, jika β
924
01:04:20,482 --> 01:04:24,735
jika orang terbiasa melihat kami
bersama-sama, maka mungkin mereka akan menerima kita.
925
01:04:25,320 --> 01:04:27,029
Maksudmu, eh ...
926
01:04:27,822 --> 01:04:30,324
kami akan diundang
untuk semua pesta koktail.
927
01:04:31,159 --> 01:04:35,454
Dan, tentu saja, Sara akan memastikannya
bahwa saya masuk ke country club.
928
01:04:35,539 --> 01:04:38,999
Howard dan aku sayang
akan berjabat tangan dan lupa.
929
01:04:39,084 --> 01:04:42,004
- Anda akan menyanjung Mona sehingga dia tidak akan jahat.
- Bukan itu yang saya maksud.
930
01:04:42,087 --> 01:04:43,796
Dan Ned dan Kay tidak akan terlalu keberatan ...
931
01:04:43,880 --> 01:04:46,340
karena kami akan hidup seperti kamu
selalu ada β mungkin di rumahmu.
932
01:04:46,424 --> 01:04:48,842
Apa yang salah dengan itu?
Misalkan kita memang tinggal di rumah saya.
933
01:04:48,927 --> 01:04:50,928
Hanya sebentar.
934
01:04:51,012 --> 01:04:53,222
Dan itu akan membuat banyak hal
jadi lebih mudah.
935
01:04:53,306 --> 01:04:56,642
Itu tidak akan mengubahmu, Ron.
Anda tidak bisa diubah.
936
01:04:56,726 --> 01:04:58,394
Ya saya bisa.
937
01:04:59,271 --> 01:05:03,607
Saya belajar sekarang betapa mudahnya
itu akan membiarkan diriku diubah.
938
01:05:03,692 --> 01:05:05,693
- Oleh siapa?
- Oleh Anda.
939
01:05:08,029 --> 01:05:10,406
Maaf, Cary,
tapi itu tidak akan berhasil.
940
01:05:11,241 --> 01:05:14,868
Saya tidak bisa hidup seperti itu.
Dan Anda tahu itu dari awal.
941
01:05:15,829 --> 01:05:18,497
Tetapi saya tidak dapat merusak kehidupan anak-anak saya.
942
01:05:18,582 --> 01:05:20,332
Saya memiliki tanggung jawab kepada mereka.
943
01:05:20,417 --> 01:05:22,751
Apakah Anda yakin hanya itu?
944
01:05:25,422 --> 01:05:27,131
Nah, apa maksudmu?
945
01:05:28,258 --> 01:05:30,926
Anda tidak berpikir saya peduli
rumah atau apa yang orang katakan?
946
01:05:31,011 --> 01:05:32,011
Ya saya lakukan.
947
01:05:32,095 --> 01:05:34,888
Mengapa, Anda bahkan tidak berusaha untuk mengerti.
948
01:05:34,973 --> 01:05:37,975
- Bagaimana kamu bisa mengatakan kamu mencintaiku dan β
- Tuhan tahu aku mencintaimu.
949
01:05:38,768 --> 01:05:42,646
Tapi aku tidak akan membiarkan Ned atau Kay
atau siapa pun yang menjalankan hidup kita.
950
01:05:42,731 --> 01:05:45,608
Cary, tidakkah kamu lihat
kita tidak akan pernah bisa bahagia jika kita melakukannya?
951
01:05:45,692 --> 01:05:48,986
Saya dapat melihat bahwa Anda tidak ingin mendengarkan
untuk ide siapa pun kecuali Anda sendiri.
952
01:05:49,070 --> 01:05:52,031
Dan saya dapat melihat bahwa Anda mencoba untuk membuat saya
pilih antara Anda dan anak-anak!
953
01:05:52,115 --> 01:05:56,368
Tidak, Cary, kaulah
yang membuatnya menjadi pertanyaan memilih.
954
01:05:56,453 --> 01:05:58,412
Jadi kaulah
itu harus memilih.
955
01:06:02,083 --> 01:06:03,751
Baiklah.
956
01:06:07,756 --> 01:06:09,548
Semua sudah berakhir.
957
01:06:17,474 --> 01:06:18,474
Cary.
958
01:06:49,506 --> 01:06:54,093
Saya akui, setelah bertemu dengannya,
dia pria yang sangat baik, tapi aku β
959
01:06:56,262 --> 01:06:58,931
Tetapi saya masih mengatakan Anda melakukan hal yang benar.
960
01:07:02,560 --> 01:07:06,355
Oh ... kukira begitu.
961
01:07:06,439 --> 01:07:10,693
Semua orang akan menyambut Anda
kembali ke flip. Saya akan memastikannya.
962
01:07:11,528 --> 01:07:14,279
Saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan
tanpamu, Sara.
963
01:07:14,364 --> 01:07:17,366
Ya saya tahu
Anda sudah melalui.
964
01:07:17,450 --> 01:07:19,493
Dan saya tahu itu tidak mudah.
965
01:07:20,412 --> 01:07:22,204
Tapi setidaknya Anda punya anak.
966
01:07:22,288 --> 01:07:26,500
Anda tidak harus mengisi hidup Anda
dengan kerja klub dan pesta.
967
01:07:26,584 --> 01:07:29,420
Oh, Sara.
968
01:07:29,504 --> 01:07:32,464
Oh, itu pasti Ned.
Saya memiliki panggilan untuknya.
969
01:07:32,549 --> 01:07:35,634
- Kamu sudah memberi tahu Kay?
- Ya, dia sangat senang.
970
01:07:35,719 --> 01:07:37,386
- Halo?
- Ny. Scott?
971
01:07:37,470 --> 01:07:39,555
- Iya nih.
- Aku punya pestamu sekarang.
972
01:07:39,639 --> 01:07:43,809
- Ibu, kamu memanggilku?
- Ya, Ned, saya lakukan. Saya ingin berbicara dengan Anda.
973
01:07:43,893 --> 01:07:46,895
L, um β Aku sudah memutuskan itu β
974
01:07:48,022 --> 01:07:50,649
- Yah, aku tidak akan menikah.
- Oh bagus.
975
01:07:50,734 --> 01:07:53,318
- Kamu akan bangun akhir pekan ini?
- Pasti, Bu.
976
01:07:53,403 --> 01:07:55,821
Katakan, dengarkan, aku ada kelas sekarang,
selamat tinggal, ya?
977
01:07:55,905 --> 01:07:58,407
Ya, Ned β Ned?
978
01:08:05,123 --> 01:08:06,957
Apakah dia senang?
979
01:08:10,003 --> 01:08:14,256
Ya, dia β sepertinya.
980
01:08:23,641 --> 01:08:26,477
- Halo sayang.
- Oh, Bill, saya pikir Anda tidak akan pernah sampai di sini.
981
01:08:26,561 --> 01:08:28,722
- Apa untuk makan malam? Sore, Cary.
- Selamat malam, Cary.
982
01:08:28,772 --> 01:08:30,252
- Katakan halo kepada anak-anak.
- Aku akan.
983
01:08:30,315 --> 01:08:33,525
- Halo Cary. Senang bertemu Anda.
- Halo dokter. senang melihatmu juga.
984
01:08:33,610 --> 01:08:36,445
Anda tahu, saya bermaksud menelepon Anda
tentang janji untuk pemeriksaan.
985
01:08:36,529 --> 01:08:38,049
Saya tidak berpikir itu sesuatu yang serius ...
986
01:08:38,114 --> 01:08:40,199
tapi aku sudah memilikinya
sakit kepala yang menyedihkan akhir-akhir ini.
987
01:08:40,283 --> 01:08:43,410
- Kapan saja, Cary. Bisakah saya memberi Anda tumpangan?
- Tidak, terima kasih. Saya sedang menunggu anak-anak.
988
01:08:43,495 --> 01:08:45,496
- Biarkan saya mendengar dari Anda sekarang.
- Baiklah.
989
01:08:55,298 --> 01:08:56,757
Oh, Ny. Scott.
990
01:08:56,841 --> 01:08:58,759
Sepertinya anak-anak tidak bisa datang.
991
01:08:58,843 --> 01:09:02,346
Saya kira mereka cukup sibuk
dengan liburan akan datang.
992
01:09:28,164 --> 01:09:31,500
Sesuatu di pohon Natal, Bu?
Oh, hai, Nyonya Scott. Selamat Natal!
993
01:09:31,584 --> 01:09:33,085
Selamat Natal, Tom.
994
01:09:33,169 --> 01:09:36,213
- Kamu suka yang ini?
- Tidak, saya pikir saya perlu satu yang sedikit lebih besar dari ini.
995
01:09:36,297 --> 01:09:39,716
- Nah, bagaimana dengan ini?
- Yah, itu tidak terlalu cantik.
996
01:09:39,801 --> 01:09:41,802
Baiklah, saya akan tunjukkan satu lagi.
997
01:09:47,183 --> 01:09:48,183
Halo Cary.
998
01:09:49,561 --> 01:09:51,520
Baiklah halo
999
01:09:53,481 --> 01:09:58,110
L, uh β Aku harus mendapatkan sebatang pohon
untuk anak-anak, dan aku melihat ini.
1000
01:10:00,196 --> 01:10:01,196
Apa kabar?
1001
01:10:02,198 --> 01:10:06,618
- Bagaimana dengan pinus ini, Ny. Scott?
- Oh, saya baik-baik saja.
1002
01:10:09,455 --> 01:10:11,790
Tidak, bukan itu. Saya β
1003
01:10:13,209 --> 01:10:16,044
Aku β Aku tidak tahu itu pohon-pohonmu.
1004
01:10:16,129 --> 01:10:18,130
Tidak, itu milik Mick.
1005
01:10:18,965 --> 01:10:20,883
Saya membantunya membongkar.
1006
01:10:22,552 --> 01:10:26,346
- Bagaimana kabar Mick dan Alida?
- Baik.
1007
01:10:28,266 --> 01:10:30,392
Apakah Anda akan menyapa mereka untuk saya?
1008
01:10:31,060 --> 01:10:34,646
Mereka akan segera kembali.
Mereka sedang berbelanja Natal.
1009
01:10:34,731 --> 01:10:36,732
Ini cemara berukuran sedang, Nyonya Scott.
1010
01:10:36,816 --> 01:10:39,318
Atau mungkin Anda lebih suka pohon cemara?
1011
01:10:42,030 --> 01:10:45,365
- Spruce berujung perak?
- Oh, aku punya kecantikan.
1012
01:10:47,076 --> 01:10:48,911
Kamu ingat.
1013
01:10:50,038 --> 01:10:53,540
- Oh, Cary β
- Ron! Ron?
1014
01:10:54,584 --> 01:10:56,752
Mick dan Alida mengirimku untuk menjemputmu.
1015
01:10:58,588 --> 01:11:01,256
Oh, saya tidak tahu
Anda punya pelanggan.
1016
01:11:02,091 --> 01:11:04,176
Bagaimana dengan yang ini, Ny. Scott?
1017
01:11:06,679 --> 01:11:08,680
Tidak. Kirim yang ini ke saya.
1018
01:11:16,105 --> 01:11:18,941
Ron, akankah kita pergi?
1019
01:11:22,570 --> 01:11:24,071
Ya.
1020
01:11:32,121 --> 01:11:34,414
βͺ Dan surga dan alam bernyanyi βͺ
1021
01:11:34,499 --> 01:11:37,084
βͺ Dan surga dan alam bernyanyi βͺ
1022
01:11:37,168 --> 01:11:39,628
βͺ Dan surga dan surga βͺ
1023
01:11:39,712 --> 01:11:42,589
βͺ Dan alam bernyanyi βͺ
1024
01:11:42,674 --> 01:11:44,883
βͺ Sukacita bagi dunia βͺ
1025
01:11:44,968 --> 01:11:47,469
βͺ Tuhan datang βͺ
1026
01:11:47,553 --> 01:11:51,640
βͺ Biarkan bumi menerima Rajanya βͺ
1027
01:11:52,976 --> 01:11:58,021
βͺ Biarkan setiap hati mempersiapkannya kamar βͺ
1028
01:11:58,106 --> 01:12:03,360
βͺ Dan surga dan alam bernyanyi βͺ
1029
01:12:03,444 --> 01:12:05,904
βͺ Dan surga dan surga βͺ
1030
01:12:05,989 --> 01:12:08,699
βͺ Dan alam bernyanyi βͺ
1031
01:12:08,783 --> 01:12:13,829
βͺ Sukacita bagi dunia, Tuhan datang βͺ
1032
01:12:13,913 --> 01:12:17,457
βͺ Biarkan bumi menerima Rajanya βͺ βͺ
1033
01:12:19,127 --> 01:12:21,586
- Oh, Mama, Selamat Natal!
- Selamat Natal!
1034
01:12:21,671 --> 01:12:25,191
- Kupikir kita tidak akan pernah sampai di sini. Kereta terlambat.
- Aku tahu, tapi aku senang melihatmu.
1035
01:12:25,216 --> 01:12:27,426
- Oh, itu terlihat cantik!
- Hei, lihat semua jarahan itu!
1036
01:12:27,510 --> 01:12:29,386
- Apakah itu hadiah besar untukku?
- Iya nih.
1037
01:12:29,470 --> 01:12:32,222
- Hei, dimana hadiah kami untukmu?
- Saya tidak tahu. Tidak ada yang datang.
1038
01:12:32,306 --> 01:12:34,891
Tapi jangan khawatir tentang itu. Hanya memiliki
kalian berdua sudah cukup untukku.
1039
01:12:34,976 --> 01:12:36,435
Yah, saya lebih baik telepon.
1040
01:12:36,519 --> 01:12:39,229
- Tidak disini. Ini sebuah rahasia!
- Oh
1041
01:12:39,313 --> 01:12:41,313
- Jangan buka apa pun sampai aku kembali.
- Baiklah.
1042
01:12:41,357 --> 01:12:42,691
Mama.
1043
01:12:44,694 --> 01:12:46,194
Melihat.
1044
01:12:51,617 --> 01:12:53,618
Wah, bagus sekali, Kay.
1045
01:12:53,703 --> 01:12:55,662
Freddie dan aku akan menikah.
1046
01:12:55,747 --> 01:12:58,415
Yaitu, pada bulan Februari,
setelah dia lulus.
1047
01:12:59,208 --> 01:13:01,126
Nah, bukankah Anda masih muda?
1048
01:13:01,210 --> 01:13:04,046
Yah, kau 17 tahun
ketika kamu menikah.
1049
01:13:08,426 --> 01:13:11,094
Tapi ... begitu cepat.
1050
01:13:11,179 --> 01:13:13,889
Segera? Oh, sepertinya selamanya.
1051
01:13:14,682 --> 01:13:16,391
Oh, Mama.
1052
01:13:17,560 --> 01:13:21,480
Ingat sore itu
bahwa Freddie dan aku bertengkar hebat?
1053
01:13:21,564 --> 01:13:24,191
Saat itulah kami mengetahuinya
kami saling mencintai.
1054
01:13:24,275 --> 01:13:26,485
Mama, dia luar biasa.
1055
01:13:26,569 --> 01:13:28,403
Ya saya ingat.
1056
01:13:30,323 --> 01:13:33,909
Itu adalah hari Anda memberi tahu saya hidup Anda
akan hancur kalau aku menikahi Ron.
1057
01:13:36,412 --> 01:13:39,164
Yah, aku masih kekanak-kanakan.
1058
01:13:39,248 --> 01:13:41,249
Anda seharusnya tidak membiarkan saya
lolos begitu saja.
1059
01:13:42,418 --> 01:13:44,377
Tentu saja itu berbeda.
1060
01:13:44,462 --> 01:13:48,590
Anda tidak benar-benar mencintainya, bukan?
1061
01:13:49,175 --> 01:13:52,886
Ibu, hadiahmu sedang dalam perjalanan.
1062
01:13:53,471 --> 01:13:55,889
Hei, ini Natal.
Mari kita nikmati.
1063
01:13:55,973 --> 01:13:59,392
Bagaimanapun, itu mungkin akan menjadi yang terakhir
kita habiskan di rumah ini.
1064
01:14:00,603 --> 01:14:03,730
- Kenapa, apa maksudmu?
- Nah, Kay akan menikah.
1065
01:14:03,815 --> 01:14:05,732
Dan jika saya tidak dipanggil segera ...
1066
01:14:05,817 --> 01:14:08,498
Saya sejalan untuk Beasiswa Walker,
yang berarti setahun di Paris.
1067
01:14:09,278 --> 01:14:11,696
Dan setelah itu, ke lran
dengan Perusahaan Dayton.
1068
01:14:11,781 --> 01:14:14,741
Saya tidak ingin memberi tahu Anda
sampai aku berhasil mengatasinya.
1069
01:14:15,535 --> 01:14:17,202
Hei, ibu.
1070
01:14:17,787 --> 01:14:19,204
Terima kasih.
1071
01:14:21,165 --> 01:14:24,209
Ya, dengan Kay dan saya pergi,
Saya pikir kita harus menjual rumah.
1072
01:14:25,378 --> 01:14:26,378
Rumah?
1073
01:14:26,462 --> 01:14:28,880
Ya, itu terlalu besar untuk hanya satu orang.
Ada apa dengan pajak dan β
1074
01:14:28,965 --> 01:14:31,591
Ada hadiahmu sekarang.
1075
01:14:39,517 --> 01:14:41,017
Mama.
1076
01:14:42,687 --> 01:14:44,563
Mama?
1077
01:14:45,898 --> 01:14:47,983
Apakah kamu tidak melihat, Kay?
1078
01:14:48,651 --> 01:14:51,820
Semuanya jadi tidak ada gunanya.
1079
01:14:53,489 --> 01:14:58,660
Oh, Mama, aku β Aku sangat menyesal.
Aku tidak bermaksud menyakitimu.
1080
01:15:01,998 --> 01:15:07,210
Mama, masih belum terlambat,
jika dia mencintaimu.
1081
01:15:07,295 --> 01:15:10,964
Oh, tolong, Kay, itu β
1082
01:15:12,300 --> 01:15:14,134
Ibu.
1083
01:15:14,218 --> 01:15:16,011
Selamat Natal.
1084
01:15:17,013 --> 01:15:20,056
Selamat Natal, Ny. Scott,
dan selamat Tahun Baru.
1085
01:15:20,141 --> 01:15:21,933
Kay dan saya tidak mampu
apa pun kecuali model tabel.
1086
01:15:22,018 --> 01:15:24,978
Tapi layarnya bagus
dan mudah dioperasikan.
1087
01:15:25,062 --> 01:15:26,771
Yang harus Anda lakukan adalah memutar tombol itu ...
1088
01:15:26,856 --> 01:15:30,525
dan Anda memiliki semua perusahaan yang Anda inginkan
tepat di layar.
1089
01:15:31,194 --> 01:15:36,531
Drama, komedi,
parade kehidupan di ujung jari Anda.
1090
01:15:51,380 --> 01:15:53,298
Ambil, lanjutkan.
Ambil, anak tua.
1091
01:15:55,635 --> 01:15:57,636
Anak laki-laki, apakah Anda slippin '.
1092
01:15:58,721 --> 01:16:01,097
Katakan, mengapa Anda tidak mencoba
menggunakan peluru di pistol itu?
1093
01:16:01,182 --> 01:16:02,974
Sepertinya tidak membantu.
1094
01:16:03,059 --> 01:16:05,185
Tidak bisa menembak lurus lagi, kurasa.
1095
01:16:06,229 --> 01:16:08,730
Sepertinya saya tidak baik
untuk apa pun belakangan ini.
1096
01:16:08,814 --> 01:16:11,942
Anda belum baik untuk apa pun
karena kau dan Cary putus.
1097
01:16:12,026 --> 01:16:15,320
- Apa hubungannya dengan itu?
- Segalanya, dan kamu tahu itu.
1098
01:16:15,404 --> 01:16:17,614
Kamu tidak sama lagi, Ron.
1099
01:16:17,698 --> 01:16:19,699
Kamu tidak baik padaku,
untuk diri sendiri atau siapa pun.
1100
01:16:19,784 --> 01:16:22,118
Baiklah, jadi apa yang harus saya lakukan?
1101
01:16:22,203 --> 01:16:24,829
- Panggil dia. Pergi melihatnya. Minta maaf.
- Minta maaf untuk apa?
1102
01:16:24,914 --> 01:16:27,707
Saya tidak tahu untuk apa. Untuk apa saja.
Make up sesuatu jika Anda harus.
1103
01:16:27,792 --> 01:16:29,626
Tetapi lakukan sesuatu.
1104
01:16:29,710 --> 01:16:32,045
Di sana, itu laki-laki.
Anak baik
1105
01:16:32,129 --> 01:16:34,339
Hei, bagus, ya?
1106
01:16:35,424 --> 01:16:39,094
Dengar, Mick, aku katakan padanya bahwa aku mencintainya.
Saya memintanya untuk menikah dengan saya.
1107
01:16:39,178 --> 01:16:41,554
Saya tidak bisa memaksanya.
Dia harus mengambil keputusan sendiri.
1108
01:16:41,639 --> 01:16:44,349
Dia tidak mau berbaikan
pikirannya sendiri. Tidak ada gadis yang melakukannya.
1109
01:16:44,433 --> 01:16:46,685
Dia ingin kamu menebusnya.
1110
01:16:46,769 --> 01:16:50,355
- Ayo pergi.
- Tidak, aku akan bersama nanti.
1111
01:16:50,439 --> 01:16:52,816
Setidaknya aku harus menangkap satu burung pegar.
1112
01:16:52,900 --> 01:16:55,944
Hei, uh β Baiklah, uh β Kamu tahu.
1113
01:17:02,118 --> 01:17:04,828
Nah, Dan, apa vonisnya?
1114
01:17:04,912 --> 01:17:07,080
Saya hanya membahas temuan.
1115
01:17:07,915 --> 01:17:10,875
Tidak ada yang organik
salah denganmu, Cary.
1116
01:17:10,960 --> 01:17:13,044
Nah, kalau begitu, mengapa saya
punya sakit kepala ini?
1117
01:17:13,129 --> 01:17:16,298
Itu bukan imajinasiku,
dan mereka semakin buruk setiap saat.
1118
01:17:17,300 --> 01:17:18,883
Anda menghukum diri sendiri.
1119
01:17:18,968 --> 01:17:21,803
- Untuk apa?
- Untuk melarikan diri dari kehidupan.
1120
01:17:21,887 --> 01:17:24,723
Sakit kepala adalah cara alami
membuat protes.
1121
01:17:25,725 --> 01:17:27,892
Baiklah, maukah Anda memberi saya
sesuatu untuk mereka?
1122
01:17:27,977 --> 01:17:31,563
Apakah Anda mengharapkan saya?
memberi Anda resep untuk menyembuhkan hidup?
1123
01:17:31,647 --> 01:17:34,232
Duduk, Cary.
Saya ingin berbicara dengan Anda.
1124
01:17:34,317 --> 01:17:36,359
Lupakan sejenak
bahwa aku adalah doktermu, dan, uh ...
1125
01:17:36,444 --> 01:17:38,695
izinkan saya memberi Anda
beberapa saran sebagai teman.
1126
01:17:39,322 --> 01:17:40,322
Nikahi dia.
1127
01:17:41,490 --> 01:17:43,283
Oh
1128
01:17:44,201 --> 01:17:47,078
Yah, tidak ada gunanya membahas itu.
1129
01:17:47,163 --> 01:17:48,788
Semua sudah berakhir.
1130
01:17:48,873 --> 01:17:52,208
Ternyata tidak.
Anda masih mengalami sakit kepala.
1131
01:17:52,960 --> 01:17:54,794
Tapi itu konyol.
1132
01:17:55,629 --> 01:17:58,089
Lagi pula, bagaimana saya bisa menikah dengannya?
1133
01:17:58,174 --> 01:18:00,467
Semuanya tidak mungkin
dari awal.
1134
01:18:02,178 --> 01:18:04,929
Kenapa, kamu tahu, Dan,
di tempat seperti Stoningham ...
1135
01:18:05,014 --> 01:18:06,598
Anda tidak dapat mengabaikan konvensi dan β
1136
01:18:06,682 --> 01:18:08,641
Jadi kamu menyerah seorang pria
Anda jatuh cinta dengan ...
1137
01:18:08,726 --> 01:18:10,567
karena kamu takut
Mona dan yang lainnya.
1138
01:18:10,644 --> 01:18:13,271
Dan Anda sangat puas
dibawa kembali ke flip.
1139
01:18:13,356 --> 01:18:17,192
- Yah, aku memikirkan anak-anakku.
- Kamu kesepian seperti sebelumnya.
1140
01:18:17,276 --> 01:18:21,446
Lonelier, pada kenyataannya,
dengan Kay menikah dan Ned di luar negeri.
1141
01:18:21,530 --> 01:18:24,783
Jadi, apa gunanya pengorbanan bangsawan Anda?
1142
01:18:24,867 --> 01:18:27,035
Cary, nikahi dia.
1143
01:18:28,621 --> 01:18:31,122
Tidak, itu β sudah terlambat.
1144
01:18:33,417 --> 01:18:36,086
Dan mungkin dia menemukan orang lain.
1145
01:18:37,380 --> 01:18:40,965
Lagi pula, jika dia benar-benar mencintaiku,
dia akan datang kepadaku.
1146
01:18:41,050 --> 01:18:44,469
Tidak. Jika Anda mencintainya,
Anda akan pergi kepadanya.
1147
01:18:44,553 --> 01:18:47,222
Terlepas dari kota itu,
anak-anak, semuanya.
1148
01:18:47,306 --> 01:18:49,307
Cary, mari kita hadapi itu.
1149
01:18:49,392 --> 01:18:52,060
Anda siap untuk hubungan cinta,
tetapi tidak untuk cinta.
1150
01:19:00,403 --> 01:19:02,695
Selamat tinggal, Dan.
1151
01:19:12,832 --> 01:19:14,332
- Cary!
- Halo, Alida!
1152
01:19:14,417 --> 01:19:15,625
Hai!
1153
01:19:18,379 --> 01:19:21,005
- Oh, senang melihatmu!
- Nah, senang melihatmu.
1154
01:19:21,090 --> 01:19:23,383
Apa yang kamu lakukan di kantor dokter?
Tidak ada yang salah, kan?
1155
01:19:23,467 --> 01:19:25,677
Oh tidak. Hanya pemeriksaan.
Dia tidak dapat menemukan sesuatu yang salah dengan saya.
1156
01:19:25,761 --> 01:19:27,429
- Saya senang.
- Apakah Anda punya secangkir teh?
1157
01:19:27,513 --> 01:19:31,099
Saya ingin, tapi saya terlambat. Saya harus memilih
Mary Ann dan membawanya ke stasiun.
1158
01:19:31,183 --> 01:19:33,852
- Mary Ann?
- Ya, dia akan menikah, kau tahu.
1159
01:19:34,770 --> 01:19:37,439
- Menikah?
- Uh huh. Anak yang sangat baik dari New Jersey.
1160
01:19:37,523 --> 01:19:39,691
Mereka pergi bersama
selama satu tahun sekarang.
1161
01:19:40,526 --> 01:19:43,361
- Mengapa, saya pikir β
- Kurasa kau belum pernah bertemu yang ini.
1162
01:19:43,446 --> 01:19:46,573
Sayang, aku harus lari.
Tapi tolong datang dan temui kami, ya?
1163
01:19:46,657 --> 01:19:48,992
- Kami merindukanmu.
- Baiklah terima kasih. Saya menghargai itu.
1164
01:19:49,076 --> 01:19:51,077
- Selamat tinggal, Alida.
- Sampai jumpa!
1165
01:20:57,937 --> 01:20:58,937
Cary!
1166
01:21:01,774 --> 01:21:02,774
C β
1167
01:21:10,741 --> 01:21:15,912
Cary!
1168
01:22:30,738 --> 01:22:32,530
- Alida.
- Halo Cary.
1169
01:22:32,615 --> 01:22:34,282
Masuklah.
1170
01:22:34,366 --> 01:22:36,868
Saya pikir saya harus datang
bukannya menelepon.
1171
01:22:37,953 --> 01:22:40,204
Sudah ada kecelakaan, Cary.
1172
01:22:40,289 --> 01:22:41,914
- Ini Ron.
- Sebaiknya kamu ikut denganku.
1173
01:22:41,999 --> 01:22:43,833
- Seberapa buruk dia?
- Kami belum tahu.
1174
01:22:43,917 --> 01:22:45,543
Hennessy dan Mick
bersamanya sekarang.
1175
01:22:45,628 --> 01:22:47,920
- Oh, Alida.
- Dapatkan jasmu dulu.
1176
01:22:48,005 --> 01:22:50,173
Saya akan menceritakan semuanya pada Anda di jalan.
1177
01:23:13,405 --> 01:23:15,740
Nyonya Scott.
Kumohon, Ny. Scott.
1178
01:23:15,824 --> 01:23:18,409
- Bagaimana dia?
- Kami belum tahu apa-apa.
1179
01:23:18,494 --> 01:23:21,329
- Di mana Tn. Anderson?
- Dia membawa dokter kembali ke kota.
1180
01:23:21,413 --> 01:23:24,290
- Ya, kan β - Tidak ada yang seperti itu
dia bisa melakukannya malam ini, jadi ...
1181
01:23:24,375 --> 01:23:26,334
dia akan kembali besok pagi.
1182
01:23:29,880 --> 01:23:33,466
Maaf, Ny. Scott.
Saya punya perintah ketat.
1183
01:23:33,550 --> 01:23:37,470
Dia tidak bisa diganggu.
Dia harus tetap diam.
1184
01:23:38,681 --> 01:23:41,015
Biarkan aku mengambil mantelmu.
1185
01:23:43,310 --> 01:23:46,521
Mengapa kamu tidak duduk,
dan saya akan mengambil kopi.
1186
01:23:54,738 --> 01:23:57,156
Saya berharap Mick telah menunggu.
1187
01:23:57,241 --> 01:24:00,121
Oh, tapi aku yakin dokter tidak akan melakukannya
telah pergi jika dia berpikir itu ada β
1188
01:24:00,160 --> 01:24:01,661
Alida.
1189
01:24:10,379 --> 01:24:12,046
Ruangan ini.
1190
01:24:13,716 --> 01:24:16,217
Keindahan yang dimasukkan Ron ke dalamnya.
1191
01:24:17,219 --> 01:24:18,886
Dan cinta itu.
1192
01:24:18,971 --> 01:24:21,973
Dia tidak pernah menyerah
Anda akan kembali, Cary.
1193
01:24:32,025 --> 01:24:37,071
Anda pernah mengatakan kepada saya bahwa Ron
begitu aman dalam dirinya ...
1194
01:24:37,156 --> 01:24:40,825
karena dia menolak untuk memberi arti penting
untuk hal-hal yang tidak penting.
1195
01:24:42,119 --> 01:24:44,996
Mengapa saya butuh waktu begitu lama
untuk memahaminya?
1196
01:24:45,080 --> 01:24:49,000
Ingat saya bilang, kami butuh waktu lama
untuk menemukan jawaban yang tepat?
1197
01:24:49,668 --> 01:24:52,336
Itu tidak terjadi dalam semalam.
1198
01:24:58,844 --> 01:25:01,429
Saya merasa seperti pengecut.
1199
01:25:01,513 --> 01:25:04,015
Saya sangat ketakutan.
Saya mendengarkan orang lain.
1200
01:25:04,099 --> 01:25:06,017
Saya membiarkan orang lain membuat keputusan saya.
1201
01:25:07,686 --> 01:25:11,230
Alida, aku sudah membiarkan begitu banyak orang
datang di antara kita.
1202
01:25:11,315 --> 01:25:13,983
Teman, tetangga, anak-anak.
1203
01:25:15,027 --> 01:25:17,987
Dan yang paling aneh, saya sendiri.
1204
01:25:18,655 --> 01:25:20,656
Jangan khawatir tentang hal-hal di masa lalu.
1205
01:25:20,741 --> 01:25:23,409
Bukankah itu juga tidak penting, hmm?
1206
01:25:31,126 --> 01:25:33,836
Kalau saja saya tidak menunggu terlalu lama.
1207
01:25:33,921 --> 01:25:35,713
Nyonya Scott.
1208
01:25:35,798 --> 01:25:37,632
Kopimu
1209
01:25:38,342 --> 01:25:41,344
Terima kasih, tapi aku β
Aku benar-benar tidak peduli.
1210
01:25:41,428 --> 01:25:44,555
Kenapa kamu tidak naik saja
dan istirahat sebentar? Mencoba untuk tidur.
1211
01:25:44,640 --> 01:25:46,390
Tetapi saya tidak bisa tidur.
1212
01:25:46,475 --> 01:25:49,477
Lagi pula, saya ingin tinggal di sini
kalau-kalau dia bangun.
1213
01:25:50,646 --> 01:25:52,688
Bolehkah saya duduk di sana?
1214
01:25:52,773 --> 01:25:54,982
Baiklah, baiklah.
1215
01:26:36,525 --> 01:26:38,359
Yah, Dan?
1216
01:26:38,443 --> 01:26:41,404
Dia mengalami gegar otak
dan seharusnya tidak dipindahkan.
1217
01:26:41,488 --> 01:26:45,283
- Tentu saja tidak.
- Kalau tidak, aku akan membawanya ke rumah sakit.
1218
01:26:45,826 --> 01:26:48,536
Butuh waktu baginya untuk pulih.
1219
01:26:49,788 --> 01:26:51,455
Dan, apa yang bisa saya lakukan?
1220
01:26:51,540 --> 01:26:53,207
Apakah Anda berencana untuk tinggal?
1221
01:26:54,042 --> 01:26:56,627
Iya nih. Tidak ada lagi melarikan diri.
1222
01:26:57,546 --> 01:26:59,714
Yah, dia perlu istirahat dan perawatan.
1223
01:27:00,465 --> 01:27:02,133
Dan dia akan membutuhkanmu, Cary.
1224
01:27:03,260 --> 01:27:04,594
Perawat.
1225
01:27:53,101 --> 01:27:54,101
Cary.
1226
01:27:55,687 --> 01:27:58,230
Ya, Ron.
1227
01:27:59,608 --> 01:28:01,275
Kamu sudah pulang.
1228
01:28:03,070 --> 01:28:06,072
Ya, sayang, aku β Aku pulang.
1228
01:28:07,305 --> 01:28:13,522
Dukung kami dan menjadi anggota VIP
untuk menghapus semua iklan dari www.OpenSubtitles.org
106105