All language subtitles for The.Originals.S05E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,879 Previously on The Originals... You said there was a way to save her. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,840 We pull the Hollow out of Hope and I need a place that's 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,134 connected to Hope to put it. When the spell is over, 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,635 you got to get away from each other, 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,095 and you have to stay away from Hope. 6 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 If the Mikaelsons come together 7 00:00:13,180 --> 00:00:16,142 it will signal darkness like we've never known. 8 00:00:16,183 --> 00:00:18,394 KLAUS: Hayley's missing. 9 00:00:18,436 --> 00:00:19,562 I'll find your mother. 10 00:00:19,603 --> 00:00:21,731 And I swear I'll return her to you. 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,941 You see, Marcel, my disease has always been 12 00:00:23,983 --> 00:00:25,776 blind devotion to my brother. 13 00:00:25,818 --> 00:00:27,486 I'm a danger to my family. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,780 So take away the memories. Compel me. 15 00:00:29,822 --> 00:00:31,615 The promise of always and forever. 16 00:00:31,657 --> 00:00:33,576 Forget it. Let it go. 17 00:00:36,579 --> 00:00:38,330 (bus engine idling) 18 00:00:38,372 --> 00:00:40,291 (bell rings, bus door opens) 19 00:00:51,135 --> 00:00:53,471 You know where you're going, hon? 20 00:00:55,014 --> 00:00:57,892 I ne... I need... 21 00:00:59,185 --> 00:01:01,145 food. 22 00:01:01,187 --> 00:01:03,856 Chicken and waffles, two miles up the road. 23 00:01:03,898 --> 00:01:05,816 Good luck to you. 24 00:01:18,412 --> 00:01:21,123 (sighs) 25 00:01:33,052 --> 00:01:34,970 ♪ ♪ 26 00:02:00,996 --> 00:02:02,915 Is there a problem? 27 00:02:07,711 --> 00:02:09,672 (heart beating) 28 00:02:09,713 --> 00:02:11,257 What is that? 29 00:02:11,298 --> 00:02:12,842 What is what? 30 00:02:12,883 --> 00:02:15,386 (heartbeat continues) 31 00:02:15,427 --> 00:02:17,388 That noise. 32 00:02:17,429 --> 00:02:20,015 Okay, um... 33 00:02:20,057 --> 00:02:22,518 you look like you could use some help. 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,353 (dialing) 35 00:02:24,395 --> 00:02:27,982 (line ringing) 36 00:02:28,023 --> 00:02:30,442 Hey. Yeah, I got a guy here that, uh, just put his hand 37 00:02:30,484 --> 00:02:32,945 through our vending machine. He just punched a hole in it. 38 00:02:32,987 --> 00:02:34,321 (grunting) 39 00:02:40,411 --> 00:02:42,121 (panting) 40 00:02:45,833 --> 00:02:47,334 (man whimpers) 41 00:02:47,376 --> 00:02:48,711 (screaming) 42 00:02:48,752 --> 00:02:50,254 Come on! 43 00:02:50,296 --> 00:02:52,548 Aah! 44 00:03:09,565 --> 00:03:11,734 ♪ ♪ 45 00:03:24,705 --> 00:03:27,124 ♪ I... ♪ (engine idling) 46 00:03:27,166 --> 00:03:30,836 ♪ Am weak, but Thou art strong ♪ 47 00:03:33,672 --> 00:03:35,633 ♪ Jesus ♪ 48 00:03:35,674 --> 00:03:39,261 ♪ Keep me from all wrong ♪ 49 00:03:42,556 --> 00:03:46,101 ♪ Daily walking ♪ 50 00:03:46,143 --> 00:03:48,062 ♪ Close to Thee ♪ 51 00:03:50,189 --> 00:03:52,483 ♪ Let it be ♪ 52 00:03:52,524 --> 00:03:53,984 ♪ Dear Lord ♪ 53 00:03:54,026 --> 00:03:57,655 ♪ Let it be. ♪ 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,374 (crunching, sucking) 55 00:04:17,341 --> 00:04:19,259 WOMAN (in distance): It's okay. 56 00:04:19,301 --> 00:04:21,720 There's nothing to fear. 57 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 (echoing): There, there. 58 00:04:28,852 --> 00:04:31,689 You're doing wonderfully. 59 00:04:35,693 --> 00:04:37,528 That's right. 60 00:04:37,569 --> 00:04:39,363 Be at peace now. 61 00:04:41,240 --> 00:04:44,118 There you go. 62 00:04:44,159 --> 00:04:46,078 (crunching, sucking) 63 00:05:07,558 --> 00:05:11,020 Not big on audiences. 64 00:05:11,061 --> 00:05:12,730 So unless you want to die, 65 00:05:12,771 --> 00:05:15,190 I suggest you run. 66 00:05:16,525 --> 00:05:18,444 I thought I was the only one. 67 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 What the hell do you want from me? 68 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Are there more of us? 69 00:05:28,620 --> 00:05:31,165 Wh-Where do we come from? What... 70 00:05:31,206 --> 00:05:32,583 What are we? 71 00:05:32,624 --> 00:05:33,917 Whatever game you're playing, 72 00:05:33,959 --> 00:05:35,419 I'm not interested. 73 00:05:35,461 --> 00:05:37,796 Please. 74 00:05:37,838 --> 00:05:40,132 I need you to help me. 75 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 So what happened to us? 76 00:05:50,059 --> 00:05:51,435 (chuckles) 77 00:05:51,477 --> 00:05:54,104 (sighs) The long and short of it... 78 00:05:54,146 --> 00:05:56,190 uh, you died, but so did I. 79 00:05:56,231 --> 00:05:58,233 And somewhere along the way, 80 00:05:58,275 --> 00:06:00,652 someone decided we were both worth saving. 81 00:06:02,279 --> 00:06:04,448 You've never heard of vampires? 82 00:06:04,490 --> 00:06:06,658 S-Stories, I think. 83 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Um... 84 00:06:08,619 --> 00:06:10,662 Uh, folklore. 85 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 Do I look like folklore to you? 86 00:06:15,834 --> 00:06:17,961 Is there a cure? 87 00:06:18,003 --> 00:06:19,630 Why would you want one? 88 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Are you telling me that you enjoy this? 89 00:06:24,134 --> 00:06:26,595 It's a small price to pay for all of our gifts, 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,679 don't you think? 91 00:06:27,721 --> 00:06:29,890 Compared to when we were human? 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,975 I don't remember anything. 93 00:06:32,017 --> 00:06:33,227 Nothing? 94 00:06:34,686 --> 00:06:38,398 Parents, siblings? 95 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 The day that you were turned? 96 00:06:40,442 --> 00:06:43,320 Six days ago... 97 00:06:43,362 --> 00:06:46,448 I woke up on a bus, 98 00:06:46,490 --> 00:06:49,451 and I was just starving. 99 00:06:49,493 --> 00:06:50,911 (chairs rattle) 100 00:06:58,335 --> 00:06:59,753 I was forced to feed. 101 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 I... 102 00:07:03,132 --> 00:07:05,008 You tell me what gift 103 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 you can possibly see in this. 104 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 Listen. 105 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 If we were human, it would sound like a thud. 106 00:07:19,398 --> 00:07:21,191 But we hear the crisp cracking of varnish 107 00:07:21,233 --> 00:07:22,693 splitting off the wood. 108 00:07:22,734 --> 00:07:25,070 Tiny staccato echoes as the sound 109 00:07:25,112 --> 00:07:27,156 hits pockets where sap once flowed, 110 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 and the thunderous boom of the metal legs 111 00:07:29,366 --> 00:07:31,618 vibrating against the floor. 112 00:07:31,660 --> 00:07:34,079 It used to be noise. 113 00:07:34,121 --> 00:07:36,748 Now it's music. 114 00:07:36,790 --> 00:07:39,334 On the other hand, we also catch fire in the sun, 115 00:07:39,376 --> 00:07:41,336 but hey, nothing's perfect. 116 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 I've been in the sun every day. 117 00:07:44,673 --> 00:07:47,342 Oh. You have a daylight ring. 118 00:07:50,596 --> 00:07:52,514 This is... 119 00:07:54,308 --> 00:07:56,310 Do you not have one? 120 00:07:56,351 --> 00:07:58,478 Mm. I prefer the purity of night. 121 00:08:00,731 --> 00:08:04,443 You really have no idea what happened to you, 122 00:08:04,484 --> 00:08:05,861 do you? 123 00:08:05,903 --> 00:08:08,071 There's a shadow of something. I... 124 00:08:08,113 --> 00:08:11,783 I think I can see a man. 125 00:08:11,825 --> 00:08:15,120 And he is saying my name, 126 00:08:15,162 --> 00:08:17,080 but I can't remember my name. 127 00:08:17,122 --> 00:08:20,459 And I cannot remember this man's face. 128 00:08:20,500 --> 00:08:22,711 But when I woke up, 129 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 I looked at my cufflink 130 00:08:24,213 --> 00:08:26,048 and it had the letter "E" engraved on it, 131 00:08:26,089 --> 00:08:29,426 so I guess maybe it begins with "E." 132 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Edmund. 133 00:08:32,221 --> 00:08:34,014 Elliot. 134 00:08:34,056 --> 00:08:36,016 Eleanor. You pick. 135 00:08:36,058 --> 00:08:37,809 How about we just call you E? 136 00:08:37,851 --> 00:08:41,063 E. Might be simpler. 137 00:08:41,104 --> 00:08:43,523 The first time I've needed a name. 138 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 I have a name, too, you know. Oh. 139 00:08:45,400 --> 00:08:47,778 (chuckles): I'm sorry. Antoinette. 140 00:08:47,819 --> 00:08:50,489 Well, it's a pleasure to meet you, Antoinette. 141 00:08:52,658 --> 00:08:54,409 Thank you. 142 00:08:55,744 --> 00:08:56,954 (coins rattling) 143 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 So, you have your ring, 144 00:09:06,171 --> 00:09:07,756 some cufflinks. 145 00:09:07,798 --> 00:09:09,883 Is that it? 146 00:09:09,925 --> 00:09:12,010 Not quite. 147 00:09:14,930 --> 00:09:17,307 ANTOINETTE: This is where you've been living? 148 00:09:17,349 --> 00:09:18,892 ELIJAH: If you can call it that. 149 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 The way I'm forced to feed, 150 00:09:25,107 --> 00:09:27,526 I'm lucky if my victims even have a wallet. 151 00:09:29,569 --> 00:09:31,321 Oh, you've never compelled. 152 00:09:31,363 --> 00:09:34,574 Oh, you are in for a treat. 153 00:09:34,616 --> 00:09:37,035 Just by looking deep into someone's eyes, 154 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 you can make them do whatever you want. 155 00:09:40,831 --> 00:09:42,874 Wait, is that what you were doing when I found you? 156 00:09:44,209 --> 00:09:46,420 I-I heard you whispering. 157 00:09:46,461 --> 00:09:49,673 I prefer to avoid the struggle. 158 00:09:49,715 --> 00:09:52,009 Is that what you wanted to show me? Yes. 159 00:10:05,147 --> 00:10:06,648 Maybe you were a butler. 160 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 What's this? 161 00:10:11,403 --> 00:10:12,529 I don't know. 162 00:10:17,159 --> 00:10:19,077 I know I didn't write it. 163 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 (jazz music playing) 164 00:10:49,441 --> 00:10:51,360 ♪ ♪ 165 00:11:02,329 --> 00:11:05,082 (door closes) 166 00:11:05,123 --> 00:11:08,710 ♪ Just a little while here to stay here ♪ 167 00:11:08,752 --> 00:11:11,254 ♪ We got just a little while ♪ 168 00:11:11,296 --> 00:11:13,048 ♪ To stay ♪ 169 00:11:13,090 --> 00:11:15,801 ♪ Oh, just a little while ♪ 170 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 ♪ To labor ♪ (knocking on door) 171 00:11:18,512 --> 00:11:20,013 ♪ In a path ♪ 172 00:11:20,055 --> 00:11:23,850 ♪ That's always straight... ♪ 173 00:11:27,729 --> 00:11:29,648 Shall we? 174 00:11:29,689 --> 00:11:32,317 Where did you say 175 00:11:32,359 --> 00:11:34,486 that you heard about this place again? 176 00:11:34,528 --> 00:11:36,321 I didn't. 177 00:11:37,739 --> 00:11:39,408 I wanted to surprise you. 178 00:11:39,449 --> 00:11:43,036 You're an amnesiac with zero life experience. 179 00:11:43,078 --> 00:11:45,705 You really think you ought to be planning surprises? 180 00:11:45,747 --> 00:11:48,250 Consider it a thank-you 181 00:11:48,291 --> 00:11:50,836 for taking me under your wing these past few weeks. 182 00:11:50,877 --> 00:11:53,088 I mean, I'd just take you someplace nice, and... 183 00:11:53,130 --> 00:11:56,425 I promise to get you home by midnight. 184 00:11:56,466 --> 00:11:58,802 (clears throat) Sounds wholesome. 185 00:11:58,844 --> 00:12:01,638 If you prefer debauchery... 186 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 we can do that. 187 00:12:03,515 --> 00:12:06,101 Well... 188 00:12:06,143 --> 00:12:08,311 now I'm intrigued. 189 00:12:11,565 --> 00:12:15,193 (dance music playing) 190 00:12:34,713 --> 00:12:37,340 DJ: Let's get this party started! 191 00:12:37,382 --> 00:12:38,425 (crowd cheering) 192 00:12:42,888 --> 00:12:44,764 (necks crunching) 193 00:12:47,684 --> 00:12:49,227 Surprise. 194 00:12:49,269 --> 00:12:52,522 I found more of us. 195 00:12:52,564 --> 00:12:54,774 (crunching) 196 00:13:08,872 --> 00:13:11,666 I'm just gonna get another shot. 197 00:13:17,714 --> 00:13:20,717 (man speaking French) 198 00:13:20,759 --> 00:13:24,513 (speaking French) 199 00:13:24,554 --> 00:13:25,639 Merci. 200 00:13:25,680 --> 00:13:27,432 Voilà. Oh, good evening, monsieur. 201 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 What happened? You disappeared. 202 00:13:32,812 --> 00:13:34,731 Hundred-year-old recipe. 203 00:13:34,773 --> 00:13:37,400 (chuckles) 204 00:13:37,442 --> 00:13:41,071 His mother bakes them every day for her friends in Manosque. 205 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 It's lovely there. 206 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 Peaceful. Did I do something wrong? 207 00:13:47,577 --> 00:13:49,955 I appreciated the gesture. 208 00:13:49,996 --> 00:13:51,122 But what? 209 00:13:51,164 --> 00:13:54,751 I don't do group feeds. 210 00:13:54,793 --> 00:13:57,003 Besides, vampires like that 211 00:13:57,045 --> 00:13:59,297 have a thing about vampires like me. 212 00:13:59,339 --> 00:14:01,174 I don't understand. They didn't even know you, right? 213 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 Sure, they do. 214 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 I don't wear the ring. I don't feed like them. 215 00:14:05,095 --> 00:14:06,471 Do you know how many times they've threatened 216 00:14:06,513 --> 00:14:08,848 to tie me up and burn me in the sun? 217 00:14:08,890 --> 00:14:12,102 I'm so sorry, Antoinette. I... 218 00:14:16,815 --> 00:14:19,776 I had no idea. You seem so happy. 219 00:14:19,818 --> 00:14:21,695 (sighs) 220 00:14:21,736 --> 00:14:23,071 I am. 221 00:14:27,867 --> 00:14:30,537 ANTOINETTE: The family that turned me 222 00:14:30,579 --> 00:14:32,372 had all these rules 223 00:14:32,414 --> 00:14:34,791 about how to be a vampire. 224 00:14:34,833 --> 00:14:38,211 Felt like I'd suddenly entered into a convent. 225 00:14:38,253 --> 00:14:40,213 So I walked away. 226 00:14:40,255 --> 00:14:42,716 And I struggled... 227 00:14:42,757 --> 00:14:44,342 for years. 228 00:14:44,384 --> 00:14:46,428 Obsessing about my old life, 229 00:14:46,469 --> 00:14:48,805 the friends and family that I'd lost. 230 00:14:48,847 --> 00:14:51,516 And then one day I realized... 231 00:14:51,558 --> 00:14:53,602 it was the daylight ring. 232 00:14:53,643 --> 00:14:55,395 It let me live in the sun, 233 00:14:55,437 --> 00:14:57,480 pretending to be human. 234 00:14:57,522 --> 00:15:01,151 I couldn't embrace what I'd become. 235 00:15:01,192 --> 00:15:02,652 So I... 236 00:15:02,694 --> 00:15:05,697 I took the ring off again. 237 00:15:05,739 --> 00:15:08,617 Returned to what I'd been taught by my family. 238 00:15:08,658 --> 00:15:11,119 Now, their rules ground me. 239 00:15:11,161 --> 00:15:14,831 It's the only way that I've found happiness. 240 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 You all right? 241 00:15:20,962 --> 00:15:23,673 I'm sorry. All this talk about my past... 242 00:15:23,715 --> 00:15:26,343 it must be hard to hear. 243 00:15:28,470 --> 00:15:30,472 What if I never remember? 244 00:15:30,513 --> 00:15:33,224 You want peace of mind? 245 00:15:33,266 --> 00:15:35,393 Accept who you are now. 246 00:15:41,816 --> 00:15:43,151 Mm. 247 00:15:43,193 --> 00:15:45,779 Most wear the rings 248 00:15:45,820 --> 00:15:47,822 and mingle with the humans 249 00:15:47,864 --> 00:15:50,075 as if nothing had happened. 250 00:15:50,116 --> 00:15:52,410 As if we never died. 251 00:15:52,452 --> 00:15:56,122 But we did. 252 00:15:56,164 --> 00:15:59,376 And we can't forget that. 253 00:16:02,504 --> 00:16:05,340 My death was brutal. 254 00:16:05,382 --> 00:16:08,677 Tied to a stake and stoned by my village. 255 00:16:08,718 --> 00:16:11,638 I wouldn't wish that on anyone. 256 00:16:13,264 --> 00:16:16,559 But I'm in control now. 257 00:16:16,601 --> 00:16:18,603 And I get to choose: 258 00:16:18,645 --> 00:16:21,439 I can either slaughter my prey carelessly 259 00:16:21,481 --> 00:16:24,317 and lose myself in that same violence... 260 00:16:26,486 --> 00:16:30,407 or I can be mindful, 261 00:16:30,448 --> 00:16:33,284 compassionate in their last moments. 262 00:16:35,370 --> 00:16:38,415 When I do that, everyone benefits. 263 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 How do you mean? Well, 264 00:16:40,291 --> 00:16:42,001 human chemistry is delicate. 265 00:16:42,043 --> 00:16:45,296 When they die, their bodies are flooded with hormones. 266 00:16:45,338 --> 00:16:46,923 Terrify them and you're drinking 267 00:16:46,965 --> 00:16:49,718 from a well of cortisol. 268 00:16:49,759 --> 00:16:52,929 Blood tainted with fear. 269 00:16:55,432 --> 00:16:57,851 I've never tasted that fear. 270 00:16:57,892 --> 00:16:59,686 (chuckles) 271 00:16:59,728 --> 00:17:02,230 That's all you've ever tasted. 272 00:17:18,830 --> 00:17:21,541 Oh, you're doing wonderfully. 273 00:17:21,583 --> 00:17:23,626 Yeah. 274 00:17:23,668 --> 00:17:25,920 That's it. 275 00:17:41,728 --> 00:17:43,062 (crunching) 276 00:17:46,191 --> 00:17:49,360 Yeah, that's it. 277 00:17:49,402 --> 00:17:51,321 (sighs) 278 00:17:51,362 --> 00:17:53,281 (inhales sharply) 279 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 (panting) 280 00:17:58,286 --> 00:18:00,038 (chuckles) 281 00:18:03,166 --> 00:18:05,585 Was it worth it? 282 00:18:10,965 --> 00:18:14,135 Without question. Mm. 283 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 (chuckles) 284 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 So, I take it that's the ritual. 285 00:18:19,098 --> 00:18:21,434 Burial by water? 286 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Yes. 287 00:18:23,853 --> 00:18:26,564 And then I fly back to Transylvania. 288 00:18:26,606 --> 00:18:28,399 Interesting. Where, presumably, 289 00:18:28,441 --> 00:18:31,027 you sleep hanging upside down. (chuckles) 290 00:18:31,069 --> 00:18:32,320 (speaks French) 291 00:18:32,362 --> 00:18:35,323 (speaks French) 292 00:18:35,365 --> 00:18:37,992 And he speaks French, apparently. 293 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 (giggles) 294 00:18:39,244 --> 00:18:41,955 Apparently. Wow. 295 00:18:41,996 --> 00:18:44,707 But can he play? 296 00:18:52,715 --> 00:18:54,092 (giggles) 297 00:18:56,761 --> 00:18:58,763 (playing gentle melody) 298 00:19:02,559 --> 00:19:04,477 ♪ ♪ 299 00:19:06,855 --> 00:19:09,148 (chuckles) 300 00:19:16,281 --> 00:19:18,449 Put your fingers on mine. 301 00:19:18,491 --> 00:19:20,702 (sighs) 302 00:19:31,838 --> 00:19:35,091 Wait. 303 00:19:35,133 --> 00:19:37,510 I know this feeling. 304 00:19:37,552 --> 00:19:40,513 I know this. 305 00:19:40,555 --> 00:19:41,806 (laughs) 306 00:19:49,022 --> 00:19:50,148 (stops playing) 307 00:19:52,233 --> 00:19:54,193 We're being watched. 308 00:19:55,236 --> 00:19:56,321 Elijah. 309 00:19:57,864 --> 00:19:59,574 What the hell are you doing here? 310 00:20:13,004 --> 00:20:14,547 Who are you? 311 00:20:14,589 --> 00:20:16,257 It doesn't matter. 312 00:20:16,299 --> 00:20:19,052 What matters is somebody's coming back to town soon, 313 00:20:19,093 --> 00:20:21,179 and you can't be anywhere near her when she does. 314 00:20:21,220 --> 00:20:22,764 Please. Who is she? 315 00:20:24,182 --> 00:20:25,516 You need to leave this city. 316 00:20:25,558 --> 00:20:27,310 Get away from him. 317 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 This doesn't concern you. 318 00:20:28,811 --> 00:20:31,397 Go now, 319 00:20:31,439 --> 00:20:33,149 or I'll kill you both. 320 00:20:33,191 --> 00:20:35,360 (panting) 321 00:20:35,401 --> 00:20:36,861 That was him. 322 00:20:36,903 --> 00:20:39,781 That was the man, the face that I couldn't remember. 323 00:20:39,822 --> 00:20:42,825 Elijah. 324 00:20:42,867 --> 00:20:44,202 We have to go after him. 325 00:20:44,243 --> 00:20:45,954 He threatened to kill us. 326 00:20:45,995 --> 00:20:47,330 This man knows who I am. 327 00:20:47,372 --> 00:20:49,040 It's a suicide mission. 328 00:20:49,082 --> 00:20:51,918 And the sun's almost up. Okay, so, 329 00:20:51,960 --> 00:20:54,128 let me spend the day tomorrow finding out whatever I can, 330 00:20:54,170 --> 00:20:57,006 and then as soon as it is dark, you and I... 331 00:20:57,048 --> 00:20:59,926 Can dive headfirst into whatever drama you left behind? 332 00:20:59,968 --> 00:21:01,552 Even if it kills us? 333 00:21:01,594 --> 00:21:04,681 Don't let me do this on my own. 334 00:21:04,722 --> 00:21:06,265 I can't. 335 00:21:07,850 --> 00:21:10,645 But we both know that you have to. 336 00:21:13,106 --> 00:21:16,442 This road of yours... 337 00:21:16,484 --> 00:21:18,653 it's dangerous. 338 00:21:18,695 --> 00:21:20,154 Who knows where it ends 339 00:21:20,196 --> 00:21:22,240 or what you'll find out along the way. 340 00:21:22,281 --> 00:21:25,868 It's okay. 341 00:21:25,910 --> 00:21:27,870 I've been there. 342 00:21:27,912 --> 00:21:30,248 I understand. 343 00:21:30,289 --> 00:21:33,751 But that's not how I live my life. 344 00:21:33,793 --> 00:21:35,670 Not anymore. 345 00:21:35,712 --> 00:21:38,589 ♪ ♪ 346 00:21:43,302 --> 00:21:45,054 Good luck. 347 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Elijah. (chuckles softly) 348 00:21:48,433 --> 00:21:50,018 It was nice... 349 00:21:50,059 --> 00:21:52,770 sharing New York City with you. 350 00:22:18,796 --> 00:22:21,299 ♪ ♪ (screaming) 351 00:22:28,514 --> 00:22:29,932 (bones cracking) 352 00:22:32,351 --> 00:22:34,645 (yelling) 353 00:22:39,942 --> 00:22:41,944 (shuddering breaths) 354 00:22:47,033 --> 00:22:49,077 MARCEL: Elijah. 355 00:22:49,118 --> 00:22:50,495 Even without memories, 356 00:22:50,536 --> 00:22:53,206 you are still a pain in my ass. 357 00:22:53,247 --> 00:22:55,708 Did you forget how to read, too? 358 00:22:55,750 --> 00:22:58,294 What are you talking about? 359 00:22:58,336 --> 00:23:01,089 The note in your pocket. 360 00:23:02,590 --> 00:23:05,009 How do you know about that? 361 00:23:05,802 --> 00:23:07,678 (grunts, growls) 362 00:23:11,057 --> 00:23:12,725 I wrote it. 363 00:23:12,767 --> 00:23:14,894 (panting) 364 00:23:14,936 --> 00:23:16,813 Who are you? 365 00:23:16,854 --> 00:23:19,190 Let it go. Tell me why you wrote it. 366 00:23:19,232 --> 00:23:22,568 Tell me wh... Because you asked me to! 367 00:23:30,660 --> 00:23:34,038 You did this for someone. 368 00:23:34,080 --> 00:23:36,999 A kid. A girl. 369 00:23:37,041 --> 00:23:38,626 And she means everything to you. 370 00:23:38,668 --> 00:23:40,837 And if you keep going down this path, 371 00:23:40,878 --> 00:23:43,840 the one who's gonna pay the price is her. 372 00:23:45,258 --> 00:23:47,343 You did the right thing. 373 00:23:48,469 --> 00:23:50,930 Trust yourself, Elijah. 374 00:23:53,850 --> 00:23:56,978 (siren wailing in distance) And make a life somewhere else. 375 00:24:00,523 --> 00:24:03,901 (siren growing louder) 376 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 (piano playing gentle melody) 377 00:24:17,999 --> 00:24:20,918 (soft piano music continues) 378 00:24:25,548 --> 00:24:27,466 ♪ ♪ 379 00:24:32,680 --> 00:24:35,516 (music tempo slows) 380 00:24:45,443 --> 00:24:48,362 ♪ ♪ 381 00:25:03,502 --> 00:25:05,880 (music ends) 382 00:25:05,922 --> 00:25:07,840 (applause) 383 00:25:16,224 --> 00:25:18,184 What are you doing here? 384 00:25:18,226 --> 00:25:19,518 Looking for you. 385 00:25:27,068 --> 00:25:30,738 Did you learn anything about... who you are? 386 00:25:33,241 --> 00:25:34,867 Only that... 387 00:25:34,909 --> 00:25:37,453 obsessing about my past... 388 00:25:37,495 --> 00:25:40,122 it brings me nothing but misery 389 00:25:40,164 --> 00:25:41,999 and torment. 390 00:25:45,836 --> 00:25:47,755 And that I miss you. 391 00:25:54,136 --> 00:25:56,138 Can you forgive me? 392 00:25:58,182 --> 00:26:00,393 There's nothing to forgive. 393 00:26:02,186 --> 00:26:04,563 Viens ici. 394 00:26:19,078 --> 00:26:21,372 (piano playing up-tempo song) 395 00:26:29,297 --> 00:26:31,382 ♪ ♪ 396 00:26:33,592 --> 00:26:35,094 (plays final note) (applause) 397 00:26:35,136 --> 00:26:36,262 (laughing) 398 00:26:36,304 --> 00:26:38,222 MAN: Merci beaucoup. 399 00:26:40,808 --> 00:26:42,435 (laughs softly) 400 00:26:43,602 --> 00:26:44,979 (sighs): Hmm. 401 00:26:46,689 --> 00:26:48,733 What is it? 402 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 Seven years ago, I walked into this bar. 403 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 Seeing you... 404 00:26:56,657 --> 00:26:59,785 is a sensation I don't think I could... 405 00:26:59,827 --> 00:27:02,121 describe to you. 406 00:27:02,163 --> 00:27:03,998 (laughs softly) 407 00:27:04,040 --> 00:27:05,791 I'll tell you this. 408 00:27:07,918 --> 00:27:10,129 Whoever I am now... 409 00:27:10,171 --> 00:27:13,007 I want you. 410 00:27:13,049 --> 00:27:14,800 (box opens) 411 00:27:16,677 --> 00:27:19,096 If you'll have me. 412 00:27:19,138 --> 00:27:21,057 ♪ ♪ 413 00:27:22,641 --> 00:27:24,560 No, no, no, wait. What? 414 00:27:24,602 --> 00:27:26,854 We're gonna need some champagne. 415 00:27:34,195 --> 00:27:35,613 (chuckles) 416 00:27:38,282 --> 00:27:39,909 (sighs) 417 00:27:43,162 --> 00:27:44,830 (door closes) 418 00:27:44,872 --> 00:27:46,957 Looking for this? 419 00:27:48,084 --> 00:27:52,004 1928 Clos du Monet. 420 00:27:52,046 --> 00:27:54,131 Hmm. Pricey. 421 00:27:56,384 --> 00:27:58,469 Do you know who I am? 422 00:27:58,511 --> 00:28:02,556 Someone who's about to regret his hideous timing. 423 00:28:02,598 --> 00:28:06,060 You've spent a handful of years with Elijah. 424 00:28:06,102 --> 00:28:08,604 You've treated him well, you've taken good care of him. 425 00:28:08,646 --> 00:28:10,523 I suppose I should be thanking you. 426 00:28:10,564 --> 00:28:13,818 But alas, all good things come to an end. 427 00:28:13,859 --> 00:28:16,821 I'm afraid your services are no longer required. 428 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 You see... 429 00:28:18,239 --> 00:28:22,535 I'm taking my brother home tonight. 430 00:28:24,161 --> 00:28:26,455 You're done with Elijah. 431 00:28:26,497 --> 00:28:28,791 You're going to reject his proposal, 432 00:28:28,833 --> 00:28:32,128 and then you're going to exit this bar 433 00:28:32,169 --> 00:28:34,338 and my brother's life... 434 00:28:34,380 --> 00:28:35,923 forever. 435 00:28:37,216 --> 00:28:39,218 Do you understand? 436 00:28:40,344 --> 00:28:42,430 I understand. 437 00:28:42,471 --> 00:28:43,889 Hmm. 438 00:28:43,931 --> 00:28:45,641 (jazz music playing) 439 00:28:48,436 --> 00:28:50,646 What happened to the champagne? 440 00:28:50,688 --> 00:28:52,523 I have something to tell you, 441 00:28:52,565 --> 00:28:54,525 and it won't be easy to hear. 442 00:28:57,027 --> 00:28:58,654 Play with me. 443 00:28:58,696 --> 00:29:00,406 (chuckles softly) 444 00:29:02,700 --> 00:29:05,119 (plays melancholy tune) What's going on? 445 00:29:10,624 --> 00:29:12,918 ANTOINETTE: When I came here, 446 00:29:12,960 --> 00:29:15,629 I tried to force myself to forget you... 447 00:29:16,964 --> 00:29:19,300 to stay present, 448 00:29:19,341 --> 00:29:23,053 to give up all hope that you'd ever show up. 449 00:29:23,095 --> 00:29:24,889 And then you did. 450 00:29:24,930 --> 00:29:27,516 And these years... 451 00:29:27,558 --> 00:29:29,935 they've been the happiest of my life, too. 452 00:29:29,977 --> 00:29:32,855 But what is it? 453 00:29:32,897 --> 00:29:36,400 It seems that your past has caught up with you. 454 00:29:36,442 --> 00:29:38,736 Keep playing. 455 00:29:38,777 --> 00:29:41,280 (whispers): Keep playing. 456 00:29:41,322 --> 00:29:45,075 There was a man waiting for me in the kitchen. 457 00:29:45,117 --> 00:29:46,410 ♪ ♪ 458 00:29:46,452 --> 00:29:48,162 He tried to compel me 459 00:29:48,204 --> 00:29:50,080 to walk away from you forever. 460 00:29:51,957 --> 00:29:54,793 He said that he's come to take you home. 461 00:29:54,835 --> 00:29:58,130 Antoinette... 462 00:29:58,172 --> 00:30:01,258 get everyone out of here. 463 00:30:01,300 --> 00:30:03,886 (stops playing) Immediately. 464 00:30:07,640 --> 00:30:09,225 Please. 465 00:30:11,977 --> 00:30:14,980 On ferme. 466 00:30:15,022 --> 00:30:17,316 Vous devez tous partir. 467 00:30:23,822 --> 00:30:26,242 (playing dramatic tune) 468 00:30:35,167 --> 00:30:37,086 ♪ ♪ 469 00:30:42,800 --> 00:30:44,468 (plays final chord) 470 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 (wind whistling) 471 00:30:51,934 --> 00:30:54,645 Your name is Elijah Mikaelson. 472 00:30:54,687 --> 00:30:58,399 You may not remember yourself or your family, 473 00:30:58,440 --> 00:31:00,734 but we need your help. 474 00:31:00,776 --> 00:31:03,737 Our family is in crisis. 475 00:31:03,779 --> 00:31:06,699 I've come to take you back to New Orleans. 476 00:31:13,747 --> 00:31:15,249 Say something, brother. 477 00:31:15,291 --> 00:31:18,210 (stops playing) I'm not your brother. 478 00:31:18,252 --> 00:31:21,171 You are. And your family needs you home. 479 00:31:21,213 --> 00:31:23,215 This is my home. This is not a request. 480 00:31:23,257 --> 00:31:26,760 You will return with me, willingly or otherwise. 481 00:31:31,181 --> 00:31:33,142 (thunder rumbles) 482 00:31:33,183 --> 00:31:36,103 It'll have to be otherwise. 483 00:31:39,857 --> 00:31:42,276 We made a vow. 484 00:31:42,318 --> 00:31:44,028 Always and forever. 485 00:31:44,069 --> 00:31:46,322 You're talking about somebody else's life. 486 00:31:46,363 --> 00:31:48,365 No, this is still your life! 487 00:31:48,407 --> 00:31:50,743 You have responsibilities! 488 00:31:50,784 --> 00:31:53,829 You cannot just abandon them for a fairy tale, playing piano 489 00:31:53,871 --> 00:31:55,247 in the French countryside! 490 00:31:55,289 --> 00:31:57,249 I'm just gonna stand by and watch 491 00:31:57,291 --> 00:32:00,085 as you destroy everything that I've built here? 492 00:32:02,171 --> 00:32:04,131 Do you honestly think you have a choice? 493 00:32:04,173 --> 00:32:05,883 (groaning) 494 00:32:05,924 --> 00:32:08,552 (grunting) 495 00:32:10,638 --> 00:32:12,723 (grunts, pants) 496 00:32:17,394 --> 00:32:20,981 You have no idea the risk I'm taking simply by being here! 497 00:32:21,023 --> 00:32:24,568 There are consequences to us being together! Don't you see? 498 00:32:24,610 --> 00:32:25,944 So leave! 499 00:32:27,404 --> 00:32:29,573 KLAUS: I would never have come 500 00:32:29,615 --> 00:32:31,325 if the circumstances weren't dire. 501 00:32:31,367 --> 00:32:34,578 ELIJAH: I don't care. 502 00:32:34,620 --> 00:32:36,872 Your reasons don't matter to me. 503 00:32:36,914 --> 00:32:39,458 KLAUS: You once convinced me 504 00:32:39,500 --> 00:32:41,460 that Hayley's life was worth saving, 505 00:32:41,502 --> 00:32:43,796 that my daughter's life was worth saving. 506 00:32:47,883 --> 00:32:49,551 Please, Elijah. 507 00:32:49,593 --> 00:32:50,803 (panting) 508 00:32:50,844 --> 00:32:52,596 Hayley is missing. 509 00:32:52,638 --> 00:32:54,640 Hayley. 510 00:32:54,682 --> 00:32:58,352 Even in your addled state, that name must mean something to you! 511 00:33:00,979 --> 00:33:03,565 No more than the name Mikaelson. 512 00:33:04,692 --> 00:33:06,902 We are your family! 513 00:33:06,944 --> 00:33:08,320 (grunts) 514 00:33:08,362 --> 00:33:10,155 You love us. 515 00:33:10,197 --> 00:33:12,199 You love me. 516 00:33:12,241 --> 00:33:14,034 (shouts) 517 00:33:27,214 --> 00:33:30,175 We have to get to the catacombs. 518 00:33:30,217 --> 00:33:31,927 There are tunnels beneath us. 519 00:33:31,969 --> 00:33:33,387 Klaus can't die. 520 00:33:33,429 --> 00:33:37,099 That stake... Was quite an inconvenience. 521 00:33:37,141 --> 00:33:38,684 (stake drops) 522 00:33:38,726 --> 00:33:41,311 Unless you'd like me to return the favor, luv, 523 00:33:41,353 --> 00:33:43,230 I suggest you run along. 524 00:33:44,648 --> 00:33:47,025 I'm not going anywhere with you. 525 00:33:48,152 --> 00:33:51,321 I'm begging you, brother. 526 00:33:51,363 --> 00:33:53,407 You may not think you know me. 527 00:33:53,449 --> 00:33:57,119 Or Rebekah or Kol or Freya or Hope or even Hayley. 528 00:33:57,161 --> 00:34:00,539 But we are your family. 529 00:34:00,581 --> 00:34:03,709 Everyone you love needs you now. 530 00:34:03,751 --> 00:34:05,919 Everyone I love is right here. 531 00:34:07,296 --> 00:34:09,298 And don't waste your breath. 532 00:34:09,339 --> 00:34:12,050 I know exactly who I am. 533 00:34:13,635 --> 00:34:15,596 See, I ran into 534 00:34:15,637 --> 00:34:18,474 Marcel Gerard a few years ago in New York City. 535 00:34:18,515 --> 00:34:19,850 He tell you about that? 536 00:34:21,351 --> 00:34:22,978 I didn't recognize him, of course, 537 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 but he did say my name. 538 00:34:24,438 --> 00:34:26,607 And that was all that I needed to learn about 539 00:34:26,648 --> 00:34:28,066 my former life. So, yeah, 540 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 I don't have all the memories, 541 00:34:29,943 --> 00:34:33,447 but I know all about you... 542 00:34:33,489 --> 00:34:37,951 and Rebekah, Kol, Freya, 543 00:34:37,993 --> 00:34:42,080 Hope, and even Hayley. 544 00:34:42,122 --> 00:34:45,709 And I don't care about any of you. 545 00:34:47,503 --> 00:34:50,881 You may have a wealth of knowledge at your disposal... 546 00:34:50,923 --> 00:34:53,550 facts, figures, names, and dates... 547 00:34:53,592 --> 00:34:55,302 but you lack all the feelings. 548 00:34:55,344 --> 00:34:57,721 The love and the loyalty. 549 00:34:57,763 --> 00:35:01,016 A thousand years of family! 550 00:35:01,058 --> 00:35:03,268 Elijah Mikaelson spent every day of his wretched life 551 00:35:03,310 --> 00:35:06,021 trying to save you from yourself. 552 00:35:06,063 --> 00:35:09,024 I mean, I can't even imagine a more miserable existence. 553 00:35:09,066 --> 00:35:10,442 From what I understand, 554 00:35:10,484 --> 00:35:12,945 that poor bastard was lucky to find... 555 00:35:12,986 --> 00:35:15,489 any moment of pleasure. 556 00:35:17,157 --> 00:35:19,785 That's not me. 557 00:35:19,827 --> 00:35:22,746 That's not who I am. 558 00:35:26,834 --> 00:35:28,752 I love this life. 559 00:35:29,878 --> 00:35:32,548 I love it all. 560 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 I love the quiet of the night. 561 00:35:36,051 --> 00:35:40,514 The taste of my prey when they truly embrace their demise. 562 00:35:40,556 --> 00:35:43,851 I worship every single dawn that I spend here, 563 00:35:43,892 --> 00:35:47,813 here, where I'm truly, truly loved. 564 00:35:48,939 --> 00:35:51,567 Such poetry. 565 00:35:53,652 --> 00:35:57,239 But it means nothing without family, 566 00:35:57,281 --> 00:36:00,200 without purpose. 567 00:36:00,242 --> 00:36:04,538 You... were not unhappy. 568 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 No. 569 00:36:05,747 --> 00:36:08,625 You were a king amongst men. 570 00:36:08,667 --> 00:36:10,252 We both were, 571 00:36:10,294 --> 00:36:13,297 standing shoulder to shoulder through the ages. 572 00:36:13,338 --> 00:36:17,509 We had glorious times together. 573 00:36:17,551 --> 00:36:20,596 And we will have more of them still. 574 00:36:23,432 --> 00:36:27,644 Please, Elijah... 575 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 Elijah Mikaelson is dead. 576 00:36:53,545 --> 00:36:55,881 ♪ ♪ 577 00:37:14,524 --> 00:37:17,486 You need to grab your suitcase. 578 00:37:17,527 --> 00:37:19,655 Mine is almost full. 579 00:37:22,532 --> 00:37:24,701 We really need to get moving. 580 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 You knew that Klaus 581 00:37:26,703 --> 00:37:28,538 was an Original. 582 00:37:28,580 --> 00:37:31,041 You knew a stake wouldn't kill him. 583 00:37:31,083 --> 00:37:33,043 And you knew that he couldn't compel you. 584 00:37:35,545 --> 00:37:37,547 You knew about me. 585 00:37:37,589 --> 00:37:40,592 ♪ ♪ 586 00:37:40,634 --> 00:37:43,595 How long you been taking vervain? 587 00:37:49,726 --> 00:37:53,105 Since the first time that I saw you. 588 00:37:53,146 --> 00:37:55,524 I knew exactly who you were. 589 00:37:55,565 --> 00:37:58,527 The stories about your family 590 00:37:58,568 --> 00:38:00,529 are legendary. 591 00:38:00,570 --> 00:38:03,532 You have enemies all over the world. 592 00:38:03,573 --> 00:38:06,576 Your own note said, "Don't look back." 593 00:38:06,618 --> 00:38:09,788 What if I told you something that put you in danger? 594 00:38:09,830 --> 00:38:11,873 ♪ The wind ♪ 595 00:38:11,915 --> 00:38:13,709 ♪ Awake my skin... ♪ 596 00:38:13,750 --> 00:38:15,752 I'm sorry that I lied. 597 00:38:15,794 --> 00:38:19,423 But I wasn't the only one carrying around a secret. 598 00:38:19,464 --> 00:38:22,050 Why did you hide who you are from me? 599 00:38:22,092 --> 00:38:26,471 Mikaelsons are nothing but chaos and bloodshed. 600 00:38:26,513 --> 00:38:29,182 I don't want you to know that part of me. 601 00:38:29,224 --> 00:38:32,227 ♪ Fire away ♪ 602 00:38:32,269 --> 00:38:35,480 ♪ Something calls... ♪ 603 00:38:35,522 --> 00:38:38,483 But that's not who you are. 604 00:38:38,525 --> 00:38:41,445 It's not who you've become. 605 00:38:43,613 --> 00:38:45,490 We choose who we are. 606 00:38:45,532 --> 00:38:48,285 Every day, every moment. 607 00:38:48,326 --> 00:38:50,579 I learned that a long time ago. 608 00:38:50,620 --> 00:38:54,791 And I've remembered it again, watching you. 609 00:38:54,833 --> 00:38:59,254 Please, I know we still have a lot to talk about, 610 00:38:59,296 --> 00:39:00,922 but we need to go before the sun comes up 611 00:39:00,964 --> 00:39:02,758 or Klaus comes back and... 612 00:39:02,799 --> 00:39:04,176 tears us both to pieces. 613 00:39:04,217 --> 00:39:05,302 He's not coming back. 614 00:39:05,343 --> 00:39:06,636 You don't know that. 615 00:39:06,678 --> 00:39:09,222 Yes, I do. 616 00:39:09,264 --> 00:39:13,643 They say Elijah Mikaelson was his North Star, 617 00:39:13,685 --> 00:39:16,396 that he guided Klaus through the darkest parts 618 00:39:16,438 --> 00:39:18,398 of his pathetic life. 619 00:39:18,440 --> 00:39:21,735 So to renounce that family, 620 00:39:21,777 --> 00:39:25,739 to renounce him the way that I did, 621 00:39:25,781 --> 00:39:28,366 I saw it. 622 00:39:28,408 --> 00:39:33,205 I watched the light vanish from his eyes. 623 00:39:33,246 --> 00:39:37,292 ♪ Ooh ♪ 624 00:39:37,334 --> 00:39:38,960 This immovable man, 625 00:39:39,002 --> 00:39:43,090 this legendary Niklaus Mikaelson was... 626 00:39:43,131 --> 00:39:44,382 broken. 627 00:39:44,424 --> 00:39:46,885 Freya... 628 00:39:46,927 --> 00:39:50,514 I couldn't find him in France. 629 00:39:52,099 --> 00:39:53,391 He's gone. 630 00:39:53,433 --> 00:39:55,310 ♪ I feel it comin'. ♪ 631 00:39:55,352 --> 00:39:58,063 ELIJAH: So, yes, Antoinette, he's leaving. 632 00:40:01,566 --> 00:40:04,111 He's leaving, and he's not coming back. 633 00:40:04,152 --> 00:40:07,948 And... who is Hayley? 634 00:40:07,989 --> 00:40:11,034 Someone Elijah Mikaelson used to love. 635 00:40:11,076 --> 00:40:14,246 Once upon a time. 636 00:40:14,287 --> 00:40:17,249 That was another lifetime. 637 00:40:17,290 --> 00:40:20,544 I can't imagine loving anyone the way I love you. 638 00:40:21,670 --> 00:40:23,964 So, 639 00:40:24,005 --> 00:40:25,841 weren't we gonna get some champagne? 640 00:40:25,882 --> 00:40:27,801 (chuckles) Well, 641 00:40:27,843 --> 00:40:30,053 you can still go out. 642 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 No. What-what are you... 643 00:40:32,430 --> 00:40:34,141 what are you doing? 644 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 If I do this, 645 00:40:38,645 --> 00:40:41,106 I want you to know that I'm all in. 646 00:40:41,148 --> 00:40:43,316 Okay? 647 00:40:44,943 --> 00:40:48,405 See, I might not be able to die in the sun, but... 648 00:40:48,446 --> 00:40:50,782 I need you to see this is everything to me. 649 00:40:50,824 --> 00:40:52,617 (scoffs) 650 00:40:58,248 --> 00:41:00,375 (giggles) 651 00:41:00,417 --> 00:41:01,793 Marry me. 652 00:41:01,835 --> 00:41:03,795 Yes. 653 00:41:03,837 --> 00:41:05,505 A thousand times, 654 00:41:05,547 --> 00:41:07,132 yes. 655 00:41:19,019 --> 00:41:20,645 One more thing. 656 00:41:26,943 --> 00:41:28,528 ♪ ♪ 657 00:41:28,570 --> 00:41:30,155 What are you doing? 658 00:41:33,992 --> 00:41:37,746 I'm leaving my past in the ashes. 659 00:41:37,787 --> 00:41:39,873 ♪ Swing low ♪ 660 00:41:39,915 --> 00:41:43,293 ♪ Sweet chariot ♪ 661 00:41:43,335 --> 00:41:48,089 ♪ Coming for to carry me home ♪ 662 00:41:48,131 --> 00:41:51,760 Good-bye, Elijah Mikaelson. 663 00:41:51,801 --> 00:41:55,430 ♪ Sweet chariot ♪ 664 00:41:55,472 --> 00:41:59,643 ♪ Coming for to carry me home. ♪ 43309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.