All language subtitles for Le charme discret de la bourgeoisie 1972 ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 EPG for IPTV - 80 countries 7000 channels www.iptv-epg.com 2 00:00:41,254 --> 00:00:43,745 THE DISCREET CHARM OF THE BOURGEOISIE 3 00:02:31,823 --> 00:02:35,571 Shall I wait here, Your Excellency? 4 00:03:08,860 --> 00:03:12,525 Good evening, Excellency. Good evening. 5 00:03:13,925 --> 00:03:16,795 There's not even a fire. 6 00:03:18,596 --> 00:03:23,637 And the table isn't set yet. But it's after 8. 7 00:03:25,645 --> 00:03:30,690 Good evening, dear Alice. Don Rafael, how are you? 8 00:03:30,691 --> 00:03:34,226 Just fine.... I'm so glad to see you again. What a surprise! 9 00:03:36,781 --> 00:03:41,534 So am I. Had I known you were coming... 10 00:03:41,535 --> 00:03:44,788 You weren't expecting us? No, not tonight. 11 00:03:44,789 --> 00:03:49,709 Not tonight? No. I was expecting you tomorrow. 12 00:03:49,710 --> 00:03:52,712 Tomorrow? - S? 13 00:03:52,713 --> 00:03:56,711 But Henri's invitation was for tonight. I'm sure of that. 14 00:03:57,385 --> 00:04:00,089 That can't be... 15 00:04:00,680 --> 00:04:04,057 because Henri is at a business dinner. 16 00:04:04,058 --> 00:04:07,644 But I was there when he invited us. 17 00:04:07,645 --> 00:04:11,439 In any case, tomorrow night is out. 18 00:04:11,440 --> 00:04:15,944 I couldn't have accepted. I've a dinner at the Colombian Embassy. 19 00:04:15,945 --> 00:04:20,073 I really don't know what to say. 20 00:04:20,992 --> 00:04:24,242 I'd invite you to eat with me, but nothing is ready. 21 00:04:24,243 --> 00:04:25,870 Ok 22 00:04:25,871 --> 00:04:29,457 - I'm terribly sorry. - Don't be. It's nothing. 23 00:04:29,458 --> 00:04:34,380 - A slight misunderstanding. - Won't you sit down? Have a drink. 24 00:04:36,257 --> 00:04:40,005 Don't put yourself out. We'll be going. 25 00:04:40,428 --> 00:04:44,973 I know a charming inn nearby. 26 00:04:44,974 --> 00:04:48,101 I've dined there on occasion. Let's try it. Be my guests. 27 00:04:48,102 --> 00:04:50,353 - Good idea. - Why don't you join us? 28 00:04:50,354 --> 00:04:53,690 That's sweet, but I'm not dressed. 29 00:04:53,691 --> 00:04:57,527 No matter. It's quite an informal place. 30 00:04:57,528 --> 00:04:59,404 Then I'll just change my dress. 31 00:04:59,405 --> 00:05:02,026 Not at all. Come as you are. 32 00:05:44,909 --> 00:05:48,245 - Not very cheerful. - Alice, Put this on. 33 00:05:48,246 --> 00:05:52,907 - Maybe it's closed. - The food's good. I'll check. 34 00:06:06,222 --> 00:06:08,807 - We'd like to have dinner Are you closed 35 00:06:08,808 --> 00:06:10,976 - No, signore. - Then we can dine? 36 00:06:10,977 --> 00:06:14,312 - Of course. One moment... - What's the meaning of this? 37 00:06:14,313 --> 00:06:17,399 Call the manager, Mr. Manuel. 38 00:06:17,400 --> 00:06:20,402 The management changed 3 months ago. 39 00:06:20,403 --> 00:06:25,148 Good evening, Madame. Please come in. 40 00:06:25,575 --> 00:06:27,235 Let's go. 41 00:06:36,168 --> 00:06:38,161 Not very crowded. 42 00:06:39,338 --> 00:06:42,465 - A bad sign. - Maybe it's early. 43 00:06:42,466 --> 00:06:45,337 - Ci mettiamo qui? - S? 44 00:06:47,346 --> 00:06:50,181 Let's sit here. 45 00:06:56,272 --> 00:06:58,773 You sit there. 46 00:06:58,774 --> 00:07:01,401 Shall we start with the wine, It depends on what we order. 47 00:07:01,402 --> 00:07:05,822 - What do you prefer? Bordeaux? Burgundy? 48 00:07:05,823 --> 00:07:10,117 Whether I have oysters or fish, I go with red wine... 49 00:07:10,661 --> 00:07:12,618 "Snails cooked in Chablis." 50 00:07:19,378 --> 00:07:21,379 I don't care for snails. 51 00:07:21,380 --> 00:07:26,920 I'd fancy a hare terrine, but in restaurants they tend to use too much salt... 52 00:07:30,598 --> 00:07:34,892 - There's melon. - Good idea. I'll have a melon with port. 53 00:07:38,356 --> 00:07:41,942 I'd have caviar, but it might not be very good here. 54 00:07:41,943 --> 00:07:45,070 I prefer my own caviar. 55 00:07:45,071 --> 00:07:48,406 What do they have for fish? I adore fish. 56 00:07:48,407 --> 00:07:53,370 There's grilled sardines, fried whiting, 57 00:07:53,371 --> 00:07:58,291 brown-buttered skate, pike quenelles in Nantua sauce, blue trout... 58 00:07:58,292 --> 00:08:00,377 This restaurant's cheap. 59 00:08:00,378 --> 00:08:03,338 A cheap, empty restaurant is dubious. 60 00:08:03,339 --> 00:08:05,131 Think so? 61 00:08:05,132 --> 00:08:08,426 I'll skip the melon and have a dry martini instead. 62 00:08:08,427 --> 00:08:12,764 Nothing but red wine for you. 63 00:08:12,765 --> 00:08:16,679 And Cremant to make Picard happy. 64 00:08:24,569 --> 00:08:27,195 What's going on? Where are you going? 65 00:08:27,196 --> 00:08:30,945 Stay here. That's being indiscreet. 66 00:08:33,953 --> 00:08:35,780 We'll have a melon with port... a plain melon.. 67 00:08:54,473 --> 00:08:56,182 What's going on? 68 00:08:56,183 --> 00:08:59,769 The owner, Madame. He died suddenly this afternoon.. 69 00:08:59,770 --> 00:09:03,857 - We were so fond of him. - He died in that suit? 70 00:09:03,858 --> 00:09:07,944 We're expecting the undertaker. 71 00:09:07,945 --> 00:09:10,113 But we remain at your service. 72 00:09:10,114 --> 00:09:12,616 I'm leaving. I won't eat here. 73 00:09:12,617 --> 00:09:15,577 - Why not? - You can't be serious, Rafael! 74 00:09:15,578 --> 00:09:17,412 I don't mind. 75 00:09:17,413 --> 00:09:20,498 But I assure you, you'll have a fine dinner.. 76 00:09:20,499 --> 00:09:24,836 - No, io me ne vado. - As you like., What shall we do? 77 00:09:24,837 --> 00:09:26,504 Try another place. 78 00:09:26,505 --> 00:09:30,425 If you don't mind, I'd rather go home. Will you take me? 79 00:09:30,426 --> 00:09:32,419 Yes, with pleasure. 80 00:10:06,212 --> 00:10:07,587 Yes? 81 00:10:07,588 --> 00:10:11,049 Mr. Senechal and Mr. Thevenot are here. 82 00:10:11,050 --> 00:10:13,090 Show them in. 83 00:10:19,058 --> 00:10:22,261 Hello, Henri. 84 00:10:29,360 --> 00:10:31,736 Allora, What happened last night? 85 00:10:31,737 --> 00:10:34,698 - Why did you come by? - You invited us. 86 00:10:34,699 --> 00:10:37,534 You're mistaken. It was for tonight. 87 00:10:37,535 --> 00:10:41,371 I could never have accepted. I'm engaged tonight. 88 00:10:41,372 --> 00:10:45,292 I don't understand. Are you free for lunch Saturday? 89 00:10:45,293 --> 00:10:47,544 Let me check 90 00:10:47,545 --> 00:10:50,672 Saturday's fine with Francois. About one o'clock. 91 00:10:50,673 --> 00:10:54,050 I have nothing planned We'll be expecting you, then. 92 00:10:54,051 --> 00:10:55,711 Say... 93 00:10:56,470 --> 00:11:00,800 Rafael, there's quite a pretty girl outside. 94 00:11:04,186 --> 00:11:05,681 Well, well... 95 00:11:33,716 --> 00:11:36,635 - Put that down! - Stand back! 96 00:11:36,636 --> 00:11:39,506 I know what I'm doing. 97 00:11:54,820 --> 00:11:58,073 - Who is she? - She's from Miranda. 98 00:11:58,074 --> 00:11:59,824 Miranda? 99 00:11:59,825 --> 00:12:05,163 She's part of a terrorist group that's been after me for years. 100 00:12:05,164 --> 00:12:09,292 - To do what? - How's that, to do what? 101 00:12:09,293 --> 00:12:12,212 To kidnap me, murder me. You never know with terrorists. 102 00:12:12,213 --> 00:12:16,633 - Did you notify the police? - I'd rather not, for the moment. 103 00:12:16,634 --> 00:12:20,345 You understand why. 104 00:12:20,346 --> 00:12:22,089 I had some trouble at the airport. 105 00:12:24,600 --> 00:12:27,894 They wanted to search my diplomatic pouch. 106 00:12:27,895 --> 00:12:30,105 I had to call the minister. 107 00:12:30,106 --> 00:12:34,109 Search the diplomatic pouch... Unthinkable! 108 00:12:34,110 --> 00:12:38,238 Last month, they arrested the ambassador of... 109 00:12:38,239 --> 00:12:42,319 An ambassador carrying 40 kilos of cocaine. 110 00:12:43,494 --> 00:12:46,329 An ambassador? Which one? 111 00:12:46,330 --> 00:12:49,374 They hushed up the affair. 112 00:12:49,375 --> 00:12:51,617 There are 15 kilos here. 113 00:12:58,092 --> 00:13:00,177 It didn't get into the press. It was the U.S. ambassador. 114 00:13:00,178 --> 00:13:03,096 That makes the 4th ambassador to be arrested. 115 00:13:03,097 --> 00:13:06,141 We have to find another system. 116 00:13:06,142 --> 00:13:09,603 - Want to test it? - Harrison's radar? 117 00:13:09,604 --> 00:13:13,019 - It's the best. - I have a sample. 118 00:13:14,942 --> 00:13:16,436 Your hand. 119 00:13:29,540 --> 00:13:32,494 - It's pure. - The finest. 120 00:13:36,756 --> 00:13:39,626 I have the first payment. 121 00:13:40,218 --> 00:13:43,678 - You can count it. - I trust you. 122 00:13:43,679 --> 00:13:47,349 The Marseilles gang is getting suspicious. 123 00:13:47,350 --> 00:13:49,935 They want to know who our supplier is. 124 00:13:49,936 --> 00:13:53,601 - That's bad news. - It's no use worrying now. 125 00:13:54,357 --> 00:13:57,651 Skip it. Where will you invest the money? 126 00:13:57,652 --> 00:14:01,947 Certainly not in Miranda. Same place as you. 127 00:14:01,948 --> 00:14:04,658 What's the Deutsche mark at now? 128 00:14:04,659 --> 00:14:07,031 3.17 to the dollar. 129 00:14:50,538 --> 00:14:53,076 Shall I wait here, Your Excellency? 130 00:15:52,308 --> 00:15:54,142 Smells good. 131 00:15:54,143 --> 00:15:57,346 Surely a vol-au-vent a la financiere. 132 00:15:58,064 --> 00:16:00,607 So about the population explosion... 133 00:16:00,608 --> 00:16:03,692 I'll explain. 134 00:16:04,195 --> 00:16:07,239 - This is the Earth. - That's the zodiac. 135 00:16:07,240 --> 00:16:10,157 - Come on. - Yes? 136 00:16:16,540 --> 00:16:20,543 - Che cosa c'? - The guests are here, sir. 137 00:16:20,544 --> 00:16:25,131 We'll be right down. Serve them drinks. 138 00:16:25,132 --> 00:16:27,926 They can wait 5 minutes. Come on... 139 00:16:27,927 --> 00:16:30,548 - Not here! - Why not? 140 00:16:30,763 --> 00:16:33,966 - You make too much noise. 141 00:16:38,104 --> 00:16:42,730 - What'll we do? - Don't stand there, get dressed. 142 00:16:57,039 --> 00:17:00,584 They'll be right down. Help yourselves to drinks. 143 00:17:00,585 --> 00:17:02,127 Fine. 144 00:17:02,128 --> 00:17:05,378 - What will it be? - As you like. 145 00:17:05,923 --> 00:17:08,508 - Same for me. - How about you, Florence? 146 00:17:08,509 --> 00:17:12,596 I wouldn't mind...a dry martini. 147 00:17:12,597 --> 00:17:17,642 My sister shouldn't drink. You should've seen her last night. 148 00:17:17,643 --> 00:17:19,936 She was dead drunk. She threw up everywhere. 149 00:17:19,937 --> 00:17:24,774 In the elevator, in the taxi. It was awful. 150 00:17:24,775 --> 00:17:30,232 - And her fingernails were filthy. - They were not! - You're the one who... 151 00:17:31,782 --> 00:17:34,986 Dry martinis for everyone? 152 00:17:37,705 --> 00:17:41,750 There's nothing more relaxing than a dry martini. 153 00:17:41,751 --> 00:17:46,671 I read it in a woman's magazine. I'll mix them. 154 00:17:46,672 --> 00:17:50,759 I'm afraid these glasses are out of style. 155 00:17:50,760 --> 00:17:55,096 For a dry martini the classic cone-shaped glass is best. 156 00:17:55,097 --> 00:17:58,716 - Here's one. - This is just about right. 157 00:18:00,353 --> 00:18:02,520 The ice cubes come first. 158 00:18:02,521 --> 00:18:06,233 They have to be first-rate. Very cold, very hard. 159 00:18:06,234 --> 00:18:10,563 About 20 to 30 degrees below zero. Like these. 160 00:18:47,024 --> 00:18:48,768 What are you doing? 161 00:19:01,581 --> 00:19:04,118 Then we pour the gin. 162 00:19:04,458 --> 00:19:08,420 Stir to cool it, then serve. 163 00:19:08,421 --> 00:19:14,050 Rafael knows a dry martini must be sipped like champagne. 164 00:19:14,051 --> 00:19:18,889 We'll try something. Get your chauffeur. 165 00:19:18,890 --> 00:19:21,182 What do you want with him? You'll see. 166 00:19:21,183 --> 00:19:22,891 Honey, if you prefer 167 00:19:25,730 --> 00:19:29,941 Honey, if you prefer the 30's New York style, 168 00:19:29,942 --> 00:19:32,612 you can add a few drops of Pernod. 169 00:19:36,574 --> 00:19:39,409 - Come in a minute? - Right away, Your Excellency. 170 00:19:56,510 --> 00:19:59,804 Do us the pleasure of having a drink with us. 171 00:19:59,805 --> 00:20:02,178 Thank you, sir. 172 00:20:03,184 --> 00:20:07,264 - Your health, ladies and gentlemen. - And yours. 173 00:20:13,819 --> 00:20:17,900 - That's fine, Maurice. - You may go now. 174 00:20:21,744 --> 00:20:23,745 Did you see that? 175 00:20:23,746 --> 00:20:28,083 That was precisely the way not to drink a dry martini.. 176 00:20:28,084 --> 00:20:32,671 You're being hard on Maurice. He's a commoner. He's uneducated. 177 00:20:32,672 --> 00:20:37,050 No system can give the masses the proper social graces. 178 00:20:37,051 --> 00:20:40,965 But you know me, I'm not a reactionary. 179 00:20:43,099 --> 00:20:48,353 - Where are our hosts? - I don't know, Madame. They left. 180 00:20:48,354 --> 00:20:50,647 What do you mean, left? 181 00:20:50,648 --> 00:20:53,942 I saw them running into the garden. 182 00:20:53,943 --> 00:20:57,153 - When was this? - 4 or 5 minutes ago. 183 00:20:57,154 --> 00:20:59,781 - Where were they going? - I don't know. 184 00:20:59,782 --> 00:21:03,243 - Excuse me, Madame. - What's the meaning of this? 185 00:21:03,244 --> 00:21:09,666 I don't know. Someone may have informed the police. 186 00:21:09,667 --> 00:21:11,293 A raid? 187 00:21:11,294 --> 00:21:14,421 - You think so? - Why else would they run off like that? 188 00:21:14,422 --> 00:21:18,091 - They could have warned us! - They may not have had time. 189 00:21:18,092 --> 00:21:21,378 - Let's get out of here. - Right. 190 00:21:22,138 --> 00:21:25,098 - Come on, quick! - We have to go! 191 00:21:25,099 --> 00:21:27,804 - Why? - But we're fine here. 192 00:21:34,317 --> 00:21:36,651 - We must get out of here. - And go where? 193 00:21:36,652 --> 00:21:39,439 Never you mind. Come on. 194 00:22:02,220 --> 00:22:04,296 Get going. And fast. 195 00:22:27,203 --> 00:22:32,457 I'm Monsignor Dufour, bishop of this diocese. 196 00:22:32,458 --> 00:22:35,335 Are Mr. and Mrs. Senechal at home? 197 00:22:35,336 --> 00:22:37,625 No, Your Grace, they're not. 198 00:22:38,547 --> 00:22:40,715 - Where are they? - I don't know. 199 00:22:40,716 --> 00:22:44,261 They had lunch guests, but they all left. 200 00:22:44,262 --> 00:22:47,806 - Will they be back? - I think so, Your Grace. 201 00:22:47,807 --> 00:22:51,472 - May I wait for them? - Why, of course. 202 00:22:52,687 --> 00:22:57,440 I'd like to sit down, if you have no objections. 203 00:22:57,441 --> 00:23:00,277 - I'm a bit tired. - Please do, Your Grace. 204 00:23:00,278 --> 00:23:02,153 You walked all the way? 205 00:23:02,154 --> 00:23:07,113 I had a car, but I sold it to help the poor. 206 00:23:07,868 --> 00:23:11,284 - Would you like a drink? - No, thank you, I don't drink. 207 00:23:12,331 --> 00:23:16,793 Tell me, my dear... what is your name? 208 00:23:16,794 --> 00:23:22,048 Ines, Tell me, dear Ines... Is that the gardener's shed I saw as I came up? 209 00:23:22,049 --> 00:23:27,345 Yes, it is, Your Grace. But the gardener was fired last week. 210 00:23:27,346 --> 00:23:29,306 Yes, I know. 211 00:23:29,307 --> 00:23:33,885 - Excuse me, I have work to do. - Go right ahead. 212 00:24:28,658 --> 00:24:30,946 What excuse do we give? 213 00:24:44,382 --> 00:24:46,042 - Where are they? - Who, Madame? 214 00:24:53,975 --> 00:24:56,518 - The guests! Where are they? - They left. 215 00:24:56,519 --> 00:25:00,689 What got into them? 216 00:25:00,690 --> 00:25:04,025 We were barely out 20 minutes. 217 00:25:04,026 --> 00:25:08,488 They had enough to drink., non You don't just leave like that! 218 00:25:08,489 --> 00:25:10,198 Why not stop them? 219 00:25:10,199 --> 00:25:13,618 They looked scared. They ran out. 220 00:25:13,619 --> 00:25:15,411 - Scared? - Scared of what? 221 00:25:24,839 --> 00:25:28,758 Good Morning, signora Senechal and signor Senechal. 222 00:25:28,759 --> 00:25:34,632 I'm Your Monsignor Dufour, bishop of this diocese.. I'd like to speak with you. 223 00:25:35,433 --> 00:25:37,100 What was that? 224 00:25:37,101 --> 00:25:41,062 It's true. His Grace came by before. I let him in... 225 00:25:41,063 --> 00:25:46,484 Who's he kidding? Will you get the hell out! 226 00:25:48,321 --> 00:25:51,281 You let in strangers just like that? 227 00:25:51,282 --> 00:25:54,826 - He said he was a bishop. - And you believed him? 228 00:25:54,827 --> 00:25:59,205 - If we're out, beware of strangers. - Remember that! 229 00:25:59,206 --> 00:26:00,831 Very well, Madame. 230 00:26:04,962 --> 00:26:08,248 Come on, let's tidy up a bit. 231 00:26:09,884 --> 00:26:12,802 I wonder why they were scared. 232 00:26:12,803 --> 00:26:14,804 Thevenot's always scared. 233 00:26:14,805 --> 00:26:17,766 The Embassy might know something. 234 00:26:17,767 --> 00:26:20,227 Wait a bit. I bet they'll come back. 235 00:26:20,228 --> 00:26:23,727 You're right. Anyway, the day's ruined. 236 00:26:30,571 --> 00:26:32,279 That's them. 237 00:26:44,961 --> 00:26:48,045 - You see? - Do you believe me now? 238 00:26:48,881 --> 00:26:53,635 - I don't understand. - Shame on us. 239 00:26:53,636 --> 00:26:56,930 - Will you forgive us? - Of course. It's nothing serious. 240 00:26:56,931 --> 00:27:00,934 - Won't you have a seat? - Dear Madame, permesso. haven't we met before? 241 00:27:00,935 --> 00:27:05,098 - Dear Madame, haven't we met before? - Quite possibly. 242 00:27:08,568 --> 00:27:11,653 To what do we owe this honor? 243 00:27:11,654 --> 00:27:14,739 It's quite simple. I'd like to be your gardener. 244 00:27:14,740 --> 00:27:17,826 - Excuse me? - Your gardener, yes. 245 00:27:17,827 --> 00:27:22,664 Tend your garden... the vegetables, the flowers, the lawn.. 246 00:27:22,665 --> 00:27:26,084 - You do need a gardener? - Yes, we do. 247 00:27:26,085 --> 00:27:29,921 - Then I'm asking for the position. - But, Your Grace... 248 00:27:29,922 --> 00:27:35,176 Don't be surprised, signora. The Church has changed, you know. 249 00:27:35,177 --> 00:27:40,883 You've heard of worker priests? The same goes for bishops. 250 00:27:42,602 --> 00:27:47,477 - You know about gardening? - I should think so. 251 00:27:47,940 --> 00:27:51,693 I spent my childhood in a large house... 252 00:27:51,694 --> 00:27:53,987 something like this one. 253 00:27:53,988 --> 00:27:58,825 My parents... God rest their souls, they both died violent deaths. 254 00:27:58,826 --> 00:28:02,704 My parents had a fine gardener. I learned everything from him. 255 00:28:02,705 --> 00:28:07,118 - Your parents died violent deaths? - Yes, arsenic poisoning. 256 00:28:07,919 --> 00:28:11,922 - Who did it? - We never found out. 257 00:28:11,923 --> 00:28:16,798 - How much do you want? - Union rates. No more, no less. 258 00:28:17,428 --> 00:28:20,764 But our ex-gardener wasn't unionized. 259 00:28:20,765 --> 00:28:24,601 May be so, but I insist on doing this properly. 260 00:28:24,602 --> 00:28:26,891 So, is the answer yes? Very well. 261 00:28:30,650 --> 00:28:33,568 - When will you start? - Now. If you'd show me the garden... 262 00:28:36,656 --> 00:28:38,573 Excuse me... 263 00:28:38,574 --> 00:28:43,620 You have grass in your hair. 264 00:28:43,621 --> 00:28:46,748 It's nothing. Shall we? 265 00:28:46,749 --> 00:28:49,833 - Indeed. - See you later, Madame. 266 00:30:00,239 --> 00:30:04,075 - What will you ladies have? - Three teas. 267 00:30:04,076 --> 00:30:06,119 - Milk or lemon? - Lemon for me. 268 00:30:06,120 --> 00:30:09,623 - Me, too. - Some milk, please. 269 00:30:16,756 --> 00:30:18,716 I can't stand the sight of that musician. 270 00:30:18,717 --> 00:30:22,500 - Which one? - The cellist. 271 00:30:24,764 --> 00:30:28,516 - Why? You don't like the cello? - I detest it. 272 00:30:28,517 --> 00:30:32,301 - Do you mind if we change places? - Why not? 273 00:30:38,653 --> 00:30:43,615 - Personally, I really like the cello. - The sound... 274 00:30:43,616 --> 00:30:47,661 Most orchestras have dropped them. Look at that! 275 00:30:55,920 --> 00:30:57,996 If they were young, at least... 276 00:31:02,093 --> 00:31:04,714 - See that? - See what? 277 00:31:05,346 --> 00:31:08,680 The soldier sitting over there. 278 00:31:10,935 --> 00:31:13,270 - He's a lieutenant. - You know him? 279 00:31:13,271 --> 00:31:17,983 - No, why? - He keeps staring at us. 280 00:31:17,984 --> 00:31:21,353 - I don't know him. - Neither do I. 281 00:31:23,864 --> 00:31:26,865 Did you notice how sad he looks? 282 00:31:29,287 --> 00:31:33,665 True. But lieutenants often do. I've always wondered why. 283 00:31:33,666 --> 00:31:37,210 I'm terribly sorry, ladies, but we're out of tea. 284 00:31:37,211 --> 00:31:39,421 No tea! What's the meaning of this? 285 00:31:39,422 --> 00:31:43,300 We've been very busy today. We just served our last tea. 286 00:31:43,301 --> 00:31:46,303 - No tea at all? - None, Madame. 287 00:31:46,304 --> 00:31:49,931 - Will you have something else? - Then I'll have a coffee 288 00:31:49,932 --> 00:31:52,392 - Me too. - With a brandy. 289 00:31:52,393 --> 00:31:56,354 - We don't sell alcohol, Miss. - Three coffees, then. 290 00:31:56,355 --> 00:31:58,893 Signora. 291 00:32:07,241 --> 00:32:11,453 If I may... Hubert de Rochcahin, cavalry lieutenant. 292 00:32:11,454 --> 00:32:15,457 - May I join you? - Of course. 293 00:32:15,458 --> 00:32:17,082 Grazie. 294 00:32:18,085 --> 00:32:21,046 Madame, did you have a happy childhood? 295 00:32:21,047 --> 00:32:23,757 Yes. Quite happy. 296 00:32:23,758 --> 00:32:26,628 - And you, Madame? - Me, too... 297 00:32:27,386 --> 00:32:30,138 - I have nothing but good memories. - Not me. 298 00:32:30,514 --> 00:32:34,184 I had several complexes: Euclid's complex... 299 00:32:34,185 --> 00:32:38,188 My childhood was tragic. May I tell you about it? 300 00:32:38,189 --> 00:32:42,234 - Here? Now? - Yes. It's a bit long, but interesting. 301 00:32:42,235 --> 00:32:44,569 If you like. 302 00:32:44,570 --> 00:32:49,813 I remember, I was 11, I was about to enter military school. 303 00:32:52,203 --> 00:32:56,117 Not too tight under the arms? 304 00:32:56,791 --> 00:33:00,954 Button up your tunic. There, that's it. 305 00:33:01,796 --> 00:33:05,628 It's fine. Your father wants to see you. 306 00:33:11,931 --> 00:33:15,264 - Your son, sir, - You can go now. 307 00:33:16,227 --> 00:33:17,887 Turn. 308 00:33:20,606 --> 00:33:22,515 Walk a little. 309 00:33:26,946 --> 00:33:28,109 Fine. 310 00:33:28,739 --> 00:33:31,950 Now listen to me. Your mother is dead 311 00:33:31,951 --> 00:33:34,619 I'm responsible for your education. 312 00:33:34,620 --> 00:33:38,164 At military school discipline will be harsh. 313 00:33:38,165 --> 00:33:43,919 - But it's for your own good. - I hope you will do credit to the name I gave you. 314 00:33:45,298 --> 00:33:47,421 That will be all. 315 00:34:21,500 --> 00:34:23,327 Mother! I LO... 316 00:34:46,609 --> 00:34:50,393 Hubert, my son. It's me. 317 00:34:51,030 --> 00:34:56,451 Don't be afraid. Come closer. 318 00:34:56,786 --> 00:35:00,872 The man who lives in this house and calls you son is 319 00:35:00,873 --> 00:35:04,622 not your father, Do you understand? 320 00:35:06,003 --> 00:35:07,711 Look... 321 00:35:08,464 --> 00:35:11,002 Your real father is there. 322 00:35:11,717 --> 00:35:16,346 The other one killed him in a duel. We were deeply in love. 323 00:35:16,347 --> 00:35:19,766 Now, listen to me. 324 00:35:19,767 --> 00:35:24,271 Don't be afraid. Your so-called father... 325 00:35:24,272 --> 00:35:27,774 usually wakes at night for a glass of milk. 326 00:35:27,775 --> 00:35:32,112 In the bathroom cabinet you'll find a blue vial. 327 00:35:32,113 --> 00:35:35,657 Tonight, when he's asleep, go and empty it into his glass. 328 00:35:35,658 --> 00:35:39,244 It's your mother's last request. 329 00:35:39,245 --> 00:35:41,284 Farewell, my son. 330 00:37:11,128 --> 00:37:15,465 A few days later, I left for military school 331 00:37:15,466 --> 00:37:18,420 where an exciting life awaited me. 332 00:37:22,223 --> 00:37:25,559 I'm sorry, ladies, we have no more coffee. 333 00:37:25,560 --> 00:37:27,894 - What? - Or milk. 334 00:37:27,895 --> 00:37:31,731 - Is this a joke? - Not at all, Madame. 335 00:37:31,732 --> 00:37:35,986 Today has been unusually busy so we're out of coffee and milk.. 336 00:37:35,987 --> 00:37:39,948 What will we drink then? You have verbena? 337 00:37:39,949 --> 00:37:43,567 - No, I'm sorry. - We're also out of herbal tea. 338 00:37:44,287 --> 00:37:48,665 - Avrete dell'acqua. - Of course. It would be the last straw. 339 00:37:48,666 --> 00:37:50,908 Bring us water. 340 00:37:53,212 --> 00:37:55,419 Incredible! 341 00:37:56,007 --> 00:38:00,051 Thank you for listening to me. Allow me to take my leave. 342 00:38:00,052 --> 00:38:03,468 - Please do, Lieutenant. - And thanks. 343 00:38:04,640 --> 00:38:07,890 My God! What was I thinking? 344 00:38:08,728 --> 00:38:13,148 I have an appointment. I must be off. Excuse me. 345 00:38:13,149 --> 00:38:17,277 - We'll get together one of these days. - Indeed. Goodbye, Simone. 346 00:39:43,406 --> 00:39:46,241 Sorry I'm late, darling. 347 00:39:46,242 --> 00:39:51,283 - Not all that late. Champagne? - With pleasure. 348 00:39:54,375 --> 00:39:55,786 Afterwards. 349 00:40:06,804 --> 00:40:10,390 No, no. Get undressed, quick. 350 00:40:10,391 --> 00:40:12,976 - Turn off the light first. - Why? 351 00:40:12,977 --> 00:40:15,550 Because I'm not cured yet. 352 00:40:16,063 --> 00:40:19,316 What? But your hands look fine. 353 00:40:19,317 --> 00:40:22,401 Not my hands, but elsewhere. 354 00:40:23,029 --> 00:40:26,813 - God! If you saw it... - In that case... 355 00:40:33,205 --> 00:40:36,325 This dress is such a nuisance. 356 00:40:42,298 --> 00:40:44,207 Turn off the light! 357 00:40:49,931 --> 00:40:51,425 Hear that? 358 00:40:52,183 --> 00:40:53,807 What. 359 00:40:56,604 --> 00:41:00,103 I don't know who it is. 360 00:41:13,996 --> 00:41:17,412 Oh, it's you! Good. Come in. 361 00:41:28,469 --> 00:41:30,470 What do you want? 362 00:41:30,471 --> 00:41:35,100 He's sorry about lunch the other day. "A misunderstanding." 363 00:41:35,101 --> 00:41:38,937 - He wants to have us over tonight. 364 00:41:38,938 --> 00:41:41,898 - Who is it? 365 00:41:41,899 --> 00:41:46,111 - Your husband. - Is that my wife in your bedroom? 366 00:41:46,112 --> 00:41:49,563 She arrived five minutes ago. 367 00:41:51,450 --> 00:41:53,277 That's odd. 368 00:41:55,538 --> 00:41:59,207 - She said nothing? - Isn't this a coincidence! 369 00:41:59,208 --> 00:42:03,628 I also came by to give him the invitation. 370 00:42:03,629 --> 00:42:06,423 - You free tonight? - Absolutely. 371 00:42:06,424 --> 00:42:09,259 - So we go together, as usual? - With pleasure. 372 00:42:09,260 --> 00:42:12,929 - Some champagne? - No, I must run along. 373 00:42:12,930 --> 00:42:14,638 Coming with me? 374 00:42:15,141 --> 00:42:19,352 No, wait. Let her stay a moment. Just a few minutes. 375 00:42:19,353 --> 00:42:23,690 - What for? - I have to show her the sursicks. - The what? 376 00:42:23,691 --> 00:42:27,226 - The sursicks. 377 00:42:27,361 --> 00:42:31,026 - I'll wait in the car. - I'll be right down. 378 00:42:36,329 --> 00:42:37,829 - What are these sursicks? 379 00:42:37,830 --> 00:42:41,291 I don't know and who cares! Come quick! 380 00:42:41,292 --> 00:42:45,962 You're mad! He's downstairs! He might come back up! 381 00:42:45,963 --> 00:42:50,008 - Just one little moment! - Leave me alone! Let me go! 382 00:42:58,392 --> 00:43:00,100 See you tonight, darling. 383 00:44:22,518 --> 00:44:25,721 Don't move. Hands up. Where is your arm? 384 00:44:26,563 --> 00:44:32,403 When all is said and done, the only solution to famine and poverty 385 00:44:35,823 --> 00:44:40,865 You're better qualified for love than for war. 386 00:44:54,133 --> 00:44:56,885 You think I'm a bastard. 387 00:44:56,886 --> 00:45:00,551 I'd even be a socialist, if socialists believed in God 388 00:45:01,682 --> 00:45:03,889 How old are you? 389 00:45:10,107 --> 00:45:13,568 You and your friends haven't a chance. 390 00:45:13,569 --> 00:45:17,649 Violence will get you nowhere. I've always said so. 391 00:45:18,532 --> 00:45:20,992 You're a good little housewife 392 00:45:20,993 --> 00:45:25,572 - Bread, lettuce... - The key to dreams... 393 00:45:31,671 --> 00:45:36,665 A man forewarned is forearmed, don't you think? 394 00:45:37,927 --> 00:45:39,587 Some champagne? 395 00:45:41,847 --> 00:45:44,136 Have any younger brothers? 396 00:45:54,402 --> 00:45:57,529 Basically, we think alike. 397 00:45:57,530 --> 00:46:02,659 - Take the bomb and pollution. - You're against. - Well, so am I. 398 00:46:02,660 --> 00:46:05,744 You're for free love. So am I. 399 00:46:06,622 --> 00:46:10,157 How dare you touch me! Mao Tse-tung was right... 400 00:46:13,129 --> 00:46:15,463 I don't agree. 401 00:46:15,464 --> 00:46:19,302 If Mao said that, it means he misread Freud. 402 00:46:25,391 --> 00:46:29,519 is the military solution. You'll see in Miranda, 403 00:46:29,520 --> 00:46:34,941 when you have to spread your pretty thighs to an infantry battalion. 404 00:46:34,942 --> 00:46:36,899 Don't you agree? 405 00:46:40,114 --> 00:46:41,822 And now? 406 00:46:42,241 --> 00:46:46,654 Yours must be loaded, since you're here to kill me. 407 00:46:47,246 --> 00:46:51,917 I could easily eliminate you. Self-defense. 408 00:46:51,918 --> 00:46:55,170 But I'll show you how generous I can be. 409 00:46:55,171 --> 00:47:00,212 The door is open. Get out. 410 00:47:00,509 --> 00:47:05,136 I have a dinner appointment. I must get dressed. Get out! 411 00:48:17,044 --> 00:48:19,713 - So you don't know the IWM? 412 00:48:21,382 --> 00:48:24,301 The International Women's Movement. 413 00:48:24,302 --> 00:48:29,389 You know the IWM's rallying sign? This. 414 00:48:29,390 --> 00:48:33,935 As idiotic a sign as the others. Fascist. Communist. 415 00:48:33,936 --> 00:48:37,439 Victory and "Christ is our lord and master." 416 00:48:37,440 --> 00:48:41,687 - And "Morituri te salutant." - Rafael, can you come a minute? 417 00:48:44,947 --> 00:48:47,908 May I introduce Don Rafael Acosta, 418 00:48:47,909 --> 00:48:52,245 Ambassador of the Mirandan Republic. 419 00:48:52,246 --> 00:48:54,081 - Monsignor Dufour. - Your Excellency. 420 00:48:54,082 --> 00:48:58,501 Dinner will be served shortly. A drink, while we wait? 421 00:48:58,502 --> 00:49:03,340 Just this once, I'll have a whiskey. Just a drop. With soda. 422 00:49:03,341 --> 00:49:05,967 - Rafael? - Nothing for me, thank you. 423 00:49:05,968 --> 00:49:08,386 I'm delighted to meet you. 424 00:49:08,387 --> 00:49:12,224 You know, we have a large mission in Bogota. 425 00:49:12,225 --> 00:49:16,895 - Bogota is in Colombia., monsignore. - That's right, it is in Colombia. 426 00:49:16,896 --> 00:49:22,817 I got mixed up. I don't know Miranda but I hear it's a magnificent country. 427 00:49:22,818 --> 00:49:25,528 The Andes, the pampas... 428 00:49:25,529 --> 00:49:29,074 The pampas are in Argentina, Your Grace. 429 00:49:29,075 --> 00:49:33,245 You're right. Of course. I ought to know that. 430 00:49:33,246 --> 00:49:36,706 I recently saw a book on Latin America. 431 00:49:36,707 --> 00:49:40,085 It had superb photos of your ancient pyramids. 432 00:49:40,086 --> 00:49:42,170 - Our pyramids? 433 00:49:42,171 --> 00:49:44,881 We have no pyramids in Miranda. 434 00:49:44,882 --> 00:49:48,760 Mexico and Guatemala have them, we don't. 435 00:49:48,761 --> 00:49:51,382 - Are you sure? - Absolutely sure. 436 00:49:52,139 --> 00:49:53,966 Dinner is ready, Madame. 437 00:49:57,144 --> 00:50:00,845 If you please, Dinner is served. 438 00:50:30,970 --> 00:50:35,140 - Your Grace... - After you, Madame, please. 439 00:50:35,141 --> 00:50:38,307 - Will you do the honors? - If you insist. 440 00:50:46,819 --> 00:50:49,112 Who can that be at this hour? 441 00:50:49,113 --> 00:50:53,858 Rosalie, please get the door. 442 00:51:07,465 --> 00:51:11,332 Ladies, gentlemen, good evening... Please excuse us. 443 00:51:12,303 --> 00:51:14,638 I was expecting you tomorrow. 444 00:51:14,639 --> 00:51:17,724 Maneuvers were moved up a day. 445 00:51:17,725 --> 00:51:20,310 But, Colonel, turning up like this... 446 00:51:20,311 --> 00:51:23,939 I'm truly sorry. It's not my fault, believe me. 447 00:51:23,940 --> 00:51:27,400 - We have guests tonight. - I suppose you haven't had dinner. 448 00:51:27,401 --> 00:51:28,777 No, signora. 449 00:51:28,778 --> 00:51:31,696 Give me 5 minutes and I'll see what I can do. 450 00:51:31,697 --> 00:51:34,075 In the meantime, won't you have a drink and meet our friends? 451 00:51:34,963 --> 00:51:37,962 And remember, during the Great War, 452 00:51:37,963 --> 00:51:41,563 our men had to drink 3 liters of wine a day. 453 00:51:39,038 --> 00:51:41,873 Can you help with the chairs? 454 00:51:41,874 --> 00:51:44,543 At your service, Madame. 455 00:51:50,299 --> 00:51:52,969 Let's see what's in the fridge. 456 00:51:53,761 --> 00:51:56,050 Some pate, some ham... 457 00:52:00,101 --> 00:52:03,061 Care for a whiskey? Dry martini? Vodka? 458 00:52:03,062 --> 00:52:06,022 - Whatever you like. - A martini? 459 00:52:06,023 --> 00:52:07,683 Why not? 460 00:52:08,317 --> 00:52:10,318 Mr. Senechal had agreed to 461 00:52:10,319 --> 00:52:13,697 house us during maneuvers, like before. 462 00:52:13,698 --> 00:52:16,658 I didn't think he'd have guests tonight. 463 00:52:16,659 --> 00:52:18,785 - Mexican? - Congo. 464 00:52:18,786 --> 00:52:21,204 - Good stuff. - You're an infantry officer? 465 00:52:21,205 --> 00:52:23,874 Cavalry. 466 00:52:24,584 --> 00:52:28,503 - What's that you're smoking, Colonel? - Marijuana. Care for some? 467 00:52:28,504 --> 00:52:31,423 - No, thank you. 468 00:52:31,424 --> 00:52:33,582 - Your Excellency? - Certainly not. 469 00:52:48,065 --> 00:52:50,307 I'd love some. 470 00:52:50,651 --> 00:52:53,023 I'll go get some others. 471 00:52:54,530 --> 00:52:58,742 Your Grace! That'll do. 472 00:53:02,413 --> 00:53:05,832 I wouldn't have believed you smoked in the army. 473 00:53:05,833 --> 00:53:10,462 In my country, for example, the army is incredibly strict. 474 00:53:10,463 --> 00:53:12,923 Marijuana's nothing, you know. 475 00:53:12,924 --> 00:53:17,302 But it's the first step towards worse. I loathe drug addicts.. 476 00:53:17,303 --> 00:53:19,262 So do I. 477 00:53:19,263 --> 00:53:24,476 6,000 U.S. Marines were discharged recently because they were drug addicts. 478 00:53:24,477 --> 00:53:28,806 - That's kind of you. 479 00:53:29,941 --> 00:53:35,028 Marijuana isn't a drug. Take Vietnam, for instance. 480 00:53:35,029 --> 00:53:38,031 From generals to privates, everybody smokes. 481 00:53:38,032 --> 00:53:41,868 And what happens? They bomb their own troops. 482 00:53:41,869 --> 00:53:45,998 No, signora. If they bomb their own troop, there must be a reason. 483 00:53:52,880 --> 00:53:55,215 - You exaggerate. - Not at all. 484 00:53:55,216 --> 00:53:59,219 Despite those 3 liters there were still many deserters. 485 00:53:59,220 --> 00:54:01,930 They were machine-gunned by French police. 486 00:54:01,931 --> 00:54:05,183 - Hundreds were killed. - I never heard that. 487 00:54:05,184 --> 00:54:09,521 It's a historic fact. They even say it happened at Verdun... 488 00:54:09,522 --> 00:54:11,439 I think we can eat now. 489 00:54:11,440 --> 00:54:14,859 I hope we can all squeeze in. 490 00:54:14,860 --> 00:54:18,738 Obviously, the portions are small. 491 00:54:18,739 --> 00:54:21,616 But there are eggs, ham and cheese. 492 00:54:21,617 --> 00:54:25,453 I'm sure it will be fine. And again, my apologies. 493 00:54:25,454 --> 00:54:28,290 Sit where you can. 494 00:54:40,428 --> 00:54:42,721 - Some foie gras, Colonel? - With pleasure. 495 00:54:42,722 --> 00:54:45,841 - May I serve you? - Please do. 496 00:54:46,684 --> 00:54:49,768 - Are your maneuvers long? - About a week. 497 00:54:52,773 --> 00:54:54,983 Message from HQ for the Colonel. 498 00:55:04,410 --> 00:55:06,450 - Signor colonnello... - What is it now? 499 00:55:07,330 --> 00:55:10,034 - If you'll excuse me... 500 00:55:12,376 --> 00:55:14,544 - You don't say! - What is it? 501 00:55:14,545 --> 00:55:18,006 The Green Army's attacked. We have to go. 502 00:55:18,007 --> 00:55:22,135 - But you haven't eaten! - I'm sorry, Madame, but orders are orders. 503 00:55:22,136 --> 00:55:24,461 Signore, signori. 504 00:55:25,056 --> 00:55:26,640 Ladies, gentlemen... 505 00:55:26,641 --> 00:55:28,301 Gentlemen, we're leaving. 506 00:55:30,728 --> 00:55:32,354 Ah, that's right... 507 00:55:32,355 --> 00:55:37,182 The sergeant has a charming dream to relate. 508 00:55:39,320 --> 00:55:40,695 We're listening. 509 00:55:43,699 --> 00:55:46,701 I had a dream last week... 510 00:55:46,702 --> 00:55:49,663 I was taking a walk at dusk 511 00:55:49,664 --> 00:55:52,155 in a busy shopping street... 512 00:56:11,519 --> 00:56:15,054 - What are you doing around here? - What about you? 513 00:56:15,982 --> 00:56:19,481 - I live here. - Since when? 514 00:56:21,279 --> 00:56:23,437 It's been six years, I think. 515 00:56:24,073 --> 00:56:27,489 - And you? - I just got here. 516 00:56:34,709 --> 00:56:37,752 What's the matter? You look so pale. 517 00:56:37,753 --> 00:56:40,244 What's the matter? 518 00:56:41,007 --> 00:56:44,259 - You smell of earth. - So do you. 519 00:56:44,260 --> 00:56:47,545 - Are you staying here long? - Forever. 520 00:56:59,942 --> 00:57:03,892 - Wait for me a minute. - I have to buy something. 521 00:57:09,243 --> 00:57:12,659 - I'll wait. - Hello. 522 00:57:13,122 --> 00:57:15,874 Wasn't Ramirez just here with you? 523 00:57:15,875 --> 00:57:18,960 - Yes. - You sure it was him? 524 00:57:18,961 --> 00:57:20,337 Sure. 525 00:57:20,338 --> 00:57:24,132 Don't you know he died over 6 years ago? 526 00:57:24,133 --> 00:57:27,087 Say, that's true. You're right. 527 00:57:27,762 --> 00:57:30,263 - How can that be? - I don't know. 528 00:57:30,264 --> 00:57:34,926 I was surprised to see him. He said he lived around here. 529 00:57:35,895 --> 00:57:38,772 I remember now, he died quite a while ago. 530 00:57:38,773 --> 00:57:42,853 He went in here. Wait, I'll go get him. 531 00:57:55,248 --> 00:57:59,501 - It's you? - You recognize me? 532 00:57:59,502 --> 00:58:02,879 - How could I not recognize you? - You might have forgotten me. 533 00:58:02,880 --> 00:58:04,672 Forget you? 534 00:58:10,179 --> 00:58:14,474 Every time I tried to talk to you, you kept your distance, 535 00:58:14,475 --> 00:58:17,310 you snubbed me, Remember? 536 00:58:17,311 --> 00:58:19,521 I remember. 537 00:58:19,522 --> 00:58:23,817 Last time, you returned to the sand. Now you're here. 538 00:58:23,818 --> 00:58:27,487 - coming to me. - Why this late? 539 00:58:27,488 --> 00:58:31,157 I don't know. I wanted to see you again. 540 00:58:31,158 --> 00:58:34,119 I looked for you in this dark crowd. 541 00:58:34,120 --> 00:58:36,621 I've been looking since I arrived. 542 00:58:36,622 --> 00:58:40,537 - Nothing will part us again. - Nothing. 543 00:58:45,965 --> 00:58:49,551 Just 3 minutes ago, I ran into an old friend. 544 00:58:49,552 --> 00:58:52,554 Wait, I'll get him. You must meet him. 545 00:58:52,555 --> 00:58:54,512 I'll wait. 546 00:59:38,851 --> 00:59:40,678 Where are you, Mother? 547 00:59:43,481 --> 00:59:46,102 I seek you among the shadows. 548 00:59:50,279 --> 00:59:51,773 Mother? 549 00:59:58,829 --> 01:00:04,084 I went off in search of my mother, ma la via era piena d'ombre. 550 01:00:04,085 --> 01:00:06,124 but the street was full of shadows. 551 01:00:10,258 --> 01:00:14,427 Now tell us the train dream. 552 01:00:14,428 --> 01:00:19,340 No, we have to hurry. Some other time. Let's get going. 553 01:00:19,809 --> 01:00:23,641 My respects, Madame... Ladies, gentlemen... 554 01:01:09,609 --> 01:01:14,769 When Lazarus rose from the dead, he had no memories. 555 01:01:23,539 --> 01:01:25,206 What's that? 556 01:01:25,207 --> 01:01:29,834 It's the beginning of maneuvers. I hope they spare the house. 557 01:01:33,424 --> 01:01:36,129 I'll make some coffee. 558 01:01:44,101 --> 01:01:46,723 Hello. It's me again. 559 01:01:49,106 --> 01:01:51,608 Please, don't bother. 560 01:01:51,609 --> 01:01:53,860 I hope the noise isn't disturbing. 561 01:01:53,861 --> 01:01:56,029 Not at all. It's perfectly normal. 562 01:01:56,030 --> 01:02:01,321 It's an artillery barrage. The cavalry will attack in 20 minutes. 563 01:02:01,744 --> 01:02:04,116 Mrs. Senechal's not here? 564 01:02:05,248 --> 01:02:08,333 Ah, it's you. You'll have some coffee? 565 01:02:08,334 --> 01:02:12,837 Thank you, there's no time. I simply wanted to extend my apologies, 566 01:02:12,838 --> 01:02:16,716 and I'd be delighted if you, and your friends, of course, 567 01:02:16,717 --> 01:02:19,761 would come to my home for dinner. 568 01:02:19,762 --> 01:02:22,389 - Would next Friday do? - Maneuvers will be over. 569 01:02:22,390 --> 01:02:25,391 If my friends accept. 570 01:02:25,893 --> 01:02:29,437 Fine. Your Grace will honor me with his presence? 571 01:02:29,438 --> 01:02:32,983 - The honor's all mine. - Until Friday, then. 572 01:02:32,984 --> 01:02:35,854 My wife will be delighted to meet you. 573 01:02:37,822 --> 01:02:40,491 Our address is 17 Rue Du Parc. 574 01:03:41,928 --> 01:03:46,181 "Hat worn by Napoleon at the Battle of Wagram" 575 01:03:46,182 --> 01:03:48,056 Let me try it on. 576 01:03:50,478 --> 01:03:52,145 Not quite. It's too small. 577 01:03:52,146 --> 01:03:55,065 But it seems to be made for you. 578 01:03:55,066 --> 01:03:57,108 Come now, Henri, such bad taste! 579 01:03:57,109 --> 01:03:59,444 What did I say? It suits you fine. 580 01:03:59,445 --> 01:04:02,232 - You're such a child! - Some more? - No, thank you. 581 01:04:19,131 --> 01:04:22,008 - Is this whiskey? - That's what the label says. 582 01:04:22,009 --> 01:04:25,345 - Tastes like Quasi-Cola. - It is Quasi-Cola. 583 01:04:25,346 --> 01:04:29,510 If the Colonel's meal is like his drinks, we're in for it. 584 01:05:22,403 --> 01:05:23,945 Is this a joke? 585 01:05:29,911 --> 01:05:32,412 "And to prove your valor, 586 01:05:32,413 --> 01:05:35,248 "you invite the Commander's specter to dinner!" 587 01:05:54,852 --> 01:05:58,188 "And to make us believe he attended.... 588 01:05:58,189 --> 01:05:59,856 God, what am I doing here? 589 01:05:59,857 --> 01:06:02,526 "... You put us to sleep with a narcotic." 590 01:06:05,988 --> 01:06:07,981 I don't know my lines! 591 01:06:29,387 --> 01:06:30,929 What's the matter? 592 01:06:30,930 --> 01:06:34,215 Oh, nothing, a crazy dream. 593 01:06:34,850 --> 01:06:38,520 We were at the Colonel's and we ended up on a stage, 594 01:06:38,521 --> 01:06:40,348 - And? - What? 595 01:06:49,949 --> 01:06:54,911 Where are you? We're waiting for you at the Colonel's. 596 01:06:54,912 --> 01:06:57,872 We were afraid something happened. 597 01:06:57,873 --> 01:07:00,874 No, we're coming. I just dozed off. 598 01:07:01,252 --> 01:07:03,043 We're on our way. 599 01:07:10,219 --> 01:07:13,638 - How do I look, Rafael? - Ghastly. 600 01:07:13,639 --> 01:07:15,932 It's a slightly effeminate hat. 601 01:07:15,933 --> 01:07:19,352 Napoleon? You think so? 602 01:07:19,353 --> 01:07:24,149 As for Napoleon's hat at Wagram, I've seen three in France. 603 01:07:24,150 --> 01:07:26,735 You don't say! Another whiskey, Your Excellency? 604 01:07:26,736 --> 01:07:29,440 - No, grazie. 605 01:07:32,617 --> 01:07:36,661 - More port? - No, thank you, I haven't finished. 606 01:07:45,171 --> 01:07:47,923 What a pleasure. We were worried. 607 01:07:47,924 --> 01:07:51,009 - My respects, Madame. - It's all my fault. 608 01:07:51,010 --> 01:07:54,596 - Do come and sit down. - Will you have something? 609 01:07:54,597 --> 01:07:57,974 - With your permission, a scotch. - And you, Madame? 610 01:07:57,975 --> 01:08:00,098 A drop of port. 611 01:08:05,358 --> 01:08:09,770 I hope you like it, it's vintage port. 612 01:08:18,246 --> 01:08:20,247 - Any news from Miranda? 613 01:08:20,248 --> 01:08:22,791 - How is the situation? - Quite calm. 614 01:08:22,792 --> 01:08:25,460 - And the guerrillas? - There are a few left. 615 01:08:25,461 --> 01:08:27,545 They're part of our folklore. 616 01:08:27,546 --> 01:08:30,090 You have some student unrest. 617 01:08:30,091 --> 01:08:33,343 Students are young. They need to have some fun. 618 01:08:33,344 --> 01:08:39,140 What is your government's policy? 619 01:08:39,141 --> 01:08:44,396 We're not anti-student, you know. 620 01:08:44,397 --> 01:08:48,149 On the contrary. But what do you do if your room's swarming with flies? 621 01:08:48,150 --> 01:08:50,694 You take a swatter and... splat! 622 01:08:50,695 --> 01:08:52,355 No more flies! 623 01:08:52,905 --> 01:08:54,613 One moment... 624 01:08:56,158 --> 01:09:00,120 - I hear your country is beautiful. - Very beautiful. 625 01:09:00,121 --> 01:09:03,748 Of course, you lack caviar and champagne. 626 01:09:03,749 --> 01:09:09,455 But we have things just as fine, if not better. 627 01:09:17,305 --> 01:09:19,472 Excuse me. 628 01:09:19,473 --> 01:09:23,059 Is it true that in certain parts of Miranda there's still dire poverty? 629 01:09:23,060 --> 01:09:28,315 I can hardly believe the gulf between rich and poor is growing wider. 630 01:09:28,316 --> 01:09:32,736 You've been misled. Our economy is booming, 631 01:09:32,737 --> 01:09:36,355 - as the statistics show. - Excuse me. 632 01:09:42,246 --> 01:09:46,666 Excuse me, Your Excellency. I heard you just now. 633 01:09:46,667 --> 01:09:49,794 I'm deeply interested in administrative problems. 634 01:09:49,795 --> 01:09:52,084 What would you like to know? 635 01:09:52,715 --> 01:09:55,717 I'm told your judges and 636 01:09:55,718 --> 01:09:59,554 policemen often accept bribes. 637 01:09:59,555 --> 01:10:03,850 In the past, perhaps. There were instances, as everywhere. 638 01:10:03,851 --> 01:10:08,939 But we are a true democracy now. Corruption no longer exists. 639 01:10:08,940 --> 01:10:10,398 Excuse me. 640 01:10:16,614 --> 01:10:21,493 - I don't think I belong here. - What's the matter? 641 01:10:21,494 --> 01:10:24,955 I'll tell you another time.. 642 01:10:24,956 --> 01:10:26,616 Until tomorrow. 643 01:10:37,385 --> 01:10:39,294 Your Excellency! 644 01:10:41,764 --> 01:10:44,891 - Leaving already? - Not at all. Why? 645 01:10:44,892 --> 01:10:48,353 My husband would like to talk to you. 646 01:10:48,354 --> 01:10:50,647 I'd like to drink a toast to you. 647 01:10:50,648 --> 01:10:52,439 With pleasure, Colonel. 648 01:10:59,323 --> 01:11:01,530 To your health! 649 01:11:05,079 --> 01:11:09,958 Your country's been in the news lately, at least here. 650 01:11:09,959 --> 01:11:16,172 I read that Miranda holds the world record for the number of homicides per capita. 651 01:11:16,173 --> 01:11:19,050 No, Colonel, you're mistaken. 652 01:11:19,051 --> 01:11:22,804 Hardly. It seems people kill at the drop of a hat. 653 01:11:22,805 --> 01:11:24,306 At least 30 deaths daily. 654 01:11:24,307 --> 01:11:28,727 No, Colonel. I think you're trying to offend me. 655 01:11:28,728 --> 01:11:32,606 Not at all. I know what I'm talking about. 656 01:11:32,607 --> 01:11:36,526 I read it in a very serious report. 657 01:11:36,527 --> 01:11:39,571 Allow me not to take your word for it. 658 01:11:39,572 --> 01:11:42,824 I repeat, I know what I'm talking about. 659 01:11:42,825 --> 01:11:47,746 If I weren't your guest, I would demand satisfaction. 660 01:11:47,747 --> 01:11:51,666 I wasn't aware this chivalrous custom existed 661 01:11:51,667 --> 01:11:55,086 in your semi-barbaric land. 662 01:11:55,087 --> 01:11:59,257 You have just insulted the Republic of Miranda. 663 01:11:59,258 --> 01:12:03,053 I couldn't give a tinker's damn about Miranda. 664 01:12:03,054 --> 01:12:08,012 And I shit on your entire army. 665 01:12:17,485 --> 01:12:20,153 What is it? I didn't hear anything. 666 01:12:20,154 --> 01:12:23,573 - Calm down, Colonel, please! - The ambassador's charming... 667 01:12:23,574 --> 01:12:27,577 - He's a lout who deserved it! - There's been a mix-up! 668 01:12:27,578 --> 01:12:32,489 - Let's calm down, Colonel. - Tell us what happened. 669 01:12:33,376 --> 01:12:34,918 Nothing tragic. 670 01:12:42,009 --> 01:12:44,085 Excuse me. 671 01:12:53,854 --> 01:12:55,562 What's the matter? 672 01:12:57,191 --> 01:12:58,899 I dreamed that I... 673 01:13:01,070 --> 01:13:05,815 First I dreamed that Senechal dreamed that we went to a theater... 674 01:13:06,659 --> 01:13:10,495 Then, that we were invited to the Colonel's, 675 01:13:10,496 --> 01:13:13,915 and that he argued with Rafael.. 676 01:13:13,916 --> 01:13:19,540 You're a goose. Go back to sleep. Calm down and sleep. 677 01:14:41,921 --> 01:14:45,382 What flowers! The garden's never looked lovelier. 678 01:14:45,383 --> 01:14:47,926 That's kind of you. I do my best. 679 01:14:47,927 --> 01:14:53,515 By the way, we're having some friends over for lunch. 680 01:14:53,516 --> 01:14:56,851 - Won't you join us? - I'd love to, but I must finish. 681 01:14:56,852 --> 01:15:01,314 It would make me very happy. And we'll be among friends. 682 01:15:01,315 --> 01:15:04,568 Just come when you can. 683 01:15:04,569 --> 01:15:09,072 I'll finish what I have to do, then join you. 684 01:15:09,073 --> 01:15:14,744 May I suggest flanking the gate with two rows of hydrangeas? 685 01:15:19,000 --> 01:15:21,501 May I show you? 686 01:15:21,502 --> 01:15:26,381 We plant two rows of hydrangeas from the gate to the house. 687 01:15:26,382 --> 01:15:28,838 Fine Idea 688 01:15:29,594 --> 01:15:31,970 May I help you? 689 01:15:31,971 --> 01:15:34,180 Where can I find a priest? 690 01:15:34,181 --> 01:15:37,517 You have to inquire at the parish. 691 01:15:37,518 --> 01:15:40,140 But, Madame, I am a priest! 692 01:15:41,647 --> 01:15:43,023 Why do you need him? 693 01:15:43,024 --> 01:15:46,610 To give absolution to a dying old man. 694 01:15:46,611 --> 01:15:48,653 Wait here. I'll be right back. 695 01:15:48,654 --> 01:15:50,647 Who is it? 696 01:15:51,407 --> 01:15:54,367 He's a very old man and very poor. 697 01:15:54,368 --> 01:15:58,914 He lives on a farm nearby. A former gardener. 698 01:15:58,915 --> 01:16:01,958 - He's very sick now. - He needs a doctor. 699 01:16:01,959 --> 01:16:06,212 He says it's too late. He wants a priest. 700 01:16:06,213 --> 01:16:08,336 Wait here. 701 01:16:45,211 --> 01:16:47,629 - Father... 702 01:16:47,630 --> 01:16:52,467 - I want to tell you something. - Then speak, my child. 703 01:16:52,468 --> 01:16:55,762 I really don't like Jesus Christ. 704 01:16:55,763 --> 01:16:59,891 Even as a little girl, I hated him. 705 01:17:00,393 --> 01:17:05,772 Such a good, gentle God? How is it possible? 706 01:17:05,773 --> 01:17:08,442 Want to know why? 707 01:17:09,819 --> 01:17:13,446 Let me tend to this sick man first, then we'll talk. 708 01:17:13,447 --> 01:17:15,782 I have to deliver two bags of carrots. 709 01:17:15,783 --> 01:17:18,701 I'll come for you after. 710 01:17:41,976 --> 01:17:43,852 You asked for a priest? 711 01:17:43,853 --> 01:17:48,106 I bring you the solace of religion. 712 01:17:48,107 --> 01:17:51,776 - You wish to confess? - Yes, confess... 713 01:17:51,777 --> 01:17:55,906 I'm listening., Tell me your sins. 714 01:17:55,907 --> 01:18:00,410 Father...Many years ago I committed a crime. 715 01:18:00,411 --> 01:18:02,819 I killed a man and a woman. 716 01:18:04,040 --> 01:18:06,541 - Who? - My employers. 717 01:18:06,542 --> 01:18:11,129 - I killed them both. - They treated me so harshly. 718 01:18:11,130 --> 01:18:14,416 There, on the photo... That's them. 719 01:18:15,760 --> 01:18:21,964 Him and her. The man behind them with the rake is me. 720 01:18:23,017 --> 01:18:27,346 I was a gardener. Years and years ago. 721 01:18:30,274 --> 01:18:32,609 Do you know the little boy? 722 01:18:32,610 --> 01:18:37,651 - Yes, that's their son. - Yes. That was me. 723 01:18:39,075 --> 01:18:43,036 I remember this photo. I often saw it. 724 01:18:43,037 --> 01:18:46,204 Those you killed were my parents. 725 01:18:47,333 --> 01:18:50,702 They never found the culprit. 726 01:18:52,713 --> 01:18:54,540 It was me. 727 01:18:55,216 --> 01:19:00,720 They treated me like an animal. He was a brute, 728 01:19:01,347 --> 01:19:03,007 and she... 729 01:19:04,016 --> 01:19:05,297 Calm down. 730 01:19:07,019 --> 01:19:10,522 You want absolution before you meet your maker? 731 01:19:10,523 --> 01:19:12,691 Oh, yes, for pity's sake. 732 01:19:12,692 --> 01:19:17,237 The Lord forgives the most hardened sinners. 733 01:19:17,238 --> 01:19:21,152 See the example he gives us by uniting us here. 734 01:19:21,701 --> 01:19:24,571 Close your eyes, gather your thoughts 735 01:19:25,121 --> 01:19:26,912 and pray. 736 01:19:27,456 --> 01:19:31,042 May our Lord Jesus Christ forgive you. 737 01:19:31,043 --> 01:19:33,997 And I, by His authority, pardon your sins. In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 738 01:19:46,142 --> 01:19:48,181 Go in peace, now. 739 01:20:41,697 --> 01:20:45,116 Will you have a drink, or shall we eat right away? 740 01:20:45,117 --> 01:20:49,704 - I'm starving to death. - Take your places, then. 741 01:20:49,705 --> 01:20:54,083 We have truffle omelet, and guinea fowl with morel. 742 01:20:55,211 --> 01:20:57,369 You can serve now, Ines. 743 01:20:58,422 --> 01:21:01,758 His Grace was called away to see a dying man. 744 01:21:01,759 --> 01:21:06,836 - Maybe we should wait, then? - He said to start without him. 745 01:21:07,765 --> 01:21:10,968 - Have you made plans for the summer? - No. 746 01:21:11,477 --> 01:21:13,395 Neither have we. Why? 747 01:21:13,396 --> 01:21:16,856 - Why not come out to Miranda? - In Miranda? 748 01:21:16,857 --> 01:21:21,934 It's an invitation. This way you can learn about my country. 749 01:21:22,488 --> 01:21:25,572 It must be terribly hot in the summer. 750 01:21:25,658 --> 01:21:29,786 When it's summer here, it's winter there. Isn't that right? 751 01:21:29,787 --> 01:21:32,080 - Isn't that right, Rafael? - Naturally. 752 01:21:32,081 --> 01:21:36,790 We French are hopeless in geography. 753 01:21:37,169 --> 01:21:40,752 Get the door, Ines. It must be His Grace. 754 01:21:41,549 --> 01:21:45,333 Rafael, rumor has it that you're to be named minister. 755 01:21:46,387 --> 01:21:48,178 Police, open up! 756 01:21:49,015 --> 01:21:53,178 Police, In the name of the law! 757 01:21:58,149 --> 01:22:01,814 - Rafael Acosta? 758 01:22:02,612 --> 01:22:04,195 Inspector Delecluze. 759 01:22:04,196 --> 01:22:07,657 You are the Mirandan Ambassador? 760 01:22:07,658 --> 01:22:10,368 - Yes, I am. - You're under arrest. 761 01:22:10,369 --> 01:22:12,370 - What? - You're under arrest. 762 01:22:12,371 --> 01:22:14,789 - You've no right. - I have every right 763 01:22:14,790 --> 01:22:18,251 You're not on Embassy grounds. The warrant. 764 01:22:18,252 --> 01:22:23,715 - And diplomatic immunity? - Diplomatic immunity? The hell with it! Take him away. 765 01:22:23,716 --> 01:22:28,553 There must be some mistake. The Ambassador can't possibly... 766 01:22:28,554 --> 01:22:31,306 - Henri Senechal? - That's me. 767 01:22:31,307 --> 01:22:33,391 In the name of the law, You're under arrest. 768 01:22:33,392 --> 01:22:36,144 This arrest is an outrage. I'm calling my lawyer. 769 01:22:36,145 --> 01:22:38,683 No, you're not! Take him away! 770 01:22:39,398 --> 01:22:42,400 You're Inspector Delecluze? 771 01:22:42,401 --> 01:22:48,073 - What a coincidence! - We're neighbors. - I know your charming daughter 772 01:22:48,074 --> 01:22:51,117 Are you Francois Thevenot, by any chance? 773 01:22:51,118 --> 01:22:53,662 - Yes I am - In the name of law, You're under arrest. 774 01:22:53,663 --> 01:22:58,124 - What are we accused of? - You'll find out at the station. 775 01:22:58,125 --> 01:23:02,045 You can't arrest people just like that! 776 01:23:02,046 --> 01:23:05,382 The women, too! Take them away! 777 01:23:05,383 --> 01:23:11,006 - Don't touch me! - Are you a cyclist? 778 01:23:18,688 --> 01:23:22,899 Search the house: bedrooms, basement, the works! 779 01:23:44,005 --> 01:23:45,672 What is it? 780 01:23:45,673 --> 01:23:48,676 Drug case. Some big players, it seems. 781 01:23:55,850 --> 01:23:57,767 Where's the fire? 782 01:23:57,768 --> 01:24:00,729 - Christ! What's the date? - June 14. 783 01:24:00,730 --> 01:24:03,648 I totally forgot! You're obviously new here. 784 01:24:03,649 --> 01:24:04,983 How come? 785 01:24:04,984 --> 01:24:08,278 - June 14 is Bloody Sergeant Day. - What? 786 01:24:08,279 --> 01:24:11,907 - Never hear of the Bloody Sergeant? - No, never. 787 01:24:11,908 --> 01:24:15,911 Listen good. This was back in the days 788 01:24:15,912 --> 01:24:19,080 when the police tried hard to improve its public image. 789 01:24:19,081 --> 01:24:21,703 - Remember? - Sure do. 790 01:24:26,088 --> 01:24:29,966 Have you phoned the Minister? 791 01:24:29,967 --> 01:24:34,629 - I'm thirsty! - This is shameful. 792 01:24:35,306 --> 01:24:37,974 - You staying? - Just a little while. 793 01:24:37,975 --> 01:24:41,427 - It's June 14, don't forget. - I'm not forgetting, sir. 794 01:24:45,900 --> 01:24:48,526 As I was saying... 795 01:24:48,527 --> 01:24:52,781 There was this sergeant who was so strict... 796 01:24:52,782 --> 01:24:54,658 That's his picture there... 797 01:24:54,659 --> 01:24:58,203 he ruined our best efforts. 798 01:24:58,204 --> 01:25:00,825 Still, he was a decent guy. 799 01:25:12,343 --> 01:25:18,049 So...still won't talk? 800 01:25:22,895 --> 01:25:26,644 Will you answer, or not? 801 01:25:34,073 --> 01:25:37,576 Listen good, I'll give you one more chance. 802 01:25:37,577 --> 01:25:39,569 Will you talk, or not? 803 01:25:41,831 --> 01:25:45,041 - Go to it. - So, how's the missus? 804 01:25:45,042 --> 01:25:47,586 - So-so. - Will it be a boy or a girl? 805 01:25:47,587 --> 01:25:51,916 - A girl, I hope. I have two boys. - None of that! 806 01:25:57,763 --> 01:26:00,432 I know you didn't plant the bomb. 807 01:26:00,433 --> 01:26:04,978 You're a nice fellow, you have healthy ideas. 808 01:26:04,979 --> 01:26:09,399 But you know who did it. Talk and you'll see your girl tomorrow. 809 01:26:09,400 --> 01:26:13,904 - I don't have a girl. - You enjoy taking me for a ride? 810 01:26:13,905 --> 01:26:18,448 Tough luck. You asked for it. We'll make him play some piano. 811 01:26:43,017 --> 01:26:45,093 We won't kill you. 812 01:26:55,112 --> 01:26:56,820 Will you talk? 813 01:26:57,657 --> 01:27:00,029 Still nothing to say? 814 01:27:09,293 --> 01:27:13,838 Then, one June 14, he was murdered during a demonstration. 815 01:27:13,839 --> 01:27:18,593 Since then, every June 14, he returns to redeem himself 816 01:27:18,594 --> 01:27:20,637 - He's coming tonight? - For sure. 817 01:27:20,638 --> 01:27:25,016 Stay if you like, but I don't want to meet the sergeant. 818 01:27:25,017 --> 01:27:27,389 Me, neither. Wait up! 819 01:28:52,855 --> 01:28:56,307 Stop! Don't let them get away! 820 01:28:57,902 --> 01:29:00,108 What's the matter, sir? 821 01:29:03,115 --> 01:29:06,493 - It's you! - I was washing up. I heard you call 822 01:29:06,494 --> 01:29:11,915 Imagine, I dreamed you were letting the prisoners go. 823 01:29:11,916 --> 01:29:13,458 Me? 824 01:29:14,001 --> 01:29:18,213 You had a face like a slaughtered ox. 825 01:29:18,214 --> 01:29:21,547 Dreams can sometimes be... 826 01:29:27,223 --> 01:29:32,015 Hold the line. It's for you: the Interior Minister. 827 01:29:37,149 --> 01:29:38,857 Speaking. 828 01:29:39,777 --> 01:29:43,989 Yes, ma'am, I'll wait. 829 01:29:48,786 --> 01:29:51,288 Inspector Delecluze? 830 01:29:51,289 --> 01:29:55,917 You arrested the Ambassador of Miranda and his friends. 831 01:29:55,918 --> 01:29:58,077 Release them immediately. 832 01:29:58,170 --> 01:30:02,631 But, sir, they've already been booked. I can't... 833 01:30:02,717 --> 01:30:07,178 Forget about the booking and just do as I say. 834 01:30:07,179 --> 01:30:10,845 But, sir, can I at least know why...? 835 01:30:13,561 --> 01:30:15,886 Our diplomatic relations with Latin America... 836 01:30:25,406 --> 01:30:29,107 What was that? I couldn't hear you. 837 01:30:29,619 --> 01:30:33,237 What's that? But I speak clearly enough. 838 01:30:42,548 --> 01:30:45,383 Very well. 839 01:30:46,135 --> 01:30:48,092 Yes, I understand, sir. 840 01:30:51,724 --> 01:30:53,302 Sergeant! 841 01:30:56,145 --> 01:30:58,221 S? signor commissario. 842 01:30:59,315 --> 01:31:01,853 Release the prisoners. 843 01:31:07,990 --> 01:31:09,817 Right away, sir. 844 01:31:33,891 --> 01:31:36,977 - You spoke to the Minister? - Of course. 845 01:31:36,978 --> 01:31:40,689 I called to thank him. I invited him to Miranda. 846 01:31:40,690 --> 01:31:44,359 - And? - He'll do his best to come. 847 01:31:44,360 --> 01:31:47,314 - What time is it? - A quarter to nine. 848 01:31:47,863 --> 01:31:52,075 I hope they hurry, the lamb will be overdone. 849 01:31:52,076 --> 01:31:54,947 - That must be them. - I'll get it. 850 01:32:01,210 --> 01:32:05,255 - Are we late? - Not at all. How are you? 851 01:32:16,601 --> 01:32:19,728 - This is a real pleasure. - For me, as well. 852 01:32:19,729 --> 01:32:25,442 - It's Saturday. - True. I should have left earlier. 853 01:32:25,443 --> 01:32:29,029 We passed at least 150-200 cyclists. 854 01:32:29,030 --> 01:32:33,033 We'll skip cocktails and get straight to dinner. 855 01:32:33,034 --> 01:32:34,618 If not, the lamb will be overdone. 856 01:32:34,619 --> 01:32:37,412 Fine with me, I'm starved. 857 01:32:37,413 --> 01:32:41,166 I've made some soup with garden herbs. 858 01:32:44,712 --> 01:32:47,203 - A very good idea. - I made it myself. 859 01:32:48,424 --> 01:32:51,968 Sit where you like. Francois on my right. 860 01:32:51,969 --> 01:32:54,294 - Rafael here. 861 01:32:58,976 --> 01:33:01,978 I almost didn't make soup, then I thought: 862 01:33:01,979 --> 01:33:06,392 Is a dinner without soup really a dinner? 863 01:33:18,746 --> 01:33:22,082 So, Ines, how are things with your fiance? 864 01:33:22,083 --> 01:33:26,044 - We broke up, Madame. - But why? 865 01:33:26,045 --> 01:33:29,047 - He has 2 years in the army. - You should wait. 866 01:33:29,048 --> 01:33:32,634 It was his decision. He says I'm too old as it is. 867 01:33:32,635 --> 01:33:35,345 - How old are you? - 52. 868 01:33:35,346 --> 01:33:36,596 Really? I see. 869 01:33:36,597 --> 01:33:40,642 She worked for my parents when I was a child. 870 01:33:40,643 --> 01:33:45,897 Say, I read they arrested a Nazi in Miranda... 871 01:33:45,898 --> 01:33:48,150 A Von Something-or-other, who ran a concentration camp. 872 01:33:48,151 --> 01:33:50,902 It seems he was a real butcher. 873 01:33:52,071 --> 01:33:56,241 Calling him a butcher strikes me as a bit excessive. 874 01:33:56,242 --> 01:34:02,080 I met him once, and I can assure you, he's a true gentleman. 875 01:34:02,081 --> 01:34:05,292 It's compatible. You can be poor and a thief. 876 01:34:05,293 --> 01:34:07,794 And rich and honest, my dear. 877 01:34:07,795 --> 01:34:11,496 How did he dress, this Mr. Von Something-or-other? 878 01:34:13,217 --> 01:34:17,596 - Was he an animal-lover? - He would take walks with a big dog. 879 01:34:17,597 --> 01:34:21,308 Is it true there are many Nazis in Miranda? 880 01:34:21,309 --> 01:34:24,394 - How is the soup? - Delicious. 881 01:34:24,395 --> 01:34:29,024 - Feel free to add salt. - I'm sure it's perfect, as usual. 882 01:34:29,025 --> 01:34:33,153 I'll just go check on the lamb. 883 01:34:39,827 --> 01:34:41,828 - What time is it? - 9:10. 884 01:34:41,829 --> 01:34:46,871 You can take it out. 25 minutes per pound 885 01:34:59,055 --> 01:35:00,597 is long enough. 886 01:35:04,185 --> 01:35:05,845 Fine. 887 01:35:17,073 --> 01:35:21,368 Few people know it, but you carve a lamb standing. Right, Francois? 888 01:35:21,369 --> 01:35:23,703 It's more proper. Remember that. 889 01:35:23,704 --> 01:35:26,206 Thanks for the lesson, maestro. 890 01:35:26,207 --> 01:35:28,541 What's your birth date, Rafael? 891 01:35:28,542 --> 01:35:33,588 - February 22, 1920. - Then you're a Pisces? 892 01:35:33,589 --> 01:35:37,592 - Sagittarius rising. - That's very interesting. 893 01:35:37,593 --> 01:35:40,380 - Shall I serve you? - Please. 894 01:35:41,389 --> 01:35:44,432 Pass me Rafael's plate. 895 01:35:44,433 --> 01:35:47,686 Pisces-Sagittarius... 896 01:35:47,687 --> 01:35:53,606 The union of these two signs enhances your strength of character. 897 01:35:55,111 --> 01:35:57,988 You try to exceed the limits of your ego 898 01:35:57,989 --> 01:35:59,613 You think so? 899 01:36:00,866 --> 01:36:04,661 - Some lima beans? - Especially with olive oil. 900 01:36:04,662 --> 01:36:07,747 - I added some. - Just for me. 901 01:36:07,748 --> 01:36:10,250 - With pleasure. 902 01:36:10,251 --> 01:36:12,085 Your lamb is superb. 903 01:36:12,086 --> 01:36:13,712 - Not overdone? - Just right. 904 01:36:13,713 --> 01:36:17,757 You enjoy throwing yourself into life, Rafael. 905 01:36:17,758 --> 01:36:22,052 You feel driven by great ideals and noble undertakings. 906 01:36:23,264 --> 01:36:26,597 Your open mind gives you a global outlook on life. 907 01:36:27,184 --> 01:36:32,731 You'll be my guests, next time. Wait until you taste my caviar. 908 01:36:32,732 --> 01:36:36,818 Florence will serve her specialty: vodka and aquavit. 909 01:36:39,030 --> 01:36:43,950 Your sensibility is in harmony with your humanitarian conscience. 910 01:36:43,951 --> 01:36:47,329 But if you want to discard preconceptions, 911 01:36:47,330 --> 01:36:52,626 you must replace them with a personal code of ethics, Rafael. 912 01:36:52,627 --> 01:36:56,254 I've always done as my conscience dictates. 913 01:36:56,255 --> 01:36:59,424 - Some more lamb, Rafael? - With pleasure. 914 01:36:59,425 --> 01:37:01,927 - You prefer it rare? - I don't care. 915 01:37:01,928 --> 01:37:05,430 It's delicious. I may be a bit perverse, 916 01:37:05,431 --> 01:37:10,307 but I've a weakness for American canned beans.. 917 01:37:21,614 --> 01:37:23,238 Everybody, on your feet! 918 01:37:24,033 --> 01:37:26,026 Ladies, on your feet! 919 01:37:27,620 --> 01:37:31,081 - What's the meaning of this? - Hands behind your heads! 920 01:37:31,082 --> 01:37:34,083 Get in the back! 921 01:37:36,796 --> 01:37:39,881 Give us a chance to explain. 922 01:37:39,882 --> 01:37:43,009 - You've been misled. - In the back! 923 01:37:43,010 --> 01:37:45,169 Move it! 924 01:37:49,308 --> 01:37:54,017 When we've searched the house, we'll have plenty of time to talk. 925 01:37:57,400 --> 01:37:59,143 What are you going to do? 926 01:38:21,674 --> 01:38:23,334 Look! 927 01:38:47,116 --> 01:38:51,328 Are you in pain, sir? You screamed. 928 01:38:51,746 --> 01:38:55,280 - Do you need anything? - No, no, nothing. 929 01:38:55,750 --> 01:38:57,992 Va' a letto, va' a letto! 929 01:38:58,305 --> 01:39:04,154 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5ngrg Help other users to choose the best subtitles 72172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.