All language subtitles for L.Enfance.Du.Mal.2010.FRENCH.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,738 --> 00:01:16,538 Legenda by DanDee 2 00:02:19,739 --> 00:02:23,639 A INF�NCIA DO MAL 3 00:03:01,478 --> 00:03:02,978 Tem um cigarro? 4 00:03:22,399 --> 00:03:23,999 Como vai querer? 5 00:03:26,102 --> 00:03:27,602 Muita maionese. 6 00:03:33,308 --> 00:03:34,808 Posso tomar uma Coca? 7 00:03:42,717 --> 00:03:45,417 - Me d� 30 euros? - Depois. 8 00:03:45,918 --> 00:03:47,218 N�o, agora. 9 00:03:48,020 --> 00:03:50,720 Porque tenho 14 n�o quer dizer que n�o conhe�a a lei. 10 00:03:51,221 --> 00:03:52,721 Tem 14 anos? 11 00:03:52,922 --> 00:03:55,622 N�o se assuste, n�o est� gravado na testa. 12 00:04:03,431 --> 00:04:04,931 N�o pode se queixar. 13 00:04:05,532 --> 00:04:07,332 Por 30 euros te salvei de ir preso. 14 00:04:07,733 --> 00:04:09,533 � mais barato que um advogado. 15 00:04:20,344 --> 00:04:23,944 N�o se conformou com 30 euros? Quer ficar vivo? 16 00:04:24,045 --> 00:04:25,545 N�o se mova! 17 00:05:15,896 --> 00:05:17,396 Quanto conseguiu? 18 00:05:18,197 --> 00:05:19,497 Toma. 19 00:05:20,999 --> 00:05:22,499 Nos vemos esta noite? 20 00:05:22,600 --> 00:05:23,900 Romain? 21 00:05:28,106 --> 00:05:29,906 Quem � essa menina? 22 00:07:20,617 --> 00:07:23,317 - O que faz aqui? - � o meu quarto. 23 00:07:24,319 --> 00:07:26,269 N�o se aborre�a. Faz duas semanas que... 24 00:07:26,270 --> 00:07:28,020 Que dorme aqui? 25 00:07:29,022 --> 00:07:30,322 Bem, sim. 26 00:07:31,524 --> 00:07:34,324 N�o tem uma casa? Pais? 27 00:07:34,925 --> 00:07:36,725 Nunca os conheci. 28 00:07:36,826 --> 00:07:39,226 Aonde estava antes de vir aqui? 29 00:07:39,927 --> 00:07:41,727 Estava com uma fam�lia substituta. 30 00:07:42,128 --> 00:07:45,428 Sa� no dia que completei 16 anos. Sem me arrepender. 31 00:07:46,930 --> 00:07:48,230 Venha. 32 00:08:02,545 --> 00:08:06,445 Informou ao Servi�o Social seu afastamento da fam�lia? 33 00:08:07,046 --> 00:08:10,646 - Para que? - Faz muito tempo que saiu? 34 00:08:11,948 --> 00:08:14,648 - Sempre faz tantas perguntas? - � normal, n�o? 35 00:08:14,649 --> 00:08:17,949 Entra em minha casa e se instala... 36 00:08:18,850 --> 00:08:20,150 Quem poderia ser voc�? 37 00:08:21,052 --> 00:08:24,052 Tudo que fiz n�o incomoda ningu�m. 38 00:08:25,654 --> 00:08:27,754 Bem, sinto muito pela inconveni�ncia. 39 00:08:28,355 --> 00:08:29,855 Sem rancor. 40 00:08:38,664 --> 00:08:40,464 Eu ia roubar isto. 41 00:08:42,367 --> 00:08:43,967 Terminou? 42 00:08:45,970 --> 00:08:48,370 Queria ser obrigado a me ver de novo? 43 00:08:52,575 --> 00:08:54,075 J� jantou? 44 00:08:57,879 --> 00:08:59,979 Meu tutor n�o sabia nem quebrar um ovo. 45 00:09:01,381 --> 00:09:03,531 A �nica coisa que sabia fazer era se servir. 46 00:09:04,683 --> 00:09:07,383 "Me d� isso, me d� aquilo..." 47 00:09:09,386 --> 00:09:11,786 N�o me importava, eu conversava com a sua mulher. 48 00:09:13,488 --> 00:09:15,588 - Deixe. - Para mim n�o � nada. 49 00:09:17,290 --> 00:09:20,590 A sua esposa n�o vai gostar de encontrar a lou�a suja. 50 00:09:24,395 --> 00:09:26,195 O que voc� faz? 51 00:09:26,496 --> 00:09:27,996 Sou um juiz. 52 00:09:28,397 --> 00:09:29,697 Juiz? 53 00:09:30,599 --> 00:09:32,099 Agora entendo. 54 00:09:32,800 --> 00:09:34,300 Entende o que? 55 00:09:34,901 --> 00:09:36,401 As perguntas. 56 00:09:38,404 --> 00:09:39,904 � bom ser juiz. 57 00:09:40,505 --> 00:09:42,005 Assim os outros o respeitam. 58 00:09:42,706 --> 00:09:44,206 Se fosse assim t�o simples... 59 00:09:44,807 --> 00:09:46,607 Advogado tamb�m � bom. 60 00:09:46,908 --> 00:09:48,708 Defendem os desamparados. 61 00:09:49,810 --> 00:09:51,610 O advogado � uma pessoa do bem. 62 00:09:51,811 --> 00:09:54,211 Conhe�o advogados que defendem gente n�o t�o boa 63 00:09:54,212 --> 00:09:56,612 e ju�zes muito compreensivos. 64 00:09:57,413 --> 00:09:59,213 Voc� � compreensivo? 65 00:10:00,014 --> 00:10:02,114 Tento ser o mais justo poss�vel. 66 00:10:03,416 --> 00:10:05,516 Mas... n�o � t�o simples. 67 00:10:07,719 --> 00:10:09,519 Nunca te aconteceu... 68 00:10:10,220 --> 00:10:12,020 que depois de julgar... 69 00:10:12,421 --> 00:10:14,221 perguntar se n�o se equivocou? 70 00:10:16,223 --> 00:10:18,923 Que as apar�ncias estavam contra o acusado mas... 71 00:10:19,524 --> 00:10:21,624 que depois de tudo... 72 00:10:21,825 --> 00:10:23,625 a vida n�o lhe deixou escolhas. 73 00:10:25,427 --> 00:10:27,227 Sempre se pode escolher. 74 00:10:34,635 --> 00:10:36,435 Como � grande aqui! 75 00:10:38,037 --> 00:10:39,537 Bem, vou indo... 76 00:10:39,738 --> 00:10:41,538 Tem o n�mero do Servi�o Social? 77 00:10:41,739 --> 00:10:43,239 N�o quer ligar? 78 00:10:43,540 --> 00:10:45,340 N�o, verei o que acontece. 79 00:10:46,141 --> 00:10:47,641 Vou me arranjar. 80 00:10:48,242 --> 00:10:49,842 Que piano mais bonito! 81 00:10:50,343 --> 00:10:52,443 Algum dia gostaria de ter um assim. 82 00:10:53,745 --> 00:10:56,145 - Toca? - Ah, n�o! 83 00:10:56,846 --> 00:10:58,946 N�o estava em uma fam�lia indicada. 84 00:10:59,247 --> 00:11:01,047 Mas eu gostaria de aprender. 85 00:11:01,548 --> 00:11:04,248 - � a sua esposa quem toca? - N�o, sou eu. 86 00:11:06,451 --> 00:11:08,551 Voc� sim � que sabe muitas coisas. 87 00:11:09,853 --> 00:11:11,353 N�o quer me tocar algo? 88 00:11:11,454 --> 00:11:13,304 Duvido que goste deste tipo de m�sica. 89 00:11:13,455 --> 00:11:14,755 Que tipo? 90 00:11:14,756 --> 00:11:16,856 Tem uma m�sica para piano que eu gosto. 91 00:11:17,057 --> 00:11:20,057 Foi numa esta��o de uma r�dio quando era pequena. Era assim: 92 00:11:53,391 --> 00:11:54,891 - � isto? - Sim. 93 00:11:55,392 --> 00:11:56,892 � muito elegante. 94 00:12:12,408 --> 00:12:13,708 Boa noite, querida. 95 00:12:15,911 --> 00:12:17,411 J� est� de volta? 96 00:12:18,112 --> 00:12:19,912 Te apresento C�line. 97 00:12:20,313 --> 00:12:21,613 Boa noite, senhora. 98 00:12:21,614 --> 00:12:24,614 C�line � nossa "inquilina" h� umas duas semanas no anexo. 99 00:12:24,815 --> 00:12:26,915 Ela se esqueceu de firmar o contrato. 100 00:12:30,419 --> 00:12:33,719 Tem tamb�m uma luva. Se quiser esfregar as costas. 101 00:12:37,624 --> 00:12:41,824 N�o se tranque, tenho receio. E n�o incomodarei. 102 00:13:10,353 --> 00:13:13,053 - Est� acordada? - Eu n�o sei. 103 00:13:26,267 --> 00:13:29,267 Est� acordada. Voc� poderia ter descido. 104 00:13:29,768 --> 00:13:32,168 N�o sei se deveria trocar os len��is. 105 00:13:32,469 --> 00:13:34,269 Como eu n�o os sujei. 106 00:13:37,773 --> 00:13:39,573 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 107 00:13:39,874 --> 00:13:41,174 Sente-se. 108 00:13:42,476 --> 00:13:44,876 - Caf�? - Sim, obrigada. 109 00:13:48,281 --> 00:13:50,381 - Leite? - Sim, por favor. 110 00:13:52,183 --> 00:13:53,483 Obrigado. 111 00:13:53,484 --> 00:13:56,284 - Gosta de torradas? - Muito. 112 00:14:00,088 --> 00:14:03,088 Se for r�pida, meu marido te leva ao Servi�o Social. 113 00:14:03,189 --> 00:14:04,489 Ok. 114 00:14:10,596 --> 00:14:13,596 Agrade�o minha senhora, pelo inconveniente que causei. 115 00:14:13,697 --> 00:14:15,797 Que encantadora! Mas n�o me incomodou. 116 00:14:16,498 --> 00:14:19,798 A hora foi inadequada, mas era natural. 117 00:14:23,803 --> 00:14:26,803 Se me permitem, gostaria de fazer uma pergunta. 118 00:14:29,106 --> 00:14:31,206 Como a casa � grande... 119 00:14:31,607 --> 00:14:32,907 pergunto-me se... 120 00:14:33,508 --> 00:14:35,708 - pode querer uma empregada. - Uma empregada? 121 00:14:35,709 --> 00:14:38,109 Com sua idade? Eu n�o preciso de uma empregada. 122 00:14:38,210 --> 00:14:40,610 Ainda existem empregadas dom�sticas? 123 00:14:42,012 --> 00:14:43,812 Nossos vizinhos t�m. 124 00:14:47,616 --> 00:14:49,116 N�o tem filhos? 125 00:14:50,318 --> 00:14:53,318 Pessoas com crian�as tem carros com 4 portas. 126 00:14:54,820 --> 00:14:56,420 N�o quiseram ter? 127 00:14:56,821 --> 00:14:58,921 Agora, quem faz as perguntas? 128 00:15:14,437 --> 00:15:17,437 CENTRO DE DETEN��O 129 00:15:40,061 --> 00:15:41,361 Voc� est� bem? 130 00:15:47,068 --> 00:15:49,468 - E a sua fam�lia acolhedora? - Est� bem. 131 00:15:50,570 --> 00:15:52,970 - N�o te tratam mal �s vezes? - N�o. 132 00:15:53,972 --> 00:15:55,472 Ponha-se no seu lugar, C�line. 133 00:15:55,474 --> 00:15:57,624 Eles se esfor�am para entend�-la, � normal. 134 00:15:57,824 --> 00:15:59,124 Se sentem respons�veis. 135 00:15:59,125 --> 00:16:00,425 Sim, eu sei. 136 00:16:02,678 --> 00:16:03,978 Olhe para isto. 137 00:16:04,780 --> 00:16:06,880 � o seu presente pelos meus 15 anos. 138 00:16:08,082 --> 00:16:09,382 Gostou? 139 00:16:10,684 --> 00:16:13,684 Se � para saber a hora que voc� deve ir para a escola... 140 00:16:17,188 --> 00:16:19,588 Foi voc� quem me enviou 100 euros? 141 00:16:21,090 --> 00:16:22,890 Onde voc� conseguiu esse dinheiro? 142 00:16:24,893 --> 00:16:26,193 � que... 143 00:16:26,194 --> 00:16:28,194 estou trabalhando em uma padaria. 144 00:16:28,895 --> 00:16:31,895 - Celine, e os estudos? - � apenas no fim de semana. 145 00:16:31,996 --> 00:16:33,796 Ent�o voc� vive um pouco melhor aqui. 146 00:16:34,197 --> 00:16:35,497 Voc� entende? 147 00:16:37,400 --> 00:16:38,700 E assim pode... 148 00:16:39,001 --> 00:16:40,901 comprar algumas coisas e... 149 00:16:41,903 --> 00:16:44,303 presentes que pode dar pra sua filha. 150 00:17:02,021 --> 00:17:03,521 Para onde vamos? 151 00:17:04,623 --> 00:17:06,123 Me levar para casa? 152 00:17:06,924 --> 00:17:08,424 Eu n�o sou seu t�xi. 153 00:17:08,525 --> 00:17:10,925 O que voc� quer? Pagar-me um cinema? 154 00:17:11,026 --> 00:17:12,826 Sua m�e concorda? 155 00:17:14,428 --> 00:17:15,728 Venha, 156 00:17:16,430 --> 00:17:17,730 suba. 157 00:17:33,947 --> 00:17:35,247 Obrigado. 158 00:17:50,063 --> 00:17:52,163 O que disseram no munic�pio? 159 00:17:53,665 --> 00:17:54,965 Chegou a ir? 160 00:17:57,769 --> 00:17:59,569 Responda-me. Chegou a ir? 161 00:18:00,971 --> 00:18:02,271 N�o. 162 00:18:05,275 --> 00:18:07,075 Ent�o, o que fazemos? 163 00:18:07,576 --> 00:18:09,676 Voc� n�o pode deixar por isso mesmo. 164 00:18:10,277 --> 00:18:12,377 Voc� sabe muito bem que � ilegal. 165 00:18:12,478 --> 00:18:13,778 Ent�o... 166 00:18:13,879 --> 00:18:15,979 apenas pode deixar como estava. 167 00:18:16,280 --> 00:18:19,280 - N�o, isso � imposs�vel. - Por qu�? 168 00:18:19,681 --> 00:18:23,581 Como voc� quer que a gente durma sabendo que est� aqui? 169 00:18:24,282 --> 00:18:25,582 Essa vela? 170 00:18:26,283 --> 00:18:28,983 Terminar� incendiando tudo com essa vela. 171 00:18:29,684 --> 00:18:30,984 E ent�o? 172 00:18:31,486 --> 00:18:33,886 Tchau-tchau C�line, desfrute o inferno. 173 00:18:34,888 --> 00:18:38,188 Ningu�m vai reclamar se � isso que o preocupa. 174 00:18:41,692 --> 00:18:43,192 Vamos l�, venha. 175 00:18:45,595 --> 00:18:48,095 � verdade que se pode adotar um adulto? 176 00:18:48,296 --> 00:18:49,796 Mas... voc� quer...? 177 00:18:50,197 --> 00:18:52,897 S� para terminar com tudo isso. 178 00:18:54,299 --> 00:18:56,199 Pedi por um trabalho voc� disse n�o, 179 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 pedi um lugar pra dormir, me disse n�o. 180 00:19:00,002 --> 00:19:02,702 Se eu pedir por algo maior voc� poderia me dizer sim. 181 00:19:05,606 --> 00:19:06,906 N�o? 182 00:19:12,713 --> 00:19:15,413 - A sua esposa n�o est�? - Est� dormindo. 183 00:19:16,015 --> 00:19:18,715 - Amanh� estar� aqui? - Claro. 184 00:19:23,120 --> 00:19:24,420 Bom dia! 185 00:19:25,422 --> 00:19:26,722 Bom dia. 186 00:19:29,426 --> 00:19:32,126 Podemos tomar um ch� finalmente. 187 00:19:43,939 --> 00:19:46,639 Insista. Os funcion�rios est�o para ajud�-la. 188 00:19:47,340 --> 00:19:50,640 � que � com eles se trata do outro lado do balc�o. 189 00:19:50,741 --> 00:19:53,741 Se voc� tiver problemas venha me ver no tribunal. 190 00:19:55,543 --> 00:19:57,643 - Certo? - E os livros? 191 00:19:57,744 --> 00:19:59,044 Aonde posso lev�-los? 192 00:19:59,545 --> 00:20:00,845 Guarde-os. 193 00:20:22,267 --> 00:20:24,067 Sou eu, senhora! C�line! 194 00:20:24,768 --> 00:20:26,868 Eu deixei uma bolsa na casa! 195 00:20:28,370 --> 00:20:29,670 A� est�. 196 00:20:30,272 --> 00:20:31,872 S� queria dizer adeus. 197 00:20:34,275 --> 00:20:35,775 Voc� precisa de dinheiro? 198 00:20:36,176 --> 00:20:37,476 N�o, obrigado. 199 00:20:39,379 --> 00:20:40,679 Sabe, C�line... 200 00:20:41,380 --> 00:20:43,480 Eu gostaria que voc� entendesse. 201 00:20:43,581 --> 00:20:46,281 Existem regras nesta sociedade. 202 00:20:46,682 --> 00:20:49,882 Legalmente voc� ainda � menor, apesar dos seus 16 anos. 203 00:20:49,983 --> 00:20:52,083 O meu marido e eu n�o sabemos nada de voc�. 204 00:20:52,084 --> 00:20:53,484 Quem � voc� ou de onde vem. 205 00:20:53,485 --> 00:20:57,085 Voc� est� ilegalmente na casa. 206 00:20:57,786 --> 00:21:00,786 Meu marido n�o pode ignorar a lei. Voc� entende? 207 00:21:01,688 --> 00:21:02,988 Sim, � claro. 208 00:21:03,589 --> 00:21:05,689 N�o se preocupe, eu vou me virar. 209 00:21:09,694 --> 00:21:11,794 Mas eu sei quem s�o meus amigos. 210 00:21:12,796 --> 00:21:14,896 Isso me d� mais coragem. 211 00:21:27,409 --> 00:21:30,409 Voc� podia fazer um bom dinheiro massageando velhas. 212 00:21:31,110 --> 00:21:33,510 - E se voc� quiser... - Pare de sacanear. 213 00:21:38,115 --> 00:21:39,915 Por que voc� est� comigo? 214 00:21:43,019 --> 00:21:45,119 - Por qu�? - N�o sei. 215 00:21:48,124 --> 00:21:49,924 Na verdade, voc� quer � me comer. 216 00:21:50,025 --> 00:21:51,825 N�o fale como uma prostituta. 217 00:21:52,226 --> 00:21:54,726 Mas voc� me julga como uma. 218 00:22:02,134 --> 00:22:04,534 Como assim? Deixe-me! 219 00:22:05,036 --> 00:22:06,336 - Toma. - Voc� me enoja! 220 00:22:06,337 --> 00:22:07,637 Eu n�o quero seu dinheiro! 221 00:22:08,839 --> 00:22:11,239 - O que � isso? - Um pastor. 222 00:22:11,940 --> 00:22:14,640 - Usa pele de pastor? - Se usa tudo. 223 00:22:15,942 --> 00:22:17,442 Deve cortar aqui 224 00:22:17,743 --> 00:22:19,543 para evitar danificar a pele. 225 00:22:21,245 --> 00:22:22,745 Bem, vamos l�. 226 00:23:22,305 --> 00:23:24,105 Onde est� o sorriso? 227 00:23:24,806 --> 00:23:26,106 Desapareceu. 228 00:23:27,408 --> 00:23:28,708 Suba. 229 00:23:31,211 --> 00:23:32,511 Suba. 230 00:23:45,525 --> 00:23:47,025 Aonde est� me levando? 231 00:23:47,626 --> 00:23:50,326 Prefiro ficar sen�o devo voltar caminhando. 232 00:23:50,827 --> 00:23:52,927 Por que voc� n�o esperou por mim ontem? 233 00:23:53,128 --> 00:23:54,928 J� t�nhamos nos despedido. 234 00:23:56,030 --> 00:23:57,530 Voc� deixou seus livros. 235 00:23:58,331 --> 00:24:00,431 Por que eu deveria lev�-los? 236 00:24:00,832 --> 00:24:02,932 Se n�o confia, n�o h� confian�a. 237 00:24:04,134 --> 00:24:05,634 Como n�o h� confian�a? 238 00:24:06,135 --> 00:24:07,935 Sua esposa que disse. 239 00:24:08,336 --> 00:24:10,736 N�o sei quem voc� �, n�o sabemos de onde vem. 240 00:24:11,437 --> 00:24:14,737 N�o � nada pessoal, todos s�o assim hoje. 241 00:24:14,938 --> 00:24:16,738 Ningu�m confia em ningu�m. 242 00:24:17,339 --> 00:24:20,039 Verdade. � mais prudente. 243 00:24:20,340 --> 00:24:22,440 A prud�ncia � para aqueles que t�m medo. 244 00:24:22,641 --> 00:24:24,141 Eu n�o tenho medo. 245 00:24:27,645 --> 00:24:29,845 Se eu dissesse a voc� que eu tenho confian�a. 246 00:24:30,747 --> 00:24:32,247 Faz errado. 247 00:24:34,550 --> 00:24:37,850 - Mas ela n�o se jogou no carro. - Quase. 248 00:24:38,151 --> 00:24:40,251 E ent�o, trouxe-a aqui. 249 00:24:40,952 --> 00:24:43,352 Nos preocupamos com que ela fosse embora 250 00:24:43,353 --> 00:24:46,353 e voc� por outro lado, demonstra o contr�rio. 251 00:24:46,654 --> 00:24:49,954 O que te fez mudar de ideia? O seu vestido novo? 252 00:24:51,256 --> 00:24:53,356 N�o � uma desculpa o que voc� est� fazendo. 253 00:24:55,759 --> 00:24:57,059 Cuidado! 254 00:25:01,064 --> 00:25:04,064 Vamos dividir. N�o esperava que fossemos tr�s. 255 00:25:04,165 --> 00:25:05,665 D�-me seu prato. 256 00:25:08,469 --> 00:25:10,769 - Obrigado, tudo bem. - N�o gosta de gratinado? 257 00:25:10,770 --> 00:25:12,070 - Sim, sim. - Ent�o! 258 00:25:12,672 --> 00:25:13,972 Obrigado. 259 00:25:17,677 --> 00:25:19,777 Poderia lavar lou�a, se voc� quiser. 260 00:25:19,878 --> 00:25:21,928 N�o, n�o. Eu quero que voc� entenda C�line 261 00:25:21,929 --> 00:25:23,779 que uma empregada n�o me parece certo. 262 00:25:23,780 --> 00:25:27,180 Aceite que podemos fazer algo por voc�, sem nos dever nada. 263 00:25:29,883 --> 00:25:32,283 Mas vai me deixar ficar? 264 00:25:32,584 --> 00:25:34,684 Como um teste e se tudo correr bem... 265 00:25:34,685 --> 00:25:36,085 Vamos ver. 266 00:25:36,886 --> 00:25:38,386 Agora coma. 267 00:26:06,114 --> 00:26:08,514 Est� muito motivada a aprender piano. 268 00:26:10,416 --> 00:26:11,916 E o contrabaixo. 269 00:27:18,183 --> 00:27:19,483 C�line. 270 00:27:26,591 --> 00:27:27,891 C�line! 271 00:27:28,493 --> 00:27:30,293 Estou no banheiro. 272 00:27:32,496 --> 00:27:33,796 Desculpe! 273 00:27:33,797 --> 00:27:35,947 Sua esposa me disse para n�o fechar a porta. 274 00:27:36,098 --> 00:27:37,898 Estou coberta pela espuma. 275 00:27:37,899 --> 00:27:39,999 Eu coloquei muito, por isso cheira t�o bem. 276 00:27:40,300 --> 00:27:42,100 Voc� quer me dizer algo? 277 00:27:43,202 --> 00:27:45,602 Eu acho que voc� vai gostar deste. 278 00:27:47,104 --> 00:27:49,204 N�o quer esfregar minhas costas? 279 00:27:49,505 --> 00:27:51,605 - Como? - Esfregar minhas costas 280 00:28:08,823 --> 00:28:11,223 � verdade que o homem descende de macacos? 281 00:28:12,725 --> 00:28:14,225 Parece que sim. 282 00:28:16,128 --> 00:28:17,928 Por que essa pergunta? 283 00:28:18,229 --> 00:28:21,829 Porque o macaco pode co�ar as costas e n�s n�o. 284 00:28:23,031 --> 00:28:24,331 Verdade. 285 00:28:25,633 --> 00:28:27,133 � estranho. 286 00:28:29,536 --> 00:28:30,936 Eu n�o sei. 287 00:28:34,340 --> 00:28:35,640 Obrigado. 288 00:28:45,951 --> 00:28:47,751 - Deixarei o livro. - Est� bem. 289 00:28:48,252 --> 00:28:50,652 Me pega a toalha, por favor. 290 00:28:57,059 --> 00:28:58,359 Obrigado. 291 00:29:02,264 --> 00:29:03,564 Estou saindo. 292 00:29:17,279 --> 00:29:19,379 - Acontece muitas vezes? - � este frio. 293 00:29:19,480 --> 00:29:21,580 Eu queria era dormir com a janela aberta... 294 00:29:26,686 --> 00:29:28,186 O que � isso? 295 00:29:29,988 --> 00:29:32,988 - � tudo coisa velha. - Meu pai era um relojoeiro. 296 00:29:37,193 --> 00:29:39,593 Ela me ensinou a consertar essas coisas. 297 00:29:41,596 --> 00:29:43,696 Parecem crian�as velhas mortas. 298 00:29:45,799 --> 00:29:47,899 Quer que eu prepare umas torradas com ch�? 299 00:29:48,000 --> 00:29:49,300 N�o, obrigado. 300 00:29:49,301 --> 00:29:51,701 N�o deve-se ficar sem comer. 301 00:29:52,703 --> 00:29:54,003 Vamos. 302 00:29:54,404 --> 00:29:56,504 E, depois, uma ta�a de vinho quente. 303 00:30:04,513 --> 00:30:05,813 Vamos. 304 00:30:11,720 --> 00:30:14,420 - D� um bom cochilo. - Eu odeio me sentir mal. 305 00:30:14,521 --> 00:30:16,021 Voc� vai se sentir melhor. 306 00:30:17,822 --> 00:30:20,522 Cuidado que a enxaqueca pode chegar at� as costas. 307 00:30:21,624 --> 00:30:23,124 Viu? 308 00:30:42,544 --> 00:30:44,544 - Voc� conseguiu dormir? - Sim 309 00:30:45,346 --> 00:30:47,746 - E as costas? - Mais ou menos. 310 00:30:48,547 --> 00:30:51,247 - Quer alguma coisa? - N�o, obrigado. 311 00:30:53,250 --> 00:30:55,050 Te deixo quieta, ent�o. 312 00:30:55,151 --> 00:30:56,451 C�line. 313 00:30:56,552 --> 00:30:57,852 Sim? 314 00:30:57,853 --> 00:30:59,653 Para o jantar... 315 00:31:00,655 --> 00:31:03,055 - Pizza R�pida! - Como? 316 00:31:03,356 --> 00:31:06,956 Pizza R�pida. � a pizza que corre como um coelho. 317 00:31:07,157 --> 00:31:08,457 Voc� gosta? 318 00:31:09,058 --> 00:31:10,358 Sim. 319 00:31:10,359 --> 00:31:11,859 Entregam a domic�lio. 320 00:31:12,260 --> 00:31:14,660 - Pedimos para entregar �s 8h? - Sim, boa ideia. 321 00:32:30,036 --> 00:32:31,536 - Quem fez isso? - N�o � nada, 322 00:32:31,637 --> 00:32:33,437 uma briga com uma presa. 323 00:32:33,938 --> 00:32:35,238 Como voc� est�? 324 00:32:38,442 --> 00:32:40,042 Est� com uma cara boa. 325 00:32:43,146 --> 00:32:44,946 N�o � nada, filha. 326 00:32:45,948 --> 00:32:47,448 N�o � nada, querida. 327 00:32:47,649 --> 00:32:50,349 Voc� est� diferente. Est� crescida. 328 00:32:54,554 --> 00:32:56,354 Eu n�o quero que voc� se machuque. 329 00:32:56,455 --> 00:32:58,255 - O qu�? - N�o quero que se machuque. 330 00:32:58,256 --> 00:33:00,356 Ningu�m vai me machucar. 331 00:33:00,457 --> 00:33:02,257 Eu n�o quero que chore. 332 00:33:02,658 --> 00:33:05,058 Eu vou me lembrar a semana toda. 333 00:33:05,359 --> 00:33:07,059 Enxugue suas l�grimas. 334 00:33:10,963 --> 00:33:12,763 Eu n�o quero te ver sempre aqui, m�e. 335 00:33:12,764 --> 00:33:14,364 N�o, claro que n�o. 336 00:33:35,186 --> 00:33:36,686 Um pouco de vinho Bergerac 337 00:33:36,987 --> 00:33:40,287 para acompanhar o esfor�o da nossa jovem cozinheira. 338 00:33:43,691 --> 00:33:45,191 Cheira bem. 339 00:33:55,202 --> 00:33:57,002 Um pouco salgado. 340 00:34:08,814 --> 00:34:10,614 Voc� far� melhor da pr�xima vez. 341 00:34:11,616 --> 00:34:14,016 Acontece com todo mundo. � normal. 342 00:34:15,018 --> 00:34:16,518 N�o � isso. 343 00:34:17,019 --> 00:34:18,619 O que � ent�o? 344 00:34:20,822 --> 00:34:23,222 Por que eu n�o tenho uma vida como todo mundo? 345 00:34:33,533 --> 00:34:36,533 � interessante ter uma vida como todo mundo? 346 00:34:37,535 --> 00:34:38,835 Sempre o mesmo. 347 00:34:40,037 --> 00:34:42,437 Sempre devo lutar por tudo. 348 00:34:43,839 --> 00:34:45,939 Nunca vai parar. 349 00:34:46,540 --> 00:34:48,640 Estamos sempre lutando um pouco. 350 00:34:50,242 --> 00:34:51,742 N�o � verdade. 351 00:34:53,344 --> 00:34:55,444 Voc�s tem tudo. 352 00:34:56,446 --> 00:34:58,546 Uma casa, uma fam�lia... 353 00:34:58,747 --> 00:35:00,847 Quem faz uso disso agora? 354 00:35:02,149 --> 00:35:03,949 N�o por muito tempo. 355 00:35:05,351 --> 00:35:07,751 Esque�a esse problema, certo. 356 00:35:14,559 --> 00:35:17,159 Tem problemas demais nessa cabe�a. 357 00:35:24,067 --> 00:35:25,867 Desculpe pelo jantar. 358 00:35:29,171 --> 00:35:31,271 Eu acho que voc� se virou muito bem. 359 00:35:32,173 --> 00:35:35,473 N�o � f�cil quando n�o se tem algu�m para nos ensinar. 360 00:36:02,400 --> 00:36:05,700 Voc� n�o me disse como foi com a orientadora. 361 00:36:06,001 --> 00:36:07,501 Est� doente. 362 00:36:08,002 --> 00:36:09,828 Teremos que fazer uma outra cita��o. 363 00:36:13,606 --> 00:36:16,006 Por que sai sozinha � noite? 364 00:36:17,508 --> 00:36:20,808 - N�o gosta de sair com seu marido? - Perten�o a uma associa��o. 365 00:36:21,209 --> 00:36:24,509 Como a maioria trabalha, nos reunimos � noite. 366 00:36:27,412 --> 00:36:29,212 O que � essa associa��o. 367 00:36:30,214 --> 00:36:32,014 Tem a ver com as bonecas? 368 00:36:32,115 --> 00:36:36,315 N�o. Luta pelos direitos das mulheres em todo o mundo. 369 00:36:38,718 --> 00:36:40,018 Interessante. 370 00:36:42,521 --> 00:36:45,821 - N�o me ensinaria maquiagem? - Isso n�o � para voc�. 371 00:36:46,122 --> 00:36:47,622 Um pouco. 372 00:36:48,624 --> 00:36:50,874 Gostaria de ser uma mulher elegante como voc�. 373 00:36:50,925 --> 00:36:52,225 Para quem? 374 00:36:52,526 --> 00:36:54,326 - Para mim. - Nada mais? 375 00:36:54,527 --> 00:36:56,027 � suficiente. 376 00:36:57,029 --> 00:36:58,829 Ent�o teria orgulho de mim. 377 00:37:08,740 --> 00:37:11,140 - N�o trabalha hoje? - Estou doente. 378 00:37:13,442 --> 00:37:14,942 Voc� est� fingindo? 379 00:37:22,450 --> 00:37:23,950 Ainda est� dormindo? 380 00:37:24,752 --> 00:37:26,852 - Sentiu falta de mim? - N�o. 381 00:37:28,054 --> 00:37:29,854 � esse o grande amor, ent�o. 382 00:37:29,955 --> 00:37:32,055 Pare de me tratar como um idiota. 383 00:37:32,456 --> 00:37:33,956 Eu estou brincando. 384 00:37:34,457 --> 00:37:37,257 Quando precisa de algo, sabe muito bem onde me encontrar. 385 00:37:37,258 --> 00:37:38,658 Bem, eu n�o preciso de nada. 386 00:37:40,661 --> 00:37:42,461 Voc� vai estar l�? 387 00:38:48,928 --> 00:38:50,228 Sim. 388 00:38:50,230 --> 00:38:51,530 Sou eu. 389 00:38:52,432 --> 00:38:53,932 Est� tudo bem? 390 00:38:54,033 --> 00:38:55,533 Est� tudo bem. 391 00:38:56,335 --> 00:38:58,435 N�o durma no banheiro. 392 00:38:59,137 --> 00:39:01,237 Porque a porta est� fechada. 393 00:39:01,538 --> 00:39:03,038 J� terminei. 394 00:42:49,765 --> 00:42:51,265 Quem est� a�? 395 00:42:55,570 --> 00:42:57,070 Perdeu alguma coisa? 396 00:43:02,576 --> 00:43:04,676 Eu vim ver se voc� estava dormindo... 397 00:43:04,877 --> 00:43:07,877 e perdi a p�lula que fui buscar. 398 00:43:09,379 --> 00:43:10,879 Voc� achou? 399 00:43:11,080 --> 00:43:13,480 N�o, vou pegar outra. 400 00:43:17,384 --> 00:43:18,884 N�o consegue dormir? 401 00:43:20,887 --> 00:43:22,187 N�o. 402 00:43:23,589 --> 00:43:25,389 A sua mulher est� dormindo? 403 00:43:26,691 --> 00:43:27,991 Sim. 404 00:43:35,299 --> 00:43:38,899 Eu tamb�m, quando era menina n�o conseguia dormir sozinha. 405 00:43:41,602 --> 00:43:43,402 Chorava o tempo todo. 406 00:43:46,306 --> 00:43:47,806 Havia um homem... 407 00:43:50,709 --> 00:43:54,009 que quando todos dormiam se enfiava na minha cama. 408 00:43:56,112 --> 00:43:58,512 E me acariciava para que eu dormisse. 409 00:44:01,116 --> 00:44:02,916 Ele... te acariciava? 410 00:44:07,221 --> 00:44:10,221 � por isso que eu sempre me acaricio para dormir. 411 00:44:45,257 --> 00:44:47,657 � outra coisa assim, n�o �? 412 00:44:49,259 --> 00:44:51,059 O que acha a interessada? 413 00:44:52,861 --> 00:44:55,861 � chique. Eu preciso me acostumar. 414 00:45:04,871 --> 00:45:07,271 - N�o vai voltar muito tarde? - Espero que n�o. 415 00:45:10,876 --> 00:45:12,676 - N�o � o mesmo sem voc�. - Vamos? 416 00:45:12,877 --> 00:45:14,177 Verdade. 417 00:45:14,178 --> 00:45:16,578 Acho estranho sair sozinha sem o marido. 418 00:45:16,579 --> 00:45:19,361 Mais tarde far� o mesmo como todas as mulheres casadas. 419 00:45:19,380 --> 00:45:21,480 Vai ter outras ocupa��es. 420 00:45:21,581 --> 00:45:23,081 Voc� tem um amante? 421 00:45:23,282 --> 00:45:25,682 Mesmo que eu tivesse um, n�o iria dizer. 422 00:45:36,194 --> 00:45:37,494 Sinceramente, 423 00:45:37,795 --> 00:45:40,795 - n�o acha que eu fiquei mal? - Horr�vel. 424 00:45:41,697 --> 00:45:44,097 Te dariam, pelo menos... 425 00:45:44,398 --> 00:45:45,698 18 anos. 426 00:45:50,904 --> 00:45:53,304 Qualquer um que me visse diria que eu estou feia. 427 00:45:54,206 --> 00:45:57,006 Vamos dizer que minha esposa n�o tem nenhuma experi�ncia. 428 00:45:58,408 --> 00:46:00,508 Ela pertence a outra gera��o. 429 00:46:00,909 --> 00:46:04,509 - N�o � culpa dela. - De quem, ent�o? 430 00:46:07,313 --> 00:46:09,713 Voc�. Me prefere assim ou como era antes? 431 00:46:11,015 --> 00:46:14,915 � t�o importante para voc�, que eu goste ou n�o? 432 00:46:18,119 --> 00:46:19,419 N�o. 433 00:46:23,724 --> 00:46:25,024 C�line? 434 00:46:27,928 --> 00:46:29,228 N�o, desligue. 435 00:46:32,432 --> 00:46:35,132 - Voc� vai se deitar? - Tenho dor de cabe�a. 436 00:46:41,139 --> 00:46:43,839 - Ser� que isso importa tanto? - O que? 437 00:46:44,040 --> 00:46:45,840 Que eu te ache bonita. 438 00:46:47,542 --> 00:46:49,642 - N�o. - Ent�o? 439 00:46:51,745 --> 00:46:53,545 Ningu�m me acha bonita. 440 00:46:54,547 --> 00:46:55,847 � o que voc� acha? 441 00:46:55,848 --> 00:46:58,448 Por que todas as meninas t�m rela��es e eu n�o? 442 00:46:59,450 --> 00:47:01,850 Eu n�o acho que o que voc� pensa � verdade 443 00:47:02,351 --> 00:47:05,051 mais essas coisas acontecem quando devem acontecer... 444 00:47:05,152 --> 00:47:06,652 e ocorrem, sempre. 445 00:47:07,253 --> 00:47:10,553 Por que cair nos bra�os de qualquer um que apare�a? 446 00:47:14,958 --> 00:47:16,458 Voc� n�o � qualquer um. 447 00:47:22,665 --> 00:47:24,165 Celine, olha pra mim. 448 00:47:25,067 --> 00:47:26,367 C�line. 449 00:47:30,072 --> 00:47:33,072 - O que quer dizer? - N�o sei. 450 00:47:36,076 --> 00:47:38,476 O que voc� fazia com este homem? 451 00:47:39,878 --> 00:47:42,278 - Nada. - Como nada? 452 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Nada. 453 00:47:46,682 --> 00:47:48,782 Me acariciava para eu dormir e depois... 454 00:47:48,783 --> 00:47:53,283 de repente respirava forte e fazia uns barulhos estranhos. 455 00:47:55,286 --> 00:47:56,586 E ent�o? 456 00:47:57,688 --> 00:47:59,188 Me deixava dormir. 457 00:48:01,090 --> 00:48:03,490 Mas n�o � como quando algu�m quer voc�. 458 00:48:04,892 --> 00:48:06,992 O que voc� sabe disso? 459 00:48:07,293 --> 00:48:08,793 Eu sei. 460 00:48:10,796 --> 00:48:13,196 Acredita que eu n�o te quero? 461 00:48:14,898 --> 00:48:16,198 Eu n�o sei. 462 00:49:42,685 --> 00:49:44,885 Meu namorado diz que se sabe que 463 00:49:44,886 --> 00:49:46,885 rompeu porque deixei ele me penetrar. 464 00:49:47,086 --> 00:49:49,186 Pare de se mover, por favor. 465 00:50:52,250 --> 00:50:54,950 - Senhora. - O qu�? 466 00:50:56,152 --> 00:50:57,652 Qual � o problema? 467 00:50:58,654 --> 00:50:59,954 O qu�? 468 00:50:59,955 --> 00:51:03,855 - D�i muito aqui. - Desde quando? O que �? 469 00:51:04,456 --> 00:51:05,956 Desde esta manh�. 470 00:51:06,157 --> 00:51:07,957 Eu fui at� o hospital, mas... 471 00:51:08,358 --> 00:51:11,658 me disseram que era normal e n�o me deram rem�dio. 472 00:51:11,759 --> 00:51:14,759 - Agora d�i de novo. - N�o � nada. 473 00:51:18,463 --> 00:51:20,063 Venha comigo. 474 00:51:35,880 --> 00:51:37,680 O que eles disseram no hospital? 475 00:51:38,482 --> 00:51:40,282 Eles queriam falar com a minha m�e. 476 00:51:41,384 --> 00:51:44,384 E ent�o? Voc� deveria ter me chamado. 477 00:51:48,188 --> 00:51:50,288 Por que voc� n�o me ligou? 478 00:51:52,891 --> 00:51:55,291 Eu n�o disse a verdade. 479 00:51:56,293 --> 00:51:57,793 Que verdade? 480 00:51:59,595 --> 00:52:01,395 Sobre a minha idade. 481 00:52:02,397 --> 00:52:05,397 Pensei que n�o poderia ficar com voc�s. 482 00:52:06,198 --> 00:52:07,698 Quantos anos voc� tem? 483 00:52:11,002 --> 00:52:12,502 Quantos anos? 484 00:52:14,505 --> 00:52:16,405 Vou fazer 15 anos. 485 00:52:22,212 --> 00:52:23,712 Voc� est� trabalhando? 486 00:52:24,314 --> 00:52:26,114 Eu n�o conseguia dormir. 487 00:52:28,117 --> 00:52:30,217 - O que aconteceu? - C�licas menstruais. 488 00:52:31,419 --> 00:52:33,519 - Voc� dormiu? - Quase. 489 00:52:34,321 --> 00:52:35,821 � voc� est� bem? 490 00:52:36,422 --> 00:52:38,822 A menina tem apenas 15 anos. Se d� conta? 491 00:52:38,923 --> 00:52:42,223 � incr�vel tudo o que suporta e como consegue na sua idade. 492 00:52:44,025 --> 00:52:45,825 - N�o? - Sim. 493 00:52:46,827 --> 00:52:48,127 O qu�? 494 00:52:48,428 --> 00:52:49,928 Como "O qu�"? 495 00:52:50,329 --> 00:52:52,829 Eu pergunto porque est� com uma cara estranha. 496 00:52:54,532 --> 00:52:57,832 - Ela mentiu. - Voc� n�o mentia aos 15 anos? 497 00:52:58,233 --> 00:52:59,533 N�o. 498 00:53:02,237 --> 00:53:06,137 Isso explica tudo. Bom, eu vou dormir. 499 00:53:18,150 --> 00:53:20,850 Levante-se, Celine. S�o mais de 9 horas. 500 00:53:22,252 --> 00:53:23,552 C�line. 501 00:53:25,855 --> 00:53:29,155 Passa das 9 horas. Levante-se! 502 00:53:32,459 --> 00:53:34,959 Por que n�o contou sobre suas dores a minha esposa, 503 00:53:34,960 --> 00:53:37,260 - em vez de ir ao hospital? - A sua esposa? 504 00:53:37,861 --> 00:53:41,761 Acord�-la no meio da noite d� no mesmo. 505 00:53:42,663 --> 00:53:45,363 Eu n�o queria perturb�-los com os meus problemas. 506 00:53:45,464 --> 00:53:48,464 Sim, � claro. 507 00:53:49,365 --> 00:53:51,465 De qualquer forma, eu menti. 508 00:53:52,267 --> 00:53:53,767 Eu dei um nome falso. 509 00:53:54,569 --> 00:53:56,069 Voc� fez isso? 510 00:53:56,470 --> 00:53:58,570 Eu n�o sou t�o est�pida. 511 00:53:58,971 --> 00:54:01,371 Com todos os testes que me fizeram. 512 00:54:02,673 --> 00:54:05,373 - Fizeram testes? - Uns tantos. 513 00:54:11,080 --> 00:54:14,680 - Perguntaram sobre o seu parceiro? - Claro. 514 00:54:16,182 --> 00:54:17,782 O que voc� disse a eles? 515 00:54:18,584 --> 00:54:20,684 Acha que eu contei sobre voc�? 516 00:54:20,785 --> 00:54:22,885 - Por que n�o? - Nunca. 517 00:54:23,987 --> 00:54:26,087 O nosso � algo pessoal. 518 00:54:28,790 --> 00:54:30,590 Mentira muitas vezes, desta maneira? 519 00:54:31,592 --> 00:54:33,392 Para ajud�-lo. 520 00:54:37,197 --> 00:54:40,197 - Por que me ajudar? - Porque sim. 521 00:54:40,898 --> 00:54:43,598 N�o me ajuda em nada que voc� minta. 522 00:54:44,099 --> 00:54:47,099 O que tem de verdadeiro e de falso na sua hist�ria? 523 00:54:47,600 --> 00:54:49,100 Que hist�ria? 524 00:54:49,201 --> 00:54:52,201 Quem � voc�, de onde vem, qual � a sua hist�ria. 525 00:54:52,702 --> 00:54:54,502 N�o surgiu do nada. 526 00:54:55,704 --> 00:54:57,504 Minha m�e est� presa. 527 00:54:59,006 --> 00:55:00,806 Eu fugi dos meus tutores. 528 00:55:01,708 --> 00:55:04,408 Que parte da verdade � essa? 529 00:55:06,311 --> 00:55:08,111 A que me envergonha. 530 00:55:09,913 --> 00:55:12,313 - Ent�o sua m�e est� presa. - Sim. 531 00:55:13,515 --> 00:55:15,915 - Por que raz�o? - Ela � inocente. 532 00:55:16,016 --> 00:55:18,116 Sim, como todos os detidos. 533 00:55:19,118 --> 00:55:20,618 Porqu�? 534 00:55:21,319 --> 00:55:24,919 Furtou uma loja e lhe deram 5 anos. 535 00:55:25,220 --> 00:55:27,620 Cinco anos por roubar uma vitrine? 536 00:55:30,123 --> 00:55:32,223 Meu pai morreu em um acidente. 537 00:55:33,425 --> 00:55:35,225 Ele caiu na banheira. 538 00:55:37,027 --> 00:55:39,127 Dizem que foi culpa da minha mam�e... 539 00:55:39,528 --> 00:55:42,828 mas tinham d�vidas ent�o deram 5 anos e condicional. 540 00:55:43,429 --> 00:55:46,429 Como a minha m�e n�o tinha o que comer... 541 00:55:47,130 --> 00:55:49,830 come�ou a roubar nas lojas e... 542 00:55:50,131 --> 00:55:51,731 a prenderam. 543 00:55:55,336 --> 00:55:58,036 Lembra-se bem de todos os casos? 544 00:55:58,737 --> 00:56:01,137 N�o, mas a Sra. Pierrot... 545 00:56:02,139 --> 00:56:04,239 Se condena esta mulher por roubar um bolo 546 00:56:04,240 --> 00:56:06,340 e deve pagar 5 anos por uma condicional... 547 00:56:06,341 --> 00:56:09,341 Ela n�o parava de dizer que era inocente da morte do marido. 548 00:56:09,342 --> 00:56:10,842 Que foi um acidente. 549 00:56:11,344 --> 00:56:13,744 - E, finalmente? - Aqui est�, Perrault. 550 00:56:13,845 --> 00:56:15,945 Finalmente, voc� a condenou. 551 00:56:22,753 --> 00:56:26,653 Eu me lembro, Perrault. Um caso s�rdido. 552 00:56:26,955 --> 00:56:28,755 O pai abusava da menina. 553 00:56:28,956 --> 00:56:31,656 Quando a m�e percebeu tiveram uma briga. 554 00:56:31,757 --> 00:56:35,657 A menina pegou a primeira coisa que encontrou, um ferro eu acho... 555 00:56:35,958 --> 00:56:37,458 e atingiu a cabe�a do pai. 556 00:56:37,659 --> 00:56:41,559 Ele caiu, bateu na borda da banheira e morreu. 557 00:56:42,361 --> 00:56:44,461 Mas foi a m�e a acusada. 558 00:56:44,562 --> 00:56:46,362 Sim, ela insistiu. 559 00:56:46,463 --> 00:56:49,263 Argumentou que se contasse a verdade tirariam a sua filha 560 00:56:49,464 --> 00:56:50,964 ou n�o acreditam nela. 561 00:56:58,873 --> 00:57:00,973 Escapa de sua fam�lia adotiva... 562 00:57:01,474 --> 00:57:04,774 e o �nico lugar na regi�o, que encontra ref�gio 563 00:57:04,875 --> 00:57:07,275 � a casa do juiz que aprisionou sua m�e... 564 00:57:07,476 --> 00:57:08,976 por casualidade. 565 00:57:09,978 --> 00:57:12,378 - Ser� que ela sabia? - O que voc� acha? 566 00:57:13,480 --> 00:57:16,480 Ent�o esta menina tem uma intelig�ncia incomum. 567 00:57:16,581 --> 00:57:18,081 � sua �nica impress�o? 568 00:57:18,082 --> 00:57:21,382 N�o vejo nada de censur�vel. Aos 15, ela � muito apegada � m�e. 569 00:57:22,384 --> 00:57:23,884 � uma suposi��o... 570 00:57:24,886 --> 00:57:27,886 porque ela nunca nos importunou a esse ponto. 571 00:57:28,087 --> 00:57:30,637 N�o te incomoda ser manipulada desde o primeiro dia, 572 00:57:30,638 --> 00:57:31,988 sem saber por qu�? 573 00:57:33,190 --> 00:57:35,290 Pelo contr�rio, eu vejo isso muito claro. 574 00:57:35,891 --> 00:57:39,491 Me incomoda saber que um inocente foi condenado a 5 anos. 575 00:57:39,692 --> 00:57:42,242 A nossa primeira preocupa��o deve ser tir�-la de l�. 576 00:57:42,243 --> 00:57:44,193 Ah, sim? Como? 577 00:57:44,794 --> 00:57:46,594 Acuso-me de um erro judicial? 578 00:57:46,995 --> 00:57:50,295 Ou divulgamos publicamente que foi menina que matou o pai? 579 00:57:52,998 --> 00:57:54,298 Estou te ouvindo. 580 00:57:56,000 --> 00:57:58,700 Quando fala como juiz parece que vem a� o fim do mundo. 581 00:57:58,701 --> 00:58:00,001 Certamente h� uma solu��o. 582 00:58:00,703 --> 00:58:02,003 Sim. 583 00:58:03,506 --> 00:58:05,306 Ela vai embora daqui. 584 00:58:05,707 --> 00:58:08,207 Deve estar sendo procurada. O que fazemos � ilegal. 585 00:58:08,208 --> 00:58:09,508 E depois? 586 00:58:09,539 --> 00:58:11,409 Que aprenda a ser honesta conosco. 587 00:58:11,510 --> 00:58:13,610 Ent�o, se faz clara uma exig�ncia... 588 00:58:14,712 --> 00:58:16,012 Viu? 589 00:58:16,814 --> 00:58:20,114 Amanh� vai voltar para sua fam�lia substituta. Os Beaulieu. 590 00:58:25,520 --> 00:58:27,020 V� dormir. 591 00:58:33,527 --> 00:58:35,627 Voc� est� com raiva por causa da minha m�e? 592 00:58:36,128 --> 00:58:38,528 Eu preferia acreditar que voc� era uma �rf�. 593 00:58:39,630 --> 00:58:42,630 Mas, seus m�todos, deixaram muito a desejar. 594 00:58:45,834 --> 00:58:48,234 No entanto, ele quer que eu fique. 595 00:58:49,937 --> 00:58:51,737 Voc� quer que eu fique? 596 00:58:51,838 --> 00:58:54,638 - Seu marido... - Henry tem medo da lei. 597 00:58:54,939 --> 00:58:57,039 Est� preocupado que voc� fugiu. 598 00:58:58,241 --> 00:59:00,041 Que estejam te procurando. 599 00:59:02,144 --> 00:59:05,144 Devo tranquiliz�-lo fazendo as coisas pelas regras. 600 00:59:05,345 --> 00:59:08,745 Assim, eu posso tomar as provid�ncias legais para ter voc�. 601 00:59:11,449 --> 00:59:16,249 Sua m�e deve ficar presa... at� a sua maior idade. 602 00:59:18,452 --> 00:59:21,452 At� l�, n�o penso abandon�-la. 603 00:59:23,455 --> 00:59:25,555 Eu tenho que ficar com os velhos? 604 00:59:26,056 --> 00:59:28,456 N�o por muito tempo. Confie em mim. 605 00:59:30,459 --> 00:59:31,959 Confie em mim. 606 00:59:39,167 --> 00:59:40,467 C�line! 607 00:59:49,777 --> 00:59:52,177 1979, Calvados. 608 00:59:53,179 --> 00:59:54,479 Vejamos. 609 00:59:56,682 --> 00:59:58,182 O que voc� quer? 610 01:00:38,022 --> 01:00:39,522 � o meu amigo, Romain. 611 01:00:40,524 --> 01:00:43,174 Conversamos muito sobre voc� e ele queria te conhecer. 612 01:00:43,826 --> 01:00:45,926 Ele foi demitido por minha causa. 613 01:00:46,027 --> 01:00:47,827 O que � essa bagun�a? 614 01:00:56,837 --> 01:00:58,937 Jovem, retire-se por favor. 615 01:00:59,138 --> 01:01:02,438 - N�o fale assim, senhor. - Falo corretamente. 616 01:01:02,939 --> 01:01:04,739 Pe�o-lhe que saia da minha casa. 617 01:01:10,545 --> 01:01:11,845 Imediatamente. 618 01:01:19,053 --> 01:01:20,553 � um limpador. 619 01:01:22,456 --> 01:01:23,956 Quer segui-lo? 620 01:01:28,762 --> 01:01:30,062 Voc� vem? 621 01:01:34,868 --> 01:01:37,268 O que est� fazendo aqui e com essa esc�ria? 622 01:01:37,469 --> 01:01:39,269 S�o esses os seus amigos? 623 01:01:59,890 --> 01:02:01,990 - Quem � esse rapaz? - Nada. 624 01:02:02,691 --> 01:02:04,191 O que significa isso? 625 01:02:04,592 --> 01:02:07,392 Algu�m que n�o vai trabalhar e se fez bem em demiti-lo. 626 01:02:07,493 --> 01:02:09,293 Por que voc� est� com ele, ent�o? 627 01:02:09,394 --> 01:02:12,694 Eu n�o estou com ele, ele que anda atr�s de mim. 628 01:02:14,196 --> 01:02:15,996 Queria te tirar um dinheiro. 629 01:02:17,699 --> 01:02:20,399 Algu�m lhe disse que voc� dormiu comigo. 630 01:02:35,315 --> 01:02:36,815 - O que voc� disse? - Nada. 631 01:02:36,816 --> 01:02:38,366 Foi ele que veio com a hist�ria. 632 01:02:38,417 --> 01:02:40,817 N�o poderia saber sozinho. 633 01:02:42,720 --> 01:02:44,020 Ele diz que, cedo ou tarde 634 01:02:44,021 --> 01:02:46,020 vou me juntar a um homem como voc�. 635 01:02:46,221 --> 01:02:47,521 Que absurdo! 636 01:02:47,922 --> 01:02:51,222 - Quanto vai durar essa novela? - Que novela? 637 01:02:56,028 --> 01:02:58,728 O que voc� quer? Quer dinheiro? 638 01:02:59,129 --> 01:03:01,229 Fazer chantagem com o seu amigo Romain? 639 01:03:01,430 --> 01:03:03,530 Nem um pouco. O que voc� imagina? 640 01:03:05,533 --> 01:03:07,033 Tem raz�o. 641 01:03:07,734 --> 01:03:10,434 N�o � t�o est�pida em confrontar a palavra de um juiz 642 01:03:10,435 --> 01:03:13,435 com um delinquente. O que procura? 643 01:03:15,438 --> 01:03:17,538 Por que voc� est� nesta casa? 644 01:03:17,939 --> 01:03:19,439 Voc� acha que eu gosto? 645 01:03:19,540 --> 01:03:22,540 Com sua esposa que acredita ser minha m�e. 646 01:03:22,741 --> 01:03:25,141 Como se ela gostasse de estar na pris�o. 647 01:03:26,943 --> 01:03:29,643 Voc� pode tir�-la, n�o �? 648 01:03:30,545 --> 01:03:32,345 Sei que pode fazer. 649 01:03:33,847 --> 01:03:36,247 Se fizer, eu prometo que desapare�o. 650 01:03:38,450 --> 01:03:40,850 N�o � verdade que voc� quer que eu desapare�a? 651 01:03:42,652 --> 01:03:43,952 Exatamente. 652 01:03:44,854 --> 01:03:46,654 Mas n�o nessa ordem. 653 01:03:49,057 --> 01:03:50,357 Mas primeiro, 654 01:03:50,358 --> 01:03:52,357 saia antes que a minha esposa chegue. 655 01:03:52,358 --> 01:03:55,358 Ent�o, vejo sua m�e, e te aviso. 656 01:03:57,361 --> 01:03:59,161 O que me garante? 657 01:04:03,266 --> 01:04:04,566 Nada. 658 01:04:07,770 --> 01:04:09,870 Eu n�o conto, ent�o? 659 01:04:12,473 --> 01:04:14,273 A gente n�o conta. 660 01:04:18,278 --> 01:04:19,778 N�o a esse pre�o. 661 01:04:25,384 --> 01:04:27,834 - A sa�da n�o � por a�. - Vou pegar minhas coisas. 662 01:04:27,835 --> 01:04:29,385 E as chaves? Voc� tem uma chave? 663 01:04:29,386 --> 01:04:31,436 N�o preciso, se pode entrar pelo port�o. 664 01:04:36,191 --> 01:04:37,691 Voc� est� aqui? 665 01:04:38,192 --> 01:04:39,492 Este endere�o... 666 01:04:40,394 --> 01:04:42,494 - Ela est� aqui? - N�o por muito tempo. 667 01:04:43,296 --> 01:04:44,596 C�line! 668 01:04:46,599 --> 01:04:47,899 C�line! 669 01:04:56,108 --> 01:04:59,108 - Olha o que eu trouxe para voc�. - N�o me interessa. 670 01:04:59,309 --> 01:05:00,609 Olha! 671 01:05:00,610 --> 01:05:04,510 N�o te abandono, com isto pode me encontrar quando quiser. 672 01:05:20,427 --> 01:05:21,727 C�line! 673 01:05:32,038 --> 01:05:34,438 Deixe-a ficar esta noite, est� bem? 674 01:05:35,239 --> 01:05:37,439 Ela promete ficar com sua fam�lia pela manh�. 675 01:05:37,440 --> 01:05:39,240 � uma promessa mentirosa? 676 01:05:39,341 --> 01:05:41,141 Deixe comigo, certo? 677 01:05:43,144 --> 01:05:45,844 Voc� deixa uma menina fazer o que quiser com a gente! 678 01:05:46,345 --> 01:05:48,445 - Voc� d� medo. - Eu dou medo? 679 01:05:48,546 --> 01:05:50,946 Ela que v� ent�o! N�o vou det�-la! 680 01:06:00,557 --> 01:06:02,957 - N�o vou det�-la! - Pare. 681 01:06:03,258 --> 01:06:05,358 - Venha comer. - Eu n�o estou com fome. 682 01:06:05,659 --> 01:06:07,609 Ent�o, por que nos imp�e a sua presen�a? 683 01:06:07,660 --> 01:06:09,760 Continua escutando atr�s das portas? 684 01:06:12,964 --> 01:06:15,614 Pensa em resolver o problema, colocando-a contra voc�. 685 01:06:15,615 --> 01:06:17,965 E n�o venha depois para a cozinha! 686 01:06:18,166 --> 01:06:20,266 Eu n�o preciso de suas caricias. 687 01:06:26,473 --> 01:06:28,573 - O que quis dizer? - N�o sei. 688 01:06:29,975 --> 01:06:31,475 Como voc� n�o sabe? 689 01:06:31,576 --> 01:06:34,876 N�o sei, talvez tenta nos afrontar. 690 01:06:35,077 --> 01:06:38,377 Dentro da sua l�gica. Voc� que a entende t�o bem. 691 01:06:43,383 --> 01:06:46,083 - Isso � tudo? - � o suficiente. 692 01:06:47,886 --> 01:06:49,986 Ela est� bem, n�o? 693 01:06:58,295 --> 01:06:59,795 Agora lava os pratos, n�o? 694 01:07:01,497 --> 01:07:02,997 O que isso quer dizer? 695 01:07:03,999 --> 01:07:06,999 Talvez fazer acreditar que eu queria deitar com ela. 696 01:07:07,900 --> 01:07:09,400 � o que voc� pensa, certo? 697 01:07:11,603 --> 01:07:14,603 Por que est� inquieta quando eu deixo-a sozinha contigo? 698 01:07:14,804 --> 01:07:16,904 Oh, sim? Ela disse isso? 699 01:07:18,206 --> 01:07:21,506 De repente voc� est� com tanta pressa em mand�-la sair. 700 01:07:23,008 --> 01:07:26,308 Primeiro me obriga a hosped�-la, e depois porque � procurada 701 01:07:26,309 --> 01:07:28,409 quer deix�-la imediatamente sem ir a... 702 01:07:28,510 --> 01:07:30,010 Eu obriguei voc�? 703 01:07:30,511 --> 01:07:32,011 Eu a trouxe aqui? 704 01:07:32,512 --> 01:07:36,112 Quantas vezes defendeu uma causa desesperada antes dela? 705 01:07:36,513 --> 01:07:39,813 � uma consci�ncia tardia ou o final da crise de meia idade? 706 01:07:40,214 --> 01:07:42,614 Olhando a frequ�ncia de nossas rela��es... 707 01:07:43,015 --> 01:07:44,815 Realmente sente falta? 708 01:07:45,316 --> 01:07:46,766 Te pegou como hera em um muro. 709 01:07:46,767 --> 01:07:48,517 Babando quando ela falava, 710 01:07:48,618 --> 01:07:50,618 ao piano com voc� pressionando as teclas, 711 01:07:50,619 --> 01:07:51,919 foi desajeitada, 712 01:07:51,920 --> 01:07:54,320 mas olhou para ela como se fosse uma concertista. 713 01:07:54,321 --> 01:07:55,621 Se � o que diz? 714 01:07:55,622 --> 01:07:56,922 Estou cansado! 715 01:08:10,135 --> 01:08:11,435 C�line? 716 01:08:14,839 --> 01:08:16,139 C�line! 717 01:08:35,559 --> 01:08:36,859 C�line! 718 01:09:17,400 --> 01:09:21,900 O hospital te enviou uma carta. � dirigida ao Dr. Van Eyck. 719 01:09:23,102 --> 01:09:24,902 Desde quando eu sou um m�dico? 720 01:09:33,011 --> 01:09:37,211 � um resultado de an�lise. Por uma consulta de C�line. 721 01:09:47,021 --> 01:09:49,721 Voc� vai se ofender porque escondeu uma rela��o? 722 01:09:49,922 --> 01:09:52,322 Tem uma m�e para controlar isso. 723 01:09:52,923 --> 01:09:55,623 Vai continuar mentindo at� o fim, certo? 724 01:09:56,024 --> 01:09:59,324 - Mesmo diante da prova. - Que prova? 725 01:10:07,633 --> 01:10:10,033 Seu amigo � est�ril como voc�? 726 01:10:16,440 --> 01:10:20,040 Talvez fizesse qualquer coisa para dizer que eu fiz algo errado? 727 01:10:20,641 --> 01:10:23,341 Pelo contr�rio, � pior. 728 01:10:23,842 --> 01:10:27,442 Se v� for�ada porque acredita que vai ajudar a sua m�e. 729 01:10:27,843 --> 01:10:29,643 E voc� se aproveita. 730 01:10:31,746 --> 01:10:33,246 Como voc� p�de? 731 01:10:48,862 --> 01:10:50,662 Voc� n�o pode ficar aqui. 732 01:10:59,672 --> 01:11:01,372 - Aonde est� indo? - Fecha a porta! 733 01:11:01,373 --> 01:11:03,323 Aonde est� indo? N�o pode dirigir assim. 734 01:11:03,324 --> 01:11:06,174 - Feche essa porta. - Precisamos conversar. Des�a. 735 01:11:06,275 --> 01:11:08,375 - Deixe-me ir, por favor! - Agora n�o. 736 01:11:08,776 --> 01:11:12,076 - Eu preciso pensar. - Sim, eu entendo. 737 01:11:13,078 --> 01:11:15,178 Vou embora, se for necess�rio. 738 01:11:20,484 --> 01:11:21,784 Saia. 739 01:11:29,993 --> 01:11:31,293 Venha. 740 01:12:06,429 --> 01:12:08,229 Vou tirar a sua m�e da pris�o. 741 01:12:10,232 --> 01:12:12,032 Quero que voc� v�. 742 01:12:12,433 --> 01:12:15,133 - O qu�? - Aceito a sua proposta. 743 01:12:16,235 --> 01:12:18,635 - Voc� quer que eu saia agora? - Por favor. 744 01:12:19,837 --> 01:12:21,937 Mas... para onde eu vou? 745 01:12:22,939 --> 01:12:24,739 - Quando posso voltar? - N�o sei. 746 01:12:25,440 --> 01:12:27,840 Pelo menos n�o enquanto a menina est� aqui. 747 01:12:31,144 --> 01:12:32,944 Posso pegar uma sacola? 748 01:12:42,554 --> 01:12:45,854 O que teme? Que eu tente dar o meu novo endere�o. 749 01:13:20,790 --> 01:13:22,390 Sou eu, C�line. 750 01:13:23,992 --> 01:13:25,492 Ele se foi. 751 01:13:40,708 --> 01:13:42,008 Por Deus! 752 01:13:49,117 --> 01:13:50,617 � ela. 753 01:13:51,318 --> 01:13:52,618 Saia! 754 01:13:52,819 --> 01:13:54,319 Voc� tem certeza? 755 01:13:57,323 --> 01:13:59,123 Eu vou ficar com sua esposa, ent�o. 756 01:14:17,542 --> 01:14:18,842 Suba! 757 01:14:29,854 --> 01:14:31,154 Suba. 758 01:14:32,456 --> 01:14:34,256 N�o! Est� louco! 759 01:14:34,457 --> 01:14:35,757 Suba! 760 01:14:41,764 --> 01:14:43,064 O cinto! 761 01:14:48,871 --> 01:14:50,471 Obrigado por tudo. 762 01:14:50,972 --> 01:14:53,372 - Agora a chantagem est� clara. - Que chantagem? 763 01:14:53,473 --> 01:14:56,223 N�o � minha culpa porque se excedeu para conseguir algo. 764 01:14:58,777 --> 01:15:00,077 Responda. 765 01:15:00,078 --> 01:15:01,878 - Vou dar na lata. - Responda. 766 01:15:02,880 --> 01:15:05,580 - Sen�o vai chamar a pol�cia. - Porque n�o? 767 01:15:06,782 --> 01:15:08,582 - O que posso dizer? - N�o sei. 768 01:15:09,784 --> 01:15:11,284 Qualquer coisa... 769 01:15:11,785 --> 01:15:13,285 Que se acalme. 770 01:15:14,387 --> 01:15:15,887 Muito tarde. 771 01:15:17,990 --> 01:15:19,290 Chame-a. 772 01:15:19,291 --> 01:15:21,991 Vai dizer que foi voc� que me provocou. 773 01:15:22,192 --> 01:15:24,592 E te disse para voltar com sua fam�lia substituta 774 01:15:24,693 --> 01:15:26,243 porque voc� entendeu que sen�o, 775 01:15:26,244 --> 01:15:27,867 n�o vou fazer nada por sua m�e. 776 01:15:28,695 --> 01:15:31,695 Saia. N�o quero ou�a o ru�do do carro. 777 01:15:39,504 --> 01:15:42,804 Falei que a bateria estava fraca. � l�gico em um celular novo. 778 01:15:43,505 --> 01:15:44,805 O que voc� disse? 779 01:15:44,806 --> 01:15:46,906 Que amanh�, vou encontrar os velhos 780 01:15:47,007 --> 01:15:50,007 e vou ver se n�o d� nada para mim. 781 01:15:50,508 --> 01:15:52,008 � uma boa ideia, certo? 782 01:15:52,609 --> 01:15:54,109 O que ela disse? 783 01:15:54,710 --> 01:15:58,310 Que voc� n�o � o �nico juiz neste mundo. 784 01:16:42,955 --> 01:16:44,455 Quer Coca? 785 01:16:46,658 --> 01:16:47,958 N�o, obrigado. 786 01:16:58,970 --> 01:17:00,470 Voc� quer que desligue? 787 01:17:01,972 --> 01:17:03,472 Como quiser. 788 01:17:19,489 --> 01:17:21,289 Sabe o que eu pensei? 789 01:17:23,492 --> 01:17:26,192 Por que n�o nos juntamos os tr�s com a mam�e? 790 01:17:29,396 --> 01:17:31,496 Voc� se lembra de como � bonita a mam�e? 791 01:17:34,199 --> 01:17:35,699 Se lembra? 792 01:17:44,709 --> 01:17:46,209 Voc� ainda est� com raiva? 793 01:17:47,211 --> 01:17:48,511 Durma. 794 01:18:02,626 --> 01:18:04,426 V� dormir, por favor. 795 01:18:08,030 --> 01:18:10,130 Eu n�o sei porque se preocupa. 796 01:18:11,932 --> 01:18:13,732 O dano j� est� feito. 797 01:19:29,108 --> 01:19:30,408 C�line! 798 01:19:57,736 --> 01:20:00,736 - N�o me importa a roupa! - N�o vai para o tribunal assim. 799 01:20:01,638 --> 01:20:04,338 Eu sei o trabalho que d� combinar isso comigo. 800 01:20:04,639 --> 01:20:06,739 Eu n�o fa�o as leis! 801 01:20:09,342 --> 01:20:10,842 Como eu devo te dizer? 802 01:20:11,543 --> 01:20:14,543 Quando sua m�e tiver garantias de trabalho e resid�ncia 803 01:20:14,644 --> 01:20:17,544 poder� ir para casa viver com ela. Eu te garanto. 804 01:20:17,645 --> 01:20:19,145 E v�o cair do c�u? 805 01:20:19,346 --> 01:20:21,746 Como um juiz voc� n�o pode conseguir? 806 01:20:21,847 --> 01:20:23,947 � preciso tempo para essas coisas! 807 01:20:25,449 --> 01:20:26,949 � um in�til. 808 01:20:27,350 --> 01:20:29,450 Espere! Aonde vai? 809 01:20:54,376 --> 01:20:57,376 Al�, � a C�line. Deixe sua mensagem. 810 01:21:51,931 --> 01:21:53,231 Srta. Perrault? 811 01:22:01,040 --> 01:22:02,840 Solicitei a presen�a do juiz Roland 812 01:22:03,041 --> 01:22:06,041 para explicar as condi��es que devem ser cumpridas 813 01:22:06,142 --> 01:22:08,242 para recuperar a sua filha C�line. 814 01:22:08,543 --> 01:22:12,343 O adjunto do Centro de Deten��o me comunicou que talvez 815 01:22:12,544 --> 01:22:14,644 atenda as garantias necess�rias. 816 01:22:15,145 --> 01:22:17,845 Me disse que o seu aval viria aqui hoje. 817 01:22:18,246 --> 01:22:19,746 Sim... eu n�o sei... 818 01:22:20,748 --> 01:22:22,048 Sim, entre. 819 01:22:25,252 --> 01:22:27,652 Pe�o desculpas, n�o me orientaram bem. 820 01:22:29,555 --> 01:22:31,955 Eu sou o aval da Sra. Perrault. 821 01:22:34,959 --> 01:22:36,259 Muito bem. 822 01:22:36,560 --> 01:22:39,560 - Voc� trouxe o necess�rio? - Assim espero. 823 01:22:44,666 --> 01:22:47,366 O contrato de trabalho para a associa��o. 824 01:22:49,769 --> 01:22:51,869 O certificado de moradia. 825 01:22:52,470 --> 01:22:54,570 E tamb�m um espa�o para jovens. 826 01:22:54,671 --> 01:22:55,971 Muito bem. 827 01:23:19,796 --> 01:23:22,196 E onde ele est�? N�o mora aqui? 828 01:23:28,303 --> 01:23:30,103 N�o vou conseguir dormir. 829 01:23:31,505 --> 01:23:33,305 Porque voc� est� muito feliz. 830 01:23:34,006 --> 01:23:35,306 Venha aqui. 831 01:23:36,508 --> 01:23:38,308 N�o sabe o quanto eu senti sua falta. 832 01:23:42,012 --> 01:23:43,512 Posso dormir com voc�? 833 01:23:45,615 --> 01:23:47,715 Voc� deve voltar para a escola. 834 01:23:48,516 --> 01:23:50,616 Eu n�o estou brincando, C�line. 835 01:23:53,119 --> 01:23:54,619 Sim, mam�e. 836 01:25:02,988 --> 01:25:04,288 C�line! 837 01:25:15,800 --> 01:25:18,200 - O que est� fazendo aqui!? - Procuro o seu c�o. 838 01:25:18,501 --> 01:25:20,001 N�o est� aqui? 839 01:25:21,102 --> 01:25:22,402 N�o. 840 01:25:23,404 --> 01:25:26,104 Volte para casa. Te vejo amanh�, t� bom. 841 01:25:26,405 --> 01:25:27,705 Eu prometo. 842 01:25:28,907 --> 01:25:31,602 Por que n�o responde quando eu venho buscar voc�? 843 01:25:33,310 --> 01:25:35,410 Quando voc� vem me buscar? 844 01:25:35,811 --> 01:25:37,111 Aqui? 845 01:25:38,213 --> 01:25:41,513 Que cara de pau! O que voc� faz com o velho? 846 01:25:42,715 --> 01:25:44,415 Nada, a esposa botou ele para fora. 847 01:25:44,416 --> 01:25:45,716 Como? 848 01:25:45,717 --> 01:25:47,116 Ele se separou. 849 01:25:53,623 --> 01:25:55,123 Ele foi embora? 850 01:25:55,524 --> 01:25:58,224 - Sim - N�o minta. 851 01:26:01,728 --> 01:26:03,828 - Voc� n�o devia saber. - N�o minta, 852 01:26:03,929 --> 01:26:05,729 de quem � esse carro? 853 01:26:08,132 --> 01:26:10,532 Voc� est� louca ou...? Isso... 854 01:26:11,133 --> 01:26:12,633 Voc� � louca realmente. 855 01:26:41,162 --> 01:26:42,662 - Como voc� est�? - Mal. 856 01:26:44,564 --> 01:26:45,864 Deve... 857 01:26:49,168 --> 01:26:50,468 Vai... 858 01:26:55,374 --> 01:26:57,174 Diga-me o que tenho que fazer. 859 01:26:58,276 --> 01:27:00,676 - R�pido! - O que? 860 01:27:03,280 --> 01:27:04,780 Pro hospital! 861 01:27:12,989 --> 01:27:14,289 N�o. 862 01:27:14,690 --> 01:27:17,390 N�o quero ter que recome�ar com outro problema. 863 01:27:17,891 --> 01:27:19,191 O que? 864 01:27:27,100 --> 01:27:30,100 Mesmo assim, n�o podem fazer nada. � muito grave. 865 01:28:14,245 --> 01:28:15,745 Legenda by DanDee 61230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.