All language subtitles for Casino.Royale.UnCut.2006.720p.BluRay-x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,750 --> 00:01:17,520
M doesn't mind you earning\Na little money on the side, Dryden.
2
00:01:18,060 --> 00:01:21,390
She'd just prefer it\Nif it wasn't selling secrets.
3
00:01:30,970 --> 00:01:33,100
If the theatrics\Nare supposed to scare me...
4
00:01:33,310 --> 00:01:35,800
...you have the wrong man, Bond.
5
00:01:36,380 --> 00:01:39,370
If M was so sure that I was bent...
6
00:01:39,580 --> 00:01:41,510
...she'd have sent a double-0.
7
00:01:42,520 --> 00:01:44,920
Benefits of being section chief...
8
00:01:45,120 --> 00:01:47,780
...l'd know if anyone had been\Npromoted to double-0 status...
9
00:01:47,990 --> 00:01:49,280
...wouldn't I?
10
00:01:50,390 --> 00:01:54,880
-Your file shows no kills, and it takes--\N-Two.
11
00:02:12,080 --> 00:02:13,840
Shame.
12
00:02:14,210 --> 00:02:16,510
We barely got to know each other.
13
00:02:20,190 --> 00:02:21,740
I know where you keep your gun.
14
00:02:23,760 --> 00:02:25,780
I suppose that's something.
15
00:02:27,130 --> 00:02:29,150
True.
16
00:02:30,030 --> 00:02:31,390
How did he die?
17
00:02:31,600 --> 00:02:33,060
Your contact?
18
00:02:33,770 --> 00:02:34,760
Not well.
19
00:03:20,050 --> 00:03:21,710
Made you feel it, did he?
20
00:03:25,180 --> 00:03:26,950
Well...
21
00:03:27,290 --> 00:03:29,380
...you needn't worry.
22
00:03:29,920 --> 00:03:31,510
The second is--
23
00:03:35,490 --> 00:03:37,330
Yes.
24
00:03:37,700 --> 00:03:40,190
Considerably.
25
00:07:33,470 --> 00:07:37,400
So how do I trust this man\Nthat I've never met with my money?
26
00:07:37,740 --> 00:07:40,170
You asked for the introduction.
27
00:07:40,370 --> 00:07:42,600
That's all my organization\Nwill guarantee.
28
00:08:22,950 --> 00:08:25,680
I suppose our friend\NMr. White will have told you...
29
00:08:25,880 --> 00:08:28,150
...that I have provided\Nreliable banking services...
30
00:08:28,350 --> 00:08:31,050
...for many other\Nfreedom fighters over the years.
31
00:08:35,830 --> 00:08:38,130
Do you believe in God,\NMr. Le Chiffre?
32
00:08:38,330 --> 00:08:39,960
No.
33
00:08:40,170 --> 00:08:42,830
I believe in\Na reasonable rate of return.
34
00:08:43,040 --> 00:08:45,300
I want no risk in the portfolio.
35
00:08:45,500 --> 00:08:46,770
Agreed.
36
00:08:46,970 --> 00:08:48,770
And I can access it\Nanywhere in the world?
37
00:08:49,070 --> 00:08:50,170
Yes.
38
00:09:08,730 --> 00:09:11,360
I have the money,\Nso short another million shares...
39
00:09:11,560 --> 00:09:13,220
{\i1}...of Skyfleet stock.{\i0}
40
00:09:13,430 --> 00:09:17,300
Sir, you must know you're betting\Nagainst the market.
41
00:09:17,500 --> 00:09:20,670
No one expects this stock\Nto go anywhere but up.
42
00:09:20,870 --> 00:09:23,570
Just do it.
43
00:09:58,340 --> 00:10:00,810
Looks like our man.\NBurn scars on his face.
44
00:10:03,380 --> 00:10:06,010
I wonder if bomb-makers\Nare insured for things like that.
45
00:10:20,870 --> 00:10:22,270
He's on the move.
46
00:10:22,900 --> 00:10:25,370
He's on the move,\Nand he's heading straight for me.
47
00:10:26,210 --> 00:10:28,260
Stop touching your ear.
48
00:10:28,470 --> 00:10:30,530
-Sorry?\N-Put your hand down.
49
00:10:37,020 --> 00:10:39,510
Holster the bloody weapon, Carter.\NI need him alive.
50
00:20:10,760 --> 00:20:13,660
Weeping blood comes merely\Nfrom a derangement of the tear duct...
51
00:20:13,860 --> 00:20:15,260
...my dear general.
52
00:20:16,230 --> 00:20:17,490
Nothing sinister.
53
00:20:22,770 --> 00:20:24,130
All in.
54
00:20:27,040 --> 00:20:30,060
I have two pair, and you have\Na 17.4 percent chance...
55
00:20:30,280 --> 00:20:32,370
...of making your straight.
56
00:20:58,800 --> 00:21:01,140
When does Ellipsis expire?
57
00:21:01,340 --> 00:21:04,500
-We have less than 36 hours. I can--\N-No. No, no.
58
00:21:04,710 --> 00:21:07,440
That's all the time I have anyway.
59
00:21:09,180 --> 00:21:11,380
Give our guests\Nfive minutes to leave...
60
00:21:11,580 --> 00:21:13,880
...or throw them overboard.
61
00:21:25,430 --> 00:21:27,190
Who the hell do they think they are?
62
00:21:27,400 --> 00:21:29,890
I report to the prime minister,\Neven he's smart enough...
63
00:21:30,100 --> 00:21:31,300
...not to ask me what we do.
64
00:21:31,500 --> 00:21:35,200
Have you ever seen such a bunch\Nof self-righteous, arse-covering prigs?
65
00:21:35,410 --> 00:21:38,210
They don't care what we do, they care\Nwhat we get photographed doing.
66
00:21:38,510 --> 00:21:41,070
And how the hell\Ncould Bond be so stupid?
67
00:21:41,280 --> 00:21:44,150
I give him double-0 status,\Nhe celebrates by shooting an embassy.
68
00:21:44,350 --> 00:21:46,750
Is the man deranged?\NAnd where the hell is he?
69
00:21:46,950 --> 00:21:49,480
In the old days, if an agent\Ndid something embarrassing...
70
00:21:49,690 --> 00:21:51,310
...he'd have the good sense\Nto defect.
71
00:21:51,520 --> 00:21:53,350
Christ, I miss the Cold War.
72
00:23:09,970 --> 00:23:11,630
You've got a bloody cheek.
73
00:23:11,840 --> 00:23:13,330
Sorry.
74
00:23:13,540 --> 00:23:15,340
I'll shoot the camera first next time.
75
00:23:15,540 --> 00:23:17,200
Or yourself.
76
00:23:17,410 --> 00:23:19,430
You stormed into an embassy.
77
00:23:19,640 --> 00:23:22,170
You violated the only\Nabsolutely inviolate rule...
78
00:23:22,380 --> 00:23:23,970
...of international relationships.
79
00:23:24,180 --> 00:23:26,120
And why?\NSo you could kill a nobody.
80
00:23:26,320 --> 00:23:28,010
We wanted to question him,\Nnot kill him.
81
00:23:29,520 --> 00:23:32,420
For God's sake. You're supposed\Nto display some kind of judgment.
82
00:23:32,620 --> 00:23:33,680
I did.
83
00:23:34,360 --> 00:23:36,880
I thought one less bomb-maker\Nin the world would be good.
84
00:23:37,100 --> 00:23:38,890
Exactly. One bomb-maker.
85
00:23:39,430 --> 00:23:42,920
We're trying to find out how an entire\Nnetwork of terrorist groups is financed...
86
00:23:43,130 --> 00:23:44,620
...and you give us one bomb-maker.
87
00:23:44,840 --> 00:23:46,960
Hardly the big picture,\Nwouldn't you say?
88
00:23:47,170 --> 00:23:50,400
The man isn't even a true believer.\NHe's a gun for hire.
89
00:23:50,610 --> 00:23:52,440
And thanks to your trigger finger...
90
00:23:52,640 --> 00:23:55,510
...we have no idea\Nwho hired him or why.
91
00:23:55,710 --> 00:23:58,050
And how the hell\Ndid you find out where I lived?
92
00:23:58,250 --> 00:23:59,840
The same way\NI found out your name.
93
00:24:00,050 --> 00:24:02,990
I thought "M" was randomly assigned.\NI had no idea it stood for--
94
00:24:03,190 --> 00:24:05,660
Utter one more syllable\Nand I'll have you killed.
95
00:24:07,160 --> 00:24:09,850
I knew it was too early\Nto promote you.
96
00:24:10,400 --> 00:24:14,330
Well, I understand double-0s\Nhave a very short life-expectancy...
97
00:24:14,530 --> 00:24:16,730
...so your mistake will be short-lived.
98
00:24:22,970 --> 00:24:27,880
Bond, this may be too much\Nfor a blunt instrument to understand...
99
00:24:28,080 --> 00:24:31,450
...but arrogance and self-awareness\Nseldom go hand in hand.
100
00:24:32,080 --> 00:24:34,780
So you want me to be half monk,\Nhalf hit-man?
101
00:24:34,990 --> 00:24:36,850
Any thug can kill.
102
00:24:37,060 --> 00:24:39,460
I want you to take your ego\Nout of the equation...
103
00:24:39,660 --> 00:24:42,180
...and to judge the situation\Ndispassionately.
104
00:24:43,060 --> 00:24:46,160
I have to know I can trust you,\Nand that you know who to trust.
105
00:24:47,470 --> 00:24:50,990
And since I don't know that,\NI need you out of my sight.
106
00:24:51,200 --> 00:24:53,230
Go and stick your head\Nin the sand somewhere...
107
00:24:53,440 --> 00:24:54,800
...and think about your future.
108
00:24:55,010 --> 00:24:57,910
Because these bastards\Nwant your head.
109
00:24:58,110 --> 00:25:01,570
And I'm seriously considering\Nfeeding you to them.
110
00:25:08,920 --> 00:25:10,910
And Bond...
111
00:25:14,330 --> 00:25:16,920
...don't ever break into\Nmy house again.
112
00:25:17,900 --> 00:25:19,800
Ma'am.
113
00:26:32,500 --> 00:26:35,340
Good day, sir,\Nand welcome to the Ocean Club.
114
00:26:40,350 --> 00:26:42,580
Hey. Hey.
115
00:26:54,760 --> 00:26:56,390
Hello.
116
00:26:56,590 --> 00:26:58,720
Are you going to take this\Nor make me wait?
117
00:26:59,760 --> 00:27:02,230
Certainly, sir. Sorry, sir.
118
00:27:45,640 --> 00:27:48,580
{\i1}Security to car park.\NSecurity to car park.{\i0}
119
00:27:48,780 --> 00:27:50,480
Absolutely incredible.
120
00:29:29,580 --> 00:29:32,070
Welcome to the Ocean Club, sir.\NChecking in?
121
00:29:32,280 --> 00:29:35,720
Yes. But it's a spur-of-the-moment\Nthing, and I haven't got a reservation.
122
00:29:35,920 --> 00:29:37,320
Okay.
123
00:29:38,820 --> 00:29:42,190
-We have an ocean-view villa.\N-Perfect.
124
00:29:45,230 --> 00:29:47,560
Could you do me a favor?\NI was here last night...
125
00:29:47,770 --> 00:29:51,720
...and I parked my car next to\Na very beautiful 1964 Aston Martin.
126
00:29:51,940 --> 00:29:54,030
I nicked the door.\NYou wouldn't happen to know--?
127
00:29:54,240 --> 00:29:56,670
-Mr. Dimitrios.\N-Right.
128
00:29:57,310 --> 00:29:59,610
If he hasn't noticed,\NI'm not sure I'd mention it.
129
00:29:59,810 --> 00:30:01,510
Isn't the type\Nto take bad news well.
130
00:30:02,380 --> 00:30:05,350
But if I felt compelled to find him?
131
00:30:06,480 --> 00:30:08,610
He has a house just up the beach.
132
00:30:10,250 --> 00:30:11,550
Thank you.
133
00:31:12,650 --> 00:31:15,350
-What?\N-He's in the Bahamas.
134
00:31:15,550 --> 00:31:17,990
You woke me\Nto share his holiday plans?
135
00:31:18,190 --> 00:31:20,160
Well, he's logged into\Nour secure website...
136
00:31:20,360 --> 00:31:22,420
...using your name and password.
137
00:31:22,630 --> 00:31:25,490
Well, how the hell\Ndoes he know these things?
138
00:31:25,700 --> 00:31:28,060
{\i1}Well, I'm doing my best to find out.{\i0}
139
00:31:28,270 --> 00:31:32,130
{\i1}-Who's he looking at?\N-Alex Dimitrios.{\i0}
140
00:31:32,540 --> 00:31:34,160
That slimy bugger.
141
00:31:44,750 --> 00:31:46,650
Now known associates....
142
00:31:58,360 --> 00:31:59,800
Le Chiffre.
143
00:32:16,210 --> 00:32:18,880
We've had a good night,\Nwe've had a few drinks.
144
00:32:19,820 --> 00:32:21,550
How can I assist you, sir?
145
00:32:21,750 --> 00:32:23,980
Good evening.\NLarge Mount Gay with soda, please.
146
00:32:24,860 --> 00:32:26,820
-Look what just happened.\N-Good job, big boy.
147
00:32:27,020 --> 00:32:28,250
Yeah.
148
00:32:36,130 --> 00:32:37,100
Do you mind if I join?
149
00:32:37,300 --> 00:32:39,530
-Oh, good evening. How are you?\N-Good evening.
150
00:32:51,180 --> 00:32:53,120
Small blind, big blind.
151
00:32:53,320 --> 00:32:54,980
I'm in.
152
00:32:57,390 --> 00:32:59,080
Bet's to you.
153
00:33:01,760 --> 00:33:04,520
If that was for luck,\Nyou're two hours late.
154
00:33:06,130 --> 00:33:08,360
Two hundred to you.
155
00:33:13,240 --> 00:33:14,500
Bet's to you.
156
00:33:14,710 --> 00:33:16,200
I heard you.
157
00:33:16,840 --> 00:33:18,600
Five to call.
158
00:33:22,210 --> 00:33:23,510
-Action's to you.\N-Pair of sevens.
159
00:33:23,710 --> 00:33:25,080
Ace high.
160
00:33:26,750 --> 00:33:28,220
Check or bet.
161
00:33:28,420 --> 00:33:29,910
-Check.\N-And to you.
162
00:33:30,120 --> 00:33:32,060
Five thousand.
163
00:33:36,130 --> 00:33:37,460
Five to call.
164
00:33:49,310 --> 00:33:51,670
-Check.\N-Check to you, sir.
165
00:33:53,480 --> 00:33:54,670
All in.
166
00:33:55,350 --> 00:33:57,140
No, wait.
167
00:33:57,550 --> 00:33:59,020
Twenty thousand.
168
00:33:59,350 --> 00:34:01,750
Table stakes. I'm sorry, sir.
169
00:34:04,320 --> 00:34:08,350
Okay. This is on the table.\NThat's my car. Wanna bet?
170
00:34:10,030 --> 00:34:11,890
I'm sorry, Mr. Dimitrios.
171
00:34:12,100 --> 00:34:15,090
Please, no. Give him a chance\Nto win his money back.
172
00:34:25,310 --> 00:34:27,040
All right, show me, gentlemen.
173
00:34:32,050 --> 00:34:33,480
Three kings.
174
00:34:39,660 --> 00:34:41,420
There you go with my night.
175
00:34:41,630 --> 00:34:43,020
Trip aces.
176
00:34:43,230 --> 00:34:45,320
Aces win.
177
00:34:49,070 --> 00:34:50,360
Oh, and the valet ticket.
178
00:34:54,710 --> 00:34:56,140
Thank you.
179
00:34:56,340 --> 00:34:57,810
Sir.
180
00:35:29,970 --> 00:35:32,310
-Thank you.\N-Thank you, sir.
181
00:35:33,340 --> 00:35:36,510
No wonder he was\Nin such a foul mood.
182
00:35:37,750 --> 00:35:38,940
My mistake.
183
00:35:39,150 --> 00:35:40,410
Can I give you a lift home?
184
00:35:41,090 --> 00:35:44,450
That would really send him\Nover the edge.
185
00:35:44,660 --> 00:35:46,590
I'm afraid I'm not that cruel.
186
00:35:46,890 --> 00:35:48,880
Well, perhaps you're just\Nout of practice.
187
00:35:56,670 --> 00:35:57,960
Perhaps.
188
00:35:58,170 --> 00:35:59,900
Well, what about\Na drink at my place?
189
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
Your place?
190
00:36:03,240 --> 00:36:06,070
-Is it close?\N-Very.
191
00:36:12,480 --> 00:36:14,350
One drink.
192
00:36:39,680 --> 00:36:41,270
Good evening, sir,\Nand welcome back.
193
00:36:41,480 --> 00:36:43,380
Welcome to my home.
194
00:36:55,630 --> 00:36:58,690
{\i1}I'm having a hard time seeing\Nhow this is my fault.{\i0}
195
00:36:58,900 --> 00:37:01,560
It's your plan.\NAll I did was get you the man.
196
00:37:01,770 --> 00:37:06,260
A man who was under surveillance\Nby the British Secret Service.
197
00:37:08,070 --> 00:37:10,540
Which makes me wonder\Nif I can trust you at all.
198
00:37:10,840 --> 00:37:13,310
Then don't. I couldn't care less.
199
00:37:13,510 --> 00:37:15,480
But I do care about my reputation.
200
00:37:16,450 --> 00:37:18,680
I have someone else\Nwilling to do the job.
201
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
He just needs the particulars...
202
00:37:21,520 --> 00:37:23,280
...and payment.
203
00:37:34,300 --> 00:37:37,890
You like married women,\Ndon't you, James?
204
00:37:38,100 --> 00:37:40,300
It keeps things simple.
205
00:37:43,240 --> 00:37:46,040
What is it about bad men?
206
00:37:46,240 --> 00:37:49,210
You, my husband....
207
00:37:49,410 --> 00:37:52,080
I had so many chances\Nto be happy...
208
00:37:52,280 --> 00:37:54,650
...so many nice guys.
209
00:37:54,850 --> 00:37:57,550
Why can't nice guys\Nbe more like you?
210
00:37:57,760 --> 00:37:59,990
Well, because then they'd be bad.
211
00:38:00,920 --> 00:38:03,190
Yes.
212
00:38:05,930 --> 00:38:08,760
But so much more interesting.
213
00:38:13,200 --> 00:38:15,640
What makes your husband\Na bad man?
214
00:38:15,840 --> 00:38:18,400
His nature, I suppose.
215
00:38:18,610 --> 00:38:20,270
The nature of his work?
216
00:38:20,480 --> 00:38:24,140
A mystery, I'm afraid.
217
00:38:24,820 --> 00:38:30,120
I'm also afraid you will sleep with me\Nin order to get to him.
218
00:38:30,320 --> 00:38:32,790
How afraid?
219
00:38:33,360 --> 00:38:36,160
Not enough to stop.
220
00:38:43,730 --> 00:38:45,900
Can I ask you a personal question?
221
00:38:47,570 --> 00:38:51,230
Now would seem\Nan appropriate time.
222
00:38:51,440 --> 00:38:53,810
Does "ellipsis"\Nmean anything to you?
223
00:39:03,150 --> 00:39:05,120
Should I ask him about it?
224
00:39:05,320 --> 00:39:07,650
Perhaps later.
225
00:39:08,630 --> 00:39:09,790
Yes, dear?
226
00:39:09,990 --> 00:39:11,890
{\i1}I'm on the last flight\Ntonight to Miami.{\i0}
227
00:39:12,100 --> 00:39:14,720
{\i1}Don't wait up.\NI'll be back in the morning.{\i0}
228
00:39:14,930 --> 00:39:17,260
Okay, I understand.
229
00:39:17,470 --> 00:39:20,230
See you tomorrow. Bye-bye.
230
00:39:21,770 --> 00:39:26,180
Apparently he's on\Nthe last flight to Miami...
231
00:39:26,380 --> 00:39:30,540
...so you have all night\Nto question me.
232
00:39:33,380 --> 00:39:34,850
In that case...
233
00:39:35,050 --> 00:39:36,180
...we're gonna need...
234
00:39:36,390 --> 00:39:38,750
...some more champagne.
235
00:39:44,660 --> 00:39:46,060
{\i1}Good evening. Room Service.{\i0}
236
00:39:46,260 --> 00:39:50,060
Good evening. Can I get a bottle\Nof chilled Bollinger Grand Année...
237
00:39:50,270 --> 00:39:51,500
...and the beluga caviar?
238
00:39:51,700 --> 00:39:54,170
{\i1}-With everything?\N-Yes, with everything.{\i0}
239
00:39:54,370 --> 00:39:56,460
{\i1}-And would that be for two, sir?\N-What?{\i0}
240
00:39:56,670 --> 00:39:59,940
{\i1}-For two?\N-No, for one.{\i0}
241
00:40:33,040 --> 00:40:34,770
Wait here.
242
00:40:38,850 --> 00:40:42,010
There you go. Number 53.
243
00:40:45,990 --> 00:40:48,360
{\i1}Dr. von Hagens' Body Worlds\Ninvites visitors...{\i0}
244
00:40:48,560 --> 00:40:51,390
{\i1}...to observe the body's various\Nlocomotive, digestive...{\i0}
245
00:40:51,600 --> 00:40:53,360
{\i1}...nervous and vascular systems.{\i0}
246
00:41:53,960 --> 00:41:57,360
{\i1}Please may I have your attention,\Nladies and gentlemen?{\i0}
247
00:41:59,000 --> 00:42:02,260
{\i1}I believe it is something very special,\Nwhat we see here.{\i0}
248
00:42:02,470 --> 00:42:03,630
{\i1}This is edutainment.{\i0}
249
00:42:29,990 --> 00:42:32,150
{\i1}--fixed in dramatic\Nand athletic poses...{\i0}
250
00:42:32,400 --> 00:42:36,230
{\i1}...that reveal the true-to-life spatial\Nrelationships amongst organs.{\i0}
251
00:42:50,380 --> 00:42:51,900
Hello.
252
00:42:52,120 --> 00:42:54,020
Hello.
253
00:43:03,690 --> 00:43:06,190
{\i1}Do not leave your vehicle unattended.{\i0}
254
00:43:06,400 --> 00:43:08,960
{\i1}Welcome to Miami\NInternational Airport.{\i0}
255
00:43:09,170 --> 00:43:12,290
{\i1}Curbside parking in front\Nof the terminal is restricted....{\i0}
256
00:44:47,300 --> 00:44:50,290
-Yes.\N-It's Bond. I need her now.
257
00:44:50,500 --> 00:44:53,230
I'm afraid she can't be disturbed.\NCan I take a message?
258
00:44:53,440 --> 00:44:56,700
Listen, you go and find her, tell her\Nto call Security at Miami Airport...
259
00:44:56,910 --> 00:44:59,470
...because I think a bomb is about\Nto go off. Do it now.
260
00:44:59,940 --> 00:45:02,610
-Sorry, can I put you on hold?\N-I thought you might.
261
00:45:07,050 --> 00:45:09,780
Bond? What the hell are you up to?
262
00:45:12,620 --> 00:45:13,610
I'll call you back.
263
00:45:36,410 --> 00:45:38,750
-The Skyfleet S570 prototype.\N-What about it?
264
00:45:38,950 --> 00:45:42,180
"The largest airplane in the world will\Nbe unveiled today at Miami Airport."
265
00:46:23,590 --> 00:46:24,620
Oh, my God!
266
00:46:24,830 --> 00:46:26,420
{\i1}Bond? Bond!{\i0}
267
00:46:29,430 --> 00:46:31,530
His target is the Skyfleet prototype.
268
00:46:31,740 --> 00:46:33,670
{\i1}It's launching today.{\i0}
269
00:46:36,710 --> 00:46:37,870
I gotta go.
270
00:51:03,210 --> 00:51:04,940
Stop! Stop!
271
00:52:07,700 --> 00:52:09,570
Get moving!\NLet's go, let's go, let's go!
272
00:53:42,700 --> 00:53:47,470
The puts expired. I'm sorry,\NI'm not sure yet how much you've lost.
273
00:53:47,670 --> 00:53:53,070
One hundred and one million,\Ntwo hundred and six thousand dollars.
274
00:53:59,620 --> 00:54:01,780
Someone talked.
275
00:54:25,610 --> 00:54:27,510
-You got everything you need?\N-Yeah, I have.
276
00:54:27,710 --> 00:54:29,770
I'm gonna get a few more photos....
277
00:54:44,160 --> 00:54:47,190
Quite the body count\Nyou're stacking up.
278
00:54:48,000 --> 00:54:50,730
She was tortured first.\NAs you'd already killed her husband...
279
00:54:50,930 --> 00:54:53,560
...she must have been\Nthe only one left to question.
280
00:54:54,270 --> 00:54:56,360
Did she know anything\Nthat could compromise you?
281
00:54:56,570 --> 00:54:57,540
No.
282
00:54:57,740 --> 00:55:01,200
-Not your name, what you were after?\N-No.
283
00:55:01,410 --> 00:55:02,840
Dimitrios worked as a middleman.
284
00:55:03,050 --> 00:55:04,810
Knew where to put his hands\Non weapons...
285
00:55:05,010 --> 00:55:06,450
...and people who could use them.
286
00:55:06,650 --> 00:55:08,280
He worked with anyone\Nwho had money.
287
00:55:08,480 --> 00:55:11,850
For years he was involved with a man\Nwe knew as Le Chiffre...
288
00:55:12,060 --> 00:55:13,960
...a private banker\Nto the world's terrorists.
289
00:55:14,160 --> 00:55:17,620
He invested their money, gave them\Naccess to it wherever they wanted.
290
00:55:17,830 --> 00:55:19,590
Oh, good. You're here.
291
00:55:19,800 --> 00:55:22,360
Albanian, we believe.\NChess prodigy.
292
00:55:22,570 --> 00:55:27,130
A bit of a mathematical genius\Nand liked to prove it by playing poker.
293
00:55:56,400 --> 00:55:57,890
So you can keep an eye on me?
294
00:55:59,240 --> 00:56:00,730
Yes.
295
00:56:05,640 --> 00:56:08,770
{\i1}When they analyzed\Nthe stock market after 9l11...{\i0}
296
00:56:08,980 --> 00:56:12,280
...the CIA discovered a massive\Nshorting of airline stocks.
297
00:56:13,120 --> 00:56:16,310
{\i1}When the stocks hit bottom on 9l12,\Nsomebody made a fortune.{\i0}
298
00:56:17,020 --> 00:56:19,580
The same thing happened\Nthis morning with Skyfleet stock...
299
00:56:19,790 --> 00:56:21,020
...or was supposed to.
300
00:56:21,220 --> 00:56:24,990
With their prototype destroyed, the\Ncompany would be near bankruptcy.
301
00:56:25,190 --> 00:56:29,220
Instead, somebody lost over\N$ 100 million betting the wrong way.
302
00:56:30,230 --> 00:56:32,130
You think it's this man Le Chiffre.
303
00:56:32,340 --> 00:56:35,270
Which would explain how he could\Nset up a high-stakes poker game...
304
00:56:35,470 --> 00:56:37,170
...at Casino Royale in Montenegro.
305
00:56:37,370 --> 00:56:41,430
Ten players, $ 10 million buy-in,\N5 million re-buy.
306
00:56:41,640 --> 00:56:44,410
Winner takes all.\NPotentially 150 million.
307
00:56:44,610 --> 00:56:47,170
Good.\NThen we'll know where he'll be.
308
00:56:47,380 --> 00:56:49,350
Do you want a clean kill\Nor to send a message?
309
00:56:49,550 --> 00:56:53,820
We want him alive. Le Chiffre\Ndoesn't have 100 million to lose.
310
00:56:54,020 --> 00:56:57,420
Has he been playing the stock market\Nwith his clients' funds?
311
00:56:57,630 --> 00:57:00,460
They're not gonna be too happy\Nwhen they find out it's gone.
312
00:57:00,660 --> 00:57:02,030
We can't let him win this game.
313
00:57:02,230 --> 00:57:04,460
If he loses,\Nhe'll have nowhere to run.
314
00:57:04,670 --> 00:57:07,500
We'll give him sanctuary\Nin return for everything he knows.
315
00:57:07,700 --> 00:57:09,430
I'm putting you in the game...
316
00:57:09,640 --> 00:57:12,300
...replacing someone\Nwho's playing for a syndicate.
317
00:57:12,510 --> 00:57:16,070
According to Villiers,\Nyou're the best player in the Service.
318
00:57:16,480 --> 00:57:18,310
Trust me, I wish it wasn't the case.
319
00:57:22,950 --> 00:57:27,290
I would ask you if you could remain\Nemotionally detached...
320
00:57:27,490 --> 00:57:30,650
...but I don't think\Nthat's your problem, is it, Bond?
321
00:57:31,360 --> 00:57:33,190
No.
322
00:57:35,260 --> 00:57:36,890
Don't worry about keeping in touch.
323
00:57:38,130 --> 00:57:39,430
We'll know where you are.
324
00:57:39,640 --> 00:57:41,000
You can stop pretending.
325
00:57:41,870 --> 00:57:43,900
You knew I wouldn't let this drop,\Ndidn't you?
326
00:57:45,070 --> 00:57:47,370
Well, I knew you were you.
327
00:58:05,930 --> 00:58:07,620
Thank you.
328
00:58:14,640 --> 00:58:16,000
I'm the money.
329
00:58:18,310 --> 00:58:19,570
Every penny of it.
330
00:58:22,010 --> 00:58:24,100
The Treasury has agreed\Nto stake you in the game.
331
00:58:25,480 --> 00:58:27,140
"Vesper."
332
00:58:27,350 --> 00:58:29,840
Well, I do hope you gave\Nyour parents hell for that.
333
00:58:30,620 --> 00:58:32,050
Thank you.
334
00:58:32,260 --> 00:58:33,920
Your boss must be well-connected.
335
00:58:34,120 --> 00:58:36,560
I've never seen so much\Ngo out the door so quickly.
336
00:58:37,160 --> 00:58:38,790
Or quite so stylishly.
337
00:58:40,900 --> 00:58:42,330
May I ask you where it is?
338
00:58:42,530 --> 00:58:45,060
Ten million was wired\Nto your account in Montenegro...
339
00:58:45,270 --> 00:58:49,600
...with a contingency for 5 more\Nif I deem it a prudent investment.
340
00:58:49,810 --> 00:58:52,830
I suppose you've given some thought\Nto the notion that if you lose...
341
00:58:53,040 --> 00:58:55,940
...our government\Nwill have directly financed terrorism.
342
00:58:59,320 --> 00:59:00,710
What looks good?
343
00:59:07,960 --> 00:59:10,760
So you're telling me it's a matter\Nof probability and odds.
344
00:59:10,960 --> 00:59:12,930
I was worried there was\Nsome chance involved.
345
00:59:13,130 --> 00:59:15,790
Well, only if you assume the player\Nwith the best hand wins.
346
00:59:16,330 --> 00:59:18,230
So that would be\Nwhat you call "bluffing"?
347
00:59:21,300 --> 00:59:23,100
You've heard the term.
348
00:59:23,310 --> 00:59:25,800
Then you'll also know that in poker\Nyou never play your hand.
349
00:59:26,010 --> 00:59:27,370
You play the man across from you.
350
00:59:27,580 --> 00:59:29,940
-And you're good at reading people?\N-Yes, I am.
351
00:59:30,150 --> 00:59:31,840
Which is why\NI've been able to detect...
352
00:59:32,050 --> 00:59:34,180
...an undercurrent\Nof sarcasm in your voice.
353
00:59:34,880 --> 00:59:37,750
I'm now assured our money\Nis in good hands.
354
00:59:38,820 --> 00:59:41,020
You don't think\Nthis is a very good plan, do you?
355
00:59:41,220 --> 00:59:42,710
So there is a plan?
356
00:59:42,930 --> 00:59:45,490
I got the impression\Nwe were risking millions of dollars...
357
00:59:45,700 --> 00:59:47,930
...and hundreds of lives\Non a game of luck.
358
00:59:48,130 --> 00:59:50,160
What else can you surmise,\NMr. Bond?
359
00:59:50,370 --> 00:59:52,530
About you, Miss Lynd?
360
00:59:52,740 --> 00:59:54,330
Well, your beauty's a problem.
361
00:59:54,800 --> 00:59:56,800
You worry you won't\Nbe taken seriously.
362
00:59:57,010 --> 01:00:00,000
Which one can say of any\Nattractive woman with half a brain.
363
01:00:00,210 --> 01:00:01,770
True, but this one\Novercompensates...
364
01:00:01,980 --> 01:00:03,810
...by wearing\Nslightly masculine clothing...
365
01:00:04,010 --> 01:00:06,380
...being more aggressive\Nthan her female colleagues...
366
01:00:06,580 --> 01:00:09,050
...which gives her a somewhat\Nprickly demeanor...
367
01:00:09,250 --> 01:00:12,580
...and ironically enough, makes it\Nless likely for her to be accepted...
368
01:00:12,790 --> 01:00:14,980
...and promoted\Nby her male superiors...
369
01:00:15,190 --> 01:00:17,960
...who mistake her insecurities\Nfor arrogance.
370
01:00:18,460 --> 01:00:22,490
Now, I'd have normally\Ngone with only child...
371
01:00:22,700 --> 01:00:25,790
...but, you see, by the way you ignored\Nthe quip about your parents...
372
01:00:26,000 --> 01:00:28,660
...l'm gonna have to go with orphan.
373
01:00:31,640 --> 01:00:33,570
All right.
374
01:00:34,440 --> 01:00:37,000
By the cut of your suit,\Nyou went to Oxford or wherever...
375
01:00:37,210 --> 01:00:39,580
...and actually think\Nhuman beings dress like that.
376
01:00:39,780 --> 01:00:41,680
But you wear it with such disdain...
377
01:00:41,880 --> 01:00:43,780
...my guess is\Nyou didn't come from money...
378
01:00:43,990 --> 01:00:46,550
...and your school friends\Nnever let you forget it.
379
01:00:46,760 --> 01:00:48,690
Which means you were\Nat that school by the grace...
380
01:00:48,890 --> 01:00:51,760
...of someone else's charity,\Nhence the chip on your shoulder.
381
01:00:51,960 --> 01:00:54,450
And since your first thought about me\Nran to orphan...
382
01:00:54,660 --> 01:00:56,650
...that's what I'd say you are.
383
01:01:00,600 --> 01:01:02,590
Oh, you are.
384
01:01:03,070 --> 01:01:04,900
I like this poker thing.
385
01:01:05,110 --> 01:01:06,870
And that makes perfect sense...
386
01:01:07,080 --> 01:01:09,480
...since Ml6 looks\Nfor maladjusted young men...
387
01:01:09,680 --> 01:01:11,940
...that give little thought\Nto sacrificing others...
388
01:01:12,150 --> 01:01:14,340
...in order to protect\NQueen and country.
389
01:01:14,550 --> 01:01:15,640
You know...
390
01:01:15,850 --> 01:01:19,790
...former SAS types with easy smiles\Nand expensive watches.
391
01:01:20,290 --> 01:01:22,660
-Rolex?\N-Omega.
392
01:01:22,860 --> 01:01:24,690
Beautiful.
393
01:01:25,190 --> 01:01:26,860
Now, having just met you...
394
01:01:27,060 --> 01:01:29,900
...I wouldn't go as far as calling you\Na cold-hearted bastard.
395
01:01:30,100 --> 01:01:31,460
No, of course not.
396
01:01:31,670 --> 01:01:33,360
But it wouldn't be a stretch\Nto imagine.
397
01:01:33,570 --> 01:01:35,730
You think of women\Nas disposable pleasures...
398
01:01:35,940 --> 01:01:38,030
...rather than meaningful pursuits.
399
01:01:39,510 --> 01:01:41,640
So as charming as you are,\NMr. Bond...
400
01:01:41,840 --> 01:01:44,280
...I will be keeping my eye\Non our government's money...
401
01:01:44,480 --> 01:01:46,450
...and off your perfectly formed arse.
402
01:01:46,920 --> 01:01:48,440
You noticed?
403
01:01:48,650 --> 01:01:50,640
Even accountants have imagination.
404
01:01:50,850 --> 01:01:52,180
How was your lamb?
405
01:01:52,590 --> 01:01:54,150
Skewered.
406
01:01:54,360 --> 01:01:55,980
One sympathizes.
407
01:01:57,830 --> 01:01:59,320
Good evening, Mr. Bond.
408
01:01:59,530 --> 01:02:01,860
Good evening, Miss Lynd.
409
01:02:17,380 --> 01:02:20,350
-Hotel Splendid, sir?\N-That's right.
410
01:02:22,620 --> 01:02:24,850
-Thank you, sir.\N-Thank you.
411
01:02:38,370 --> 01:02:41,170
It's just last-minute details.
412
01:02:42,870 --> 01:02:44,600
Apparently we're very much in love.
413
01:02:45,340 --> 01:02:48,310
Do you usually leave it to porters\Nto tell you this sort of thing?
414
01:02:48,510 --> 01:02:51,210
Only when the romance\Nhas been necessarily brief.
415
01:02:51,610 --> 01:02:54,580
I'm Mr. Arlington Beech,\Nprofessional gambler...
416
01:02:54,780 --> 01:02:56,340
...and you're\NMiss Stephanie Broadchest--
417
01:02:56,550 --> 01:02:58,750
-I am not.\N-You're gonna have to trust me on this.
418
01:02:58,950 --> 01:03:00,920
Oh, no, I don't.
419
01:03:01,120 --> 01:03:03,020
We've been involved\Nfor quite a while...
420
01:03:03,620 --> 01:03:05,380
...hence the shared suite.
421
01:03:05,590 --> 01:03:07,960
But my family\Nis strict Roman Catholic...
422
01:03:08,160 --> 01:03:10,890
...so for appearances' sake,\Nit'll be a two-bedroom suite.
423
01:03:11,090 --> 01:03:14,360
I do hate it when religion\Ncomes between us.
424
01:03:14,660 --> 01:03:17,060
Religion and a securely locked door.
425
01:03:17,270 --> 01:03:19,240
Am I going to have a problem\Nwith you, Bond?
426
01:03:19,440 --> 01:03:22,200
No, don't worry. You're not my type.
427
01:03:22,440 --> 01:03:23,530
Smart?
428
01:03:24,140 --> 01:03:25,840
Single.
429
01:03:45,060 --> 01:03:47,050
Welcome to the Hotel Splendid.\NYour name, sir?
430
01:03:47,260 --> 01:03:50,130
James Bond. You'll find\Nthe reservation under Beech.
431
01:03:50,330 --> 01:03:53,060
-Welcome, Mr. Bond.\N-You sign that, dear.
432
01:03:53,700 --> 01:03:56,040
You represent the Treasury.
433
01:04:00,380 --> 01:04:03,040
Thank you. Enjoy your stay.
434
01:04:03,250 --> 01:04:04,840
I will. Thank you.
435
01:04:07,850 --> 01:04:09,010
Very funny.
436
01:04:09,220 --> 01:04:11,190
Look, if Le Chiffre\Nis that well-connected...
437
01:04:11,390 --> 01:04:13,290
...he knows who I am\Nand where the money's from.
438
01:04:13,660 --> 01:04:15,890
Which means he's decided\Nto play me anyway.
439
01:04:16,090 --> 01:04:18,460
So he's either desperate\Nor he's overly confident...
440
01:04:18,660 --> 01:04:20,960
...but either way, that tells me\Nsomething about him.
441
01:04:21,160 --> 01:04:23,690
And all he gets in return\Nis a name he already has.
442
01:04:24,000 --> 01:04:25,630
And now he knows\Nsomething about you.
443
01:04:25,840 --> 01:04:28,030
He knows you're reckless.
444
01:04:28,640 --> 01:04:30,470
Take the next one.
445
01:04:30,670 --> 01:04:33,540
There isn't enough room for me\Nand your ego.
446
01:04:33,940 --> 01:04:35,500
Mr. Bond?
447
01:04:35,710 --> 01:04:38,040
-It was left for you.\N-Thank you.
448
01:05:09,180 --> 01:05:10,700
I love you too, M.
449
01:05:49,890 --> 01:05:55,090
My name is Mathis. Rene Mathis.\NI'm your contact here.
450
01:05:58,600 --> 01:06:00,150
Does he know\Nwe've been watching him?
451
01:06:00,360 --> 01:06:03,030
Le Chiffre? I don't think so.
452
01:06:03,230 --> 01:06:07,570
Probably because there's no "we."\NJust me.
453
01:06:08,200 --> 01:06:10,170
I'm afraid if you get\Ninto trouble here...
454
01:06:10,370 --> 01:06:14,100
...the cavalry won't be\Ncoming over the nearest hill.
455
01:06:15,650 --> 01:06:17,440
Le Chiffre arrived yesterday...
456
01:06:17,880 --> 01:06:21,410
...and spent the time reestablishing\Nold relationships.
457
01:06:22,020 --> 01:06:24,950
The chief of police and he\Nare now quite close.
458
01:06:25,160 --> 01:06:27,060
That's him, with the mustache.
459
01:06:27,260 --> 01:06:28,820
Over my left shoulder.
460
01:06:29,890 --> 01:06:32,090
Well, that could make life\Nquite difficult.
461
01:06:32,300 --> 01:06:34,260
Yeah, and quite possibly shorter.
462
01:06:34,460 --> 01:06:37,090
He's not a very subtle man.
463
01:06:37,300 --> 01:06:40,460
I thought about trying to buy\Nhis services, but we frankly...
464
01:06:40,670 --> 01:06:43,870
...couldn't afford to outbid Le Chiffre.
465
01:06:51,980 --> 01:06:53,140
I hate to say it...
466
01:06:53,350 --> 01:06:57,310
...but the accountants seem\Nto be running Ml6 these days.
467
01:06:58,390 --> 01:07:01,590
Oh, not that I have anything\Nagainst accountants.
468
01:07:01,790 --> 01:07:04,060
Many of them are lovely people.
469
01:07:05,600 --> 01:07:08,690
So I decided that it was cheaper\Nto supply his deputy...
470
01:07:08,900 --> 01:07:12,490
...with evidence\Nthat we were bribing the chief.
471
01:07:12,700 --> 01:07:17,040
It's amazing what you can do with\NPhotoshop these days, isn't it?
472
01:07:19,980 --> 01:07:22,600
I think your odds are improving,\NMr. Bond.
473
01:07:28,080 --> 01:07:29,450
Yes?
474
01:07:30,120 --> 01:07:31,780
For you.
475
01:07:32,960 --> 01:07:35,450
Something you expect me to wear?
476
01:07:37,930 --> 01:07:39,260
I need you looking fabulous.
477
01:07:39,460 --> 01:07:41,760
So when you walk up behind me\Nand kiss me on the neck...
478
01:07:41,970 --> 01:07:44,330
...the players will be thinking\Nabout your neckline...
479
01:07:44,530 --> 01:07:46,260
...and not about their cards.
480
01:07:46,470 --> 01:07:48,870
Do you think you can\Ndo that for me?
481
01:07:49,070 --> 01:07:51,010
I'll do my best.
482
01:07:52,080 --> 01:07:54,010
Thank you.
483
01:08:06,020 --> 01:08:07,250
I have a dinner jacket.
484
01:08:08,460 --> 01:08:10,790
There are dinner jackets\Nand dinner jackets.
485
01:08:10,990 --> 01:08:12,150
This is the latter.
486
01:08:12,360 --> 01:08:15,560
And I need you looking like a man\Nwho belongs at that table.
487
01:08:16,000 --> 01:08:17,630
How--?
488
01:08:18,440 --> 01:08:19,900
It's tailored.
489
01:08:20,100 --> 01:08:22,660
I sized you up the moment we met.
490
01:09:16,360 --> 01:09:18,990
-Good evening, sir.\N-Good evening.
491
01:09:20,930 --> 01:09:22,590
Thank you.
492
01:09:33,380 --> 01:09:35,500
And you must be\NMr. Bliss' replacement.
493
01:09:35,710 --> 01:09:37,810
Welcome, Mr. Beech.
494
01:09:39,020 --> 01:09:41,810
Or is that Bond?\NI'm a little confused.
495
01:09:42,020 --> 01:09:44,450
Well, we wouldn't want that,\Nwould we?
496
01:09:53,900 --> 01:09:55,890
Ladies and gentlemen, welcome.
497
01:09:56,100 --> 01:09:58,690
As you know, the game is no-limit\Nhold 'em poker.
498
01:09:58,900 --> 01:10:00,840
Five communal cards,\Ntwo in the hole.
499
01:10:01,300 --> 01:10:04,070
Monsieur Mendel here represents\Nthe Basel Bank, Switzerland...
500
01:10:04,270 --> 01:10:05,500
...holding the stakes.
501
01:10:07,810 --> 01:10:10,340
You have each deposited\N$ 10 million buy-in.
502
01:10:10,550 --> 01:10:13,450
A further buy-in of 5 million\Ncan be made by electronic transfer.
503
01:10:13,650 --> 01:10:15,740
The money will remain in escrow\Nuntil I return...
504
01:10:15,950 --> 01:10:18,680
...and the winner of the contest\Nenters his or her password...
505
01:10:18,890 --> 01:10:20,050
...into the encryptor...
506
01:10:20,260 --> 01:10:21,990
...whereupon the entire sum\Nwill be wired...
507
01:10:22,190 --> 01:10:24,320
...to any bank account\Nin the world you nominate.
508
01:10:24,890 --> 01:10:26,620
Mr. Bond?
509
01:10:27,060 --> 01:10:28,220
We proceed alphabetically.
510
01:10:28,430 --> 01:10:30,870
Please be so kind as to enter\Na password of your choice.
511
01:10:39,280 --> 01:10:40,440
Six letters or more.
512
01:10:53,520 --> 01:10:56,190
High card for dealer position.
513
01:11:03,230 --> 01:11:04,530
It's Signor Gallardo.
514
01:11:04,730 --> 01:11:07,760
Mr. Kaminofsky is\Nthe small blind, $5000...
515
01:11:07,970 --> 01:11:11,430
...and Mr. Fukutu, the big blind,\N$ 10,000.
516
01:11:13,540 --> 01:11:15,570
Well, enjoy the game.
517
01:11:39,440 --> 01:11:40,530
Four players.
518
01:11:43,140 --> 01:11:44,470
It's your bet.
519
01:11:46,010 --> 01:11:47,480
Check.
520
01:11:47,680 --> 01:11:49,470
Check.
521
01:11:53,780 --> 01:11:55,840
Bet. Fifty thousand.
522
01:12:09,070 --> 01:12:10,330
Call.
523
01:12:13,600 --> 01:12:14,870
Fold.
524
01:12:17,070 --> 01:12:19,470
Fold. Heads up.
525
01:12:23,780 --> 01:12:25,210
Monsieur Le Chiffre.
526
01:12:36,730 --> 01:12:39,290
Bet. One hundred thousand.
527
01:12:42,400 --> 01:12:45,390
Weren't you supposed to enter\Nso the others could see you?
528
01:12:45,600 --> 01:12:48,630
Was I? Forgive me.
529
01:12:49,170 --> 01:12:51,370
Good luck, darling.
530
01:12:55,180 --> 01:12:57,580
It's up to you, Monsieur Bond.
531
01:12:59,550 --> 01:13:00,740
Monsieur Bond?
532
01:13:00,950 --> 01:13:03,610
Oh, I'm sorry. What was the bet?\NA hundred thousand?
533
01:13:04,420 --> 01:13:06,150
Call.
534
01:13:11,290 --> 01:13:12,450
Hello.
535
01:13:12,660 --> 01:13:16,260
I suppose I don't have to tell you\Nhow beautiful you look.
536
01:13:16,470 --> 01:13:19,590
Half the people at that table\Nare still watching you.
537
01:13:19,800 --> 01:13:20,770
Champagne.
538
01:13:24,470 --> 01:13:26,340
Monsieur Le Chiffre.
539
01:13:37,420 --> 01:13:38,720
Bet. Two hundred thousand.
540
01:13:45,130 --> 01:13:48,890
Monsieur, you have been called.\NShowdown, please.
541
01:13:50,570 --> 01:13:53,730
A full house to Monsieur Le Chiffre.\NDeuces full of nines.
542
01:13:53,940 --> 01:13:55,730
Mr. Bond?
543
01:13:58,640 --> 01:13:59,970
Fold.
544
01:14:07,350 --> 01:14:09,680
Send the barman over, please.
545
01:14:17,830 --> 01:14:20,630
A dry martini. Wait.
546
01:14:20,830 --> 01:14:22,530
Three measures Gordon's,\None of vodka...
547
01:14:22,730 --> 01:14:24,560
...half of Kina Lillet,\Nshake it over ice...
548
01:14:24,770 --> 01:14:27,600
-...then add a thin slice of lemon peel.\N-Yes, sir.
549
01:14:27,800 --> 01:14:30,670
-You know, I'll have one of those.\N-So will I.
550
01:14:31,640 --> 01:14:32,870
Certainly.
551
01:14:33,810 --> 01:14:37,710
My friend, bring me one as well.\NKeep the fruit.
552
01:14:38,580 --> 01:14:39,910
That's it?
553
01:14:41,220 --> 01:14:42,810
Anyone want to play poker now?
554
01:14:43,020 --> 01:14:44,180
Someone's in a hurry.
555
01:14:53,200 --> 01:14:55,130
Would you excuse me?
556
01:15:08,640 --> 01:15:09,980
You taste nice.
557
01:15:10,180 --> 01:15:13,110
-I thought we dispensed with covers.\N-No.
558
01:15:13,320 --> 01:15:17,010
We dispensed with one that was\Nof no use and created another that is.
559
01:15:17,220 --> 01:15:18,740
-Is he watching?\N-Yes.
560
01:15:18,960 --> 01:15:20,010
Good.
561
01:15:20,220 --> 01:15:22,990
This is me in character pissed off\Nbecause you're losing so fast...
562
01:15:23,190 --> 01:15:24,960
...we won't be here past midnight.
563
01:15:25,160 --> 01:15:28,130
Oddly, my character's feelings\Nmirror my own.
564
01:15:28,760 --> 01:15:30,320
Check.
565
01:15:30,970 --> 01:15:32,800
-You know, that's not half bad.\N-Up to you.
566
01:15:33,000 --> 01:15:34,900
I'm gonna have to think up\Na name for that.
567
01:15:36,440 --> 01:15:39,000
It was worth it to discover his tell.
568
01:15:39,340 --> 01:15:40,600
What do you mean?
569
01:15:40,980 --> 01:15:43,000
The twitch he has to hide\Nwhen he bluffs.
570
01:15:43,210 --> 01:15:47,340
-Bluffs? He had the best hand.\N-Which he got on the last card.
571
01:15:47,550 --> 01:15:49,750
The odds against were 23-to-1,\Nand he'd know that.
572
01:15:49,950 --> 01:15:51,920
When he did his first raise\Nhe had nothing.
573
01:15:52,120 --> 01:15:53,650
Winning was blind luck.
574
01:15:53,860 --> 01:15:55,690
-Did you get the bug?\N-Yes.
575
01:15:55,890 --> 01:15:57,760
Bet. One hundred thousand.
576
01:15:57,960 --> 01:15:59,480
Thank you.
577
01:16:01,300 --> 01:16:02,730
It's your play, Monsieur Fukutu.
578
01:16:02,930 --> 01:16:05,960
Maybe he can actually pull this off.
579
01:16:06,800 --> 01:16:08,240
Call.
580
01:16:09,840 --> 01:16:11,810
Monsieur Le Chiffre.
581
01:16:14,340 --> 01:16:16,870
Ladies and gentlemen,\NMesdames, Messieurs...
582
01:16:17,080 --> 01:16:18,840
...we've now been\Nplaying for four hours.
583
01:16:19,050 --> 01:16:23,510
It's time for a short break.\NWe will resume play in one hour.
584
01:16:52,350 --> 01:16:58,120
Well, I think I'll report\Non the evening's frivolities.
585
01:16:59,720 --> 01:17:01,590
So?
586
01:17:01,790 --> 01:17:03,920
You want to do what to me?
587
01:17:04,130 --> 01:17:05,460
You've lost me completely.
588
01:17:05,660 --> 01:17:08,600
You just said you can't wait\Nto get me back to the room. Come on.
589
01:17:32,560 --> 01:17:36,180
So, what's so damn important?
590
01:17:38,630 --> 01:17:40,220
I'm sorry.
591
01:17:43,100 --> 01:17:44,660
Where is my money?
592
01:17:49,210 --> 01:17:50,400
-Good evening.\N-Good evening.
593
01:17:50,610 --> 01:17:52,840
You're holding a parcel for me.
594
01:17:57,480 --> 01:17:59,140
Thank you.
595
01:18:00,420 --> 01:18:04,580
Do you think you can lose that kind\Nof money and no one would notice?
596
01:18:05,120 --> 01:18:06,920
Your money is safe.
597
01:18:08,720 --> 01:18:10,450
Open that.
598
01:18:26,480 --> 01:18:28,530
You'll have it tomorrow.
599
01:18:29,480 --> 01:18:30,780
All of it.
600
01:18:44,260 --> 01:18:48,220
I would take a hand for this betrayal,\Nbut you need it to play cards.
601
01:18:52,770 --> 01:18:54,500
Hold out your arm.
602
01:18:55,770 --> 01:18:57,570
Hold out your arm, my beauty...
603
01:18:58,210 --> 01:18:59,800
...or I will take your head.
604
01:19:09,720 --> 01:19:12,650
Go to the room. Wait for me there.
605
01:19:26,000 --> 01:19:26,970
Stairs.
606
01:19:31,470 --> 01:19:34,100
Not a word of protest.
607
01:19:34,710 --> 01:19:37,270
You should find a new boyfriend.
608
01:21:39,440 --> 01:21:41,130
Go find Mathis.
609
01:21:41,340 --> 01:21:44,570
Tell him I've hidden the bodies here\Nand I want him to get rid of them.
610
01:21:44,770 --> 01:21:47,800
Do that now. Go. Go, go!
611
01:22:50,640 --> 01:22:53,230
You changed your shirt, Mr. Bond.
612
01:22:53,580 --> 01:22:57,270
I hope our little game\Nisn't causing you to perspire.
613
01:22:57,480 --> 01:22:58,710
A little.
614
01:22:58,910 --> 01:23:02,480
But I won't consider myself to be\Nin trouble until I start weeping blood.
615
01:23:02,690 --> 01:23:06,710
Ladies and gentlemen, if everybody's\Nready, let's continue the game.
616
01:24:07,950 --> 01:24:12,320
It's like there's blood on my hands.\NIt's not coming off.
617
01:24:13,360 --> 01:24:15,220
Here, let's see.
618
01:24:30,810 --> 01:24:32,640
That's better.
619
01:24:36,710 --> 01:24:38,040
You cold?
620
01:24:38,250 --> 01:24:39,650
Yeah.
621
01:24:39,850 --> 01:24:41,750
Here.
622
01:25:38,470 --> 01:25:40,740
You have any trouble\Nwith the bodies?
623
01:25:41,110 --> 01:25:43,240
Less than some.
624
01:25:57,030 --> 01:26:00,760
Being dead doesn't mean\None can't still be helpful.
625
01:26:01,700 --> 01:26:04,390
That'll keep Le Chiffre\Nlooking over his shoulder.
626
01:26:04,600 --> 01:26:06,830
He'll be wondering who's gonna\Ncome for him next.
627
01:26:08,470 --> 01:26:10,700
How's our girl?
628
01:26:11,240 --> 01:26:14,440
Melted your cold heart yet?
629
01:26:32,360 --> 01:26:33,560
Call.
630
01:26:33,760 --> 01:26:35,160
Fold.
631
01:26:35,360 --> 01:26:37,330
And call.
632
01:26:38,630 --> 01:26:40,690
Three players.
633
01:26:44,310 --> 01:26:46,070
Three hundred grand.
634
01:26:46,280 --> 01:26:47,940
Bet. Three hundred thousand.
635
01:26:49,810 --> 01:26:51,470
Call.
636
01:26:53,220 --> 01:26:54,180
And call.
637
01:26:59,350 --> 01:27:00,650
Three players.
638
01:27:04,990 --> 01:27:05,980
Check.
639
01:27:11,500 --> 01:27:12,660
Monsieur Bond?
640
01:27:22,540 --> 01:27:24,980
Bet. Five hundred thousand.
641
01:27:36,660 --> 01:27:40,960
Look. It's the tell. He is bluffing.
642
01:27:41,160 --> 01:27:43,190
My God, James was right.
643
01:27:44,300 --> 01:27:46,230
It's up to you.
644
01:27:52,370 --> 01:27:54,770
Raise. One million.
645
01:28:01,850 --> 01:28:04,220
Seems someone knows\Nsomething I don't.
646
01:28:05,250 --> 01:28:06,450
Fold.
647
01:28:06,660 --> 01:28:08,420
Heads up, gentlemen.
648
01:28:08,620 --> 01:28:10,180
It's up to you.
649
01:28:24,370 --> 01:28:25,840
Two.
650
01:28:26,610 --> 01:28:28,700
Re-raise. Two million.
651
01:28:30,680 --> 01:28:32,740
And it's up to you.
652
01:28:43,830 --> 01:28:45,690
I'm all in.
653
01:28:53,100 --> 01:28:55,470
Well, it's 14 million\Nand 500,000.
654
01:28:55,670 --> 01:28:58,000
It's up to you, Monsieur Bond.
655
01:29:00,640 --> 01:29:05,010
Bond will have to go all in\Nto call his bluff.
656
01:29:05,950 --> 01:29:08,680
-Call.\N-Call.
657
01:29:09,120 --> 01:29:11,480
Gentlemen, showdown, please.
658
01:29:13,220 --> 01:29:15,620
Full house. Kings and aces.
659
01:29:15,820 --> 01:29:17,850
Monsieur Le Chiffre.
660
01:29:30,810 --> 01:29:34,500
It's four jacks.\NMonsieur Le Chiffre wins.
661
01:29:38,510 --> 01:29:41,680
You must have thought\NI was bluffing, Mr. Bond.
662
01:29:42,350 --> 01:29:43,510
Please.
663
01:29:43,720 --> 01:29:46,020
We will now break for one hour.
664
01:29:46,220 --> 01:29:49,550
When we return,\Nthe big blind will be 200,000.
665
01:29:57,000 --> 01:29:58,660
Good game.
666
01:30:26,800 --> 01:30:30,130
Well, I'm gonna need the other\N5 million to buy back in.
667
01:30:30,700 --> 01:30:33,030
I can't do that, James.
668
01:30:33,570 --> 01:30:35,970
Look, I made a mistake.
669
01:30:36,770 --> 01:30:39,760
I was impatient, maybe I was arrogant,\Nbut I can beat him.
670
01:30:39,980 --> 01:30:41,410
-I'm sorry.\N-Sorry?
671
01:30:42,480 --> 01:30:43,910
Sorry?
672
01:30:44,110 --> 01:30:45,880
Try putting that in a sentence.
673
01:30:46,080 --> 01:30:47,480
"Sorry Le Chiffre's gonna win...
674
01:30:47,680 --> 01:30:50,010
...continue funding terror and killing."\NThat kind of sorry?
675
01:30:50,220 --> 01:30:53,280
You lost because of your ego,\Nand that same ego can't take it.
676
01:30:53,490 --> 01:30:54,890
That's what this is about.
677
01:30:55,090 --> 01:30:57,060
All you're going to do now\Nis lose more.
678
01:30:57,690 --> 01:30:58,850
Then you're an idiot.
679
01:30:59,060 --> 01:31:01,930
-I'm sorry?\N-I said, you're a bloody idiot.
680
01:31:03,830 --> 01:31:06,100
Look in my eyes.
681
01:31:06,870 --> 01:31:08,630
I can beat this man, you know that.
682
01:31:11,270 --> 01:31:13,870
Get your hand off my arm.
683
01:31:36,770 --> 01:31:37,930
Vodka martini.
684
01:31:38,130 --> 01:31:40,930
-Shaken or stirred?\N-Do I look like I give a damn?
685
01:31:59,120 --> 01:32:01,390
-James.\N-Get the girl out.
686
01:32:08,660 --> 01:32:09,630
Funny game, right?
687
01:32:09,830 --> 01:32:12,930
Sorry, I should've introduced myself,\Nseeing as we're related.
688
01:32:13,670 --> 01:32:16,760
Felix Leiter, a brother from Langley.
689
01:32:18,770 --> 01:32:20,170
You should have a little faith.
690
01:32:20,380 --> 01:32:22,870
If you keep your head about you,\NI think you have him.
691
01:32:23,080 --> 01:32:25,340
Had. Excuse me.
692
01:32:25,780 --> 01:32:27,710
You're not buying in?
693
01:32:29,420 --> 01:32:30,780
No.
694
01:32:34,120 --> 01:32:38,060
Listen, I'm bleeding chips.\NI'm not gonna last much longer.
695
01:32:38,260 --> 01:32:40,920
You have a better chance.\NI'll stake you.
696
01:32:42,000 --> 01:32:44,090
I'm saying I'll give you the money\Nto keep going.
697
01:32:44,300 --> 01:32:49,170
Just one thing. If you pull it off,\Nthe CIA bring him in.
698
01:32:50,540 --> 01:32:52,870
And what about the winnings?
699
01:32:53,580 --> 01:32:56,140
Does it look like\Nwe need the money?
700
01:33:07,690 --> 01:33:09,780
Shall we up the blinds?
701
01:33:11,990 --> 01:33:13,690
Why not?
702
01:33:17,170 --> 01:33:18,660
Bet.
703
01:33:20,740 --> 01:33:22,400
Raise.
704
01:33:37,920 --> 01:33:39,850
And fold.
705
01:33:42,090 --> 01:33:44,060
Excuse me, please.
706
01:33:45,760 --> 01:33:47,390
Call.
707
01:33:48,860 --> 01:33:50,090
Raise.
708
01:33:50,300 --> 01:33:53,760
Raise. Five hundred thousand.
709
01:33:56,270 --> 01:33:58,210
-Fold.\N-Thank you.
710
01:34:00,580 --> 01:34:01,740
Fold.
711
01:34:06,010 --> 01:34:07,540
Fold.
712
01:34:12,450 --> 01:34:13,890
Thank you.
713
01:34:14,090 --> 01:34:15,060
Wins.
714
01:34:36,180 --> 01:34:37,340
Deal me out.
715
01:34:38,350 --> 01:34:41,470
Sorry, sir. You are the big blind.
716
01:34:43,450 --> 01:34:45,010
Small blind, please.
717
01:35:49,120 --> 01:35:51,520
-Who is it?\N-It's 007.
718
01:35:53,190 --> 01:35:55,750
Bond's been poisoned.\NHe's going into cardiac arrest.
719
01:35:57,930 --> 01:36:00,360
Stay calm and don't interrupt.\NBecause you'll be dead...
720
01:36:00,560 --> 01:36:03,190
...within two minutes\Nunless you do exactly what I tell you.
721
01:36:03,500 --> 01:36:04,660
I'm all ears.
722
01:36:04,870 --> 01:36:06,390
Remove the defibrillator\Nfrom the pouch.
723
01:36:06,600 --> 01:36:08,930
{\i1}-Do we know what it is yet?\N-We're still scanning.{\i0}
724
01:36:14,580 --> 01:36:17,310
Attach the leads to your chest.
725
01:36:25,950 --> 01:36:27,920
Ventricular tachycardia. Digitalis.
726
01:36:28,220 --> 01:36:31,020
What do we give him? The kit\Nhas amphetamines, antihistamines...
727
01:36:31,230 --> 01:36:32,850
{\i1}...hydrocortisone. Adrenalin?{\i0}
728
01:36:33,060 --> 01:36:35,790
{\i1}-As soon as it reads charged--\N-Lidocaine. That'll work.{\i0}
729
01:36:36,000 --> 01:36:38,470
Bond, don't push the red button yet.\NDo you hear me? Don't push it.
730
01:36:38,670 --> 01:36:40,100
His heart's gonna stop.
731
01:36:40,300 --> 01:36:42,670
{\i1}There's only time for one charge\Nbefore he passes out.{\i0}
732
01:36:43,670 --> 01:36:47,540
Take the blue combipen, Bond.\NMid-neck into the vein.
733
01:36:47,740 --> 01:36:50,040
{\i1}That'll counteract the digitalis.{\i0}
734
01:36:53,350 --> 01:36:55,150
You're going to pass out\Nin a few seconds.
735
01:36:55,350 --> 01:36:56,780
You need to keep\Nyour heart going.
736
01:36:56,990 --> 01:36:58,210
Push the red button now, Bond.
737
01:37:04,330 --> 01:37:06,760
-Bond, push the damn button!\N-Do it now!
738
01:37:54,640 --> 01:37:56,610
-You okay?\N-Me?
739
01:37:59,950 --> 01:38:02,540
-Thank you.\N-You're welcome.
740
01:38:02,750 --> 01:38:06,410
-Now get yourself off to a hospital.\N-I will do.
741
01:38:07,420 --> 01:38:08,820
As soon as I've won this game.
742
01:38:09,020 --> 01:38:11,750
You're not seriously\Ngoing back there?
743
01:38:14,330 --> 01:38:16,230
I wouldn't dream of it.
744
01:38:17,870 --> 01:38:19,460
Bet. One million.
745
01:38:23,200 --> 01:38:24,760
-All in.\N-Call. All in.
746
01:38:24,970 --> 01:38:27,570
Gentlemen, showdown, please.
747
01:38:29,580 --> 01:38:31,480
Two pair. Aces and sevens.
748
01:38:35,420 --> 01:38:37,850
Queen plays. Wins.
749
01:38:46,430 --> 01:38:47,620
Oh, I'm sorry.
750
01:38:47,830 --> 01:38:50,390
That last hand, it nearly killed me.
751
01:38:51,830 --> 01:38:55,430
Gentlemen, with this chip exchange,\Nwe enter the final phase of the game...
752
01:38:55,640 --> 01:38:57,400
...which means no more buy-ins.
753
01:38:57,610 --> 01:39:00,800
The big blind is now\N1 million dollars.
754
01:39:07,880 --> 01:39:09,010
Four players.
755
01:39:11,820 --> 01:39:13,180
It's your bet.
756
01:39:17,230 --> 01:39:18,390
-Monsieur Bond?\N-Check.
757
01:39:18,590 --> 01:39:22,430
-Check.\N-Twenty-four million in the pot already.
758
01:39:25,300 --> 01:39:27,430
Check. And check.
759
01:39:27,870 --> 01:39:29,460
All check.
760
01:39:29,800 --> 01:39:31,000
Four players.
761
01:39:36,010 --> 01:39:37,410
-Check.\N-Check.
762
01:39:43,320 --> 01:39:45,480
All in. Six million.
763
01:39:46,390 --> 01:39:48,910
Bet. Six million. All in.
764
01:39:54,360 --> 01:39:56,690
Five million. All in.
765
01:39:56,900 --> 01:39:59,460
Bet is 6 million.
766
01:40:06,980 --> 01:40:08,310
Raise.
767
01:40:09,880 --> 01:40:11,070
Raise.
768
01:40:11,280 --> 01:40:14,540
Twelve million. Heads up.
769
01:40:45,150 --> 01:40:48,270
Forty million, 500,000. All in.
770
01:40:50,720 --> 01:40:52,550
Raise. All in.
771
01:41:11,440 --> 01:41:15,030
Well, I think I will call you\Non that one.
772
01:41:21,880 --> 01:41:23,080
Call.
773
01:41:34,960 --> 01:41:39,160
One hundred and fifteen million\Nin the pot.
774
01:41:39,370 --> 01:41:42,100
Gentlemen, showdown, please.
775
01:41:45,740 --> 01:41:47,670
Flush. Ace, king, queen.
776
01:41:56,250 --> 01:41:59,240
Full house. Eights full of aces.
777
01:42:17,410 --> 01:42:19,530
A higher full house.
778
01:42:19,740 --> 01:42:21,210
Aces full of sixes.
779
01:42:27,220 --> 01:42:28,410
Monsieur Bond.
780
01:42:45,470 --> 01:42:47,960
Five and seven of spades.
781
01:42:48,170 --> 01:42:49,640
A straight flush.
782
01:42:49,840 --> 01:42:51,130
Four to the eight.
783
01:42:51,340 --> 01:42:53,430
The high hand.
784
01:42:58,150 --> 01:42:59,670
Monsieur Bond wins.
785
01:43:00,680 --> 01:43:02,980
-For you.\N-Thank you very much.
786
01:43:05,420 --> 01:43:06,610
Congratulations.
787
01:43:06,820 --> 01:43:10,350
-He's all yours.\N-Much appreciated, brother.
788
01:43:17,330 --> 01:43:18,490
Congratulations.
789
01:43:18,700 --> 01:43:20,560
You know,\NI think a celebration's in order.
790
01:43:20,770 --> 01:43:23,290
You were almost dead an hour ago.
791
01:43:24,170 --> 01:43:27,160
Come on, I'm famished.
792
01:43:37,590 --> 01:43:39,450
Thank you.
793
01:43:47,060 --> 01:43:50,960
Mathis says the Americans\Nhave made contact with Le Chiffre.
794
01:43:51,170 --> 01:43:53,790
They're going to extract him\Nbefore dawn.
795
01:43:54,500 --> 01:43:56,470
You know, I think\NI'll call that a Vesper.
796
01:43:57,870 --> 01:43:59,670
Because of the bitter aftertaste?
797
01:43:59,870 --> 01:44:04,040
No. Because once you've tasted it,\Nthat's all you want to drink.
798
01:44:06,650 --> 01:44:09,740
-I thought that was quite a good line.\N-It was a very good line.
799
01:44:10,990 --> 01:44:12,480
But you're laughing at it.
800
01:44:12,820 --> 01:44:17,090
-Not so much it as you.\N-Well, that's fine then.
801
01:44:23,400 --> 01:44:24,960
I figured out what that is.
802
01:44:27,400 --> 01:44:29,670
It's an Algerian love knot.
803
01:44:29,870 --> 01:44:33,070
Really? I thought it was\Njust something pretty.
804
01:44:33,270 --> 01:44:34,900
No, you didn't.
805
01:44:35,810 --> 01:44:37,280
Someone gave that to you.
806
01:44:40,980 --> 01:44:42,710
He's a very lucky man.
807
01:44:49,220 --> 01:44:52,060
You can switch off so easily,\Ncan't you?
808
01:44:52,430 --> 01:44:54,620
It doesn't bother you,\Nkilling those people?
809
01:44:55,230 --> 01:44:58,260
Well, I wouldn't be very good\Nat my job if it did.
810
01:44:59,200 --> 01:45:01,430
I don't believe you.
811
01:45:02,070 --> 01:45:04,230
You've got a choice, you know?
812
01:45:04,440 --> 01:45:06,030
Just because\Nyou've done something...
813
01:45:06,240 --> 01:45:08,370
...doesn't mean\Nyou have to keep doing it.
814
01:45:08,580 --> 01:45:11,480
Why is it people who can't take advice\Nalways insist on giving it?
815
01:45:11,680 --> 01:45:13,650
You think I can't take\Nmy own advice?
816
01:45:14,550 --> 01:45:17,210
I think something is driving you.
817
01:45:17,750 --> 01:45:19,780
And I think I'll never find out\Nwhat that is.
818
01:45:25,730 --> 01:45:27,850
Mathis needs me.
819
01:45:28,530 --> 01:45:29,790
Good night.
820
01:45:30,000 --> 01:45:31,330
Congratulations again.
821
01:45:50,620 --> 01:45:52,450
Mathis.
822
01:47:44,400 --> 01:47:48,330
I'm afraid your friend Mathis\Nis really...
823
01:47:49,600 --> 01:47:51,400
...my friend Mathis.
824
01:49:34,180 --> 01:49:36,910
You've taken good care\Nof your body.
825
01:49:43,450 --> 01:49:45,940
Such a waste.
826
01:50:03,200 --> 01:50:05,040
You know...
827
01:50:05,410 --> 01:50:08,530
...I never understood\Nall these elaborate tortures.
828
01:50:08,740 --> 01:50:10,940
It's the simplest thing...
829
01:50:11,150 --> 01:50:14,670
...to cause more pain\Nthan a man can possibly endure.
830
01:50:16,180 --> 01:50:17,340
And of course...
831
01:50:17,550 --> 01:50:20,520
...it's not only the immediate agony,\Nbut the knowledge...
832
01:50:20,720 --> 01:50:23,380
...that if you do not yield\Nsoon enough...
833
01:50:24,090 --> 01:50:27,720
...there will be little left\Nto identify you as a man.
834
01:50:33,800 --> 01:50:35,700
The only question remains...
835
01:50:37,200 --> 01:50:39,370
...will you yield in time?
836
01:50:41,440 --> 01:50:44,570
I want the money.
837
01:51:03,300 --> 01:51:06,730
Miss Lynd will give me the account\Nnumber, if she hasn't already.
838
01:51:06,930 --> 01:51:09,300
So all I need from you\Nis the password.
839
01:51:19,080 --> 01:51:22,310
The password, please.
840
01:51:26,550 --> 01:51:28,850
I've got a little itch...
841
01:51:29,060 --> 01:51:30,920
...down there.
842
01:51:31,690 --> 01:51:33,160
Would you mind?
843
01:51:40,900 --> 01:51:44,300
No! No! No!
844
01:51:45,270 --> 01:51:48,970
No. To the right.\NTo the right. To the right!
845
01:51:49,180 --> 01:51:51,610
You are a funny man, Mr. Bond.
846
01:51:53,550 --> 01:51:55,040
Yeah!
847
01:51:56,280 --> 01:51:59,580
Yes, yes, yes.
848
01:52:05,260 --> 01:52:10,700
Now the whole world's gonna know\Nthat you died scratching my balls.
849
01:52:12,000 --> 01:52:13,990
I died?
850
01:52:14,200 --> 01:52:15,500
-I died?\N-Yes.
851
01:52:15,700 --> 01:52:18,670
Because no matter what you do,\NI'm not gonna give you the password.
852
01:52:18,870 --> 01:52:20,700
Which means your clients\Nwill hunt you down...
853
01:52:20,910 --> 01:52:23,740
...and cut you into pieces of meat\Nwhile you're still breathing.
854
01:52:23,940 --> 01:52:25,340
Because if you kill me...
855
01:52:25,550 --> 01:52:27,610
...there'll be nowhere else to hide.
856
01:52:27,820 --> 01:52:30,610
But you are so wrong!
857
01:52:30,820 --> 01:52:33,810
Because even after I slaughtered\Nyou and your little girlfriend...
858
01:52:34,020 --> 01:52:36,820
...your people would still welcome me\Nwith open arms...
859
01:52:38,360 --> 01:52:41,990
...because they need what I know.
860
01:52:43,230 --> 01:52:45,290
The big picture.
861
01:52:53,210 --> 01:52:55,440
Give me the password...
862
01:52:55,640 --> 01:52:57,580
...and I will at least let her live.
863
01:53:01,250 --> 01:53:04,340
Bond. Do it soon enough\Nand she might even be in one piece.
864
01:53:17,430 --> 01:53:19,560
You really aren't going to tell me,\Nare you?
865
01:53:19,770 --> 01:53:21,560
No.
866
01:53:23,400 --> 01:53:25,300
So I think...
867
01:53:29,840 --> 01:53:33,280
...l'll feed you\Nwhat you seem not to value.
868
01:53:46,430 --> 01:53:48,690
I'll get the money.
869
01:53:49,600 --> 01:53:52,090
Tell them I'll get the money.
870
01:53:52,300 --> 01:53:56,760
Money isn't as valuable to our\Norganization as knowing who to trust.
871
01:54:20,390 --> 01:54:21,790
Francesco.
872
01:54:22,730 --> 01:54:24,630
Francesco.
873
01:54:37,340 --> 01:54:39,470
Vesper.
874
01:54:41,350 --> 01:54:43,250
Vesper.
875
01:54:45,390 --> 01:54:46,910
No.
876
01:54:47,720 --> 01:54:49,050
Not him.
877
01:54:49,260 --> 01:54:51,160
Not Mathis.
878
01:54:52,990 --> 01:54:54,150
No.
879
01:54:55,000 --> 01:54:57,020
I'll get the doctor.
880
01:54:59,800 --> 01:55:01,600
Not him.
881
01:55:03,500 --> 01:55:04,660
Any ideas?
882
01:55:08,410 --> 01:55:12,240
-What?\N-Why they left the two of you alive.
883
01:55:14,250 --> 01:55:15,680
Where is she?
884
01:55:16,720 --> 01:55:18,620
Sleeping.
885
01:55:19,220 --> 01:55:22,480
Well, I'm supposed\Nto get you to drink this.
886
01:55:23,590 --> 01:55:25,250
It's just odd...
887
01:55:25,460 --> 01:55:29,360
...killing everyone else\Nbut leaving you and her untouched.
888
01:55:29,560 --> 01:55:32,900
Almost as if someone\Nwas trying to tell us something.
889
01:55:34,070 --> 01:55:36,190
Get a look at the killer?
890
01:55:36,740 --> 01:55:38,470
No.
891
01:55:39,940 --> 01:55:41,370
Shame.
892
01:55:43,040 --> 01:55:44,770
Drink up.
893
01:55:48,180 --> 01:55:50,340
Anything else you remember?
894
01:55:50,550 --> 01:55:52,580
Anything that can help us?
895
01:55:52,790 --> 01:55:54,410
Help us?
896
01:55:54,620 --> 01:55:56,850
Or help you?
897
01:56:37,230 --> 01:56:38,390
Hello.
898
01:56:38,600 --> 01:56:40,430
Hello.
899
01:56:42,140 --> 01:56:43,430
You all right?
900
01:56:44,070 --> 01:56:46,230
I can't resist waking you.
901
01:56:46,440 --> 01:56:51,070
Every time I do, you look at me as if\Nyou haven't seen me in years.
902
01:56:52,210 --> 01:56:54,200
It makes me feel reborn.
903
01:56:57,950 --> 01:57:01,050
If you'd just been born...
904
01:57:01,720 --> 01:57:03,990
...wouldn't you be naked?
905
01:57:04,760 --> 01:57:06,950
You have me there.
906
01:57:09,630 --> 01:57:12,330
You can have me anywhere.
907
01:57:14,400 --> 01:57:15,930
I can?
908
01:57:16,140 --> 01:57:20,000
Yeah. Here, there,\Nanywhere you like.
909
01:57:21,010 --> 01:57:23,910
Does this mean\Nthat you're warming to me?
910
01:57:24,110 --> 01:57:26,310
Yeah. That's how I would describe it.
911
01:57:26,510 --> 01:57:27,950
It's just that not so long ago...
912
01:57:28,150 --> 01:57:32,020
...I would have described\Nyour feelings towards me as....
913
01:57:33,490 --> 01:57:36,120
I'm trying to think\Nof a better word than "loathing."
914
01:57:36,690 --> 01:57:39,590
I'm afraid I'm a complicated woman.
915
01:57:40,130 --> 01:57:42,620
That is something to be afraid of.
916
01:57:45,400 --> 01:57:49,030
-Hello.\N-Oh, perfect timing.
917
01:57:50,470 --> 01:57:53,200
Monsieur Mendel.\NHow are things in Switzerland?
918
01:57:53,410 --> 01:57:55,400
My apologies,\NI do not mean to rush...
919
01:57:55,610 --> 01:57:57,600
...but 120 million\Nis a large sum of money.
920
01:57:57,810 --> 01:58:00,640
It certainly is. You didn't bring\Nany chocolates with you?
921
01:58:00,850 --> 01:58:02,970
I'm afraid not.
922
01:58:04,180 --> 01:58:07,050
If you would type in\Nthe account number.
923
01:58:14,130 --> 01:58:15,530
And now the password.
924
01:58:16,330 --> 01:58:17,490
You can do that.
925
01:58:18,200 --> 01:58:20,260
I would if I knew what it was.
926
01:58:20,870 --> 01:58:27,240
V-E-S-P-E-R.
927
01:58:38,090 --> 01:58:39,880
The funds have been transferred.
928
01:58:40,090 --> 01:58:42,950
Sorry for disturbing you.
929
01:58:44,790 --> 01:58:48,020
-Auf Wiedersehen.\N-Auf Wiedersehen, Herr Mendel.
930
01:58:54,600 --> 01:58:56,000
You know, James...
931
01:58:58,610 --> 01:59:01,510
...I just want you to know\Nthat if all that was left of you...
932
01:59:01,710 --> 01:59:05,010
...was your smile\Nand your little finger...
933
01:59:05,210 --> 01:59:07,940
...you'd still be more of a man\Nthan anyone I've ever met.
934
01:59:17,360 --> 01:59:21,020
That's because you know\Nwhat I can do with my little finger.
935
01:59:23,900 --> 01:59:27,770
-I have no idea.\N-But you're aching to find out.
936
01:59:31,040 --> 01:59:34,970
You're not going to let me\Nin there, are you?
937
01:59:35,710 --> 01:59:37,840
You've got your armor back on.
938
01:59:38,040 --> 01:59:39,270
That's that.
939
01:59:40,780 --> 01:59:43,340
I have no armor left.
940
01:59:44,580 --> 01:59:47,080
You've stripped it from me.
941
01:59:47,950 --> 01:59:50,420
Whatever is left of me....
942
01:59:50,890 --> 01:59:53,760
Whatever is left of me...
943
01:59:54,590 --> 01:59:56,560
...whatever I am...
944
01:59:56,760 --> 01:59:59,250
...l'm yours.
945
02:01:00,690 --> 02:01:03,690
I suppose M won't miss me\Nfor a couple of days.
946
02:01:04,430 --> 02:01:06,260
She'll be too busy sweating Mathis.
947
02:01:06,470 --> 02:01:07,660
Mathis?
948
02:01:07,870 --> 02:01:09,890
Remember I told you\Nabout Le Chiffre's tell?
949
02:01:10,100 --> 02:01:12,540
Well, Mathis told Le Chiffre.
950
02:01:13,110 --> 02:01:14,660
That's how he wiped me out.
951
02:01:14,880 --> 02:01:18,540
Same goes for the implant. Can't say\NI'm too sorry about losing that.
952
02:01:18,750 --> 02:01:20,940
I can't believe it.
953
02:01:21,150 --> 02:01:22,740
No, neither could I.
954
02:01:23,220 --> 02:01:25,620
I thought he had my back.
955
02:01:26,290 --> 02:01:28,080
But there you go, lesson learned.
956
02:01:29,490 --> 02:01:31,890
Does everyone have a tell?
957
02:01:33,830 --> 02:01:35,560
Yes.
958
02:01:38,500 --> 02:01:40,260
Everyone.
959
02:01:40,670 --> 02:01:42,500
Everyone except you.
960
02:01:46,970 --> 02:01:49,000
I wonder if that's why I love you.
961
02:01:51,040 --> 02:01:52,980
You love me?
962
02:01:53,510 --> 02:01:55,780
Enough to quit\Nand float round the world with you...
963
02:01:55,980 --> 02:01:58,180
...until one of us\Nhas to find an honest job.
964
02:01:58,820 --> 02:02:02,880
But I think that's gonna have to be you.\NI've no idea what an honest job is.
965
02:02:03,790 --> 02:02:05,220
You're serious.
966
02:02:06,190 --> 02:02:08,090
Like you said...
967
02:02:08,660 --> 02:02:10,360
...you do what I do for too long...
968
02:02:10,560 --> 02:02:13,360
...and there won't be any soul\Nleft to salvage.
969
02:02:13,570 --> 02:02:16,430
I'm leaving with\Nwhat little I have left.
970
02:02:18,440 --> 02:02:20,530
Is that enough for you?
971
02:04:04,880 --> 02:04:06,780
-Come on.\N-No. No.
972
02:04:07,280 --> 02:04:10,480
No, stop it. Stop.\NI have to get to the bank.
973
02:04:10,680 --> 02:04:12,880
What's the time?
974
02:04:15,120 --> 02:04:17,180
How much do we need\Nto float for a month?
975
02:04:17,660 --> 02:04:19,420
I've got plenty.
976
02:04:19,630 --> 02:04:23,560
No, I want to pay for my half\Nof our aimless wanderings.
977
02:04:26,500 --> 02:04:28,830
You stopped wearing the necklace.
978
02:04:29,040 --> 02:04:32,200
Yeah. It was time.
979
02:04:32,410 --> 02:04:35,140
Time enough to get over someone?
980
02:04:39,910 --> 02:04:43,280
To realize sometimes\Nyou can forget the past.
981
02:04:51,990 --> 02:04:53,890
Though apparently not\Nyour employer.
982
02:04:58,330 --> 02:05:01,560
Back in one month.
983
02:05:02,640 --> 02:05:05,040
Come on. I'll get the money...
984
02:05:05,240 --> 02:05:07,400
...you get supplies.
985
02:05:37,070 --> 02:05:39,500
I'll see you back here\Nin half an hour.
986
02:06:04,000 --> 02:06:06,430
-Hello, M.\N-I got your note.
987
02:06:06,630 --> 02:06:08,290
{\i1}Yes?{\i0}
988
02:06:08,500 --> 02:06:10,330
We'll talk about that later.
989
02:06:10,540 --> 02:06:13,530
Right now I have a lovely man\Nfrom the Treasury here...
990
02:06:13,740 --> 02:06:16,300
...wondering if you're ever\Ngoing to deposit the winnings.
991
02:06:20,010 --> 02:06:22,850
That's a shame.\NI didn't think they'd miss it.
992
02:06:23,050 --> 02:06:26,350
{\i1}Yes. Well, I told them not to worry.{\i0}
993
02:06:26,550 --> 02:06:28,710
So you'll be depositing it today.
994
02:06:29,060 --> 02:06:31,680
On my way to the bank right now.
995
02:06:32,090 --> 02:06:34,790
James Bond for Mr. Mendel.
996
02:06:35,260 --> 02:06:36,420
{\i1}Hello.{\i0}
997
02:06:36,630 --> 02:06:40,030
Mr. Mendel? I'm having trouble\Naccessing the funds in my account.
998
02:06:40,230 --> 02:06:42,060
It was transferred\Nto the account number...
999
02:06:42,270 --> 02:06:44,570
...your company gave us, Mr. Bond.
1000
02:06:47,210 --> 02:06:50,610
It appears the funds\Nare being withdrawn as we speak.
1001
02:06:53,310 --> 02:06:55,140
-Where?\N-The Venice branch, of course.
1002
02:06:55,350 --> 02:06:56,580
St. Mark's Square.
1003
02:06:58,950 --> 02:07:00,650
{\i1}Is there a problem, Mr. Bond?{\i0}
1004
02:09:13,350 --> 02:09:14,510
I'll kill her!
1005
02:09:15,520 --> 02:09:16,720
Allow me.
1006
02:13:36,650 --> 02:13:38,620
I'm sorry, James.
1007
02:16:50,280 --> 02:16:53,010
{\i1}She had a boyfriend.\NA French Algerian.{\i0}
1008
02:16:53,210 --> 02:16:55,270
{\i1}They were very much in love.{\i0}
1009
02:16:55,680 --> 02:16:58,810
{\i1}He was kidnapped\Nby the organization behind Le Chiffre.{\i0}
1010
02:16:59,020 --> 02:17:03,980
And they blackmailed her, threatening\Nto kill him unless she cooperated.
1011
02:17:04,190 --> 02:17:05,560
We should've picked up on it...
1012
02:17:05,760 --> 02:17:07,990
...but sometimes\Nwe're so focused on our enemies...
1013
02:17:08,190 --> 02:17:09,720
...we forget to watch our friends.
1014
02:17:11,360 --> 02:17:13,230
{\i1}How are you doing?{\i0}
1015
02:17:13,570 --> 02:17:15,800
She left her cell phone.
1016
02:17:16,000 --> 02:17:18,370
She must have known I'd check it.
1017
02:17:19,170 --> 02:17:21,330
She knew you were you.
1018
02:17:22,410 --> 02:17:24,640
{\i1}-Well, at least this clears Mathis.\N-No.{\i0}
1019
02:17:24,840 --> 02:17:26,470
-No?\N-No.
1020
02:17:26,680 --> 02:17:29,170
We just proved that she's guilty,\Nnot that he's innocent.
1021
02:17:29,380 --> 02:17:31,710
It could've been a double blind.\NKeep sweating him.
1022
02:17:32,520 --> 02:17:34,280
You don't trust anyone,\Ndo you, James?
1023
02:17:34,490 --> 02:17:36,110
{\i1}No.{\i0}
1024
02:17:36,620 --> 02:17:38,890
Then you've learnt your lesson.
1025
02:17:39,690 --> 02:17:41,890
Get back as soon as you can.\NWe need you.
1026
02:17:42,630 --> 02:17:43,790
Will do.
1027
02:17:46,070 --> 02:17:47,430
If you do need time....
1028
02:17:47,630 --> 02:17:48,900
{\i1}Why should I need more time?{\i0}
1029
02:17:50,040 --> 02:17:53,300
The job's done,\Nand the bitch is dead.
1030
02:17:54,240 --> 02:17:56,040
James...
1031
02:17:56,680 --> 02:18:00,080
...did you ever ask yourself\Nwhy you weren't killed that night?
1032
02:18:00,680 --> 02:18:02,370
{\i1}Isn't it obvious?{\i0}
1033
02:18:02,580 --> 02:18:06,540
{\i1}She made a deal to spare your life\Nin exchange for the money.{\i0}
1034
02:18:06,750 --> 02:18:08,910
{\i1}I'm sure she hoped\Nthey would let her live.{\i0}
1035
02:18:10,490 --> 02:18:13,480
But she must have known\Nshe was going to her death.
1036
02:18:14,590 --> 02:18:17,530
{\i1}And now we'll never know\Nwho was behind this.{\i0}
1037
02:18:17,730 --> 02:18:20,290
{\i1}The trail's gone cold.{\i0}
1038
02:19:47,820 --> 02:19:49,720
{\i1}-Hello.\N-Mr. White?{\i0}
1039
02:19:49,920 --> 02:19:51,410
{\i1}We need to talk.{\i0}
1040
02:19:51,620 --> 02:19:53,490
Who is this?
1041
02:20:23,790 --> 02:20:25,780
The name's Bond.
1042
02:20:25,990 --> 02:20:27,930
James Bond.76453