All language subtitles for lesfugueurs-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,791 --> 00:01:19,100 Un don pour l'�quipe de Clarion? 2 00:01:20,471 --> 00:01:21,790 Merci bien! 3 00:01:28,231 --> 00:01:30,540 Avant, je connaissais tout le monde � Clarion. 4 00:01:30,751 --> 00:01:34,505 Avec l'usine de rouge � l�vres, je ne reconnais personne! 5 00:01:35,591 --> 00:01:36,740 O� sont-ils tous pass�s? 6 00:01:37,791 --> 00:01:38,746 Bonjour! 7 00:01:41,431 --> 00:01:44,787 Je crois qu'au guichet, c'est une des filles Whitehead. 8 00:01:45,471 --> 00:01:47,348 Elle a grandi. J'ignore son nom. 9 00:01:47,711 --> 00:01:51,420 Je l'appelais B�b� Whitehead, mais on doit l'appeler autrement! 10 00:01:52,231 --> 00:01:54,904 Je n'aurai pas le temps de le d�couvrir. 11 00:01:55,111 --> 00:01:57,341 Bonne journ�e. Au suivant! 12 00:01:58,031 --> 00:01:59,589 Il est arm�! 13 00:02:03,111 --> 00:02:04,430 Si quelqu'un bouge, je la tue! 14 00:02:05,271 --> 00:02:06,750 C'est compris? 15 00:02:07,311 --> 00:02:09,029 Gardez les mains en l'air! 16 00:02:10,311 --> 00:02:11,983 Je vous pr�viens, je la tue! 17 00:02:12,391 --> 00:02:14,143 L�che �a! N'y pense m�me pas! 18 00:02:17,711 --> 00:02:18,905 Qu'est-ce que tu fais? 19 00:02:23,471 --> 00:02:25,302 Tout doucement. 20 00:02:26,831 --> 00:02:27,786 B�b� Whitehead? 21 00:02:29,231 --> 00:02:30,061 Prends l'argent! 22 00:02:30,471 --> 00:02:31,665 - Quoi? - Prends l'argent! 23 00:02:34,791 --> 00:02:35,780 Merci. 24 00:02:38,111 --> 00:02:40,102 Que tout le monde reste calme! 25 00:02:41,471 --> 00:02:42,381 A terre! 26 00:02:42,671 --> 00:02:43,820 Les mains en l'air! 27 00:02:46,311 --> 00:02:48,666 C'est tr�s bien, merci! 28 00:02:50,511 --> 00:02:51,705 Recule! 29 00:02:56,751 --> 00:02:57,661 Cours! 30 00:03:16,191 --> 00:03:17,340 Ralentis. 31 00:03:19,071 --> 00:03:20,504 Ralentis! Tu fais quoi? 32 00:03:23,671 --> 00:03:25,389 Comme vous �tes jeune! 33 00:03:27,031 --> 00:03:27,861 Je veux dire... 34 00:03:28,231 --> 00:03:32,907 J'avais une image de vous en t�te, mais vous ne correspondez pas. 35 00:03:33,391 --> 00:03:35,825 Je n'en peux plus, j'ai les pieds en compote! 36 00:03:36,031 --> 00:03:38,226 Quelle journ�e! Je rentre chez moi. 37 00:03:38,431 --> 00:03:40,103 C'est moi qui d�cide. 38 00:03:46,751 --> 00:03:48,821 N'oublie pas que j'ai une arme. 39 00:03:51,551 --> 00:03:53,985 Elle ne devrait plus conduire. 40 00:03:54,671 --> 00:03:56,263 Elle est partie avec la pompe. 41 00:03:56,751 --> 00:03:58,628 Elle est incapable de conduire! 42 00:04:00,111 --> 00:04:01,021 Un instant. 43 00:04:01,231 --> 00:04:02,380 Quand part le bus? 44 00:04:02,591 --> 00:04:03,819 - Quel bus? - Le prochain. 45 00:04:05,471 --> 00:04:07,541 Il y a 5 minutes. Toujours en retard! 46 00:04:07,751 --> 00:04:09,901 Deux billets pour le terminus. 47 00:04:10,111 --> 00:04:10,861 Aller retour? 48 00:04:13,711 --> 00:04:14,666 Aller simple. 49 00:04:19,351 --> 00:04:20,704 22 dollars. 50 00:04:23,431 --> 00:04:25,342 Pas de b�tises et tout ira bien. 51 00:04:25,551 --> 00:04:29,783 Je ne peux pas prendre le bus, mes enfants m'attendent. 52 00:04:30,351 --> 00:04:32,467 Je pr�f�rerais �tre � 30 km de toi. 53 00:04:32,671 --> 00:04:34,389 - �a ne d�pend pas de vous? - Avance! 54 00:04:39,711 --> 00:04:41,190 Ici, on serait bien. 55 00:04:42,471 --> 00:04:44,462 - Pourquoi si loin? - Avance! 56 00:05:11,271 --> 00:05:12,750 - Quoi? - Rien. 57 00:05:15,151 --> 00:05:17,381 Calme-toi, je plaisante pas. 58 00:05:17,911 --> 00:05:19,230 Ne tente rien. 59 00:05:24,591 --> 00:05:28,061 S'ils savent pas qui je suis, je te laisse partir, d'accord? 60 00:05:28,351 --> 00:05:30,387 Pas de panique, c'est tout. 61 00:05:32,071 --> 00:05:35,143 C'est la toute premi�re fois que je quitte Clarion! 62 00:05:59,071 --> 00:06:00,584 Comment tu t'appelles? 63 00:06:01,631 --> 00:06:04,304 Charlotte. Et vous? 64 00:06:06,311 --> 00:06:08,108 Je te dirai pas mon nom. 65 00:06:08,511 --> 00:06:10,422 Il vous faut bien un nom. 66 00:06:11,031 --> 00:06:12,828 Je te dirai pas mon nom. 67 00:06:13,831 --> 00:06:15,105 Quel �ge avez-vous? 68 00:06:17,991 --> 00:06:20,903 Je te le dirai pas non plus. Tu essaies de me pi�ger! 69 00:06:21,111 --> 00:06:23,625 Je ne le r�p�terai � personne. 70 00:06:23,831 --> 00:06:26,629 La premi�re chose qu'on apprend, c'est � ne pas moucharder! 71 00:06:31,551 --> 00:06:35,703 Je ne vois pas comment parler � quelqu'un d'aussi secret. 72 00:06:36,271 --> 00:06:39,422 Alors, tais-toi et laisse-moi r�fl�chir. 73 00:06:39,631 --> 00:06:40,984 Ce serait plus facile 74 00:06:41,191 --> 00:06:44,263 si vous enleviez ce revolver de mes c�tes! 75 00:06:50,031 --> 00:06:51,510 - Donne-moi �a. - Quoi? 76 00:06:51,711 --> 00:06:53,941 Calme-toi, parle moins fort. 77 00:06:55,791 --> 00:06:56,541 Pardon. 78 00:06:57,271 --> 00:06:58,989 Tu as des armes, l�-dedans? 79 00:06:59,551 --> 00:07:02,145 Des quoi? Bien s�r que non! 80 00:07:03,511 --> 00:07:05,706 Et �a, c'est pas une arme? 81 00:07:10,031 --> 00:07:10,827 Quoi? 82 00:07:12,391 --> 00:07:13,141 Retournez-vous. 83 00:07:16,311 --> 00:07:17,790 Vous aussi! 84 00:07:23,671 --> 00:07:25,104 C'est quoi, ce truc? 85 00:07:25,591 --> 00:07:26,819 Donnez-moi �a! 86 00:07:27,431 --> 00:07:29,228 S'il vous pla�t. 87 00:07:29,911 --> 00:07:33,620 C'est une sorte de... porte-bonheur. 88 00:07:34,191 --> 00:07:34,941 Je peux l'avoir? 89 00:07:35,711 --> 00:07:37,349 "Les routiers sont sympas"? 90 00:07:39,031 --> 00:07:43,388 J'avais trouv� �a dans des c�r�ales. Ce matin, je suis retomb�e dessus. 91 00:07:43,591 --> 00:07:47,425 J'allais le jeter. Mais parfois, on pense � des choses 92 00:07:47,631 --> 00:07:51,909 et en le regardant, je me suis dit que c'�tait peut-�tre un signe. 93 00:07:52,431 --> 00:07:55,104 Que je ne devais pas rester ici, mais partir. 94 00:07:55,311 --> 00:07:57,188 Tu as pris "�a" pour un signe? 95 00:07:57,591 --> 00:08:01,106 Le signe que je devais quitter mon mari. 96 00:08:01,991 --> 00:08:03,219 Attends un peu! 97 00:08:03,991 --> 00:08:06,710 Tu quittes ton mari, aujourd'hui? 98 00:08:07,111 --> 00:08:08,510 Vous savez... 99 00:08:09,551 --> 00:08:12,224 C'est pour �a que j'�tais � la banque, 100 00:08:12,671 --> 00:08:14,229 pour retirer mon argent. 101 00:08:15,071 --> 00:08:18,381 �a alors! Tu quittes ton bonhomme! 102 00:08:20,271 --> 00:08:24,662 Il risque pas de me mettre le FBI sur le dos si tu le quittes! 103 00:08:27,031 --> 00:08:28,942 Je peux l'avoir, s'il vous pla�t? 104 00:08:29,151 --> 00:08:31,870 Non, je crois que je vais le garder. 105 00:08:32,271 --> 00:08:35,502 - Une �pingle est une arme. - �a, une �pingle? 106 00:08:35,831 --> 00:08:39,744 C'est une vieille �pingle �mouss�e qui sort d'un paquet de c�r�ales! 107 00:08:39,951 --> 00:08:42,021 �a n'a rien � voir avec... 108 00:09:03,991 --> 00:09:07,666 Chaque fois que je pense � cette malheureuse, j'en pleurerais! 109 00:09:08,711 --> 00:09:11,350 Il va la tuer, je le sais! 110 00:09:12,591 --> 00:09:17,187 La d�couper en rondelles, disperser son corps � travers le pays! 111 00:09:18,111 --> 00:09:20,864 Franchement, j'en pleurerais! 112 00:09:43,551 --> 00:09:44,870 Qu'est-ce que tu fais? 113 00:09:45,431 --> 00:09:48,821 On ne descend pas? C'est le terminus. Si j'ose dire! 114 00:09:49,031 --> 00:09:51,067 Pas encore, je veux pas qu'on nous rep�re. 115 00:09:52,311 --> 00:09:55,940 On passera plus inaper�us en restant seuls dans le bus? 116 00:09:56,151 --> 00:09:57,823 Je r�fl�chis, compris? 117 00:09:59,351 --> 00:10:01,740 Arr�te de soupirer! 118 00:10:03,831 --> 00:10:06,265 Ne vous affolez pas. 119 00:10:06,471 --> 00:10:08,826 Mais je ne supporte pas 120 00:10:09,031 --> 00:10:11,829 les espaces clos. 121 00:10:12,031 --> 00:10:12,543 Et alors? 122 00:10:12,751 --> 00:10:16,426 Le moteur est coup�, 123 00:10:16,631 --> 00:10:20,943 c'est donc devenu un espace clos. Il faut que je descende. 124 00:10:21,151 --> 00:10:22,345 C'est moi qui d�cide. 125 00:10:22,551 --> 00:10:25,065 Je vais piquer une crise de nerfs! 126 00:10:28,431 --> 00:10:29,546 Allez, vas-y! 127 00:10:36,951 --> 00:10:40,182 Je n'ai jamais voyag� du tout. Et vous? 128 00:10:42,271 --> 00:10:45,388 La ville est plut�t sale, non? 129 00:10:45,591 --> 00:10:47,388 Ce n'est pas grave! 130 00:10:47,591 --> 00:10:50,185 Clarion est tellement propre! 131 00:10:51,751 --> 00:10:54,219 �a sent les frites, je meurs de faim. 132 00:10:54,431 --> 00:10:55,420 Tais-toi! 133 00:10:55,631 --> 00:10:58,145 Etre nerveuse me rend bavarde. Tuez-moi! 134 00:10:59,511 --> 00:11:00,705 On nous regarde. 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,425 C'est peut-�tre votre fa�on de tenir le sac. 136 00:11:08,431 --> 00:11:10,786 N'y pense m�me pas. On y va. 137 00:11:11,631 --> 00:11:12,427 Viens. 138 00:11:12,951 --> 00:11:15,306 Il n'y a pas de restaurant chinois � Clarion! 139 00:11:15,511 --> 00:11:16,387 Silence! 140 00:11:25,271 --> 00:11:26,704 Vous voulez autre chose? 141 00:11:29,631 --> 00:11:31,064 Assieds-toi. 142 00:11:38,431 --> 00:11:40,069 Bonjour. Vous d�sirez? 143 00:11:42,071 --> 00:11:44,426 Un hamburger et un caf�, s'il vous pla�t. 144 00:11:45,151 --> 00:11:46,948 Vous avez des hamburgers ici? 145 00:11:53,511 --> 00:11:55,627 Oui, on a des hamburgers. 146 00:11:56,311 --> 00:12:00,623 Une tequila, deux caf�s, des hamburgers et des frites. 147 00:12:04,751 --> 00:12:06,309 Combien tu as? 148 00:12:06,951 --> 00:12:08,543 Je suis cens�e payer? 149 00:12:08,751 --> 00:12:09,900 - Oui. - Non! 150 00:12:10,271 --> 00:12:13,980 J'aime pas demander d'argent � une femme, mais voyager, c'est cher. 151 00:12:14,311 --> 00:12:15,460 Ton portefeuille. 152 00:12:15,671 --> 00:12:17,662 Prenez l'argent de la banque! 153 00:12:17,871 --> 00:12:19,668 Il n'y avait que 300 dollars! 154 00:12:19,871 --> 00:12:21,668 Tu crois que �a va faire tout le voyage? 155 00:12:21,871 --> 00:12:23,509 Mais c'est mon argent personnel! 156 00:12:25,671 --> 00:12:26,786 Bon, d'accord. 157 00:12:28,191 --> 00:12:32,946 J'esp�re que vous �tes satisfait. Voil� le peu que j'ai. 158 00:12:34,111 --> 00:12:36,386 C'est un emprunt. Je te rembourserai. 159 00:12:37,871 --> 00:12:38,667 Voleur? 160 00:12:38,871 --> 00:12:43,228 Ce matin, un braquage a eu lieu � la banque de Clarion. 161 00:12:43,431 --> 00:12:46,309 Le malfaiteur arm� a pris un otage avant de fuir. 162 00:12:46,711 --> 00:12:50,147 Nous avons les images du hold-up. 163 00:12:50,351 --> 00:12:53,502 Le suspect a �t� identifi�. Il s'agit de Jake Simms Jr, 164 00:12:53,711 --> 00:12:56,430 r�cemment �chapp� de la prison de Clarion. 165 00:12:57,071 --> 00:13:00,188 Pour l'instant, l'otage n'a pas encore �t� identifi�e. 166 00:13:00,391 --> 00:13:02,109 Heidi Anderson nous en parle. 167 00:13:02,311 --> 00:13:05,826 Je me trouve avec Walter Bailey, gardien de la banque de Clarion. 168 00:13:06,031 --> 00:13:07,703 Que s'est-il pass�, Walter? 169 00:13:08,111 --> 00:13:11,945 Il a sorti son arme et a tir�, comme si j'�tais une cible. 170 00:13:12,351 --> 00:13:13,147 Des yeux froids, 171 00:13:13,671 --> 00:13:16,185 des yeux de tueur, morts, comme des yeux de poisson. 172 00:13:16,391 --> 00:13:18,268 O� vous a-t-il tir� dessus? 173 00:13:18,471 --> 00:13:20,302 - Dans la banque. - Je voulais dire... 174 00:13:20,511 --> 00:13:24,868 Elle ne l'a pas vu venir, elle a �t� tr�s courageuse. 175 00:13:25,911 --> 00:13:29,426 En direct de la banque de Clarion, c'�tait Heidi Anderson. 176 00:13:32,631 --> 00:13:36,146 �a fait dr�le de voir une pi�ce quand on y est plus. 177 00:13:40,631 --> 00:13:42,667 Vous �tiez vraiment en prison? 178 00:13:43,031 --> 00:13:45,420 J'en �tais s�r! Lls ont mon nom! 179 00:13:45,631 --> 00:13:47,303 - Je vais aux toilettes. - Assieds-toi! 180 00:13:47,511 --> 00:13:49,547 C'est pas moi qui te retiens, c'est eux. 181 00:13:49,751 --> 00:13:53,460 Il y a une chose que je supporte pas, c'est d'�tre enferm�! 182 00:13:54,591 --> 00:13:57,151 Vous avez fini? Je peux poser les boissons? 183 00:13:57,951 --> 00:13:58,701 Merci. 184 00:14:06,031 --> 00:14:07,589 Ils vont me traquer. 185 00:14:07,791 --> 00:14:09,702 Tu me sers de protection. 186 00:14:09,911 --> 00:14:12,106 Laisse-moi r�fl�chir! 187 00:14:12,511 --> 00:14:14,820 Je n'ai rien dit... Jake... 188 00:14:17,271 --> 00:14:18,465 Simms Junior. 189 00:14:28,751 --> 00:14:29,501 Choisis. 190 00:14:29,711 --> 00:14:30,939 Pas question! 191 00:14:41,071 --> 00:14:42,220 Vous cherchez quoi? 192 00:14:42,431 --> 00:14:44,262 Une qui ait les cl�s � l'int�rieur. 193 00:14:44,471 --> 00:14:45,460 Les cl�s? 194 00:14:45,671 --> 00:14:47,343 Oui, pour faire d�marrer la voiture. 195 00:14:47,951 --> 00:14:49,828 Vous ne savez pas le faire avec les fils? 196 00:14:50,111 --> 00:14:51,749 - Et vous? - Non. 197 00:14:53,871 --> 00:14:55,065 Continue � chercher. 198 00:15:02,991 --> 00:15:06,301 Vous n'�tes pas s�rieux! Une voiture orange? 199 00:15:06,831 --> 00:15:10,301 Tout le monde va la remarquer et s'en souvenir. 200 00:15:10,511 --> 00:15:12,024 C'est... stupide. 201 00:15:12,231 --> 00:15:13,380 Par l�! 202 00:15:15,351 --> 00:15:16,909 C'est une voiture de clown! 203 00:15:17,951 --> 00:15:21,466 Quel cr�tin enfermerait les cl�s � l'int�rieur de la voiture? 204 00:15:26,431 --> 00:15:28,069 Elle n'est m�me pas ferm�e! 205 00:15:32,151 --> 00:15:33,061 Monte! 206 00:15:43,711 --> 00:15:45,667 La musique est forte, non? 207 00:15:45,871 --> 00:15:47,429 C'est ce qui me pla�t. 208 00:15:58,911 --> 00:16:01,903 Vous gagnez votre vie en braquant des banques? 209 00:16:03,231 --> 00:16:05,108 �a me regarde. 210 00:16:07,271 --> 00:16:10,024 En fait, je fais des courses de stock-cars. 211 00:16:11,351 --> 00:16:13,103 Je d�truis des voitures. 212 00:16:13,391 --> 00:16:14,710 Sans blague! 213 00:16:17,831 --> 00:16:19,583 Tu te trompes sur moi. 214 00:16:19,911 --> 00:16:21,663 Je suis pour rien l�-dedans. 215 00:16:22,831 --> 00:16:24,469 Le probl�me, 216 00:16:26,431 --> 00:16:29,389 c'est que je suis victime de mon impulsion. 217 00:16:30,191 --> 00:16:32,466 Je fais ce qui me semble bien sur le moment 218 00:16:32,671 --> 00:16:34,980 et je passe le reste de ma vie � le payer. 219 00:16:35,271 --> 00:16:37,307 Braquer des banques, par exemple. 220 00:16:42,391 --> 00:16:44,302 Tiens, lis �a � voix haute. 221 00:16:47,551 --> 00:16:52,306 "Viens me chercher. Ici, c'est une prison. 222 00:16:52,711 --> 00:16:57,421 "Tu veux que ton fils naisse en prison? 223 00:16:58,831 --> 00:17:02,710 "Je t'aime. Gros bisous, Mindy." 224 00:17:03,631 --> 00:17:05,349 C'est votre copine? 225 00:17:07,751 --> 00:17:09,150 Pourquoi elle est en prison? 226 00:17:09,351 --> 00:17:11,467 Elle est pas en prison, elle est mineure. 227 00:17:12,271 --> 00:17:14,944 Je ne pourrais pas, je suis claustrophobe! 228 00:17:15,431 --> 00:17:17,103 Je veux dire qu'elle a 17 ans! 229 00:17:17,311 --> 00:17:18,790 Bon sang! 230 00:17:20,911 --> 00:17:23,744 On se fr�quente plus ou moins depuis 4 ans. 231 00:17:24,791 --> 00:17:27,988 Ses parents l'ont mise dans un foyer pour m�res c�libataires. 232 00:17:28,991 --> 00:17:30,106 Je vois. 233 00:17:32,111 --> 00:17:33,510 4 ans? 234 00:17:34,711 --> 00:17:36,144 Vous voulez dire que... 235 00:17:36,591 --> 00:17:38,582 Elle avait 13 ans quand je l'ai connue. 236 00:17:39,191 --> 00:17:41,466 Mais elle �tait form�e, je t'assure. 237 00:17:45,271 --> 00:17:48,468 �a va, la b�gueule. Elle est venue � la course que j'ai gagn�e. 238 00:17:48,671 --> 00:17:50,582 Et apr�s, impossible de m'en d�barrasser. 239 00:17:50,951 --> 00:17:53,749 Au printemps dernier, elle m'appelle et me dit; 240 00:17:53,951 --> 00:17:56,863 "Je suis enceinte, je veux qu'on se marie." 241 00:17:57,471 --> 00:18:00,065 J'ai dit; "Pas question", et j'ai raccroch�. 242 00:18:00,271 --> 00:18:02,068 J'aurais d� m'y prendre autrement. 243 00:18:02,271 --> 00:18:04,910 Vous �tiez sous le choc, c'�tait une surprise! 244 00:18:05,191 --> 00:18:07,785 Il y a deux mois, j'ai su qu'elle avait disparu. 245 00:18:09,911 --> 00:18:13,665 J'ai retrouv� sa trace. Je lui ai propos� de l'aider. 246 00:18:13,871 --> 00:18:15,020 J'ai pas un mauvais fond! 247 00:18:15,271 --> 00:18:16,101 Exact! 248 00:18:16,431 --> 00:18:19,025 Elle a r�pondu qu'elle voulait quitter cet endroit. 249 00:18:19,231 --> 00:18:21,381 J'ai d�cid� de lui envoyer de l'argent. 250 00:18:21,951 --> 00:18:23,100 D'o� le braquage. 251 00:18:23,311 --> 00:18:24,744 Pour qui tu me prends? 252 00:18:24,951 --> 00:18:27,226 Je suis all� voir mon beau-fr�re, Marvel Hodge. 253 00:18:28,111 --> 00:18:29,430 Excuse-moi, Marvel. 254 00:18:30,511 --> 00:18:31,990 Je peux te parler? 255 00:18:32,191 --> 00:18:33,306 Excusez-moi. 256 00:18:35,391 --> 00:18:36,904 Sois bref, Jake. 257 00:18:37,111 --> 00:18:38,305 Ecoute, Marvel. 258 00:18:38,511 --> 00:18:40,342 M�me si on est parents, 259 00:18:40,551 --> 00:18:43,861 je suis pas b�te au point de te demander un don ou un pr�t. 260 00:18:44,071 --> 00:18:44,901 Tant mieux. 261 00:18:45,111 --> 00:18:48,183 J'ai besoin d'argent, mais je te demande pas �a. 262 00:18:48,391 --> 00:18:50,029 C'est une chance! 263 00:18:50,551 --> 00:18:53,190 Tout ce que je veux, c'est un boulot honn�te. 264 00:18:53,391 --> 00:18:56,781 Il faudrait vraiment que je sois tordu pour faire �a. 265 00:18:57,111 --> 00:18:59,750 Donner du boulot � Jake Simms, 266 00:19:00,671 --> 00:19:04,141 qui n'a eu que des ennuis depuis le jour de sa naissance? 267 00:19:04,551 --> 00:19:05,620 Un boulot? 268 00:19:08,791 --> 00:19:11,510 Je sais, j'ai fait quelques trucs � la l�g�re, mais... 269 00:19:11,831 --> 00:19:13,150 Je suis adulte, maintenant! 270 00:19:13,351 --> 00:19:15,546 J'aimerais que tu r�vises tes paroles. 271 00:19:15,751 --> 00:19:18,709 Adulte? Je serai mort avant d'avoir vu �a! 272 00:19:18,911 --> 00:19:21,505 Laisse-moi avec ces braves gens. 273 00:19:22,111 --> 00:19:23,339 Un boulot! 274 00:19:24,791 --> 00:19:26,304 La famille par alliance, 275 00:19:26,711 --> 00:19:28,110 on s'en passerait bien! 276 00:19:30,271 --> 00:19:31,386 Quelle grossi�ret�! 277 00:19:31,591 --> 00:19:33,821 Je vois des �toiles quand je me mets en col�re. 278 00:19:34,671 --> 00:19:36,389 Je me suis contr�l�. 279 00:19:37,711 --> 00:19:39,622 Mais en le voyant devant ma voiture... 280 00:19:40,711 --> 00:19:42,064 C'est arriv� comme �a. 281 00:19:45,431 --> 00:19:45,988 Vite! 282 00:20:02,991 --> 00:20:03,821 Merci, Marvel! 283 00:20:04,791 --> 00:20:06,861 Je le voyais seulement rire de moi. 284 00:20:10,031 --> 00:20:12,420 J'ai essay� de me contr�ler en taule, mais... 285 00:20:13,351 --> 00:20:18,106 je supportais pas l'id�e que mon fils naisse en prison. 286 00:20:19,671 --> 00:20:21,229 Alors, vous vous �tes �vad�. 287 00:20:21,511 --> 00:20:24,787 On te surveille de moins pr�s sur le chemin du tribunal. 288 00:20:25,151 --> 00:20:27,665 Ils se disent que tu esp�res �tre lib�r�. 289 00:20:31,311 --> 00:20:33,267 Moi, j'esp�rais juste m'enfuir. 290 00:20:35,591 --> 00:20:37,980 J'ai pris l'argent pour le b�b�, pas pour moi. 291 00:20:38,191 --> 00:20:40,546 Moi, j'aurais pr�f�r� dispara�tre. 292 00:20:41,391 --> 00:20:43,621 Je croyais me faire 2 000 dollars. 293 00:20:44,351 --> 00:20:46,911 Je serai partie avant de le d�couvrir. 294 00:20:47,111 --> 00:20:49,022 Il est arm�! 295 00:20:51,271 --> 00:20:52,465 Si quelqu'un bouge, je la tue! 296 00:20:52,671 --> 00:20:54,548 J'ai jamais eu de chance. 297 00:20:54,751 --> 00:20:56,867 Au contraire, vous avez eu beaucoup de chance! 298 00:20:57,231 --> 00:21:00,621 Vous avez eu de la chance de me choisir et pas la vieille de devant, 299 00:21:00,831 --> 00:21:02,822 elle n'aurait jamais tenu le coup. 300 00:21:03,631 --> 00:21:07,180 Et le gardien que vous avez d�sarm� en tirant! 301 00:21:07,391 --> 00:21:10,064 �a n'�tait pas de la chance, �a? 302 00:21:10,791 --> 00:21:12,588 Je visais son visage. 303 00:21:15,231 --> 00:21:18,541 Vous avez eu de la chance de le rater! 304 00:21:19,231 --> 00:21:22,268 Et beaucoup de chance qu'on ait pu s'enfuir. 305 00:21:22,671 --> 00:21:24,229 C'est pas encore gagn�! 306 00:21:26,591 --> 00:21:29,025 Vous ne visiez pas son visage, dites? 307 00:21:35,591 --> 00:21:40,221 Tirer dans le visage de quelqu'un, c'est un peu... irr�fl�chi? 308 00:21:42,431 --> 00:21:43,989 Regardez l'ensemble de la situation. 309 00:21:44,191 --> 00:21:47,024 Mon Dieu, vous allez avoir un enfant, 310 00:21:47,231 --> 00:21:49,381 vous n'allez pas rater �a. 311 00:21:53,071 --> 00:21:56,746 Autrefois, j'ai perdu un enfant. Une fausse couche. 312 00:21:58,951 --> 00:21:59,861 Vous savez, 313 00:22:01,031 --> 00:22:03,420 on ignore � quel point on veut une chose, 314 00:22:03,631 --> 00:22:05,303 jusqu'� ce qu'on la perde. 315 00:22:08,671 --> 00:22:11,344 Peut-�tre que vous devriez aller voir Mindy 316 00:22:11,551 --> 00:22:13,701 au lieu de lui envoyer de l'argent. 317 00:22:13,911 --> 00:22:15,902 Je pense que vous voulez bien agir. 318 00:22:16,591 --> 00:22:19,185 Tu sais causer, je te l'accorde. 319 00:22:22,351 --> 00:22:23,864 Tu veux quoi? 320 00:22:28,111 --> 00:22:31,899 Je voudrais vraiment... que vous me rel�chiez. 321 00:22:34,511 --> 00:22:37,742 Je sais que vous avez peur, mais on a d�pass� les barrages 322 00:22:37,951 --> 00:22:41,227 et ils cherchent un homme voyageant avec un otage. 323 00:22:41,951 --> 00:22:44,181 Et je ne dirai rien � personne. Jur�! 324 00:22:44,391 --> 00:22:47,428 Bon sang, j'ai dit non, c'est non! Tu restes avec moi. 325 00:22:48,151 --> 00:22:48,901 Mais puisque... 326 00:22:49,111 --> 00:22:50,544 Tu veux que je te tire dans le visage? 327 00:22:51,111 --> 00:22:53,864 C'est ce que tu veux? N'insiste pas. 328 00:22:57,911 --> 00:23:00,300 Ne me force pas � te faire du mal. 329 00:23:16,111 --> 00:23:18,830 Jake Simms est un insatisfait. 330 00:23:19,151 --> 00:23:21,506 Il est boudeur, t�tu, 331 00:23:21,711 --> 00:23:24,669 imp�tueux, r�leur et dr�lement lourd, 332 00:23:24,871 --> 00:23:26,987 si j'ose dire. 333 00:23:28,831 --> 00:23:32,028 Vous me demandez s'il fera du mal � l'otage? 334 00:23:33,351 --> 00:23:34,227 Oui. 335 00:24:04,671 --> 00:24:05,820 Ne me touchez pas! 336 00:24:06,111 --> 00:24:08,671 Doucement, Charlotte, elle s'en va. 337 00:24:09,271 --> 00:24:10,590 Calme-toi. 338 00:24:12,031 --> 00:24:12,986 Elle est chouette! 339 00:24:17,071 --> 00:24:18,550 Tirons-nous de l�. 340 00:24:34,351 --> 00:24:35,784 Nom de Dieu! 341 00:24:35,991 --> 00:24:38,061 Quel tas de merde! 342 00:24:40,671 --> 00:24:41,820 Le moteur a l�ch�. 343 00:24:42,031 --> 00:24:43,908 C'est peut-�tre l'essence. 344 00:24:56,231 --> 00:24:58,461 C'est �a, il n'y a plus d'essence. 345 00:24:58,911 --> 00:25:01,220 Vous avez vu une station-service? 346 00:25:01,431 --> 00:25:03,661 Cette ferme a peut-�tre... 347 00:25:03,871 --> 00:25:07,307 Les gens pourraient quand m�me faire le plein de temps en temps! 348 00:25:09,191 --> 00:25:12,149 Ils ignoraient combien de temps vous la voleriez! 349 00:25:13,031 --> 00:25:14,020 Fais gaffe! 350 00:25:16,471 --> 00:25:17,824 Fais gaffe. 351 00:25:20,911 --> 00:25:23,141 Bon sang, tout est contre moi. 352 00:25:24,791 --> 00:25:26,861 Fais ce que je dis. 353 00:25:27,071 --> 00:25:29,539 Prends le volant, je pousse la voiture. 354 00:25:30,791 --> 00:25:32,463 Excusez-moi! 355 00:25:32,671 --> 00:25:33,501 Quoi? 356 00:25:33,831 --> 00:25:35,105 Je ne sais pas conduire. 357 00:25:36,551 --> 00:25:38,462 Mais tout le monde sait conduire! 358 00:25:39,071 --> 00:25:39,867 Peut-�tre... 359 00:25:40,071 --> 00:25:43,746 Prends le volant. Change de place et prends le volant, putain! 360 00:25:43,951 --> 00:25:44,747 Mais... 361 00:25:58,791 --> 00:26:00,429 Comment je m'en sors? 362 00:26:01,151 --> 00:26:01,947 Attention! 363 00:26:04,791 --> 00:26:06,861 - J'ai fait une erreur. - Incroyable! 364 00:26:07,031 --> 00:26:09,784 Je suis d�sol�e. C'est ma faute. 365 00:26:17,471 --> 00:26:19,587 C'est seulement... 366 00:26:25,951 --> 00:26:27,623 �a y est? 367 00:26:28,151 --> 00:26:29,027 Allons-y. 368 00:26:29,791 --> 00:26:31,463 - Mon sac... - Laisse-le. 369 00:26:35,751 --> 00:26:38,185 J'ai les pieds en bouillie. 370 00:26:38,391 --> 00:26:42,020 J'ai mal aux orteils, aux genoux. 371 00:26:42,431 --> 00:26:43,580 Je peux marcher seule? 372 00:26:44,151 --> 00:26:46,506 De toute fa�on, j'irais o�? 373 00:26:48,471 --> 00:26:49,870 C'est fou que tu saches pas conduire. 374 00:26:50,071 --> 00:26:52,631 Comme si c'�tait la cause de nos ennuis! 375 00:26:53,111 --> 00:26:54,988 Comment �a se fait? 376 00:26:55,191 --> 00:26:58,661 Il y a des gens qui conduisent et d'autres pas. 377 00:27:00,391 --> 00:27:02,427 Mon mari ne m'a jamais appris. 378 00:27:02,911 --> 00:27:04,981 - N'importe qui peut conduire. - Quoi? 379 00:27:05,191 --> 00:27:09,389 N'importe qui peut conduire, il suffit d'apprendre. 380 00:27:09,711 --> 00:27:11,429 Tu sais que j'en suis incapable. 381 00:27:11,991 --> 00:27:16,428 Je n'ai pas le temps de te conduire, je pr�pare le sermon de demain. 382 00:27:17,311 --> 00:27:18,460 S'il te pla�t, Zack! 383 00:27:18,671 --> 00:27:22,300 Ch�rie, �a n'est pas ma faute si tu ne sais pas conduire. 384 00:27:22,511 --> 00:27:26,550 Et c'est ma faute si le supermarch� a d�m�nag�? 385 00:27:27,151 --> 00:27:31,190 Je ne te demande pas grand-chose, tu sors tout le temps. 386 00:27:31,551 --> 00:27:34,941 Tu vas marmonner tes Ecritures, serrer des mains... 387 00:27:35,151 --> 00:27:37,426 En tout cas, �a n'est pas juste! 388 00:27:38,231 --> 00:27:42,304 Ce n'est pas ma faute si je ne suis pas croyante. 389 00:27:42,551 --> 00:27:45,111 C'est plus dur d'�tre bon sans religion. 390 00:27:45,311 --> 00:27:47,666 Mes efforts m�ritent une r�compense. 391 00:27:47,871 --> 00:27:50,669 Je ne peux te conduire nulle part. 392 00:28:00,231 --> 00:28:01,949 Zack, tu n'en as pas marre 393 00:28:02,711 --> 00:28:06,386 qu'on soit sans arr�t en train de se d�chirer comme �a? 394 00:28:10,351 --> 00:28:11,784 Tu n'as jamais peur 395 00:28:12,031 --> 00:28:15,546 de rentrer un jour � la maison et... 396 00:28:16,951 --> 00:28:18,304 que je sois partie... 397 00:28:19,711 --> 00:28:20,939 pour de bon? 398 00:28:21,951 --> 00:28:23,066 Pour toujours. 399 00:28:25,751 --> 00:28:27,070 Jamais tu ne me quitterais. 400 00:28:29,511 --> 00:28:31,229 Je sais que tu m'aimes. 401 00:28:32,511 --> 00:28:33,705 Je le sais. 402 00:28:33,951 --> 00:28:36,511 Tu devrais me dire que tu m'aimes! 403 00:28:37,351 --> 00:28:38,864 Je te le dis, Charlotte. 404 00:28:42,271 --> 00:28:43,590 Tu ne m'�coutes pas. 405 00:28:43,911 --> 00:28:45,390 Tu ne m'�coutes pas! 406 00:28:46,991 --> 00:28:49,630 Va demander un bidon d'essence. 407 00:28:51,631 --> 00:28:53,110 Pourquoi moi? 408 00:29:04,351 --> 00:29:05,909 Que puis-je pour vous? 409 00:29:06,431 --> 00:29:10,140 On a besoin d'essence, dans un bidon. Notre voiture... 410 00:29:10,351 --> 00:29:11,909 D'accord. 411 00:29:12,191 --> 00:29:14,341 D�tendez-vous, j'arrive. 412 00:29:24,671 --> 00:29:26,229 La police s'inqui�te pour l'otage, 413 00:29:26,911 --> 00:29:29,345 identifi�e comme Mme Charlotte Emery. 414 00:29:29,671 --> 00:29:31,662 Avec toutes les photos qu'il a... 415 00:29:31,871 --> 00:29:34,829 Cette affaire est couverte pour notre cha�ne 416 00:29:35,031 --> 00:29:37,340 par Heidi Anderson. 417 00:29:37,551 --> 00:29:39,143 Les informations sont contradictoires 418 00:29:39,351 --> 00:29:40,864 au sujet de Mme Emery. 419 00:29:41,071 --> 00:29:44,984 Est-elle otage ou complice du braquage de Clarion? 420 00:29:45,311 --> 00:29:48,064 Voici Amanda Schmitt, qui se trouvait aussi � la banque. 421 00:29:48,271 --> 00:29:49,181 A mon avis, 422 00:29:49,391 --> 00:29:50,870 elle �tait au courant. 423 00:29:51,111 --> 00:29:55,229 Elle m'a dit qu'elle ne resterait pas ici. 424 00:29:56,031 --> 00:29:59,023 Mais c'�tait avant qu'il ne l'emm�ne. 425 00:29:59,591 --> 00:30:02,663 Comment l'aurait-elle su si elle n'�tait pas dans le coup? 426 00:30:03,031 --> 00:30:06,068 Heidi Anderson est en direct avec le mari de l'otage. 427 00:30:06,271 --> 00:30:08,831 Ce geste peut-il �tre volontaire de sa part? 428 00:30:09,031 --> 00:30:11,943 Vous ne connaissez pas Charlotte. Elle est bonne. 429 00:30:12,151 --> 00:30:13,948 Je sais qu'elle reviendra. 430 00:30:14,151 --> 00:30:16,984 Aimeriez-vous lui dire quelque chose? 431 00:30:17,551 --> 00:30:20,702 Vous croyez qu'elle regarde la t�l�? Elle a �t� enlev�e! 432 00:30:21,431 --> 00:30:22,750 C'est ton mari? 433 00:30:23,271 --> 00:30:24,340 Absolument. 434 00:30:27,991 --> 00:30:29,185 Vous regardez depuis quand? 435 00:30:29,391 --> 00:30:31,109 �a fait 30 ans! 436 00:30:31,671 --> 00:30:35,061 J'envisage la couleur, mais je ne suis pas s�r... 437 00:30:36,031 --> 00:30:37,180 2 dollars tout rond. 438 00:30:37,391 --> 00:30:39,621 - Vous me rapporterez le bidon? - �a marche. 439 00:30:46,151 --> 00:30:47,425 Je croyais que tu le quittais. 440 00:30:47,631 --> 00:30:48,586 C'est vrai. 441 00:30:48,991 --> 00:30:50,140 Alors pourquoi il a dit �a? 442 00:30:50,351 --> 00:30:53,263 Il sait que chaque fois que j'ai voulu le quitter, 443 00:30:53,471 --> 00:30:56,986 je n'ai jamais d�pass� la banque et je me suis d�gonfl�e! 444 00:30:57,191 --> 00:31:00,263 Il dit toujours; "Tu ne me quitteras jamais." 445 00:31:00,471 --> 00:31:02,223 �a me tape sur les nerfs! 446 00:31:02,431 --> 00:31:03,944 Si seulement il me voyait! 447 00:31:04,311 --> 00:31:06,871 J'aimerais lui envoyer une carte postale; 448 00:31:07,071 --> 00:31:09,460 "Adieu, pauvre type. Je m'en vais 449 00:31:09,671 --> 00:31:12,139 "et je m'amuse enfin!" 450 00:31:12,351 --> 00:31:15,468 Et je l'enverrais de Tahiti ou Las Vegas. 451 00:31:15,671 --> 00:31:16,342 Calme-toi. 452 00:31:16,551 --> 00:31:18,701 Et la photo qu'il a choisie! 453 00:31:18,911 --> 00:31:20,708 Avec toutes les photos qu'on a... 454 00:31:20,911 --> 00:31:23,220 Evidemment, elle est flatteuse pour lui! 455 00:31:23,431 --> 00:31:26,343 Comme s'il avait d�j� oubli� � quoi je ressemble! 456 00:31:30,951 --> 00:31:33,545 Ne t'avise pas de tenter quoi que ce soit! 457 00:31:34,951 --> 00:31:36,304 Doucement. 458 00:31:40,111 --> 00:31:40,861 Des ennuis? 459 00:31:41,671 --> 00:31:44,583 On a eu une panne d'essence, on retourne � notre voiture. 460 00:31:44,791 --> 00:31:45,906 Montez. 461 00:31:46,111 --> 00:31:47,385 Merci. 462 00:31:54,311 --> 00:31:55,949 - Merci. - Pas de quoi. 463 00:32:16,231 --> 00:32:19,223 Je tiens � vous remercier de nous accompagner. 464 00:32:20,391 --> 00:32:22,507 Sans vous, on aurait march� des heures. 465 00:32:22,791 --> 00:32:24,941 C'est rien. D'o� vous �tes? 466 00:32:25,831 --> 00:32:26,946 De Californie. 467 00:32:27,311 --> 00:32:28,426 Hollywood. 468 00:32:28,711 --> 00:32:29,905 Sans blague? 469 00:32:30,271 --> 00:32:32,102 Vous voyagez avec votre maman? 470 00:32:33,191 --> 00:32:34,180 Maman? 471 00:32:35,031 --> 00:32:39,149 Oui, on se balade, on prend des vacances. 472 00:32:39,351 --> 00:32:41,945 C'est bien. Vous travaillez l�-bas? 473 00:32:43,391 --> 00:32:44,221 Madame? 474 00:32:45,271 --> 00:32:47,227 Maman? 475 00:32:50,271 --> 00:32:51,750 Je suis � la retraite. 476 00:32:53,991 --> 00:32:55,902 Ravi de vous avoir rencontr�s. 477 00:32:56,111 --> 00:32:58,671 Votre voiture est d'une dr�le de couleur! 478 00:32:58,871 --> 00:33:02,500 N'est-ce pas? Merci! 479 00:33:02,711 --> 00:33:04,349 Bonne journ�e! 480 00:33:06,791 --> 00:33:08,861 - Merci. - Je ne veux pas en parler. 481 00:33:16,991 --> 00:33:17,821 �a va? 482 00:33:18,031 --> 00:33:20,022 Bien s�r, quelle question! 483 00:33:25,311 --> 00:33:27,302 D�sol� qu'il t'ait prise pour ma m�re. 484 00:33:28,671 --> 00:33:30,024 Qu'est-ce que je pouvais faire? 485 00:33:32,311 --> 00:33:36,987 Merci de n'avoir rien dit, pour une fois. 486 00:33:47,991 --> 00:33:50,459 R�jouis-toi d'�tre loin de tout �a. 487 00:33:51,231 --> 00:33:53,950 Loin de ton pasteur de mari et de cette maison pourrie. 488 00:33:54,151 --> 00:33:56,187 J'ai grandi dans cette maison pourrie! 489 00:33:57,991 --> 00:34:01,142 Je pourrais pas plus y rester que dans une prison! 490 00:34:03,351 --> 00:34:06,184 Un jour, tu me remercieras! 491 00:34:06,511 --> 00:34:07,466 Putain de merde! 492 00:34:12,991 --> 00:34:15,459 Descendez de voiture, les mains en l'air! 493 00:34:15,951 --> 00:34:17,145 Lib�rez l'otage! 494 00:34:18,311 --> 00:34:18,982 Tout de suite! 495 00:34:40,831 --> 00:34:42,503 �a n'est pas une course de stock-cars! 496 00:34:42,711 --> 00:34:44,064 Ils cr�veront pas pour nous. 497 00:34:45,511 --> 00:34:46,830 Ils ont pas notre cran! 498 00:34:47,151 --> 00:34:48,300 Mon Dieu! 499 00:35:07,751 --> 00:35:09,901 D�posez-moi n'importe o�. 500 00:35:16,071 --> 00:35:17,663 C'est plut�t marrant. 501 00:35:20,111 --> 00:35:20,861 Par l�! 502 00:35:37,951 --> 00:35:40,670 O� est mon revolver? 503 00:35:41,751 --> 00:35:43,548 Prends le volant! 504 00:35:43,911 --> 00:35:45,230 Allez, Charlotte! 505 00:35:54,191 --> 00:35:56,022 Le voyage te pla�t? 506 00:35:56,631 --> 00:35:59,703 Si j'avais su que c'�tait aussi dr�le, je l'aurais fait avant! 507 00:36:03,911 --> 00:36:05,902 Tu as bien conduit! 508 00:36:07,951 --> 00:36:09,669 Attention, vous �tes trop pr�s! 509 00:36:10,511 --> 00:36:12,547 Tu vas m'apprendre � conduire? 510 00:36:13,231 --> 00:36:14,141 Acc�l�re! 511 00:36:14,991 --> 00:36:16,709 Laisse-moi au moins passer! 512 00:36:16,911 --> 00:36:19,027 Vous devriez peut-�tre klaxonner. 513 00:36:19,231 --> 00:36:21,745 C'est le conducteur qui klaxonne! 514 00:36:26,191 --> 00:36:27,510 Assurons-nous qu'ils vont bien. 515 00:36:27,711 --> 00:36:29,030 D'accord. 516 00:36:31,911 --> 00:36:33,424 Soyez gentil. 517 00:36:40,751 --> 00:36:42,946 - �a va? - C'est un danger! 518 00:36:43,311 --> 00:36:46,906 Je le lui dis depuis des ann�es! II ne doit pas conduire! 519 00:36:47,271 --> 00:36:47,828 Un danger! 520 00:36:48,711 --> 00:36:50,781 Son permis n'est plus valable! 521 00:36:51,151 --> 00:36:52,982 Je ne suis pas cens�e le r�p�ter. 522 00:36:53,271 --> 00:36:56,661 "Laisse-moi conduire", je lui dis. Mais il refuse! 523 00:36:57,111 --> 00:37:01,343 C'est notre faute, parce qu'on �tait press�s. 524 00:37:01,551 --> 00:37:04,349 Ne soyez pas gentille avec lui, �a l'encourage. 525 00:37:04,551 --> 00:37:07,384 C'est une vieille guimbarde. Elle marche bien? 526 00:37:09,671 --> 00:37:14,506 C'est un tas de ferraille! Un vieux dinosaure! 527 00:37:14,711 --> 00:37:17,305 Je l'ai dit cent fois! 528 00:37:17,511 --> 00:37:21,265 On �change? On a besoin de cette voiture. 529 00:37:22,551 --> 00:37:24,143 Ils sont vieux! 530 00:37:24,351 --> 00:37:25,147 Ferme-la! 531 00:37:26,511 --> 00:37:30,220 Notre voiture vaut le double de la v�tre et vous le savez! 532 00:37:30,431 --> 00:37:32,820 �a compense le d�sagr�ment. 533 00:37:33,271 --> 00:37:34,943 Vous prenez notre voiture? 534 00:37:35,151 --> 00:37:36,789 Je vous surclasse! 535 00:37:37,111 --> 00:37:38,260 Je vais vous aider � sortir. 536 00:37:38,751 --> 00:37:43,586 Il y a un tout petit probl�me avec le feu avant droit. 537 00:37:44,111 --> 00:37:44,907 Je suis navr�e. 538 00:37:45,111 --> 00:37:49,582 Mais c'est du vol de voiture! Je vais appeler la police! 539 00:37:49,791 --> 00:37:50,701 Excuse-moi. 540 00:37:51,511 --> 00:37:55,186 Si vous appelez la police, je vous retrouve et je vous tue. 541 00:37:55,391 --> 00:37:57,347 �a ne vous plairait pas, hein? 542 00:37:58,831 --> 00:38:01,470 Je vous aide � descendre de voiture. 543 00:38:03,111 --> 00:38:05,420 Venez avec moi. Doucement. 544 00:38:07,311 --> 00:38:10,348 Frank, fais quelque chose. Il m'a menac�e. 545 00:38:10,551 --> 00:38:14,590 Il est s�rement recherch�! Tu le laisses partir comme �a? 546 00:38:17,391 --> 00:38:19,029 Emmenez-moi avec vous. 547 00:38:32,391 --> 00:38:33,983 Depuis quand sont-ils mari�s? 548 00:38:34,191 --> 00:38:37,467 Qui sait? Cette voiture a un sacr� kilom�trage au compteur. 549 00:38:38,591 --> 00:38:40,422 O� est-ce qu'on va? 550 00:38:40,631 --> 00:38:41,950 C'est maintenant que tu demandes? 551 00:38:42,151 --> 00:38:43,743 On va voir votre copine? 552 00:38:43,951 --> 00:38:46,181 Non, je suis pas comme toi. 553 00:38:46,391 --> 00:38:48,427 Elle va faire adopter le gosse. 554 00:38:48,631 --> 00:38:51,099 Mindy ferait pas une m�re g�niale. 555 00:38:51,391 --> 00:38:55,589 M�me si vous vous d�barrassez du b�b�, Mindy aura besoin de vous. 556 00:38:55,791 --> 00:38:57,986 Vous avez braqu� une banque pour elle! 557 00:38:58,191 --> 00:38:58,941 Bon sang! 558 00:38:59,151 --> 00:39:01,142 On est en cavale. 559 00:39:01,351 --> 00:39:04,582 J'ai pas le temps de courir apr�s Mindy � Lineth. 560 00:39:04,791 --> 00:39:07,146 On va � Perth, en Caroline du Sud. 561 00:39:07,431 --> 00:39:09,740 Lineth, Perth... Vous zozotez! 562 00:39:10,431 --> 00:39:11,625 Laissez tomber. 563 00:39:12,791 --> 00:39:14,861 On va voir mon ami Scotty. 564 00:39:15,071 --> 00:39:18,780 Quand j'�tais gosse, Scotty me tirait toujours d'affaire. 565 00:39:19,831 --> 00:39:23,460 Un sacr� lascar, mais toujours l� quand j'avais besoin de lui. 566 00:39:24,151 --> 00:39:26,028 J'ai h�te de le rencontrer. 567 00:39:26,791 --> 00:39:27,667 Merde! 568 00:39:28,511 --> 00:39:29,580 Qu'est-ce que c'est? 569 00:39:32,711 --> 00:39:33,860 C'est pas vrai! 570 00:39:34,071 --> 00:39:35,424 �a fume. 571 00:39:35,631 --> 00:39:37,189 J'ai remarqu�. 572 00:39:42,471 --> 00:39:43,904 J'�touffe. 573 00:39:48,031 --> 00:39:50,943 Il y a un probl�me, c'est s�r. 574 00:40:05,551 --> 00:40:06,700 J'adore cet endroit. 575 00:40:07,551 --> 00:40:09,940 Je n'ai pas fait de randonn�e depuis des ann�es! 576 00:40:10,151 --> 00:40:12,187 Tu peux ralentir, maintenant! 577 00:40:12,391 --> 00:40:14,780 On a du mal � suivre sa maman? 578 00:40:15,231 --> 00:40:17,142 Tu es trop jeune pour �tre ma m�re. 579 00:40:17,351 --> 00:40:18,545 Ne pariez pas! 580 00:40:18,751 --> 00:40:20,582 Tu pourrais pas avoir des enfants de mon �ge. 581 00:40:20,791 --> 00:40:22,110 Vous me donnez quel �ge? 582 00:40:23,471 --> 00:40:24,950 31? 583 00:40:26,231 --> 00:40:28,028 Quelle na��vet�! 584 00:40:30,991 --> 00:40:32,663 D'ailleurs, peu importe. 585 00:40:33,231 --> 00:40:36,382 �a n'est qu'un nombre, �a ne veut rien dire. 586 00:40:36,991 --> 00:40:38,583 C'est bien ce que je dis! 587 00:40:52,111 --> 00:40:54,500 J'en ai jamais eu en main. 588 00:40:54,911 --> 00:40:57,220 - Rends-moi �a. - �a donne quoi? 589 00:41:00,311 --> 00:41:03,542 �a me va bien? �a me grossit? 590 00:41:15,911 --> 00:41:17,583 Vous me faites confiance? 591 00:41:21,551 --> 00:41:22,870 Oui, je te fais confiance. 592 00:41:26,031 --> 00:41:29,910 Alors, je vous le rends... ch�ri. 593 00:41:35,711 --> 00:41:38,669 Cet endroit est superbe! Quelle belle journ�e! 594 00:41:42,071 --> 00:41:43,550 Regardez cette vue! 595 00:41:54,991 --> 00:41:57,744 Pourquoi tu as �pous� ce Frankenstein? 596 00:41:57,951 --> 00:41:59,543 Ce n'est pas un Frankenstein. 597 00:42:00,311 --> 00:42:02,506 Je l'ai bien vu � la t�l�. 598 00:42:03,071 --> 00:42:04,663 Tu m�rites mieux. Tu l'aimes? 599 00:42:04,871 --> 00:42:05,667 Bien s�r. 600 00:42:09,711 --> 00:42:11,303 Comment tu l'as connu? 601 00:42:12,111 --> 00:42:15,865 Mon mari habitait � c�t� de chez moi, juste � c�t�. 602 00:42:17,511 --> 00:42:20,469 Un jour, il est parti 603 00:42:21,871 --> 00:42:24,180 et � son retour, il avait plein d'histoires 604 00:42:24,391 --> 00:42:27,861 sur les endroits o� il �tait all�, sur ses frasques. 605 00:42:28,311 --> 00:42:30,745 - Le pasteur? - Il ne l'�tait pas encore. 606 00:42:32,231 --> 00:42:34,904 Il n'a trouv� sa vocation qu'apr�s notre mariage. 607 00:42:35,311 --> 00:42:36,790 Il �tait diff�rent � l'�poque. 608 00:42:38,151 --> 00:42:42,588 Il �crivait de longs po�mes romantiques 609 00:42:42,791 --> 00:42:46,340 qu'il cachait dans mes poches, dans mes livres. 610 00:42:46,551 --> 00:42:50,021 Seulement, il signait "Richard Nixon" 611 00:42:50,231 --> 00:42:51,903 ou "Fred Murtz". 612 00:42:54,031 --> 00:42:56,147 J'allais � l'�glise le dimanche, 613 00:42:56,351 --> 00:42:59,229 je regardais ses mains sur la chaire. 614 00:42:59,431 --> 00:43:02,503 Toute l'assembl�e buvait ses paroles. 615 00:43:02,711 --> 00:43:05,145 Moi, je m'ennuyais � mourir. 616 00:43:05,551 --> 00:43:09,146 Je me disais; "Qui est cet homme?" 617 00:43:09,471 --> 00:43:12,304 Je me nourris de larmes, jour et nuit. 618 00:43:13,031 --> 00:43:17,309 Toi qui nous as tant fait souffrir... 619 00:43:18,191 --> 00:43:22,070 Une fois pr�tre, Zack r�prouvait l'amour le dimanche. 620 00:43:22,351 --> 00:43:26,060 Moi, j'�tais pour. Je manigan�ais un moyen de l'attirer au lit. 621 00:43:26,711 --> 00:43:29,305 Notre coeur n'a pas chang�, 622 00:43:29,951 --> 00:43:33,307 nos pas n'ont pas abandonn� notre voie. 623 00:43:58,311 --> 00:43:59,983 Que le Seigneur veille sur vous. 624 00:44:00,911 --> 00:44:03,266 Au nom de J�sus, amen. 625 00:44:03,471 --> 00:44:05,189 Veuillez vous lever. 626 00:44:06,751 --> 00:44:09,106 Quand Zack voulait faire l'amour, 627 00:44:09,791 --> 00:44:13,420 il mettait sa main contre la mienne, paume contre paume. 628 00:44:14,511 --> 00:44:15,626 Comme �a? 629 00:44:18,391 --> 00:44:20,302 Tu t'es mari�e � quel �ge? 630 00:44:21,231 --> 00:44:22,459 19 ans. 631 00:44:23,271 --> 00:44:25,307 Il �veillait tant d'amour en moi. 632 00:44:27,311 --> 00:44:29,950 Je pensais qu'il me sauverait, 633 00:44:30,151 --> 00:44:31,664 m'arracherait � la maison de ma m�re. 634 00:44:31,871 --> 00:44:34,863 Mais il a simplement emm�nag� chez nous. 635 00:44:38,911 --> 00:44:40,663 J'�tais coinc�e l�-bas. 636 00:44:43,471 --> 00:44:44,824 Mon Dieu! 637 00:44:46,951 --> 00:44:47,747 Viens. 638 00:44:53,111 --> 00:44:56,342 Ils nous ont vol� notre voiture. 639 00:44:56,671 --> 00:45:01,142 Elle ne manque ni de cran ni d'audace. 640 00:45:01,351 --> 00:45:05,583 Mais lui est un voyou cruel, m�chant, menteur. 641 00:45:05,791 --> 00:45:07,190 Moi, je l'aimais bien! 642 00:45:08,191 --> 00:45:10,421 Ils �taient sympathiques, gentils, 643 00:45:10,791 --> 00:45:13,146 je dirais m�me attirants. 644 00:45:13,631 --> 00:45:16,225 Le moine ne fait pas l'habit... 645 00:45:17,591 --> 00:45:19,263 L'habit ne fait pas le moine. 646 00:45:27,511 --> 00:45:29,627 Une voiture neuve, mais pas de cl�s. 647 00:45:30,951 --> 00:45:32,987 Pas de lumi�re. On est tranquilles. 648 00:45:33,191 --> 00:45:35,261 Va sonner pour v�rifier que c'est vide. 649 00:45:35,471 --> 00:45:38,463 Pourquoi c'est moi qui dois aller sonner? 650 00:45:38,671 --> 00:45:40,468 Je te demande d'aller sonner! 651 00:45:40,671 --> 00:45:43,390 Et si quelqu'un vient ouvrir? 652 00:45:43,591 --> 00:45:46,788 Dis que tu es t�moin de J�hovah, un truc comme �a. 653 00:45:47,431 --> 00:45:48,830 Je n'ai pas de prospectus. 654 00:45:49,031 --> 00:45:50,100 Ferme-la! 655 00:45:59,191 --> 00:46:00,340 Rentre! 656 00:46:11,391 --> 00:46:13,347 Tu as trouv� quelque chose? 657 00:46:13,591 --> 00:46:15,229 Tout est trop grand! 658 00:46:15,431 --> 00:46:18,104 Tu fais pas du shopping! Va voir � c�t�! 659 00:46:19,071 --> 00:46:20,265 D�p�che-toi! 660 00:46:21,031 --> 00:46:23,340 Le m�me couvre-lit que chez moi! 661 00:46:23,551 --> 00:46:25,701 Regarde dans l'autre chambre! 662 00:46:25,911 --> 00:46:29,062 Il y a des v�tements partout, c'est une porcherie! 663 00:46:30,671 --> 00:46:34,266 Pourquoi je me d�guiserais? Ce n'est pas moi le braqueur. 664 00:46:34,471 --> 00:46:35,620 Mets n'importe quoi. 665 00:46:35,831 --> 00:46:37,469 C'est ce que je fais! 666 00:46:37,991 --> 00:46:40,300 Mon Dieu, c'est trop serr�! 667 00:46:40,831 --> 00:46:42,787 Je ne vois pas ce que je fais. 668 00:46:45,071 --> 00:46:46,584 �a chatouille! 669 00:46:47,991 --> 00:46:49,344 O� sont mes chaussures? 670 00:46:50,911 --> 00:46:51,627 Quoi? 671 00:46:52,591 --> 00:46:54,741 - J'ai de la chance. - Je le savais. 672 00:46:55,231 --> 00:46:56,505 Prends les bottes! 673 00:46:57,031 --> 00:46:58,020 Vraiment? 674 00:47:06,511 --> 00:47:08,467 J'ai faim. On peut pas s'arr�ter? 675 00:47:08,671 --> 00:47:10,423 D'accord. 676 00:47:11,711 --> 00:47:13,906 On tombera sur personne ici. 677 00:47:25,631 --> 00:47:27,144 Je me sens ridicule! 678 00:47:27,351 --> 00:47:29,785 Quoi? Tu es superbe! 679 00:47:54,191 --> 00:47:55,101 Merci. 680 00:47:59,751 --> 00:48:03,744 Merci et voici une de nos chansons pr�f�r�es. 681 00:48:05,351 --> 00:48:06,500 Salut, les jeunes! 682 00:48:06,831 --> 00:48:08,230 Je m'appelle Ruth Ann. 683 00:48:09,471 --> 00:48:10,620 Des cocktails? 684 00:48:12,031 --> 00:48:13,589 C'est quoi, ces �toiles? 685 00:48:13,791 --> 00:48:18,023 Vous vous en collez une sur le visage � chaque verre. 686 00:48:18,231 --> 00:48:20,745 Comme �a, on sait si vous pouvez conduire. 687 00:48:21,031 --> 00:48:23,340 - Tr�s astucieux! - C'est bien notre avis. 688 00:48:23,591 --> 00:48:24,944 Qu'est-ce que je vous sers? 689 00:48:25,151 --> 00:48:26,345 Je ne bois pas vraiment. 690 00:48:26,791 --> 00:48:29,385 Ils sont tr�s fruit�s. On a un petit jeu. 691 00:48:29,631 --> 00:48:32,191 Fermez les yeux et choisissez-en un. 692 00:48:34,951 --> 00:48:35,906 Vas-y. 693 00:48:40,951 --> 00:48:41,906 "Petite culotte rose"? 694 00:48:42,631 --> 00:48:44,781 Les hommes adorent! A vous. 695 00:48:44,991 --> 00:48:45,821 �a va, merci. 696 00:48:46,311 --> 00:48:47,266 C'est votre tour! 697 00:48:48,391 --> 00:48:50,143 �a va vous faire mal! 698 00:48:52,871 --> 00:48:53,781 "Boules de melon". 699 00:48:55,911 --> 00:48:57,105 Miam! 700 00:48:58,471 --> 00:48:59,824 Elle me fait peur. 701 00:49:19,471 --> 00:49:20,062 Quoi? 702 00:49:20,271 --> 00:49:23,149 Tu ressembleras bient�t au drapeau am�ricain. 703 00:49:25,711 --> 00:49:27,702 Six, c'est ma limite. 704 00:49:28,951 --> 00:49:31,670 Ils sont tellement noy�s que �a compte que pour trois. 705 00:49:31,831 --> 00:49:32,343 Ah bon? 706 00:49:32,871 --> 00:49:34,065 C'est vrai? 707 00:49:36,751 --> 00:49:37,740 Ruth Ann! 708 00:49:37,951 --> 00:49:39,304 Un instant. 709 00:49:44,031 --> 00:49:48,343 Je vous ai regard�e toute la soir�e de l'autre c�t� de la salle. 710 00:49:48,871 --> 00:49:49,940 Vraiment? 711 00:49:50,591 --> 00:49:52,024 Je vous ai vu. 712 00:49:53,311 --> 00:49:55,825 Venez guincher avec un vieux. 713 00:49:56,911 --> 00:50:00,381 Merci, mais je ne sais pas danser. 714 00:50:01,471 --> 00:50:03,587 Que faites-vous dans un dancing? 715 00:50:05,391 --> 00:50:06,949 Je me cache! 716 00:50:10,111 --> 00:50:11,590 Vous �tes s�re? 717 00:50:11,791 --> 00:50:13,383 - Certaine. - Vous ratez une occasion. 718 00:50:13,751 --> 00:50:15,309 Vous aussi. 719 00:50:30,311 --> 00:50:31,380 Tu danses avec moi? 720 00:50:33,031 --> 00:50:35,545 Impossible, je viens de lui dire non. 721 00:50:35,991 --> 00:50:38,664 Tu as int�r�t � dire oui, 722 00:50:39,871 --> 00:50:43,102 parce que j'ai l'intention d'insister. 723 00:50:47,511 --> 00:50:49,422 C'est vous qui avez le revolver! 724 00:50:57,831 --> 00:50:59,469 Je les pose sur la table! 725 00:51:44,431 --> 00:51:46,262 O� avez-vous appris � danser? 726 00:51:46,511 --> 00:51:47,830 J'ai roul� ma bosse. 727 00:51:49,111 --> 00:51:52,069 Quand j'�tais plus jeune, ma soeur �tait timide. 728 00:51:52,991 --> 00:51:55,380 Si elle �tait pas invit�e � une soir�e, 729 00:51:55,591 --> 00:51:58,788 on dansait chez nous, pour lui remonter le moral. 730 00:52:00,391 --> 00:52:04,304 Votre soeur avait de la chance! Vous devez �tre proches. 731 00:52:04,511 --> 00:52:07,708 Je l'ai pas vue depuis longtemps. Elle s'est mari�e et a d�m�nag�. 732 00:52:09,711 --> 00:52:11,941 Vous �tes un danseur formidable. 733 00:52:12,391 --> 00:52:13,983 T'as pas encore tout vu! 734 00:52:17,831 --> 00:52:21,983 On devrait se marier pour pouvoir raconter comment on s'est connus. 735 00:52:23,871 --> 00:52:26,863 Je croyais que vous ne saviez pas danser! 736 00:52:27,071 --> 00:52:28,299 Il vient de m'apprendre. 737 00:52:28,511 --> 00:52:32,186 Laisse-la tranquille, Henry! Ce soir, tu es tout � moi! 738 00:53:12,351 --> 00:53:14,421 Vous pouvez conduire? 739 00:53:34,191 --> 00:53:35,590 - C'est quoi? - Un lit. 740 00:53:35,791 --> 00:53:38,510 Je sais. On n'a pas pr�cis� "double"? 741 00:53:38,791 --> 00:53:40,110 Il est double. 742 00:53:40,311 --> 00:53:41,790 Double, �a veut dire deux. 743 00:53:44,551 --> 00:53:46,985 - Il est assez grand pour deux. - Avant, �a voulait dire deux. 744 00:53:58,911 --> 00:54:00,708 Je vais me rafra�chir. 745 00:54:42,071 --> 00:54:42,947 Vous �tes nu! 746 00:54:43,151 --> 00:54:44,106 Je suis pas nu! 747 00:54:44,311 --> 00:54:45,539 Vous �tes � moiti� nu. 748 00:54:45,751 --> 00:54:46,820 Pas � moiti�... 749 00:54:47,031 --> 00:54:48,225 A quoi pensez-vous? 750 00:54:48,431 --> 00:54:50,387 - Et toi? - Pas � la m�me chose que vous. 751 00:54:50,591 --> 00:54:52,024 Je peux me mettre nu! 752 00:54:59,151 --> 00:55:01,460 T'en as pas marre d'�tre sage? 753 00:55:06,071 --> 00:55:07,299 - Quoi? - Rien. 754 00:55:07,511 --> 00:55:09,069 Tu te moques de moi? 755 00:55:12,031 --> 00:55:14,909 "T'en as pas marre d'�tre sage?" 756 00:55:18,551 --> 00:55:21,019 Cette phrase vous convient vraiment? 757 00:55:21,871 --> 00:55:25,944 Au cas o� �a vous aurait �chapp�, je n'ai pas 13 ans! 758 00:55:26,831 --> 00:55:30,426 J'ai remarqu�. Je disais �a parce que tu me faisais piti�. 759 00:55:34,071 --> 00:55:36,141 En fait, tu me fous les jetons. 760 00:55:40,511 --> 00:55:43,947 J'ai compris. Tu te laisses mener par le bout du nez 761 00:55:44,151 --> 00:55:46,949 pour qu'on te reproche rien. 762 00:55:48,831 --> 00:55:50,708 C'est m�me pas dr�le! 763 00:55:51,551 --> 00:55:53,507 Vous me voyez vraiment comme �a? 764 00:55:53,871 --> 00:55:56,431 J'ai jamais vu quelqu'un avoir aussi peur. 765 00:55:56,831 --> 00:55:59,664 Oublions �a! C'�tait qu'une impulsion de plus! 766 00:56:03,391 --> 00:56:04,619 Pourquoi tu pars pas? 767 00:56:04,831 --> 00:56:06,105 Pourquoi vous ne partez pas? 768 00:56:06,311 --> 00:56:08,950 - J'ai pay� la chambre! - Avec mon argent! 769 00:56:10,431 --> 00:56:13,229 D'ailleurs, qu'est-ce que je ferais d'un macho 770 00:56:13,431 --> 00:56:16,025 immature et r�cidiviste qui se ronge les ongles? 771 00:56:16,231 --> 00:56:20,429 J'ai peut-�tre peur, mais au moins, je n'appelle pas �a une impulsion. 772 00:56:21,311 --> 00:56:24,986 Vous avez tellement peur de tout que vous fuyez vers rien! 773 00:56:25,191 --> 00:56:27,102 Je suis pas un de tes gosses! 774 00:56:27,431 --> 00:56:29,342 Je n'ai pas de gosses! 775 00:56:30,511 --> 00:56:32,024 Quoi? Tu as dit... 776 00:56:32,231 --> 00:56:33,903 Je sais ce que j'ai dit. 777 00:56:35,191 --> 00:56:36,306 J'ai menti. 778 00:56:36,511 --> 00:56:40,948 Apr�s ma fausse couche, je ne pouvais plus avoir d'enfant. 779 00:56:43,871 --> 00:56:45,543 Je te croyais pas menteuse. 780 00:56:48,791 --> 00:56:51,021 Parfois, c'est � moi que je mens. 781 00:56:54,111 --> 00:56:57,421 Je fais semblant d'avoir des enfants et... 782 00:57:00,311 --> 00:57:03,269 j'imagine comment ils seraient. 783 00:57:07,911 --> 00:57:10,709 Je n'ai jamais dit �a � personne. 784 00:57:26,031 --> 00:57:28,147 Je pensais pas ce que j'ai dit. 785 00:57:31,671 --> 00:57:32,740 Je sais. 786 00:57:35,471 --> 00:57:36,620 Alors, viens. 787 00:57:43,351 --> 00:57:44,784 Pourquoi? 788 00:57:45,671 --> 00:57:47,150 J'ai envie de danser. 789 00:58:51,991 --> 00:58:55,984 Elle �tait adorable, souriante. Lui, �a n'�tait pas un gangster. 790 00:58:56,191 --> 00:58:57,340 C'�tait un gamin. 791 00:58:57,551 --> 00:59:00,463 Ils �taient so�ls. Ils avaient 12 �toiles � eux deux. 792 00:59:00,671 --> 00:59:04,346 Danser avec un otage, qu'est-ce que �a veut dire? 793 00:59:05,311 --> 00:59:08,621 Ils sont entr�s chez nous et ont pris ce qu'on pr�f�rait. 794 00:59:08,831 --> 00:59:12,267 La jeep neuve de mon fr�re et ma nouvelle tenue. 795 00:59:14,431 --> 00:59:17,343 Mon fr�re peut remplacer sa voiture, 796 00:59:17,591 --> 00:59:22,187 mais ma tenue �tait du catalogue de l'an dernier. 797 00:59:23,311 --> 00:59:26,348 J'esp�re qu'on va les attraper, les enfermer 798 00:59:26,551 --> 00:59:28,701 et qu'ils se feront maltraiter en prison. 799 00:59:29,551 --> 00:59:32,543 Charlotte Emery est-elle la Patty Hearst de Clarion 800 00:59:32,751 --> 00:59:36,824 ou bien un jouet dans les mains d'un petit malfaiteur? 801 00:59:37,231 --> 00:59:39,347 La femme de pasteur et le voleur... 802 00:59:39,551 --> 00:59:43,942 Comment cela va-t-il �voluer? R�ponse dans le bulletin de 23 h. 803 00:59:55,871 --> 00:59:57,987 Pourquoi pas ici? �a semble bien. 804 00:59:58,711 --> 01:00:00,190 �a a l'air tarte. 805 01:00:00,391 --> 01:00:01,426 Pourquoi? 806 01:00:01,751 --> 01:00:03,901 Regarde; "L'endroit le plus fou de la ville". 807 01:00:04,111 --> 01:00:06,306 Faut voir la ville que c'est! 808 01:00:23,911 --> 01:00:25,981 - Vous d�sirez? - Le plein. 809 01:00:28,071 --> 01:00:30,062 - Tu veux une boisson? - Je vais aux toilettes. 810 01:00:30,871 --> 01:00:31,701 Bon sang! 811 01:00:32,631 --> 01:00:35,464 C'est lui, hein? Le braqueur de Clarion. 812 01:00:35,871 --> 01:00:38,021 J'ai vu votre mari � la t�l�, il vous cherche. 813 01:00:38,271 --> 01:00:40,739 J'ai compris quand il vous a appel�e Charlotte. 814 01:00:41,071 --> 01:00:42,709 �a va, madame? 815 01:00:42,991 --> 01:00:45,380 Allez appeler la police, je le tiens. 816 01:00:50,271 --> 01:00:51,670 Vite! 817 01:01:10,351 --> 01:01:11,500 Charlotte, c'est toi? 818 01:01:11,711 --> 01:01:14,669 Oui, tu n'as pas reconnu ma voix? 819 01:01:15,391 --> 01:01:18,542 Je ne t'ai pas vue depuis un moment. Quoi de neuf? 820 01:01:20,111 --> 01:01:22,944 Charlotte, o� es-tu? 821 01:01:24,111 --> 01:01:25,226 Je ne sais pas. 822 01:01:25,431 --> 01:01:26,466 Tu ne sais pas? 823 01:01:26,951 --> 01:01:28,703 Je sais ce que tu te dis. 824 01:01:28,911 --> 01:01:32,870 "De l� o� Charlotte appelle, il y a s�rement un panneau." 825 01:01:33,071 --> 01:01:35,824 Il ne t'a pas fait de mal, dis? 826 01:01:36,031 --> 01:01:38,420 Oh non, mon Dieu! 827 01:01:38,671 --> 01:01:41,310 Ce n'est pas son genre, ne t'en fais pas. 828 01:01:41,671 --> 01:01:44,549 Je sais que tu reviendras, je ne m'en fais pas. 829 01:01:46,311 --> 01:01:47,061 Pas du tout? 830 01:01:47,271 --> 01:01:48,420 Tu voudrais que je m'inqui�te? 831 01:01:49,271 --> 01:01:53,822 Et si je ne revenais pas, et si tu ne me revoyais plus jamais? 832 01:01:54,191 --> 01:01:55,829 Reprends-toi! 833 01:01:57,351 --> 01:01:59,182 Il n'y a pas plus calme que moi. 834 01:01:59,391 --> 01:02:00,870 D�p�chez-vous! 835 01:02:01,191 --> 01:02:02,624 Qu'est-ce qui se passe? 836 01:02:03,351 --> 01:02:06,309 Je dois raccrocher. Il y a une autre prise d'otage. 837 01:02:06,511 --> 01:02:08,149 Ne raccroche pas. 838 01:02:12,431 --> 01:02:13,989 O� vous �tiez pass�e? 839 01:02:14,191 --> 01:02:16,421 La police arrive? 840 01:02:16,631 --> 01:02:18,383 Non, ils attendent au t�l�phone. 841 01:02:20,271 --> 01:02:23,707 Je ne savais pas o� on �tait, ils veulent vous parler. 842 01:02:24,671 --> 01:02:25,660 Je le surveille. 843 01:02:25,871 --> 01:02:27,862 Faites attention avec �a. 844 01:02:28,591 --> 01:02:30,741 Tirez s'il tente quoi que ce soit. 845 01:02:31,591 --> 01:02:33,070 N'h�sitez pas. 846 01:02:35,671 --> 01:02:38,185 Merci de m'avoir choisie � la banque. 847 01:02:39,911 --> 01:02:41,503 Mais mieux vaut que tu partes. 848 01:02:44,511 --> 01:02:45,944 Je veux que tu t'en ailles! 849 01:02:50,671 --> 01:02:51,581 Pars! 850 01:04:12,191 --> 01:04:16,070 A qui je dois m'adresser pour travailler ici? A vous? 851 01:04:16,551 --> 01:04:18,906 Je vous vois mal travailler ici. 852 01:04:19,751 --> 01:04:21,707 C'est super, sombre, isol�... 853 01:04:21,911 --> 01:04:24,505 Je ne croiserai personne que je connais. 854 01:04:25,191 --> 01:04:26,226 Vous voulez � boire? 855 01:04:30,551 --> 01:04:32,826 Vous n'avez rien de fruit�? 856 01:04:35,191 --> 01:04:37,580 Alors, une tequila. 857 01:04:46,871 --> 01:04:47,826 Merci. 858 01:04:48,391 --> 01:04:49,460 Un dollar. 859 01:04:59,791 --> 01:05:03,909 Vous n'allez pas me croire, mais j'ai donn� mon argent... 860 01:05:04,471 --> 01:05:07,110 J'ai peut-�tre un billet quelque part. 861 01:05:07,311 --> 01:05:10,701 J'ai des bons de r�duction, du rouge � l�vres... 862 01:05:11,471 --> 01:05:13,666 Vous n'allez pas me croire! 863 01:05:13,911 --> 01:05:17,142 Dans mon compartiment secret, j'avais de quoi voyager. 864 01:05:17,351 --> 01:05:20,104 Je l'avais compl�tement oubli�! 865 01:05:20,311 --> 01:05:22,029 Tenez, regardez! 866 01:05:23,071 --> 01:05:25,301 Pas de ch�que, que du liquide. 867 01:05:25,511 --> 01:05:29,789 C'est pareil. C'est un ch�que de voyage de 100 dollars! 868 01:05:30,191 --> 01:05:32,830 Dire que j'avais �a sur moi... 869 01:05:33,031 --> 01:05:36,660 Elle commande � boire et elle dit qu'elle a pas d'argent. 870 01:05:38,111 --> 01:05:40,909 - J'ai un ch�que de voyage. - On prend pas les ch�ques! 871 01:05:43,071 --> 01:05:45,380 Je ne savais pas, d�sol�e. 872 01:05:45,591 --> 01:05:48,708 J'ai march� la moiti� de la journ�e, 873 01:05:48,911 --> 01:05:50,390 je voulais seulement... 874 01:05:50,591 --> 01:05:54,948 Laissez tomber. Gardez la tequila. Vous pouvez la reprendre, non? 875 01:05:55,191 --> 01:05:57,182 Elle en a d�j� bu. 876 01:05:59,191 --> 01:06:01,068 J'en ai pris une gorg�e! 877 01:06:01,351 --> 01:06:03,501 Regardez-moi �a. 878 01:06:05,591 --> 01:06:07,183 Je suis vraiment d�sol�e... 879 01:06:10,271 --> 01:06:11,670 Je te cherchais. 880 01:06:11,871 --> 01:06:13,020 On est occup�s! 881 01:06:13,191 --> 01:06:14,340 Qu'est-ce qui se passe? 882 01:06:14,551 --> 01:06:16,109 Je n'avais pas de quoi payer. 883 01:06:16,951 --> 01:06:20,023 J'avais ton argent et je te l'avais pas dit! 884 01:06:21,711 --> 01:06:23,303 Laisse-moi payer. 885 01:06:27,631 --> 01:06:28,666 Doucement! 886 01:06:30,191 --> 01:06:32,182 Quelqu'un d'autre a un probl�me? 887 01:06:33,151 --> 01:06:35,665 Elle a �t� m�chante avec moi, elle aussi. 888 01:06:43,031 --> 01:06:44,350 Laisse-le! 889 01:06:44,591 --> 01:06:45,182 Arr�te! 890 01:06:46,471 --> 01:06:47,984 Tu vas le tuer! 891 01:06:54,791 --> 01:06:56,144 �a va, Eddie? 892 01:06:58,111 --> 01:07:00,386 - Qu'est-ce qui t'a pris? - Je te prot�geais. 893 01:07:00,591 --> 01:07:02,183 Ne tue personne en mon nom. 894 01:07:02,871 --> 01:07:04,065 Putain d'ingratitude! 895 01:07:04,711 --> 01:07:07,066 Tu avais perdu les p�dales! 896 01:07:07,271 --> 01:07:09,705 Tu dis; "Laisse-moi r�fl�chir", mais tu ne r�fl�chis pas. 897 01:07:09,911 --> 01:07:12,027 Tu aurais pu tuer ce type! 898 01:07:12,231 --> 01:07:12,947 Monte! 899 01:07:43,351 --> 01:07:45,103 Ne recommence pas. 900 01:07:47,111 --> 01:07:48,988 Je ne veux pas que tu ailles en prison. 901 01:07:51,271 --> 01:07:52,670 Ni que tu te fasses tuer. 902 01:07:53,831 --> 01:07:58,143 Je ne veux plus que tu perdes les p�dales comme �a. 903 01:08:05,831 --> 01:08:07,583 Tu vaux mieux que �a. 904 01:08:23,191 --> 01:08:24,306 Lineth! 905 01:08:48,751 --> 01:08:49,900 On y est! 906 01:08:51,031 --> 01:08:53,499 Cet endroit me fout la trouille. 907 01:09:04,391 --> 01:09:05,710 Et maintenant? 908 01:09:06,431 --> 01:09:09,821 On lui donne l'argent et on se tire. 909 01:09:10,751 --> 01:09:12,787 Regarde cette vue! 910 01:09:12,991 --> 01:09:15,300 Laisse-moi r�gler �a. 911 01:09:15,551 --> 01:09:17,587 Il est t�t pour appeler, non? 912 01:09:17,791 --> 01:09:20,259 - C'est toi qui parles. - Pourquoi moi? 913 01:09:20,471 --> 01:09:23,304 - On lui passera pas un homme! - Le mal est fait, non? 914 01:09:31,231 --> 01:09:34,621 Demande Mindy, dis que tu es sa tante. 915 01:09:37,551 --> 01:09:39,542 Bonjour, pourrais-je parler � Mindy? 916 01:09:39,751 --> 01:09:42,185 - De la part? - De sa tante. 917 01:09:42,391 --> 01:09:43,904 Mindy Calendar. 918 01:09:48,911 --> 01:09:50,185 Salut, c'est moi! 919 01:09:55,071 --> 01:09:56,629 Qui d'autre appellerait? 920 01:09:57,551 --> 01:09:58,825 On est devant. 921 01:10:00,191 --> 01:10:03,900 On est press�s. Si tu veux qu'on te sorte d'ici, d�p�che-toi. 922 01:10:06,991 --> 01:10:08,140 On n'a pas le temps. 923 01:10:15,431 --> 01:10:17,387 Elle veut d'abord enlever ses bigoudis. 924 01:10:24,471 --> 01:10:27,031 Encore 5 minutes et on s'en va. 925 01:10:36,511 --> 01:10:37,739 C'est elle? 926 01:10:42,551 --> 01:10:44,143 C'est bien elle! 927 01:10:45,191 --> 01:10:46,909 Elle est grosse! 928 01:10:53,951 --> 01:10:56,465 Va l'aider. 929 01:11:09,631 --> 01:11:10,859 Arr�te! 930 01:11:11,151 --> 01:11:12,664 Il faut qu'on y aille. 931 01:11:13,191 --> 01:11:14,783 Qui tu as amen�? 932 01:11:15,191 --> 01:11:16,340 Qui est cette dame? 933 01:11:16,551 --> 01:11:17,984 Elle fait un bout de chemin avec moi. 934 01:11:18,191 --> 01:11:20,102 - Elle est mari�e? - Bien s�r! 935 01:11:20,311 --> 01:11:21,664 Je demandais �a comme �a! 936 01:11:21,871 --> 01:11:24,783 Elle va en Caroline du Sud, on partage les frais. 937 01:11:24,991 --> 01:11:29,269 En Caroline du Sud? C'est l� qu'on va? Mon Dieu! 938 01:11:29,951 --> 01:11:30,986 Calme-toi. 939 01:11:34,831 --> 01:11:36,583 O� allez-vous � cette heure-ci? 940 01:11:36,791 --> 01:11:38,304 Merde! Vite! 941 01:11:38,871 --> 01:11:40,350 Montez! 942 01:11:43,551 --> 01:11:45,030 Je m'appelle Mindy Calendar. 943 01:11:45,231 --> 01:11:46,903 Charlotte Emery. 944 01:11:50,751 --> 01:11:52,548 Vite, Jake! 945 01:12:00,471 --> 01:12:03,031 Je suis tellement contente de partir d'ici! 946 01:12:10,431 --> 01:12:11,784 Tu t'es coup� les cheveux! 947 01:12:14,231 --> 01:12:16,699 Tu as vu comme mes seins ont grossi? 948 01:12:22,831 --> 01:12:26,346 Maintenant qu'on t'a sortie de l�, tu sais o� tu veux... 949 01:12:26,671 --> 01:12:29,231 Ce chewing-gum est g�nial! 950 01:12:30,591 --> 01:12:32,900 Quand on en m�che, �a sent bon. 951 01:12:33,111 --> 01:12:34,988 On te laissait de l'argent l�-bas? 952 01:12:35,191 --> 01:12:39,707 Oui, si on voulait aller en ville, acheter du soda, du shampooing. 953 01:12:41,031 --> 01:12:44,660 Tu veux dire que tu pouvais aller en ville quand tu voulais? 954 01:12:44,991 --> 01:12:46,140 Et alors? 955 01:12:46,511 --> 01:12:48,866 Mlle Bohanan nous a accompagn�es en ville 956 01:12:49,071 --> 01:12:51,585 pour acheter trois livres de pu�riculture. 957 01:12:53,591 --> 01:12:56,424 Pour apprendre � s'occuper d'un enfant, idiot! 958 01:12:56,991 --> 01:13:00,028 Je croyais que la plupart faisaient adopter leurs gosses. 959 01:13:00,231 --> 01:13:02,506 Ces filles-l� n'assistent pas aux cours. 960 01:13:02,711 --> 01:13:04,702 Elles apprennent � tenir une maison. 961 01:13:05,671 --> 01:13:07,582 Tu veux garder le b�b�? 962 01:13:08,991 --> 01:13:10,390 Naturellement. 963 01:13:11,471 --> 01:13:13,029 - Tu crois qu'on... - "On"? 964 01:13:15,351 --> 01:13:16,261 Bien s�r, "on"! 965 01:13:17,511 --> 01:13:19,945 Sinon pourquoi tu serais venu? Murder? 966 01:13:20,511 --> 01:13:22,024 Mon Dieu! Murder! 967 01:13:22,231 --> 01:13:23,425 - Du calme! - Arr�te-toi! 968 01:13:23,711 --> 01:13:24,746 Qu'est-ce qu'il y a? 969 01:13:24,951 --> 01:13:26,430 Comment j'ai pu oublier? Arr�te-toi! 970 01:13:26,631 --> 01:13:28,701 Je m'arr�te! C'est quoi, Murder? 971 01:13:28,991 --> 01:13:31,505 Mon Dieu, Murder! 972 01:13:31,711 --> 01:13:34,464 Je n'allais pas te laisser enferm�! 973 01:13:36,031 --> 01:13:38,101 Mon pauvre minou! 974 01:13:38,311 --> 01:13:39,539 C'est quoi, �a? 975 01:13:39,751 --> 01:13:43,710 C'est th�rapeutique. C'est Mlle Bohanan qui le dit. 976 01:13:45,471 --> 01:13:48,986 Vous avez des chats l�-bas? "Fais sortir mon b�b� de prison"! 977 01:13:49,191 --> 01:13:51,546 Tu parles d'une prison! Tu m'as menti! 978 01:13:51,751 --> 01:13:54,663 J'ai pas menti. Comment tu peux dire �a? 979 01:13:54,871 --> 01:13:57,226 Peu importe, du moment qu'on est ensemble. 980 01:13:57,431 --> 01:13:58,147 Une minute! 981 01:13:58,351 --> 01:14:00,421 On va se marier, avoir une maison 982 01:14:00,631 --> 01:14:03,270 et le plus beau b�b� du monde. 983 01:14:03,591 --> 01:14:04,706 Une maison? 984 01:14:04,911 --> 01:14:07,584 Je pensais donner un air d'�t� � la maison. 985 01:14:07,791 --> 01:14:11,670 Des rideaux blancs aux embrasses noires. Comment �a s'appelle? 986 01:14:11,871 --> 01:14:13,224 Des rideaux bonne femme. 987 01:14:13,431 --> 01:14:15,547 C'est �a, des rideaux bonne femme. 988 01:14:16,231 --> 01:14:20,782 Sauf dans le salon, o� on aura des tentures �paisses. 989 01:14:20,991 --> 01:14:23,459 Or ou avocat, pourquoi pas? 990 01:14:23,671 --> 01:14:24,945 Barn Village! 991 01:14:25,151 --> 01:14:27,460 Super! II faut qu'on y aille! 992 01:14:27,671 --> 01:14:30,231 Je peux conduire? J'ai des crampes! 993 01:14:38,391 --> 01:14:40,268 J'adore cette chanson! 994 01:15:05,911 --> 01:15:08,061 Mes muscles se d�tendent. 995 01:15:08,271 --> 01:15:09,863 �a va beaucoup mieux! 996 01:15:11,351 --> 01:15:12,909 J'en peux plus, Charlotte. 997 01:15:18,311 --> 01:15:21,986 Toujours � jacasser! Et son chat qui gerbe sans arr�t! 998 01:15:22,191 --> 01:15:23,988 Ce n'est pas sa faute. 999 01:15:24,191 --> 01:15:26,182 C'est sa faute si le chat est l�. 1000 01:15:27,431 --> 01:15:29,581 On arrivera jamais chez Scotty. 1001 01:15:31,551 --> 01:15:32,950 Et si on partait sans elle? 1002 01:15:36,271 --> 01:15:39,104 Elle t'aime et vous allez avoir un enfant! 1003 01:15:39,311 --> 01:15:41,506 Regarde-la boiter! 1004 01:15:42,991 --> 01:15:44,982 - Elle a des crampes. - �a va mieux! 1005 01:15:45,911 --> 01:15:47,060 C'est pas ma faute. 1006 01:15:47,351 --> 01:15:48,704 Si! 1007 01:15:51,511 --> 01:15:52,864 Bon, tr�s bien. 1008 01:15:53,391 --> 01:15:55,859 Je vais faire en sorte qu'elle se d�p�che. 1009 01:15:56,631 --> 01:15:58,303 Et qu'elle se taise. 1010 01:16:12,791 --> 01:16:13,940 J'ai r�fl�chi et... 1011 01:16:14,151 --> 01:16:18,861 Expliquez-lui que j'ai pas menti. Il comprend pas. 1012 01:16:19,071 --> 01:16:20,106 Quoi donc? 1013 01:16:20,551 --> 01:16:24,260 Chez Mlle Bohanan, c'est une prison, si on pas le choix, non? 1014 01:16:24,711 --> 01:16:27,703 Je crois qu'il a �t� simplement surpris. 1015 01:16:27,911 --> 01:16:29,663 Il me parle mal. 1016 01:16:29,991 --> 01:16:31,310 Je panique. 1017 01:16:31,791 --> 01:16:36,581 J'essaie de lui expliquer et je finis par parler de rideaux! 1018 01:16:37,791 --> 01:16:40,385 Il suffit d'apprendre � lui parler. 1019 01:16:42,471 --> 01:16:44,587 Je crois le conna�tre mieux que vous. 1020 01:16:47,151 --> 01:16:49,221 Je sais qu'il vous pla�t aussi. 1021 01:16:49,751 --> 01:16:53,505 Je suis pas si b�te que �a. Je l'ai vu tout de suite. 1022 01:16:56,191 --> 01:16:59,900 C'est pas votre faute. Il est plut�t mignon. 1023 01:17:02,151 --> 01:17:03,789 Je suis cens�e faire quoi? 1024 01:17:08,031 --> 01:17:11,341 Et si on roulait un petit moment en silence? 1025 01:17:11,551 --> 01:17:14,623 La route a �t� longue, tout le monde est tendu. 1026 01:17:15,751 --> 01:17:17,867 Vous allez me faire des ennuis? 1027 01:17:21,951 --> 01:17:23,907 Mieux vaut qu'on y aille. 1028 01:17:56,031 --> 01:17:57,350 Quelle ville charmante! 1029 01:17:57,551 --> 01:17:59,860 Perth est un si joli nom! 1030 01:18:00,191 --> 01:18:02,500 Regarde, il y a un d�fil�! On y va? 1031 01:18:02,711 --> 01:18:04,144 On est pas l� pour �a. 1032 01:18:04,351 --> 01:18:05,943 S'il te pla�t! 1033 01:18:25,791 --> 01:18:26,701 Scotty! 1034 01:18:27,991 --> 01:18:28,901 Regarde-toi! 1035 01:18:29,231 --> 01:18:32,303 Tu devrais pas �tre ici. Les flics te cherchent. 1036 01:18:32,511 --> 01:18:33,990 Quels flics? 1037 01:18:34,191 --> 01:18:37,228 Ils sont venus hier. Il para�t que tu as fait une b�tise. 1038 01:18:37,431 --> 01:18:39,069 C'est pas vrai, dis? 1039 01:18:39,591 --> 01:18:41,263 Je sais pas. Si on veut. 1040 01:18:41,471 --> 01:18:45,623 Pourquoi braquer une banque pour une somme ridicule? Et l'otage? 1041 01:18:46,471 --> 01:18:48,348 Qui est l'otage? 1042 01:18:53,911 --> 01:18:58,223 C'�tait pas pr�vu. C'est arriv� comme �a. L'impulsion! 1043 01:18:58,671 --> 01:19:02,584 Tu peux nous donner une chambre? On trouvera une solution. 1044 01:19:03,431 --> 01:19:06,343 J'aimerais t'aider, mais ils m'ont � l'oeil. 1045 01:19:06,791 --> 01:19:09,100 Je suis en libert� surveill�e et Claire... 1046 01:19:09,471 --> 01:19:11,587 Ma femme. Elle est tr�s occup�e avec le b�b�. 1047 01:19:11,791 --> 01:19:14,703 Et d'ailleurs, Maman appellerait la police. 1048 01:19:15,071 --> 01:19:17,266 Tu devrais peut-�tre te rendre. 1049 01:19:17,471 --> 01:19:19,382 - Scotty, qui est-ce? - Personne! 1050 01:19:20,111 --> 01:19:21,260 Qu'est-ce qui t'est arriv�? 1051 01:19:21,471 --> 01:19:23,985 Penses-y. Bonne chance. 1052 01:19:28,911 --> 01:19:29,900 Peut-�tre... 1053 01:19:30,791 --> 01:19:32,349 Prends au moins Mindy. 1054 01:19:32,551 --> 01:19:34,985 Je suis d�sol�, Jake. 1055 01:19:42,431 --> 01:19:44,467 "Prends au moins Mindy"! 1056 01:19:44,671 --> 01:19:47,060 J'aurais pu faire na�tre notre enfant en prison 1057 01:19:47,271 --> 01:19:51,150 pour une raison que j'ignorais! Comment tu as pu me cacher �a? 1058 01:19:51,511 --> 01:19:52,910 - Et vous? - Je suis un otage. 1059 01:19:53,111 --> 01:19:56,069 N'importe qui aurait devin�. On �vitait les autoroutes. 1060 01:19:56,271 --> 01:19:58,705 Pourquoi tu crois qu'on prenait les petites routes? 1061 01:19:58,911 --> 01:20:00,139 Pour la course! 1062 01:20:00,351 --> 01:20:01,909 C'est pas une putain de course! 1063 01:20:02,111 --> 01:20:03,339 Ne jure pas! 1064 01:20:03,551 --> 01:20:06,190 Prends sa d�fense alors que je touche le fond! 1065 01:20:06,991 --> 01:20:08,709 Et quel genre d'otage vous �tes? 1066 01:20:10,391 --> 01:20:11,426 Salaud! 1067 01:20:16,511 --> 01:20:17,580 Venez! 1068 01:20:20,951 --> 01:20:24,182 Murder! Vous avez laiss� la fen�tre ouverte! 1069 01:20:24,391 --> 01:20:25,062 Pardon! 1070 01:20:25,271 --> 01:20:28,104 Avec la fen�tre ferm�e, il serait mort. 1071 01:20:29,431 --> 01:20:30,625 Il a disparu! 1072 01:20:31,351 --> 01:20:32,579 Vous �tes s�re? 1073 01:20:32,791 --> 01:20:34,588 On a pas le temps, Mindy! 1074 01:20:35,351 --> 01:20:36,943 Je partirai pas sans lui. 1075 01:20:37,151 --> 01:20:40,188 - Il faut arr�ter! - Murder! 1076 01:20:42,551 --> 01:20:44,348 Mindy, on doit y aller! 1077 01:20:44,791 --> 01:20:47,828 S'il le faut, Jake Simms, je me d�brouillerai seule. 1078 01:20:48,071 --> 01:20:52,508 Je t'aime. Tu resteras toujours comme � notre premi�re rencontre. 1079 01:20:52,711 --> 01:20:55,100 Mais maintenant, j'ai un b�b� 1080 01:20:55,311 --> 01:20:57,666 et j'�couterai plus tes promesses! 1081 01:20:57,871 --> 01:20:59,384 J'ai rien promis. 1082 01:21:01,911 --> 01:21:04,584 Et ce que tu m'as dit le 4 juillet? 1083 01:21:06,271 --> 01:21:07,420 Qu'est-ce que tu lui as dit? 1084 01:21:07,631 --> 01:21:10,350 Qu'il se caserait jamais avec une autre que moi. 1085 01:21:10,871 --> 01:21:13,829 Il a dit que c'�tait ce qu'il ressentait. 1086 01:21:14,631 --> 01:21:16,622 Et il m'a demand� de l'�pouser. 1087 01:21:18,831 --> 01:21:19,946 C'est vrai? 1088 01:21:20,151 --> 01:21:21,470 J'ai jamais fait �a. 1089 01:21:21,671 --> 01:21:24,185 Tu as dit qu'un jour �a viendrait. 1090 01:21:24,671 --> 01:21:26,866 Tu transformes tout � ta fa�on. 1091 01:21:27,071 --> 01:21:29,141 Non, c'est toi qui transformes! 1092 01:21:30,831 --> 01:21:34,904 Une fois tu me fuis, la fois suivante, tu me cours apr�s. 1093 01:21:35,231 --> 01:21:38,906 Il vient devant chez moi et appelle � ma fen�tre. 1094 01:21:39,151 --> 01:21:43,349 "Mindy, tu es tout ce que j'ai. Tout le monde m'en veut. 1095 01:21:43,551 --> 01:21:44,984 "Viens me tenir compagnie!" 1096 01:21:45,311 --> 01:21:47,188 Elle exag�re toujours. 1097 01:21:49,911 --> 01:21:54,063 Tu as dit que tu nous voyais nous marier un jour. 1098 01:21:56,431 --> 01:21:58,422 Je m'en souviens pas. 1099 01:21:59,311 --> 01:22:02,667 Si je tombais enceinte, par exemple... 1100 01:22:10,551 --> 01:22:12,621 Je vais chercher mon chat. 1101 01:22:13,151 --> 01:22:15,949 Vous deux, regardez par l�. Faites vite. 1102 01:22:25,751 --> 01:22:27,104 A quoi tu penses? 1103 01:22:28,511 --> 01:22:30,627 Je me demande comment �a va tourner. 1104 01:22:58,991 --> 01:23:00,185 Pardon. 1105 01:23:02,391 --> 01:23:03,187 D�gage! 1106 01:23:37,071 --> 01:23:38,186 L�chez votre arme! 1107 01:23:38,391 --> 01:23:40,382 L�chez la v�tre ou je la tue! 1108 01:23:40,911 --> 01:23:42,310 Je la tue, je vous dis! 1109 01:23:42,511 --> 01:23:43,626 J'en ai rien � foutre! 1110 01:23:46,111 --> 01:23:47,260 Doucement! 1111 01:24:00,271 --> 01:24:02,546 Descends de voiture! 1112 01:24:05,911 --> 01:24:06,423 D�gage! 1113 01:24:13,031 --> 01:24:14,828 A toi de d�gager la voie, Charlotte. 1114 01:24:16,671 --> 01:24:18,423 Je ne veux plus jouer. 1115 01:24:20,311 --> 01:24:22,586 Il t'arrivera rien, promis. 1116 01:24:24,351 --> 01:24:27,229 Je veux pas qu'ils d�cident de la fa�on dont �a tournera. 1117 01:24:28,631 --> 01:24:30,030 C'est � nous de d�cider. 1118 01:24:31,511 --> 01:24:32,910 S'il te pla�t! 1119 01:24:56,191 --> 01:24:57,419 D�sol�e. 1120 01:24:57,751 --> 01:25:00,743 C'est bien, mais il faut qu'on avance. 1121 01:25:03,671 --> 01:25:05,184 Oui, je sais. 1122 01:25:49,231 --> 01:25:52,064 Je vais bien! Ecartez-vous. 1123 01:25:53,471 --> 01:25:54,870 Allez-vous-en. 1124 01:26:11,631 --> 01:26:13,383 Il faut qu'on se tire! 1125 01:26:14,031 --> 01:26:15,305 Vite! 1126 01:27:31,031 --> 01:27:32,703 Je ne peux plus courir. 1127 01:27:34,031 --> 01:27:37,865 On va rester un peu ici. Quand il fera nuit, on partira. 1128 01:27:38,671 --> 01:27:40,184 Pour aller o�? 1129 01:27:41,471 --> 01:27:43,348 Je ne peux plus continuer. 1130 01:27:44,151 --> 01:27:44,981 Pourquoi? 1131 01:27:46,311 --> 01:27:47,949 Tu disais que j'avais de la chance. 1132 01:27:49,271 --> 01:27:51,182 La chance finit toujours par tourner. 1133 01:27:58,071 --> 01:27:59,709 Tu me portes chance. 1134 01:28:19,631 --> 01:28:21,587 Je n'ai jamais �t� dou�e 1135 01:28:22,311 --> 01:28:25,621 pour comprendre que j'�tais heureuse sur le moment. 1136 01:28:26,711 --> 01:28:30,181 Mais �a n'a pas �t� un probl�me avec toi. 1137 01:28:31,831 --> 01:28:33,059 Qu'est-ce qu'il y a? 1138 01:28:35,951 --> 01:28:37,589 Il est temps que je parte. 1139 01:28:38,871 --> 01:28:40,429 Quoi? Non, Charlotte. 1140 01:28:41,191 --> 01:28:43,386 Je peux pas y arriver sans toi. 1141 01:28:46,751 --> 01:28:48,867 Tout va mieux quand tu es l�. 1142 01:28:51,431 --> 01:28:53,820 Toi seule as cru en moi. 1143 01:28:54,351 --> 01:28:55,864 Tu t'en sortiras. 1144 01:28:57,471 --> 01:29:00,110 Mais on se conna�t vraiment bien, non? 1145 01:29:04,231 --> 01:29:06,062 Alors, pourquoi tu fais �a? 1146 01:29:08,111 --> 01:29:09,260 Je suis d�sol�e. 1147 01:29:10,791 --> 01:29:13,828 C'est seulement que... �a n'est pas vraiment moi. 1148 01:29:20,311 --> 01:29:22,267 Dis au revoir � Mindy de ma part. 1149 01:29:33,271 --> 01:29:35,910 Je sais m�me pas de quoi je parle. 1150 01:29:36,231 --> 01:29:38,187 Tu peux pas partir. 1151 01:29:38,391 --> 01:29:41,463 Il faut que tu voyages. Dis-moi comment tu vas faire. 1152 01:29:45,151 --> 01:29:49,349 J'irai � la police et je dirai que je me suis �chapp�e. 1153 01:29:50,071 --> 01:29:54,747 Tu es m�l�e � �a, maintenant. On croira pas que tu es un otage. 1154 01:29:56,671 --> 01:29:59,469 D'ailleurs, tu vas aller o�? 1155 01:30:02,471 --> 01:30:05,110 Tu vas retourner vers ce que tu as fui? 1156 01:30:06,871 --> 01:30:08,304 Ta petite maison? 1157 01:30:09,951 --> 01:30:11,179 Ton mari? 1158 01:30:26,671 --> 01:30:28,309 Laisse-moi partir. 1159 01:30:43,191 --> 01:30:44,863 Ne me pousse pas � te faire du mal. 1160 01:31:21,831 --> 01:31:23,628 Continue � avancer et je tire! 1161 01:31:25,471 --> 01:31:27,826 Continue et je tire, Charlotte! 1162 01:31:35,431 --> 01:31:37,149 Tu fais quoi? Reviens! 1163 01:31:39,911 --> 01:31:41,344 Je te vise. 1164 01:31:43,471 --> 01:31:45,109 L'arme est braqu�e sur ton coeur! 1165 01:31:46,671 --> 01:31:48,184 Tu m'entends? 1166 01:31:50,751 --> 01:31:52,423 Ne me pousse pas � faire �a! 1167 01:32:33,231 --> 01:32:34,186 Une lettre. 1168 01:32:35,071 --> 01:32:36,106 Tu es pr�t? 1169 01:32:36,311 --> 01:32:37,460 Toujours partante? 1170 01:32:37,671 --> 01:32:39,104 Bien s�r. Pas toi? 1171 01:32:39,311 --> 01:32:41,825 Evidemment. Je prends mon manteau. 1172 01:32:54,791 --> 01:32:58,466 Ch�re Charlotte, tu croyais ne plus entendre parler de moi? 1173 01:32:59,511 --> 01:33:01,183 Maintenant, je vis au Mexique. 1174 01:33:02,951 --> 01:33:05,067 J'apprends l'espagnol. �a t'�pate? 1175 01:33:05,551 --> 01:33:08,827 Dans un h�tel chic o� les cocktails sont atrocement noy�s, 1176 01:33:09,591 --> 01:33:12,742 je sers � boire aux clients riches et malheureux. 1177 01:33:13,111 --> 01:33:15,147 On appelle �a "gar�on de plage". 1178 01:33:15,831 --> 01:33:20,143 C'est pas mal. Je gagne ma vie et Mindy a bien arrang� la maison. 1179 01:33:21,671 --> 01:33:23,787 Merci de ne pas nous avoir d�nonc�s. 1180 01:33:24,791 --> 01:33:29,148 D�sol� de ne pas avoir �crit avant. Mindy a eu une petite fille. 1181 01:33:29,711 --> 01:33:32,748 On l'a appel�e Lineth, c'est l� qu'on s'est r�concili�s. 1182 01:33:34,231 --> 01:33:36,620 Je ne sais pas pourquoi je veux que tu le saches, 1183 01:33:36,831 --> 01:33:38,105 mais c'est comme �a. 1184 01:33:41,071 --> 01:33:44,586 Il t'arrive de penser � moi? Parfois, je me le demande. 1185 01:34:14,751 --> 01:34:17,390 On va y aller doucement, une chose � la fois. 1186 01:34:17,991 --> 01:34:19,549 Il n'y a pas de quoi s'�nerver. 1187 01:34:19,991 --> 01:34:21,185 Merci, Zack. 1188 01:34:22,031 --> 01:34:23,020 R�troviseur. 1189 01:34:29,871 --> 01:34:32,021 N'oublie pas, je suis � c�t� de toi. 1190 01:34:32,391 --> 01:34:34,029 Evidemment! 1191 01:34:36,631 --> 01:34:40,067 Mets-toi sur... R. 1192 01:34:40,951 --> 01:34:42,179 En marche arri�re. 1193 01:34:46,551 --> 01:34:48,269 Vas-y doucement. 1194 01:34:55,271 --> 01:34:57,705 C'est parti! 1195 01:35:00,191 --> 01:35:01,988 - Ralentis! - Calme-toi. 86255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.