All language subtitles for The.Wind.and.the.Lion.1975.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,190 --> 00:03:30,058 Let's get back to the lunch. 2 00:03:30,116 --> 00:03:33,900 Don't you think the most important part of a meal is the wine? 3 00:03:34,078 --> 00:03:36,367 Everything must follow the wine. 4 00:03:36,539 --> 00:03:40,287 And in this case, I could favor a red Bordeaux. 5 00:03:40,459 --> 00:03:42,914 A red Bordeaux at lunch? 6 00:03:43,420 --> 00:03:45,662 Your late husband would never have approved. 7 00:04:43,059 --> 00:04:44,469 William! 8 00:04:44,644 --> 00:04:48,723 William, stay away from the edge! The edge is no place to play! 9 00:04:49,148 --> 00:04:50,725 Yes, ma'am. 10 00:05:05,038 --> 00:05:07,279 What is it, William? 11 00:05:07,456 --> 00:05:09,081 I don't know. 12 00:05:19,176 --> 00:05:21,713 He's got a knife in his back. 13 00:05:42,280 --> 00:05:43,691 William! 14 00:05:44,741 --> 00:05:46,698 Run, William! William! 15 00:05:51,706 --> 00:05:54,161 - Joseph, over there! - Get down, Eden! 16 00:06:01,382 --> 00:06:02,710 Damn. 17 00:06:02,883 --> 00:06:04,211 Joseph! 18 00:07:19,120 --> 00:07:20,449 Leave us alone. You hear? 19 00:07:20,622 --> 00:07:23,077 Get back! Leave us alone! 20 00:07:35,636 --> 00:07:36,916 Come, girl. 21 00:07:39,306 --> 00:07:40,883 Come on. 22 00:10:25,293 --> 00:10:26,835 I am the Raisuli. 23 00:10:27,003 --> 00:10:29,625 Do not laugh at me again. 24 00:10:42,893 --> 00:10:44,969 Secretary of state to the president. 25 00:10:45,145 --> 00:10:48,728 I regret to inform you that I have received the following dispatch... 26 00:10:48,899 --> 00:10:52,896 from Samuel Gummere, United States general consul, Tangier, Morocco. 27 00:10:53,069 --> 00:10:55,940 On October 15, Mrs. Eden Pedecaris and her children... 28 00:10:56,114 --> 00:10:58,818 were kidnapped from their residence in Tangier... 29 00:10:58,991 --> 00:11:01,909 after the brutal murder of her servants and a guest... 30 00:11:02,078 --> 00:11:05,244 Sir Joshua Kenyon-Smith, a British subject. 31 00:11:05,414 --> 00:11:09,910 The act of barbarous criminality appears perpetrated by Mulay El-Raisuli... 32 00:11:10,085 --> 00:11:13,833 Sharif of the Rifian Berbers and the last of the Barbary pirates. 33 00:11:14,256 --> 00:11:17,043 The British minister and myself concur there exists... 34 00:11:17,217 --> 00:11:20,502 alarming prospects of danger for all foreigners in Morocco. 35 00:11:20,678 --> 00:11:22,920 Request warships. 36 00:11:33,106 --> 00:11:36,356 Gentlemen, the presidency was never won by a vice president... 37 00:11:36,526 --> 00:11:39,397 filling out his fallen predecessor's term of office. 38 00:11:39,571 --> 00:11:41,362 That may not be in this instance... 39 00:11:41,531 --> 00:11:44,318 The only thing people will remember about McKinley... 40 00:11:44,492 --> 00:11:45,867 is he got himself shot. 41 00:11:46,035 --> 00:11:48,704 Teddy's the most popular president since Washington. 42 00:11:48,871 --> 00:11:50,698 Why drag in Washington? 43 00:11:51,665 --> 00:11:55,710 You know it and I know it, but that damn cowboy doesn't know it. 44 00:11:55,878 --> 00:11:59,293 What he wants is some issue to hang his campaign on... 45 00:11:59,464 --> 00:12:01,753 something to arouse the populace. 46 00:12:01,925 --> 00:12:05,258 - A cavalry charge? - So to speak. 47 00:12:05,428 --> 00:12:06,708 Morocco? 48 00:12:07,347 --> 00:12:10,383 You know as well as I do we can't have Arab desperadoes... 49 00:12:10,558 --> 00:12:13,179 running around kidnapping American citizens. 50 00:12:13,352 --> 00:12:15,760 If I had my way, I'd go in with Winchesters... 51 00:12:15,938 --> 00:12:17,765 a battalion of Marines... 52 00:12:17,940 --> 00:12:19,517 - I can't do that. Can I? - No. 53 00:12:20,108 --> 00:12:22,682 - Has this Raspuli? - Raisuli. 54 00:12:22,861 --> 00:12:24,355 Raspuli, Raisuli, whatever. 55 00:12:24,529 --> 00:12:26,687 - Has he made any terms? - No. 56 00:12:28,324 --> 00:12:30,815 - Good, that gives us an excuse. - He will, though. 57 00:12:30,994 --> 00:12:32,192 What makes you so sure? 58 00:12:32,370 --> 00:12:34,327 He kidnapped a British consul once... 59 00:12:34,497 --> 00:12:38,031 but they became friends, and he sent him back. Spat on the blood money. 60 00:12:38,209 --> 00:12:41,577 Yes. There's been others, though, Spanish and French emissaries. 61 00:12:41,754 --> 00:12:43,378 Send them back too? 62 00:12:44,423 --> 00:12:46,748 - Parts of them. - Parts of them? 63 00:12:47,384 --> 00:12:50,835 Obviously, he has no respect for human life. 64 00:12:53,056 --> 00:12:56,721 Threatening the lives and property of American citizens... 65 00:12:56,893 --> 00:13:00,178 it's an insult in the eyes of the world community. 66 00:13:00,354 --> 00:13:03,937 Arabian thief holding me up like a common desperado. 67 00:13:04,108 --> 00:13:08,568 Theodore, you're on to something. I don't quite know what. 68 00:13:08,737 --> 00:13:13,695 - What is it that you want, Theodore? - What do I want? I want respect! 69 00:13:13,867 --> 00:13:16,903 That's what. Respect for human life and American property. 70 00:13:17,078 --> 00:13:21,206 And I'll send the Atlantic squadron to Morocco to get respect. 71 00:13:21,374 --> 00:13:23,532 That's illegal. 72 00:13:23,959 --> 00:13:28,835 Why spoil the beauty of a thing with legality? 73 00:13:30,924 --> 00:13:32,881 The fleet sails tomorrow. 74 00:13:33,051 --> 00:13:36,135 America wants Pedecaris alive or Raisuli dead! 75 00:13:36,304 --> 00:13:37,763 Very good. 76 00:13:39,474 --> 00:13:41,550 Pedecaris alive... 77 00:13:43,311 --> 00:13:44,888 or Raisuli dead. 78 00:13:45,646 --> 00:13:47,271 Bull's-eye! 79 00:14:44,201 --> 00:14:46,359 Don't touch me with that thing again! 80 00:14:46,536 --> 00:14:49,371 I'm quite capable of understanding your gibberish! 81 00:16:59,993 --> 00:17:01,036 Jennifer. 82 00:17:01,203 --> 00:17:03,445 - William? William! - Your hand, lady. 83 00:17:03,914 --> 00:17:07,199 Oh, get away from me, for God's sake, you... 84 00:17:09,002 --> 00:17:12,371 Get on those horses, Jennifer. Let go of this! 85 00:17:22,806 --> 00:17:26,140 Now I don't know who you are or what you want with us... 86 00:17:26,310 --> 00:17:29,263 but I will tell you that I am no coward. 87 00:17:29,437 --> 00:17:33,517 And if you or any of these men should dare to lay a hand on me... 88 00:17:33,691 --> 00:17:36,692 I will try with all the strength in me to kill you... 89 00:17:36,861 --> 00:17:41,024 and with my last breath, I shall curse you to God! 90 00:17:42,950 --> 00:17:45,156 God will listen! 91 00:17:45,786 --> 00:17:49,451 - Do you play checkers? - No, I play chess. 92 00:17:49,831 --> 00:17:51,409 Better. 93 00:18:23,529 --> 00:18:25,273 This is the RIF. 94 00:18:25,448 --> 00:18:31,320 I am Mulay Achmed Mohammed El-Raisuli the Magnificent... 95 00:18:31,495 --> 00:18:33,653 Sheriff of the Rifian Berbers. 96 00:18:33,831 --> 00:18:36,156 I am the true defender of the faithful... 97 00:18:36,333 --> 00:18:38,539 the blood of the prophet runs in me... 98 00:18:38,710 --> 00:18:41,711 and I am but a servant of his will. 99 00:18:43,715 --> 00:18:44,995 You have nothing to say? 100 00:18:45,175 --> 00:18:48,424 It has never been my intention to encourage braggarts. 101 00:18:49,637 --> 00:18:52,389 Your shell is strong like a turtle's... 102 00:18:52,556 --> 00:18:53,599 but it is brittle. 103 00:18:53,766 --> 00:18:58,344 Your tongue is clever and fast. Be careful you do not trip over it. 104 00:18:59,771 --> 00:19:02,606 You are a great deal of trouble. 105 00:19:13,284 --> 00:19:18,526 Now see here, Abal, I don't intend to waste any more time watching you eat. 106 00:19:18,706 --> 00:19:21,279 This is an effrontery. 107 00:19:22,209 --> 00:19:25,245 Have you ever heard of the big stick, Bashaw? 108 00:19:25,420 --> 00:19:29,548 Do not threaten me, Mr. Gummere. 109 00:19:30,383 --> 00:19:32,839 I have been threatened by the French... 110 00:19:33,011 --> 00:19:36,629 Germans and the English. 111 00:19:36,806 --> 00:19:41,717 I've been threatened by experts, Mr. Gummere. 112 00:19:43,854 --> 00:19:47,389 And yet Morocco is still the only sovereign Moslem throne... 113 00:19:47,566 --> 00:19:51,266 west of Constantinople. - Yes, but it is shaky. 114 00:19:51,444 --> 00:19:56,272 Yes, we have French infantry and German cavalry. 115 00:19:56,449 --> 00:20:01,739 Our currency is Spanish, but my nephew is the sultan of Morocco. 116 00:20:01,912 --> 00:20:05,032 And it is as it shall be. 117 00:20:08,877 --> 00:20:13,206 Well, if you wish it to stay that way... 118 00:20:13,381 --> 00:20:17,165 then I implore you to send your French infantry... 119 00:20:17,343 --> 00:20:22,254 and your German cavalry into the RIF and bring our people back. 120 00:20:22,432 --> 00:20:26,096 Better to serve the leopards than the fox. 121 00:20:26,268 --> 00:20:30,597 I am only a servant of the sultan, the chosen one, the defender of the faithful. 122 00:20:30,773 --> 00:20:33,310 I can make no such decision. 123 00:20:36,695 --> 00:20:40,644 Very well then, we shall seek an audience with the sultan himself. 124 00:20:40,824 --> 00:20:43,361 He will not see you... 125 00:20:44,369 --> 00:20:46,028 unless it pleases him. 126 00:20:46,204 --> 00:20:49,537 Now listen here, we represent a modern power! 127 00:20:49,707 --> 00:20:52,376 We're talking about Marines, battleships, big guns. 128 00:20:52,543 --> 00:20:55,164 - We are not fooling about. - Richard. 129 00:20:55,337 --> 00:20:58,006 We are not here to make threats... 130 00:20:58,173 --> 00:21:00,415 merely entreaties. 131 00:21:01,259 --> 00:21:06,135 Now tell me, Bashaw, what would please the sultan? Gold? 132 00:21:10,518 --> 00:21:12,724 More bicycles? 133 00:21:13,270 --> 00:21:15,761 - Another carriage? - Lions. 134 00:21:17,232 --> 00:21:19,902 Lions would please the sultan. 135 00:21:20,319 --> 00:21:21,517 Lions are noble. 136 00:21:22,571 --> 00:21:23,899 Very well. 137 00:21:24,072 --> 00:21:28,533 Mr. Dreighton will leave this afternoon for Fez with a pair of lions. 138 00:21:31,079 --> 00:21:32,573 Lions? 139 00:22:19,540 --> 00:22:21,782 We shall drink from my well. 140 00:23:06,125 --> 00:23:09,126 Thank you, William. That's rather refreshing. 141 00:23:11,088 --> 00:23:14,623 Here, children, have some of these. They'll give you strength. 142 00:23:14,800 --> 00:23:17,505 Mama, who do you think he really is? 143 00:23:17,678 --> 00:23:20,513 - Is he a pirate? - He's a brigand and a lout. 144 00:23:20,681 --> 00:23:25,176 Pay him no serious mention. We shall see the better side of this, God willing. 145 00:23:26,227 --> 00:23:28,184 He has the way about him, doesn't he? 146 00:23:29,022 --> 00:23:31,559 He sure has the way. 147 00:23:48,373 --> 00:23:52,370 Woman, I want you to understand this. 148 00:23:52,543 --> 00:23:55,877 I am not a barbarous man. 149 00:23:56,923 --> 00:24:00,208 I am a scholar and a leader to my people. 150 00:24:00,384 --> 00:24:02,957 I am not a barbarous man. 151 00:24:04,888 --> 00:24:08,506 These four men have dishonored me. 152 00:24:08,683 --> 00:24:13,678 They have eaten from my trees. They have drunk water from my wells. 153 00:24:13,855 --> 00:24:16,346 They have done all of these things to me... 154 00:24:16,524 --> 00:24:21,150 and they have not even evoked my name to God in thankfulness. 155 00:24:23,864 --> 00:24:29,653 I am treated this way because I make war upon the Europeans. 156 00:24:33,748 --> 00:24:37,580 You see the man at the well? How he draws the water? 157 00:24:37,752 --> 00:24:40,243 When one bucket empties, the other fills. 158 00:24:40,421 --> 00:24:41,702 It is so with the world. 159 00:24:41,881 --> 00:24:46,044 At present, you are full of power. 160 00:24:46,218 --> 00:24:48,211 But you are spilling it wastefully... 161 00:24:48,387 --> 00:24:52,598 and Islam is lapping up the drops as they spill from your bucket. 162 00:25:29,842 --> 00:25:31,835 Did you see that? 163 00:26:37,405 --> 00:26:40,275 And you are not a barbarous man! 164 00:26:40,449 --> 00:26:43,236 - They had broken God's will. - You mean your will! 165 00:26:43,411 --> 00:26:45,368 I have no will, only that of God. 166 00:26:45,538 --> 00:26:48,823 I had to kill the two, or I could not trust the other two. 167 00:26:48,999 --> 00:26:51,205 A barbarous man would have killed them all. 168 00:26:51,376 --> 00:26:53,535 Be not so quick to judge our ways. 169 00:26:53,712 --> 00:26:56,499 Ignorance is a steep hill with rocks at the bottom. 170 00:26:56,673 --> 00:26:59,080 Do you pray often? 171 00:26:59,259 --> 00:27:02,046 - I pray to Mecca five times a day. - Is that so? 172 00:27:02,220 --> 00:27:05,838 I wonder how you find time. You're so busy cutting off men's heads... 173 00:27:06,015 --> 00:27:09,715 and kidnapping women and children. - If I miss the morning prayer... 174 00:27:09,893 --> 00:27:14,057 I pray twice in the afternoon. Allah is very understanding. 175 00:27:36,543 --> 00:27:39,081 You gonna build that canal in Panama, Teddy? 176 00:27:39,254 --> 00:27:42,789 I'll dig it with my own hands if I have to! 177 00:27:44,592 --> 00:27:46,668 Remember the Maine! 178 00:27:46,844 --> 00:27:48,339 I remembered it, did you? 179 00:27:49,639 --> 00:27:53,588 Teddy, you ain't gonna let them push us around in Morocco? 180 00:27:54,101 --> 00:27:57,019 Madam, I have something to say about Morocco. 181 00:27:57,187 --> 00:27:59,643 This is a good time as any to say it. 182 00:27:59,815 --> 00:28:01,558 It is my policy... 183 00:28:01,733 --> 00:28:06,525 It's my policy to protect American citizens and American interests... 184 00:28:06,696 --> 00:28:09,732 whenever, wherever they are threatened! 185 00:28:12,785 --> 00:28:16,534 And furthermore... 186 00:28:16,706 --> 00:28:20,833 I am not a man to stand by and condone barbaric acts... 187 00:28:21,001 --> 00:28:24,915 which are perpetrated against innocent women and children! 188 00:28:28,383 --> 00:28:34,053 We shall mete out justice that is swift and retribution that is final! 189 00:28:34,222 --> 00:28:39,014 American wants Pedecaris alive or Raisuli dead! 190 00:29:09,296 --> 00:29:10,956 I was good. Wasn't I, John? 191 00:29:11,131 --> 00:29:14,963 It was a marvelous speech. I'd even vote for you myself. 192 00:29:32,067 --> 00:29:35,851 Have the train go slowly. I want to listen to them a while. 193 00:31:10,325 --> 00:31:13,326 You will be more pleased here. Sleep better. 194 00:31:13,495 --> 00:31:15,571 It is the wish of the Raisuli. 195 00:31:15,747 --> 00:31:18,285 Be sure and thank him for me. 196 00:31:36,474 --> 00:31:38,800 You will sleep here. 197 00:31:38,977 --> 00:31:41,764 Yes, I was told. 198 00:31:41,938 --> 00:31:43,562 Good. 199 00:32:42,911 --> 00:32:44,951 You do not want to eat? 200 00:32:45,122 --> 00:32:48,372 This is not a good move. I can take your knight. 201 00:32:48,541 --> 00:32:49,952 - You can? - Yes. 202 00:32:51,085 --> 00:32:54,205 Well, the loss of my knight does not mean you will win. 203 00:32:54,380 --> 00:32:59,671 The lion takes long strides, but the path is worn smooth by pygmy armies. 204 00:32:59,844 --> 00:33:03,711 Yes, and a fool and his money are soon parted. 205 00:33:03,889 --> 00:33:05,549 I've checked your queen also. 206 00:33:11,563 --> 00:33:13,390 You are in a lot of trouble. 207 00:33:13,648 --> 00:33:16,400 You should never have moved that bishop or kidnapped me. 208 00:33:16,567 --> 00:33:18,394 Both will see you undone. 209 00:33:18,569 --> 00:33:21,736 It is not I who decides the outcome of these events. 210 00:33:21,906 --> 00:33:26,235 It is the will of Allah. I am but an instrument of that will. 211 00:33:28,787 --> 00:33:32,832 It is the wind that passes, but the sea remains. 212 00:33:33,583 --> 00:33:36,750 A stitch in time saves nine. Make your move. 213 00:33:50,474 --> 00:33:52,716 What do you intend to do with us? 214 00:33:53,310 --> 00:33:58,600 It is my intention to embarrass Mulay Abd Al-Aziz, the sultan to Morocco. 215 00:33:58,773 --> 00:34:03,518 The tribesmen will see that he is the bought dog of the European armies... 216 00:34:03,695 --> 00:34:07,229 a slave to French and German masters. 217 00:34:07,406 --> 00:34:12,946 The tribesmen will join me in a jihad to abolish this foreign pestilence. 218 00:34:13,287 --> 00:34:17,450 And this is your way, abducting women and children, killing unarmed servants? 219 00:34:17,708 --> 00:34:22,334 I prefer to fight the European armies, but they do not fight as men. 220 00:34:22,504 --> 00:34:23,749 They fight as dogs. 221 00:34:24,798 --> 00:34:29,625 Men prefer to fight with swords so they can see each other's eyes. 222 00:34:31,304 --> 00:34:34,139 Sometimes this is not possible. 223 00:34:34,306 --> 00:34:36,133 Then they fight with rifles. 224 00:34:37,643 --> 00:34:42,304 The Europeans have guns that fire many times promiscuously and rend the earth. 225 00:34:42,481 --> 00:34:46,348 There is no honor in this. Nothing is decided from this. 226 00:34:46,526 --> 00:34:52,481 Therefore, I shall take women and children when it pleases me. 227 00:34:53,658 --> 00:34:55,615 What have you demanded for our return? 228 00:34:57,119 --> 00:34:58,661 Gold... 229 00:34:58,829 --> 00:35:00,656 rifles... 230 00:35:00,831 --> 00:35:04,663 the head of the Bashaw in a basket of melons... 231 00:35:05,419 --> 00:35:07,541 the sovereignty of my people. 232 00:35:07,712 --> 00:35:10,001 The English have paid very well in the past. 233 00:35:10,173 --> 00:35:12,580 You'll not have your way with the Americans. 234 00:35:12,759 --> 00:35:16,174 President Roosevelt will have your head for this! 235 00:35:18,598 --> 00:35:22,677 This President Roosevelt, he would try and take it himself? 236 00:35:22,851 --> 00:35:27,063 He certainly would. He is a man of grit and strong moral fiber. 237 00:35:27,231 --> 00:35:30,018 He does not kidnap women and children! 238 00:35:32,277 --> 00:35:35,610 - What kind of rifle does he use? - A Winchester. 239 00:35:36,030 --> 00:35:38,023 Winchester? 240 00:35:38,991 --> 00:35:40,272 Winchester? 241 00:35:44,455 --> 00:35:48,452 - I have no knowledge of this rifle. - You will. 242 00:36:29,080 --> 00:36:32,579 Sharif of Wazan, lord of the desert. 243 00:36:32,750 --> 00:36:35,038 - Mrs. Pedecaris. - The pleasure is mine. 244 00:36:35,210 --> 00:36:36,253 Charmed. 245 00:36:36,420 --> 00:36:41,758 The sherif has honored me by carrying my entreaties to the Europeans. 246 00:36:44,928 --> 00:36:47,419 What is that? 247 00:36:47,597 --> 00:36:50,514 That is a tongue. 248 00:36:50,683 --> 00:36:54,681 Well, why would anyone want to cut out a man's tongue? 249 00:36:54,854 --> 00:36:59,100 Perhaps the previous owner had nothing pleasant to say. 250 00:37:02,194 --> 00:37:04,945 I believe I'm about to be sick. 251 00:37:05,655 --> 00:37:06,698 Must be the heat. 252 00:37:06,907 --> 00:37:08,946 - What is it? - Some kind of tongue. 253 00:37:09,117 --> 00:37:13,066 Children, get up from that tongue! Good God! 254 00:37:13,246 --> 00:37:15,119 The reply from the American Bashaw. 255 00:37:15,289 --> 00:37:19,618 - Speaking for the lord of the Americans. - President Roosevelt? 256 00:37:21,879 --> 00:37:24,796 "Pedecaris alive or Raisuli dead"? 257 00:37:26,425 --> 00:37:29,295 You are not in a position to laugh. 258 00:37:31,262 --> 00:37:33,836 Do not laugh at the Raisuli! 259 00:37:44,400 --> 00:37:45,680 Go to Zinat. 260 00:37:45,859 --> 00:37:49,727 Cut the small finger from a woman, take it to these Americans... 261 00:37:49,905 --> 00:37:53,238 tell them it is a finger of the woman Pedecaris... 262 00:37:53,450 --> 00:37:58,491 and that the Raisuli is a man of patience, but not unending. 263 00:38:00,206 --> 00:38:02,958 Does this president, this Roosevelt? 264 00:38:03,125 --> 00:38:06,541 Does he have no respect for human life? 265 00:38:30,818 --> 00:38:32,894 Hey, what'd you bring in, colonel? 266 00:38:33,070 --> 00:38:36,236 Got some venison and a cougar. 267 00:38:36,406 --> 00:38:40,451 - Heard about the bear, have you? - Big one, I heard. 268 00:38:47,625 --> 00:38:50,033 Coffee, Mr. President? 269 00:38:56,216 --> 00:38:57,794 Is that the bear? 270 00:38:58,051 --> 00:39:01,467 Yes, this is the bear that attacked the horse camp at dawn. 271 00:39:01,638 --> 00:39:04,971 He knew that men would be asleep or at their worst at dawn. 272 00:39:06,142 --> 00:39:10,436 He injured one of the Indians severely. Killed several of the horses too. 273 00:39:10,605 --> 00:39:13,689 Did you participate in stopping the bear, Mr. President? 274 00:39:13,858 --> 00:39:15,897 Yes, I regret to say. 275 00:39:16,068 --> 00:39:20,529 - Why do you regret, Mr. President? - Because he's a fine creature. 276 00:39:20,697 --> 00:39:22,357 This is his valley. 277 00:39:22,574 --> 00:39:25,824 This valley belonged to the bear, and we're the intruders here. 278 00:39:27,746 --> 00:39:31,873 We're accustomed to wild animals taking flight at the sight of men with guns. 279 00:39:32,041 --> 00:39:34,366 The American grizzly fears nothing... 280 00:39:34,544 --> 00:39:37,331 not man, not guns, not death. 281 00:39:38,089 --> 00:39:40,876 Do you intend to have this bear as a rug in the White House? 282 00:39:41,050 --> 00:39:42,092 Rug? No. 283 00:39:42,760 --> 00:39:45,796 No, I intend to have him stuffed and placed on exhibit. 284 00:39:45,971 --> 00:39:48,676 The Smithsonian Institute. 285 00:39:49,015 --> 00:39:53,926 The American grizzly bear is a symbol of the American character. 286 00:39:54,104 --> 00:39:58,018 Strength. Intelligence. Ferocity. 287 00:39:59,775 --> 00:40:02,860 A little blind and reckless at times... 288 00:40:03,028 --> 00:40:05,650 but courageous beyond all doubt. 289 00:40:05,823 --> 00:40:08,111 And one other trait that goes with all previous. 290 00:40:08,575 --> 00:40:11,611 - And that, Mr. President? - Loneliness. 291 00:40:11,787 --> 00:40:14,906 A bear lives out his life alone... 292 00:40:15,332 --> 00:40:20,159 indomitable, unconquered, but always alone. 293 00:40:20,336 --> 00:40:24,168 He has no real allies, only enemies, but none of them are as great as he. 294 00:40:24,340 --> 00:40:26,795 Do you feel this might be an American trait? 295 00:40:26,967 --> 00:40:30,751 Certainly. The world will never love us. 296 00:40:30,929 --> 00:40:32,424 It may respect us... 297 00:40:32,639 --> 00:40:36,589 they may even grow to fear us, but they will never love us. 298 00:40:36,768 --> 00:40:39,769 For we have too much audacity... 299 00:40:39,938 --> 00:40:43,887 and we're a bit blind and reckless at times too. 300 00:40:44,067 --> 00:40:48,111 Are you perhaps referring to the Panama Canal and the situation in Morocco? 301 00:40:48,279 --> 00:40:50,686 If you say so. 302 00:40:51,157 --> 00:40:54,656 The American grizzly embodies the spirit of America. 303 00:40:54,827 --> 00:40:59,322 He should be our symbol, not that ridiculous eagle. 304 00:40:59,498 --> 00:41:01,988 He's no more than a dandified vulture. 305 00:41:05,503 --> 00:41:07,496 Dandified. 306 00:41:50,253 --> 00:41:52,542 - Do you speak English? - Yes, sire. 307 00:41:52,714 --> 00:41:57,625 Tell me, why doesn't the sultan build the road to Fez? 308 00:41:57,802 --> 00:42:01,087 I had to bring these lions by camel. 309 00:42:02,348 --> 00:42:04,803 - Do you know what that's like? - No, sire. 310 00:42:04,975 --> 00:42:07,300 It wasn't easy. 311 00:42:08,729 --> 00:42:12,311 The ease of others is not the concern of the sultan. 312 00:42:13,608 --> 00:42:17,819 - We'll build a road someday. - A road? Here? 313 00:42:17,987 --> 00:42:21,486 Foolish. The desert is like the sea. 314 00:42:21,657 --> 00:42:25,073 You cannot build a road in the sea. 315 00:42:26,579 --> 00:42:28,286 We will. 316 00:42:28,455 --> 00:42:31,076 We have men that can do anything. 317 00:42:32,376 --> 00:42:34,748 Absolutely anything. 318 00:42:34,920 --> 00:42:39,415 - We have men that can fly. - Fly? 319 00:42:39,591 --> 00:42:41,583 Fly. 320 00:43:03,279 --> 00:43:06,446 Watch the goal. Watch the goal. Watch the goal. 321 00:43:13,247 --> 00:43:17,327 Say, haven't I seen you somewhere before? 322 00:43:47,153 --> 00:43:53,405 Perhaps Your Highness would care to fire the Maxim gun? 323 00:44:11,885 --> 00:44:14,636 Herr Sultan is displeased? 324 00:44:14,804 --> 00:44:17,093 This is broken. Mend it! 325 00:44:17,765 --> 00:44:21,134 The ambassador of the American, your exultancy. 326 00:44:21,310 --> 00:44:26,517 I am Mulay Abd Al-Aziz, sultan to Morocco. 327 00:44:26,690 --> 00:44:29,691 It has been said that you have brought me lions. 328 00:44:29,860 --> 00:44:31,603 Yes, sir, two of them. 329 00:44:34,197 --> 00:44:36,024 It's out of bounds. 330 00:44:37,534 --> 00:44:42,361 It would please me to take the pleasure of this meeting in my carriage of state. 331 00:44:42,538 --> 00:44:44,447 You will come. 332 00:44:54,674 --> 00:44:59,881 - Beautiful! - It is quite extraordinary. 333 00:45:06,394 --> 00:45:08,433 You may sit. 334 00:45:14,109 --> 00:45:16,861 - You wish to discuss the Raisuli? - Yes. 335 00:45:17,112 --> 00:45:19,401 Have you made any contact with his people? 336 00:45:19,573 --> 00:45:22,146 He wishes for the return of the woman Pedecaris... 337 00:45:22,367 --> 00:45:25,570 that he be granted the lands of the RIF by formal decree... 338 00:45:25,745 --> 00:45:30,987 and that the Bashaw of Tangier's head be presented in a golden jar. 339 00:45:31,334 --> 00:45:34,785 - He didn't ask for money? - Yes, but that is honorable. 340 00:45:34,962 --> 00:45:38,580 - You have offered to pay it? - Do not distress me by such a question. 341 00:45:38,757 --> 00:45:41,592 See here, we will have our people back and right quick... 342 00:45:41,760 --> 00:45:45,425 or we will do something about it! - I will not endure this treatment! 343 00:45:45,597 --> 00:45:48,266 Have you ever heard of the big stick, sultan? 344 00:45:48,433 --> 00:45:51,599 There are squadrons of warships in your coastal waters. 345 00:45:51,769 --> 00:45:56,514 In days there will be Marines, cavalry and artillery to enforce my demands. 346 00:45:56,690 --> 00:46:00,688 Now, my country wants the woman Pedecaris alive or Raisuli dead! 347 00:46:00,903 --> 00:46:05,564 You cannot talk to the defender of the faithful in this manner! 348 00:46:05,740 --> 00:46:09,405 You do not understand it! 349 00:46:12,288 --> 00:46:16,950 It is so difficult to be sultan. You do not understand. 350 00:46:17,960 --> 00:46:21,459 What do you know of this Raisuli? 351 00:46:22,631 --> 00:46:26,498 He is a wonderful man, a servant of God. 352 00:46:26,677 --> 00:46:29,298 But he is a brigand and a criminal as well. 353 00:46:29,638 --> 00:46:32,638 He taught me to shoot a rifle when I was 5 years old. 354 00:46:32,807 --> 00:46:35,843 - You know him? - He is my uncle. 355 00:46:36,019 --> 00:46:38,141 But the Bashaw in Tangier is your uncle. 356 00:46:38,312 --> 00:46:41,930 They are both my uncles. They are brothers. 357 00:46:42,525 --> 00:46:45,312 It is so difficult to be sultan. 358 00:46:45,486 --> 00:46:49,483 You foreigners do not understand. 359 00:47:42,747 --> 00:47:44,539 These are my true riches. 360 00:47:44,707 --> 00:47:47,494 A man's worth is counted in the number of his rifles. 361 00:47:47,669 --> 00:47:51,251 Does this Roosevelt? Does he have such men? 362 00:47:51,422 --> 00:47:52,537 Probably not. 363 00:47:52,715 --> 00:47:56,463 Well, with such men, who needs guns that fire many times promiscuously? 364 00:47:56,635 --> 00:48:01,511 - Machine guns? - Yes. Who needs such guns? 365 00:48:06,394 --> 00:48:09,312 Well, maybe I don't believe it either. 366 00:48:23,160 --> 00:48:24,820 Look at this. 367 00:48:24,995 --> 00:48:28,411 Where'd you get it, William? Did you steal it? 368 00:48:28,582 --> 00:48:31,369 No, he gave it to me. 369 00:48:31,584 --> 00:48:33,493 Gayaan the Terrible. 370 00:48:33,670 --> 00:48:36,505 He's a brigand who's killed over 30 men. 371 00:48:36,714 --> 00:48:39,252 Did he kill any with that? 372 00:48:40,176 --> 00:48:42,002 Certainly. 373 00:48:43,637 --> 00:48:47,053 - What will they do with us, William? - Keep us. 374 00:48:47,432 --> 00:48:49,306 Teach us to ride... 375 00:48:49,476 --> 00:48:50,887 shoot... 376 00:48:51,061 --> 00:48:52,769 cut men's throats... 377 00:48:52,979 --> 00:48:55,055 and be brigands. 378 00:48:55,356 --> 00:49:00,101 - Even girls? - Yes, but you'll have to wear a veil. 379 00:49:07,368 --> 00:49:11,780 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 380 00:49:11,997 --> 00:49:17,951 For he's a jolly good fellow That nobody can deny 381 00:49:18,169 --> 00:49:22,463 That nobody can deny That nobody can deny 382 00:49:22,673 --> 00:49:27,086 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 383 00:49:27,303 --> 00:49:34,016 For he's a jolly good fellow That nobody can deny 384 00:49:35,727 --> 00:49:39,061 - Happy birthday, Father! - Happy birthday! 385 00:49:39,231 --> 00:49:43,560 - Blow out the candles, Father! - Takes a big wind, lots of hot air. 386 00:49:43,943 --> 00:49:45,983 Then I'll need help from you, Mr. Hay. 387 00:49:46,863 --> 00:49:48,772 I propose a toast. 388 00:49:48,990 --> 00:49:51,480 To the Panama Canal. 389 00:49:53,410 --> 00:49:57,159 Yes, and Jupiter Pierpont Morgan. 390 00:49:58,081 --> 00:50:03,420 Likie knifie? You likie forkie? Splendid. 391 00:50:03,586 --> 00:50:05,626 And now, Mr. President, blow. 392 00:50:22,688 --> 00:50:25,641 May the breath of Theodore Roosevelt be like the wind... 393 00:50:25,815 --> 00:50:27,689 that he has sent across the Pacific. 394 00:50:27,859 --> 00:50:31,109 Wind that bends the trees of aggression and injustice. 395 00:50:31,279 --> 00:50:33,770 But a true wind, marked also for its warmth. 396 00:50:34,073 --> 00:50:36,694 An American wind. 397 00:50:44,416 --> 00:50:47,168 You likie speechie? 398 00:50:47,335 --> 00:50:51,499 Well, I suppose I should make the first cut here. 399 00:50:56,094 --> 00:50:59,545 See? Nothing to it. There you are. 400 00:50:59,722 --> 00:51:03,885 See how easy that was? Now you all go on and finish it. 401 00:51:04,101 --> 00:51:07,434 - Not having any, Mr. President? - Oh, no. No cake for me, John... 402 00:51:07,604 --> 00:51:09,264 birthday or no. 403 00:51:09,439 --> 00:51:12,357 I have to remain fit and trim, vigorous and active. 404 00:51:12,526 --> 00:51:18,030 After all, this Raisuli fellow is said to be over 50 and still a formidable brigand. 405 00:51:18,197 --> 00:51:22,409 You may well make a formidable brigand yourself. 406 00:51:22,577 --> 00:51:25,114 You've made a good start in life... 407 00:51:25,287 --> 00:51:30,198 and we all have high hopes for you when you grow up. 408 00:51:31,043 --> 00:51:35,254 Now I shall have some of your cake. Let them eat cake, huh, kid? 409 00:51:35,422 --> 00:51:38,091 Not good for you, John. Neither are those cigars. 410 00:51:38,258 --> 00:51:41,591 I assure you, I can afford it. 411 00:51:41,886 --> 00:51:43,760 Let me see that. 412 00:51:57,025 --> 00:52:01,521 Take a note to the Winchester Repeating Arms Company, New Haven. 413 00:52:02,614 --> 00:52:08,948 Dear Sirs, I have received my improved model 1895 Winchester in.405 caliber. 414 00:52:09,120 --> 00:52:12,239 As you and I both know, this is a very fine rifle. 415 00:52:12,456 --> 00:52:15,576 However, once again, you have blundered... 416 00:52:15,751 --> 00:52:19,962 both in regard to the stock dimensions and the recoil pad. 417 00:52:20,130 --> 00:52:23,131 How long will these mistakes be repeated? 418 00:52:23,300 --> 00:52:25,588 I am the president of the United States. 419 00:52:25,760 --> 00:52:29,129 I see no reason why an American president can't get satisfaction... 420 00:52:29,305 --> 00:52:30,799 from an American gun maker! 421 00:52:30,973 --> 00:52:33,643 What must I do for a proper fitting? Go to England? 422 00:52:33,809 --> 00:52:36,680 - I should hope not. - No, sir. 423 00:52:36,854 --> 00:52:39,689 Why are you standing there like that, young man? 424 00:52:39,857 --> 00:52:41,817 Speak up. This is a government, not a rest home. 425 00:52:41,984 --> 00:52:43,264 - What is it? - Your bear, sir. 426 00:52:43,443 --> 00:52:45,851 - My bear? What bear? - Your grizzly bear, sir. 427 00:52:46,029 --> 00:52:51,154 Oh, the Smithsonian! Yes, you have the sketches. Thank you. Let's see. 428 00:52:51,576 --> 00:52:55,241 Let's see these. Oh, I'm sorry. That won't do. 429 00:52:55,413 --> 00:53:00,703 No, that's... No, that's all wrong. That's terrible. And that one... 430 00:53:00,876 --> 00:53:03,747 You see, what's wrong here, young man, is the position. 431 00:53:03,921 --> 00:53:08,333 You've made this fine specimen of a grizzly look like a hairy cow. 432 00:53:08,508 --> 00:53:12,636 Now, would you like to be portrayed as a hairy cow if you were a grizzly bear? 433 00:53:12,804 --> 00:53:14,927 Perhaps the president had a position in mind. 434 00:53:15,098 --> 00:53:17,849 Certainly. There you are. Now watch. 435 00:53:18,518 --> 00:53:22,349 The American grizzly must always be portrayed in a fighting stance. 436 00:53:22,521 --> 00:53:26,471 That's the sort of animal he is, upright, rampant, on his two hind feet. 437 00:53:26,650 --> 00:53:32,024 His great forepaws extended like that. Teeth bared, clawing, growling. 438 00:53:33,198 --> 00:53:35,356 Understand? Would you like to sketch that? 439 00:53:35,533 --> 00:53:37,656 - Take a photograph. - Good. Ready? 440 00:53:37,827 --> 00:53:40,863 - Growl again, Father. - You like that? 441 00:53:43,040 --> 00:53:44,534 See that he gets a copy. 442 00:53:44,709 --> 00:53:48,327 Now, where was I with Winchester? 443 00:53:48,504 --> 00:53:51,955 "What must I do for a proper fitting? Need I go to England?" 444 00:53:52,883 --> 00:53:55,837 Oh, that's all right the way it is. Send it out. 445 00:53:56,011 --> 00:53:59,344 What must a man do, anyway, to get a proper-fitting rifle? 446 00:53:59,973 --> 00:54:02,890 You can bet that Raisuli fellow's got a rifle that fits him. 447 00:54:03,059 --> 00:54:06,724 Those people know the value of a good weapon. 448 00:54:06,896 --> 00:54:11,356 - The rifle is the very soul of the Arab. - Raisuli's a Berber, Mr. President. 449 00:54:11,525 --> 00:54:13,683 Well, it goes double for Berbers. 450 00:54:13,861 --> 00:54:16,434 - What sort of rifle does he use? - I don't know, sir. 451 00:54:16,613 --> 00:54:20,563 Send him a cablegram. Find out what kind of weapon the old bastard uses. 452 00:54:21,326 --> 00:54:24,576 I think you're the best shot that's ever occupied the office, sir. 453 00:54:24,746 --> 00:54:28,280 Oh, I don't know. Andrew Jackson back there was quite a shot. 454 00:54:28,458 --> 00:54:30,783 Carried a brace of pistols all the time, you know. 455 00:54:30,960 --> 00:54:33,914 Shot a fellow right off the porch, right out there. 456 00:54:34,088 --> 00:54:36,495 Caned another one to death. 457 00:55:07,953 --> 00:55:11,867 Admiral Chadwick, I presume. I'm Vice Consul Richard Dreighton. 458 00:55:12,040 --> 00:55:15,124 - Ray. - Admiral. It's certainly good to see you. 459 00:55:15,293 --> 00:55:16,372 Captain. 460 00:55:16,544 --> 00:55:20,588 I must say, we've been awaiting your arrival with a great deal of anticipation... 461 00:55:20,756 --> 00:55:22,998 and I must say, not a little nervousness. 462 00:55:23,175 --> 00:55:26,460 You see, gentlemen, what we have here... 463 00:55:26,637 --> 00:55:31,844 is a problem of enormous diplomatic complexity. 464 00:55:32,142 --> 00:55:36,850 Now, the sultan of Morocco... Make yourselves comfortable, gentlemen. 465 00:55:37,021 --> 00:55:41,066 The sultan of Morocco favors the German kaiser. 466 00:55:41,234 --> 00:55:44,685 While the Bashaw, who is the real power here... 467 00:55:44,862 --> 00:55:48,313 is leaning toward the czar of Russia. 468 00:55:48,490 --> 00:55:50,898 Now, in the middle of all this... 469 00:55:51,076 --> 00:55:54,575 an American woman is kidnapped by some desert pirate... 470 00:55:54,746 --> 00:55:58,660 and our president, of course, gentlemen, only wants to know... 471 00:55:58,833 --> 00:56:03,329 what kind of a rifle this brigand carries. 472 00:56:03,880 --> 00:56:09,336 And he probably wants to build a canal too, for all I know. 473 00:56:09,510 --> 00:56:12,676 - It's been done before, you know. - Now, now, admiral. 474 00:56:12,846 --> 00:56:17,674 Mr. Dreighton, see if the gentlemen care for a cigar. Would you, please? 475 00:56:18,268 --> 00:56:22,811 You and I are both old men and we've seen these disasters come and go. 476 00:56:23,022 --> 00:56:26,106 Now, our problem is to make this one go... 477 00:56:26,609 --> 00:56:28,767 and make it look good. 478 00:56:28,945 --> 00:56:32,148 I must remind you, sir, that I was at Santiago Bay... 479 00:56:32,323 --> 00:56:35,407 when this president was running up San Juan Hill. 480 00:56:35,576 --> 00:56:38,529 We'll have to do more than just look good this time. 481 00:56:39,371 --> 00:56:43,203 Well, what did you have in mind, exactly? 482 00:56:43,958 --> 00:56:45,287 Military intervention. 483 00:56:46,920 --> 00:56:51,712 Yes. We are at this moment the most powerful naval force in Tangier harbor. 484 00:56:53,426 --> 00:56:56,545 Well, I don't see what that has to do with anything. 485 00:56:56,720 --> 00:57:01,761 We are a major power at this moment. We carry the biggest stick. 486 00:57:01,934 --> 00:57:04,851 Just how many men do you have, captain? 487 00:57:05,020 --> 00:57:09,480 - Two reinforced rifle companies, sir. - Well, you see, the sultan of Morocco... 488 00:57:09,649 --> 00:57:15,651 has three foreign regiments in Fez. - That's right, sir. They're at Fez. 489 00:57:15,821 --> 00:57:20,198 The Bashaw has only his household cavalry and guard here. 490 00:57:20,409 --> 00:57:23,078 The power lies with the Bashaw. 491 00:57:27,040 --> 00:57:28,582 Who is this boy? 492 00:57:29,125 --> 00:57:31,367 Let him go on. 493 00:57:33,463 --> 00:57:39,335 We'd be as useless chasing Raisuli as the redcoats on Bunker Hill. 494 00:57:39,510 --> 00:57:44,337 And the sultan, if I'm correct in my assumption, will not meet his demands. 495 00:57:44,515 --> 00:57:46,092 Yes, go on. 496 00:57:46,266 --> 00:57:49,967 The sultan is not the power. The real government is here. 497 00:57:50,145 --> 00:57:51,604 That's right. 498 00:57:51,771 --> 00:57:53,598 It would seem quite obvious, sir. 499 00:57:53,773 --> 00:57:56,727 We must seize the government and make our own negotiations. 500 00:57:56,901 --> 00:58:00,946 - Seize the government? - At bayonet point! 501 00:58:09,204 --> 00:58:14,281 I certainly would like to see that old son of a bitch at bayonet point. 502 00:58:14,459 --> 00:58:17,745 But it's ridiculous. It's outrageous. It's lunatic! 503 00:58:17,921 --> 00:58:22,417 Yes, isn't it, though? I should think Teddy would love it. 504 00:58:22,633 --> 00:58:26,678 What about the French, the Germans, the British? 505 00:58:26,846 --> 00:58:32,053 - Why, we're in the shadow of Gibraltar. - Damn the legations! 506 00:58:37,522 --> 00:58:43,774 You realize, of course, that if we fail in this in even the slightest way... 507 00:58:43,945 --> 00:58:45,487 we'll all be killed. 508 00:58:45,655 --> 00:58:50,815 Yes. And the whole world will probably go to war. 509 00:58:50,993 --> 00:58:54,029 Gentlemen, if we fail and are killed... 510 00:58:54,204 --> 00:58:57,573 I certainly hope that the world does go to war. 511 00:58:59,960 --> 00:59:02,498 World at war. 512 00:59:03,838 --> 00:59:06,080 A world war. 513 00:59:07,550 --> 00:59:10,884 Now that would be something to go out on. 514 00:59:12,180 --> 00:59:14,255 William. Jennifer. Jennifer! 515 00:59:15,224 --> 00:59:17,430 What is it, Mama? I was sleeping. 516 00:59:17,601 --> 00:59:19,510 Dress quickly in the robes they gave you. 517 00:59:19,812 --> 00:59:22,682 - Why are you dressed like that? - Where are we going? 518 00:59:22,856 --> 00:59:26,688 - We're going to make good an escape. - An escape? 519 00:59:26,860 --> 00:59:28,687 Right now? I was asleep. 520 00:59:28,903 --> 00:59:32,486 You cannot wait for these things to occur at your convenience, Jennifer. 521 00:59:32,657 --> 00:59:36,737 Now, I've bribed a man with jewels. Come on. Get dressed. Hurry up. 522 01:00:12,944 --> 01:00:15,566 Come along. Be quick about it! 523 01:01:15,961 --> 01:01:18,119 The rifle, boy. Rifle! 524 01:01:18,297 --> 01:01:21,630 - Yes, it is mine. - Give me your rifle. Give it to me, yeah? 525 01:01:21,800 --> 01:01:26,960 You'll get the rifle when we reach safety and not before. Now move ahead. 526 01:04:41,319 --> 01:04:43,856 I'll take the rifle, Willy. 527 01:04:44,488 --> 01:04:45,651 Be careful! 528 01:04:45,823 --> 01:04:47,151 - Help! - William! 529 01:04:51,161 --> 01:04:52,821 William. William. 530 01:05:22,399 --> 01:05:24,391 Mama! 531 01:05:30,197 --> 01:05:32,024 William! 532 01:06:51,064 --> 01:06:52,179 Get back! 533 01:08:04,341 --> 01:08:07,211 William, get those loose horses there. Quick. 534 01:08:07,385 --> 01:08:09,176 Jennifer, go with William. 535 01:09:12,320 --> 01:09:16,863 Mrs. Pedecaris, you're a great deal of trouble. 536 01:09:33,590 --> 01:09:35,583 There is all that you need here. 537 01:09:35,759 --> 01:09:39,922 Clothes of the finest silks, spiced meats, figs for you, when you wish to eat. 538 01:09:40,096 --> 01:09:43,631 - Scented water to bathe in. - But where are your guards? 539 01:09:43,808 --> 01:09:47,473 Is it your intention to let us roam about freely? 540 01:09:52,733 --> 01:09:56,184 You're the guests of the Raisuli... 541 01:09:57,362 --> 01:09:59,984 in the Raisuli's house. 542 01:10:00,157 --> 01:10:02,445 I don't need guards. 543 01:10:04,119 --> 01:10:06,158 My eyes are with you wherever you go. 544 01:10:06,329 --> 01:10:10,789 Allah is with me. No one can escape from God. 545 01:10:11,626 --> 01:10:15,575 What will you do if they do not accept your terms? 546 01:10:16,171 --> 01:10:18,247 What do you mean? 547 01:10:19,091 --> 01:10:22,625 What will become of us, my children and myself? 548 01:10:28,433 --> 01:10:33,344 I will play chess with you one more time and then return you to your house. 549 01:10:33,980 --> 01:10:35,972 Alive? 550 01:10:36,816 --> 01:10:38,892 Yes, of course. 551 01:10:47,159 --> 01:10:50,574 Then you're just bluffing them. 552 01:10:50,745 --> 01:10:54,446 You've never had the intention of killing us. 553 01:10:54,624 --> 01:11:00,080 Raisuli does not kill women and children. That's a silly question. 554 01:11:11,723 --> 01:11:13,929 Why do you do this? 555 01:11:19,230 --> 01:11:22,563 Because I am bluffing too. 556 01:11:30,699 --> 01:11:35,906 Mrs. Pedecaris, you trouble me. 557 01:11:55,305 --> 01:11:58,259 Ship, oars! 558 01:12:24,416 --> 01:12:27,085 Present arms! 559 01:12:29,796 --> 01:12:32,203 Good morning, sir. The company is formed. 560 01:12:32,423 --> 01:12:34,748 Sergeants, take your post. 561 01:12:49,105 --> 01:12:51,430 Company... 562 01:12:51,608 --> 01:12:54,941 fix bayonets. 563 01:12:57,738 --> 01:12:59,565 Move! 564 01:13:01,242 --> 01:13:05,820 Right face! 565 01:13:06,288 --> 01:13:10,451 Port arms! 566 01:13:10,959 --> 01:13:14,791 Column left, march! 567 01:13:49,078 --> 01:13:53,157 Column right, march! 568 01:14:11,181 --> 01:14:14,135 Eyes... 569 01:14:14,309 --> 01:14:16,017 right! 570 01:14:27,363 --> 01:14:30,364 I don't think the French and Germans are gonna like this. 571 01:14:30,533 --> 01:14:34,613 Too early in the morning for rattling sabers. 572 01:14:38,665 --> 01:14:41,619 Double-time... 573 01:14:41,793 --> 01:14:43,620 march! 574 01:14:48,216 --> 01:14:50,374 Right on me. 575 01:15:24,374 --> 01:15:27,411 Column left, now! 576 01:16:47,285 --> 01:16:50,654 Column left, march! 577 01:16:55,876 --> 01:16:58,628 Column left! 578 01:17:03,133 --> 01:17:05,125 - Quick-time... - Quick-time! 579 01:17:05,302 --> 01:17:07,175 march! 580 01:17:12,350 --> 01:17:14,805 Third and fourth squads, column right, march. 581 01:17:14,977 --> 01:17:18,393 First and second squads, column right, march. 582 01:17:24,027 --> 01:17:26,150 Mark time... 583 01:17:27,531 --> 01:17:29,322 march! 584 01:17:34,746 --> 01:17:36,537 Company... 585 01:17:37,123 --> 01:17:38,831 halt! 586 01:17:39,292 --> 01:17:41,498 Hostiles to the left. 587 01:17:41,669 --> 01:17:43,460 Left face! 588 01:17:45,756 --> 01:17:48,294 Firing positions, move! 589 01:17:49,343 --> 01:17:51,216 Aim! 590 01:17:52,971 --> 01:17:54,133 Fire! 591 01:17:59,060 --> 01:18:01,385 Prepare to charge the palace. 592 01:18:02,730 --> 01:18:03,809 Charge! 593 01:19:23,055 --> 01:19:25,724 Capt. Jerome, United States Marine Corps. 594 01:19:26,016 --> 01:19:28,637 And you are my prisoner, sir. 595 01:19:28,810 --> 01:19:31,561 You are a very dangerous man, captain. 596 01:19:31,729 --> 01:19:35,596 And your President Roosevelt is mad. 597 01:19:38,319 --> 01:19:40,395 Yes, sir. 598 01:20:48,467 --> 01:20:50,376 He's gone cowboy again. 599 01:20:50,553 --> 01:20:54,467 Stand back. Let me deal with him, or try. 600 01:20:57,517 --> 01:21:00,554 Theodore, what are you doing? 601 01:21:06,442 --> 01:21:08,482 Isn't that the czar? 602 01:21:08,653 --> 01:21:10,978 A facsimile. 603 01:21:12,823 --> 01:21:15,065 That's like shooting at your own brother. 604 01:21:15,242 --> 01:21:18,825 Oh, Kermit's in the pits. That's his idea of a little joke. 605 01:21:19,371 --> 01:21:24,329 Obviously, you relish jokes in view of your approval of the Gummere report. 606 01:21:24,501 --> 01:21:26,410 I try to go along with them, John. 607 01:21:28,254 --> 01:21:32,583 I suppose a declaration of war would be a joke too? 608 01:21:32,925 --> 01:21:35,250 You have to admit, it would be entertaining. 609 01:21:35,428 --> 01:21:37,087 A barrel of laughs. 610 01:21:37,263 --> 01:21:41,011 Have you any idea of the risk you're running? 611 01:21:42,267 --> 01:21:45,434 Have you any idea of the territory I'd be gaining? 612 01:21:45,604 --> 01:21:46,849 Theodore. 613 01:21:51,401 --> 01:21:53,689 You're dangerous. 614 01:21:53,861 --> 01:21:55,937 You might even shoot somebody. 615 01:21:56,280 --> 01:21:57,940 Accidentally, I mean. 616 01:21:58,115 --> 01:22:01,698 John, I'd never shoot anyone accidentally. I need their votes. 617 01:22:02,453 --> 01:22:03,911 Madness. 618 01:22:12,462 --> 01:22:14,371 - Madness. - Sir? 619 01:22:14,547 --> 01:22:17,299 Utter madness. 620 01:22:27,142 --> 01:22:31,140 Why are you closing your left eye? You told us to shoot with both eyes open. 621 01:22:31,313 --> 01:22:34,479 The light bothers me. I can't see out of that eye anymore. 622 01:22:34,649 --> 01:22:37,057 - What do you mean? - I'm blind in my left eye. 623 01:22:37,235 --> 01:22:40,900 - Since when? - Saturday. Boxing. 624 01:22:43,074 --> 01:22:45,861 Now don't say anything to Edith about it. Do you hear? 625 01:22:46,035 --> 01:22:48,323 Maybe it'll go away. 626 01:22:49,079 --> 01:22:52,578 And don't let anyone come up on my left side either. 627 01:22:53,709 --> 01:22:55,915 Father, is Raisuli a real pirate? 628 01:22:56,086 --> 01:22:58,837 Yes, Quentin, he's the last of the Barbary pirates. 629 01:22:59,005 --> 01:23:00,583 Why do you say that? 630 01:23:00,757 --> 01:23:04,339 Well, the world is fast outgrowing pirates, of that sort anyway. 631 01:23:04,510 --> 01:23:05,839 Do you know any others? 632 01:23:06,012 --> 01:23:09,215 Yes, J.P. Morgan. He's the only other real pirate I know. 633 01:23:09,390 --> 01:23:11,928 I hope you have him brought before you in chains. 634 01:23:12,101 --> 01:23:16,145 - J.P. Morgan? I should hardly think so. - No, have Raisuli brought before you. 635 01:23:16,313 --> 01:23:17,688 I should like to see that. 636 01:23:17,856 --> 01:23:21,900 Oh, I should like to see him too, but not in chains. 637 01:23:22,068 --> 01:23:24,939 Let's have the Winchester, Alice. 638 01:23:27,031 --> 01:23:28,858 You like him. Don't you, Father? 639 01:23:29,033 --> 01:23:31,524 You like J.P. Morgan too. Don't you? 640 01:23:31,702 --> 01:23:33,362 Of course I do, Alice. 641 01:23:33,537 --> 01:23:35,613 But they're your enemies. 642 01:23:35,789 --> 01:23:42,207 Well, sometimes one finds that your enemies... 643 01:23:42,421 --> 01:23:45,955 are a lot more admirable than your friends. 644 01:23:46,216 --> 01:23:51,210 You pick the road to greatness, and you'll have that choice someday. 645 01:23:51,387 --> 01:23:55,136 You come to realize that the road traveled by great men... 646 01:23:55,308 --> 01:24:00,550 is dark and lonely and lit only at intervals by other great men. 647 01:24:00,729 --> 01:24:03,350 And sometimes they're your enemies. 648 01:24:03,524 --> 01:24:06,560 But they're the only true luxury you have. 649 01:24:07,652 --> 01:24:09,645 Yes, it's a dark and difficult road... 650 01:24:09,821 --> 01:24:14,981 and I do not look down upon anyone who has the good sense not to take it. 651 01:24:26,420 --> 01:24:30,085 I was young and full of the sayings of young men. 652 01:24:30,257 --> 01:24:34,420 I did not yet understand the ways of the prophet, the will of God. 653 01:24:34,594 --> 01:24:39,836 I thought that men could oppose such will. I was very foolish. 654 01:24:40,016 --> 01:24:45,010 A man can trust no one, yet often trusts women. 655 01:24:45,187 --> 01:24:49,398 I trusted my brother and openly opposed the old sultan at Fez. 656 01:24:49,858 --> 01:24:51,851 He let the Europeans give him money... 657 01:24:52,027 --> 01:24:55,692 and money is always followed by more Europeans. 658 01:24:56,698 --> 01:25:00,612 My brother betrayed me, and I was sent to Mogador. 659 01:25:00,785 --> 01:25:03,027 Mogador? 660 01:25:03,204 --> 01:25:05,777 It is a dungeon on the edge of the sea. 661 01:25:05,957 --> 01:25:09,824 I was sent there to die, but I was young and strong. 662 01:25:10,002 --> 01:25:13,371 My brain was as agile as my fingers. 663 01:25:14,423 --> 01:25:17,626 The confinement, speak of the confinement. 664 01:25:17,801 --> 01:25:22,130 It was the intention of my brother to let the flies and the ants consume me. 665 01:25:22,305 --> 01:25:24,214 But as the years passed... 666 01:25:24,390 --> 01:25:27,344 and the chains were replaced many times... 667 01:25:27,518 --> 01:25:31,053 it was always I who remained. 668 01:25:31,730 --> 01:25:35,810 It was then that the guards saw that the Baraka was with me. 669 01:25:35,984 --> 01:25:37,479 They arranged my escape. 670 01:25:38,195 --> 01:25:42,144 I thanked them for the years of wisdom they had given me. 671 01:25:42,324 --> 01:25:45,408 And I wandered into the mountains. 672 01:25:45,743 --> 01:25:47,985 - Are you asleep? - No, did I look like it? 673 01:25:48,162 --> 01:25:51,994 No, but you made no noise, and others have fallen asleep while I speak. 674 01:25:52,166 --> 01:25:55,582 The wandering, Raisuli. 675 01:25:56,003 --> 01:25:59,621 Yeah. I wandered into the mountains. 676 01:25:59,798 --> 01:26:02,834 I wished only to hear the voices of women... 677 01:26:03,010 --> 01:26:04,883 babbling about common things. 678 01:26:05,053 --> 01:26:10,213 You permit me to say, the conversation of women does not interest me much. 679 01:26:10,391 --> 01:26:12,099 But when one is in prison... 680 01:26:12,268 --> 01:26:17,345 one is inclined to have a different sense of disposition. 681 01:26:19,650 --> 01:26:21,689 The Rifians found me. 682 01:26:21,860 --> 01:26:26,024 I learned to read and to speak again. 683 01:26:26,198 --> 01:26:28,867 The women aided me in this because of my lineage... 684 01:26:29,034 --> 01:26:30,860 but the men... 685 01:26:31,536 --> 01:26:35,699 they wanted to sell my head to the old sultan at Fez for rifles and gold. 686 01:26:35,873 --> 01:26:39,953 There was but one thing to do, challenge Abdel Malak the Cruel. 687 01:26:40,127 --> 01:26:42,879 We fought with swords on horseback. 688 01:26:43,047 --> 01:26:44,956 And the Baraka was with me. 689 01:26:45,132 --> 01:26:47,539 I cut off his arm. 690 01:26:47,718 --> 01:26:49,876 And he wounded me... 691 01:26:51,304 --> 01:26:53,380 many times. 692 01:26:55,892 --> 01:27:00,221 The tribesmen judged him, and every voice was against him. 693 01:27:00,897 --> 01:27:04,894 And his eyes, which had witnessed much injustice... 694 01:27:05,317 --> 01:27:08,817 were burned out with heated copper coins. 695 01:27:09,822 --> 01:27:14,982 And today he wanders the land a blind beggar. 696 01:27:16,328 --> 01:27:19,743 Thus I became the true defender of the faithful... 697 01:27:19,914 --> 01:27:25,253 for the blood of the prophet runs in me, and I am but an instrument of his will. 698 01:27:58,033 --> 01:28:03,454 Raisuli, lord of the RIF, Salaam. Salaam. 699 01:28:05,707 --> 01:28:07,783 I have never seen such fierce retainers. 700 01:28:07,959 --> 01:28:10,035 Well, these are my immortals. 701 01:28:10,211 --> 01:28:11,871 - They have... - Put that down! 702 01:28:12,046 --> 01:28:14,537 Let it be! 703 01:28:14,715 --> 01:28:16,090 They are feared in hell... 704 01:28:16,258 --> 01:28:20,552 and their courage is such that golden thrones await them in paradise. 705 01:28:22,472 --> 01:28:23,801 You are pleased, sherif? 706 01:28:23,974 --> 01:28:27,888 I am pleased the Raisuli will be pleased. 707 01:28:28,061 --> 01:28:33,731 The Bashaw offers this: 70,000 pieces of Spanish gold. 708 01:28:34,067 --> 01:28:36,854 All foreign soldiers to be removed from the RIF... 709 01:28:37,028 --> 01:28:40,646 and the Raisuli and his followers are to be granted the freedom... 710 01:28:40,823 --> 01:28:43,064 to travel in the cities and marketplaces. 711 01:28:43,242 --> 01:28:47,073 And last, all those held in the dungeons of Mogador... 712 01:28:47,245 --> 01:28:51,290 who swear fealty to Raisuli shall be placed under Raisuli's care. 713 01:28:51,833 --> 01:28:57,254 This in return for the American woman and her children. 714 01:28:57,839 --> 01:29:02,915 It is the word of the American sultan Roosevelt, and his honor. 715 01:29:03,177 --> 01:29:06,510 Even with treachery, such an offer is impressive. 716 01:29:11,351 --> 01:29:15,016 The American Bashaw wished that the Raisuli act in haste... 717 01:29:15,188 --> 01:29:19,316 as the Europeans aren't pleased. - You must take their offer! 718 01:29:19,484 --> 01:29:20,942 Each day you keep us here... 719 01:29:21,110 --> 01:29:24,277 the Europeans use as an excuse to land more troops. 720 01:29:24,447 --> 01:29:27,068 Everything that you have fought for is wasted! 721 01:29:27,241 --> 01:29:29,364 They are using you, Raisuli! 722 01:29:29,535 --> 01:29:33,200 - You are becoming a dupe to them. - Do not call the Raisuli a dupe! 723 01:29:33,538 --> 01:29:37,287 - I do not need the counsel of women. - The American woman is true. 724 01:29:37,459 --> 01:29:39,700 Every day more Germans travel to Fez. 725 01:29:39,878 --> 01:29:42,369 They have guns that need wheels to carry them. 726 01:29:42,547 --> 01:29:45,334 What is stopping you? Can't you see? 727 01:29:45,508 --> 01:29:48,674 It is no longer our concern. 728 01:29:48,844 --> 01:29:52,047 The great powers want this land, and they will fight for it. 729 01:29:52,223 --> 01:29:54,215 When they're done there'll be nothing... 730 01:29:54,391 --> 01:29:57,475 not your mountains, nor your palace, not pride, nor honor! 731 01:29:57,644 --> 01:30:00,811 It is a wind so strong no tree can stand in it! 732 01:30:00,981 --> 01:30:04,930 And where there are no trees, there is no shade from the sun. 733 01:30:05,109 --> 01:30:07,731 And what is land without shade from the sun? 734 01:30:07,904 --> 01:30:09,232 Desert. 735 01:30:09,947 --> 01:30:12,616 The desert I know very well. 736 01:30:12,783 --> 01:30:16,401 Mrs. Pedecaris, you speak like a Berber. 737 01:30:16,578 --> 01:30:19,496 It must be the heat. 738 01:30:19,873 --> 01:30:22,909 Why do you do this? 739 01:30:23,168 --> 01:30:26,003 I do not ordinarily ask the counsel of any man... 740 01:30:26,171 --> 01:30:29,171 let alone the counsel of women. 741 01:30:29,591 --> 01:30:32,675 You're not even one of my wives! 742 01:30:35,346 --> 01:30:37,634 I should certainly say not. 743 01:30:37,807 --> 01:30:40,262 I am not! 744 01:30:40,434 --> 01:30:43,007 Children, come here. 745 01:30:44,438 --> 01:30:46,098 We have no more business here. 746 01:30:46,273 --> 01:30:49,357 Let these brigands decide what they shall do with us. 747 01:30:49,526 --> 01:30:52,859 Mrs. Pedecaris, I have decided it would please me... 748 01:30:53,029 --> 01:30:55,187 to return you to President Roosevelt... 749 01:30:55,365 --> 01:30:58,199 because you're a lot of trouble! 750 01:30:58,743 --> 01:31:03,285 Perhaps he will know what to do with you. It is not my fate to find out. 751 01:31:10,962 --> 01:31:16,122 - Even you laugh at the Raisuli. - This woman has taken the Raisuli. 752 01:31:16,301 --> 01:31:18,874 You say such things in front of my men. 753 01:31:19,053 --> 01:31:22,339 What has become of honor, respect? 754 01:31:22,515 --> 01:31:26,726 Everything is changing, drifting away on the wind. 755 01:31:27,561 --> 01:31:29,803 It's been a bad year. 756 01:31:29,980 --> 01:31:33,230 The next one will probably be worse. 757 01:31:35,026 --> 01:31:37,066 Where do we take them to get our gold? 758 01:31:37,237 --> 01:31:39,395 I will take them. Do not risk your life. 759 01:31:39,572 --> 01:31:43,190 What does my life matter? I've nothing else to do. 760 01:31:43,367 --> 01:31:45,823 Prepare to ride. 761 01:32:31,871 --> 01:32:34,658 I do not understand this woman. 762 01:32:34,832 --> 01:32:38,876 My entire education has been horses and the Koran. 763 01:32:39,044 --> 01:32:41,452 What have I learned? Look what I've become. 764 01:32:41,630 --> 01:32:43,421 You are lord of the RIF. 765 01:32:43,590 --> 01:32:47,634 Yes, and you would think I would understand this woman. 766 01:32:49,012 --> 01:32:50,755 Where exactly are we going? 767 01:32:50,930 --> 01:32:54,880 To a small village east of Rabat at the foot of the mountains. 768 01:32:55,059 --> 01:32:57,384 - It is good. - What is good? 769 01:32:57,561 --> 01:33:00,645 It is good to know where we are going. 770 01:34:37,154 --> 01:34:38,565 What are they singing? 771 01:34:38,739 --> 01:34:41,360 They are singing songs to God. 772 01:34:41,533 --> 01:34:43,609 Why are you not singing? 773 01:34:43,785 --> 01:34:45,861 I am the sultan. They do the singing. 774 01:34:46,037 --> 01:34:48,658 That is ridiculous! 775 01:34:48,831 --> 01:34:51,239 It is customary. 776 01:34:51,751 --> 01:34:54,420 There is just one thing I'd like to ask you. 777 01:34:54,587 --> 01:34:56,164 Yes, what is it? 778 01:34:56,338 --> 01:34:58,829 What is your first name? 779 01:34:59,008 --> 01:35:02,257 - My first name? - Yes, your Christian name. 780 01:35:02,427 --> 01:35:07,136 I mean, what is the name that precedes all your other names? 781 01:35:07,307 --> 01:35:10,343 My first name? My Christian name? 782 01:35:10,518 --> 01:35:15,014 I am Mulay Achmed Mohammed Raisuli the Magnificent, lord of the RIF. 783 01:35:15,189 --> 01:35:17,941 Mulay. Mulay, that is a nice name. 784 01:35:18,109 --> 01:35:19,188 Yes. 785 01:35:19,360 --> 01:35:24,271 Mulay. I am Eden, Mulay. 786 01:35:24,948 --> 01:35:29,693 Eden. Of course. 787 01:35:54,726 --> 01:35:56,469 You need not go any further. 788 01:35:56,644 --> 01:35:58,637 My retainers will bring back the gold. 789 01:35:58,813 --> 01:36:00,936 What good is the word of the Roosevelt... 790 01:36:01,107 --> 01:36:03,562 if it is not met by the word of the Raisuli? 791 01:36:03,985 --> 01:36:06,060 My brother knows this. 792 01:36:06,237 --> 01:36:09,570 I do not fear treachery or fate. I fear only God. 793 01:36:09,740 --> 01:36:12,231 It is foolish and silly to talk as such. 794 01:36:12,409 --> 01:36:14,034 These Europeans are not men. 795 01:36:14,202 --> 01:36:17,322 They do not respect the laws of men. Let me take the woman. 796 01:36:17,497 --> 01:36:19,739 He is right. It is no longer your concern. 797 01:36:19,916 --> 01:36:21,955 No longer my concern? 798 01:36:22,126 --> 01:36:23,537 It is I who took you. 799 01:36:23,753 --> 01:36:28,296 It pleased me to do so. It pleases me now to bring you back. 800 01:36:28,466 --> 01:36:30,043 No longer my concern. 801 01:36:30,217 --> 01:36:32,838 Sharif, bring your retainers. 802 01:36:40,602 --> 01:36:43,519 The woman, Pedecaris, must not be endangered. 803 01:36:43,688 --> 01:36:46,144 She must return to President Roosevelt. 804 01:36:46,316 --> 01:36:51,440 If there is to be treachery, Allah will not leave my side, but you must. 805 01:36:51,612 --> 01:36:56,440 Ride back, lead the mahalla, let there be jihad. 806 01:36:56,617 --> 01:36:59,452 Let the swords run with the blood of the infidels. 807 01:36:59,620 --> 01:37:02,620 We will all eat lamb in paradise. 808 01:37:47,289 --> 01:37:48,997 Throw down your arms! 809 01:37:49,166 --> 01:37:52,166 They obey only my will, and I am the Raisuli. 810 01:38:09,518 --> 01:38:13,183 I am Mrs. Pedecaris. I do not want my family endangered any further. 811 01:38:13,355 --> 01:38:15,928 Mrs. Pedecaris. Capt. Jerome, U.S. Marine Corps. 812 01:38:16,107 --> 01:38:18,681 - Help the children. - Yes, ma'am. 813 01:38:29,662 --> 01:38:32,117 Better take cover inside, ma'am. 814 01:38:38,795 --> 01:38:41,547 Inside. Inside. 815 01:38:45,385 --> 01:38:49,382 I am the sherif of Wazan. These are my retainers. 816 01:38:49,555 --> 01:38:52,224 They do not ride with this brigand. 817 01:38:52,391 --> 01:38:54,218 Take him if you want! 818 01:39:02,234 --> 01:39:03,562 What will they do to him? 819 01:39:03,735 --> 01:39:07,815 That can't be our concern, ma'am. We're quite outnumbered here. 820 01:39:20,334 --> 01:39:22,492 Let's go inside. 821 01:39:25,839 --> 01:39:28,923 I expect gold and rifles for his head. 822 01:39:29,092 --> 01:39:32,591 I do not do this for a lackey's wages! 823 01:40:02,123 --> 01:40:06,037 - Can't we get out of here? - Not until it's light, ma'am. 824 01:40:06,627 --> 01:40:09,711 I wouldn't trust these sorts in the dark. 825 01:41:58,481 --> 01:42:02,810 Mother. Mother, aren't you going to do anything about the Raisuli? 826 01:42:02,985 --> 01:42:05,820 William, the Raisuli is not our concern. 827 01:42:06,238 --> 01:42:08,065 Aren't you gonna do anything? 828 01:42:08,240 --> 01:42:09,900 Go to sleep, William. 829 01:42:10,075 --> 01:42:11,117 Mother. 830 01:42:11,284 --> 01:42:13,324 William! 831 01:43:23,685 --> 01:43:25,594 William. 832 01:43:25,770 --> 01:43:28,806 William, have you got your dagger? 833 01:43:38,866 --> 01:43:39,908 Captain. 834 01:43:41,118 --> 01:43:45,329 Captain, could you bring us some water, please? 835 01:43:45,497 --> 01:43:47,288 Of course, ma'am. 836 01:43:50,668 --> 01:43:52,328 Here we go. 837 01:43:52,670 --> 01:43:55,161 For the boy first, captain, he has a fever. 838 01:43:55,339 --> 01:43:58,293 Here, son, hold your head up. There we go. 839 01:43:58,467 --> 01:43:59,747 Oh, man! 840 01:44:00,511 --> 01:44:01,839 Don't any of you move! 841 01:44:02,012 --> 01:44:05,630 I shall cut this man's throat if you do not do as I say. 842 01:44:05,807 --> 01:44:08,725 I am not fooling! Now, drop those weapons! 843 01:44:08,893 --> 01:44:11,467 - You could hurt somebody... - Don't touch that! 844 01:44:11,646 --> 01:44:15,145 William, get them. Jennifer, help him. Get the pistols too. 845 01:44:27,703 --> 01:44:30,372 William, give me the short one. 846 01:44:35,960 --> 01:44:37,419 Get up. 847 01:44:38,129 --> 01:44:39,588 Easy with that thing, ma'am. 848 01:44:39,755 --> 01:44:42,875 I have shot grouse in Scotland and quail in North Carolina. 849 01:44:43,050 --> 01:44:45,339 Believe me, I know how to use this thing. 850 01:44:45,511 --> 01:44:48,880 What are you doing? What are you trying to get across? 851 01:44:49,056 --> 01:44:52,175 President Roosevelt made an agreement with that man there... 852 01:44:52,351 --> 01:44:54,723 and President Roosevelt keeps agreements! 853 01:44:54,895 --> 01:44:58,559 Now, there's no need to do this. We're all Americans here. 854 01:44:58,731 --> 01:45:03,393 - What exactly did you have in mind? - I intend to free the Raisuli. 855 01:45:03,569 --> 01:45:06,238 - Alone, I suppose. - With my children. 856 01:45:06,405 --> 01:45:09,074 Well, I wish you'd said that in the first place. 857 01:45:09,241 --> 01:45:13,570 If you're gonna try it alone, with your children, you haven't got a chance. 858 01:45:14,121 --> 01:45:18,414 What do you suggest I do then, captain? 859 01:45:19,417 --> 01:45:21,209 I'd like to throw in with you. 860 01:45:21,669 --> 01:45:22,867 And God help us. 861 01:45:24,672 --> 01:45:27,245 Draw your weapons from the boy here. 862 01:45:33,305 --> 01:45:34,586 Check for a full load. 863 01:45:34,765 --> 01:45:36,425 My pistol, please. 864 01:47:03,806 --> 01:47:04,849 Halt! 865 01:47:12,522 --> 01:47:14,894 We want to see your prisoner. 866 01:47:19,362 --> 01:47:22,980 I said we want to see your prisoner. 867 01:47:23,616 --> 01:47:28,823 We want to see the Raisuli. President Roosevelt negotiated in good faith! 868 01:47:28,996 --> 01:47:30,194 What are you doing? 869 01:48:16,290 --> 01:48:20,334 Let's go! Hurry up! Cover us! 870 01:50:13,732 --> 01:50:16,935 - Oh, my God! - Mrs. Pedecaris. 871 01:50:17,111 --> 01:50:19,981 The Baraka has not deserted me. 872 01:50:20,822 --> 01:50:23,657 Cut me down quick, before it does. 873 01:50:25,827 --> 01:50:29,362 The sword, woman! The sword! 874 01:50:31,249 --> 01:50:32,291 Better. 875 01:50:36,337 --> 01:50:38,495 Oh, my... Are you hurt? 876 01:50:38,672 --> 01:50:41,543 Mrs. Pedecaris, you're a lot of trouble. 877 01:51:46,444 --> 01:51:48,566 I'll see you again, Mrs. Pedecaris... 878 01:51:48,737 --> 01:51:52,272 when we're both like golden clouds on the wind. 879 01:54:23,631 --> 01:54:26,252 There was nothing to worry about, John. 880 01:54:26,426 --> 01:54:29,260 All I have to do is go to Oyster Bay for the week end... 881 01:54:29,428 --> 01:54:31,504 and the government of Morocco falls. 882 01:54:32,431 --> 01:54:35,432 - By the way, how is Mrs. Pedecaris? - In fine health, sir. 883 01:54:35,601 --> 01:54:37,178 Quite a remarkable woman. 884 01:54:37,352 --> 01:54:41,599 Capt. Jerome said during the fighting she displayed commendable courage. 885 01:54:41,773 --> 01:54:44,525 That Jerome, I want him decorated with something. 886 01:54:44,693 --> 01:54:46,732 Whatever you think is appropriate. 887 01:54:46,903 --> 01:54:50,603 And Gummere and... What's his name? Decorate the outfit, all of them. 888 01:54:50,782 --> 01:54:54,150 I say, Theodore, you should thank your lucky stars. 889 01:54:54,326 --> 01:54:57,576 Luck had nothing to do with it. I had God on my side. 890 01:54:57,746 --> 01:54:59,538 Maybe Allah. 891 01:55:00,999 --> 01:55:04,700 - What's that? - That's your bear. Your grizzly bear, sir. 892 01:55:04,878 --> 01:55:08,128 First reports are we can get anything we want in Morocco, sir. 893 01:55:08,298 --> 01:55:10,967 Coaling rights. We can put anybody on the throne. 894 01:55:11,134 --> 01:55:12,711 Their camps were divided. 895 01:55:12,885 --> 01:55:16,301 At this moment, Theodore is the most popular president in history. 896 01:55:16,472 --> 01:55:18,429 - Take that cover off. - What, sir? 897 01:55:18,599 --> 01:55:20,508 Take the cover off. I wanna see my bear. 898 01:55:20,684 --> 01:55:24,433 - Later perhaps, Theodore. - No, I want to see him now. 899 01:55:25,272 --> 01:55:29,684 A good speech would be appropriate soon. Even the papers are cheering you. 900 01:55:29,860 --> 01:55:33,691 There's no doubt about the outcome of the election. 901 01:55:41,162 --> 01:55:46,582 Gentlemen, nothing in this world is certain, absolutely nothing. 902 01:55:47,292 --> 01:55:50,957 The fate of the nation will be decided by the people in November. 903 01:55:51,129 --> 01:55:54,996 And the fate of Morocco will be decided tomorrow by me. 904 01:55:55,175 --> 01:56:00,845 Now, gentlemen, if you don't mind, I'd just like to be alone with my bear. 905 01:56:01,013 --> 01:56:04,429 I trust he was a Democrat. 906 01:56:41,009 --> 01:56:44,129 To Theodore Roosevelt. 907 01:56:44,304 --> 01:56:49,428 You are like the wind, and I like the lion. 908 01:56:49,600 --> 01:56:51,142 You form the tempest. 909 01:56:51,310 --> 01:56:54,928 The sand stings my eyes and the ground is parched. 910 01:56:55,105 --> 01:56:59,518 I roar in defiance, but you do not hear. 911 01:56:59,693 --> 01:57:02,065 But between us there is a difference. 912 01:57:02,237 --> 01:57:06,281 I, like the lion, must remain in my place. 913 01:57:06,449 --> 01:57:12,203 While you, like the wind, will never know yours. 914 01:57:12,371 --> 01:57:18,160 Mulay Achmed Mohammed El-Raisuli the Magnificent... 915 01:57:18,335 --> 01:57:22,415 lord of the RIF, sultan to the Berbers. 916 01:57:25,467 --> 01:57:29,251 Great Raisuli, we have lost everything. 917 01:57:29,429 --> 01:57:32,762 All is drifting on the wind, just as you said. 918 01:57:32,932 --> 01:57:35,221 We have lost everything! 919 01:57:35,393 --> 01:57:41,762 Sharif, is there not one thing in your life that was worth losing everything for? 920 01:57:41,787 --> 01:57:45,958 Thank you for downloading! Subtitle by coolsuren. 74219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.