All language subtitles for The.Gore.Gore.Girls.1972.720p.BluRay.x264.YIFY-por(9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,303 --> 00:03:58,155 - O que voc� quer? - Voc� poderia falar com o Sr. Gentry? 2 00:03:58,744 --> 00:04:02,078 - Por que n�o testar o telefone? - Eu tenho tentado durante todo o dia. 3 00:04:02,353 --> 00:04:05,891 - Tente novamente amanh�. - O farei. 4 00:04:06,221 --> 00:04:09,326 - Por telefone! - Mas agora estou aqui. 5 00:04:09,835 --> 00:04:13,096 Ele disse que queria falar com ele? 6 00:04:14,240 --> 00:04:17,377 Poderia, por favor, ver o Sr. Gentry? 7 00:04:17,870 --> 00:04:22,465 Mocinha, ter� o prazer de ver e falar com o Sr. Gentry. 8 00:04:22,930 --> 00:04:24,650 - Por favor... - Voc� � o Sr. Gentry? 9 00:04:25,418 --> 00:04:28,362 - Eu pensei que era... - O seu mordomo. 10 00:04:29,051 --> 00:04:30,051 Bem, sim... 11 00:04:30,173 --> 00:04:36,488 Algu�m, t�o eficiente quanto eu, n�o precisa de todos os empregados. 12 00:04:36,850 --> 00:04:39,834 Jesus! N�o me convidar para ir? 13 00:04:40,665 --> 00:04:42,644 Voc� tem algo para mim? 14 00:04:43,845 --> 00:04:46,968 $ 25.000. 15 00:04:48,948 --> 00:04:51,131 Isso parece digna de considera��o. 16 00:04:52,193 --> 00:04:54,057 Bem, voc� tem uma bela casa. 17 00:04:54,653 --> 00:04:59,472 Poderia chamado saber como e quando chegar o meu dinheiro? 18 00:04:59,739 --> 00:05:02,487 Meu nome � Nancy e eu sou rep�rter Weston Globe. 19 00:05:03,821 --> 00:05:04,851 V� embora. 20 00:05:06,133 --> 00:05:08,581 Um momento, Sr. Gentry 21 00:05:09,263 --> 00:05:13,219 O Globo quer contrat�-lo para investigar o assassinato do stripper. 22 00:05:13,629 --> 00:05:16,394 Bem, envie-me uma carta, como os outros fazem. 23 00:05:16,830 --> 00:05:21,971 Eu, mas geralmente tomada tempo para aceitar um caso... 24 00:05:22,163 --> 00:05:24,639 E queremos que a sua resposta hoje. 25 00:05:25,422 --> 00:05:28,455 Disse $ 25.000? 26 00:05:28,629 --> 00:05:30,928 Apenas para investigar o assassinato. 27 00:05:31,657 --> 00:05:35,260 - E se voc� descobrir o assassino...! - Se... Eu encontrar o assassino? 28 00:05:36,670 --> 00:05:39,262 Se voc� duvida. Por que me preocupar? 29 00:05:39,358 --> 00:05:43,056 Bem, se voc� descobrir o assassino, recebe 25 mil d�lares. 30 00:05:43,528 --> 00:05:45,312 E seu jornal obteve o exclusivo... 31 00:05:45,313 --> 00:05:50,140 Por incr�vel hist�ria do grande Abraham Gentry... 32 00:05:50,141 --> 00:05:51,817 Resolvendo outro caso. 33 00:05:52,108 --> 00:05:54,686 Era as palavras apenas tinha em minha boca. 34 00:05:55,764 --> 00:06:00,300 Diga-me. Qualquer um poderia me trazer a oferta 35 00:06:00,921 --> 00:06:04,773 Por que um jornalista jovem e atraente? 36 00:06:06,263 --> 00:06:08,901 Talvez eles achavam que, com 50.000 n�o seria suficiente? 37 00:06:08,941 --> 00:06:13,221 Talvez, mas o dinheiro vai tudo que voc� tem de mim. 38 00:06:14,912 --> 00:06:18,439 Eu estou contente, porque qualquer oferta al�m de dinheiro... 39 00:06:19,364 --> 00:06:20,869 Eu teria rejeitado. 40 00:06:22,895 --> 00:06:24,643 Est� preparado. 41 00:06:25,503 --> 00:06:26,548 Nunca. 42 00:06:28,020 --> 00:06:30,141 Se voc� me der sua palavra para aceitar este caso... 43 00:06:30,242 --> 00:06:34,200 Vou dar-lhe essa verifica��o $ 5.000 com anteced�ncia... 44 00:06:34,803 --> 00:06:37,090 Voc� tem a minha palavra, e agora deve sair. 45 00:06:38,486 --> 00:06:40,143 Alegremente. 46 00:06:42,373 --> 00:06:43,944 Fique longe de �rvores. 47 00:07:37,684 --> 00:07:38,831 Ol�. 48 00:07:40,661 --> 00:07:42,052 Ol�! 49 00:07:43,590 --> 00:07:46,404 - Hey senhor! - O que eu posso fazer por voc�? 50 00:07:47,112 --> 00:07:48,896 O que voc� pode fazer por mim? 51 00:07:49,250 --> 00:07:50,250 Bem? 52 00:07:50,888 --> 00:07:53,321 Eu s� queria saber se voc� quer alguma coisa para beber. 53 00:07:54,492 --> 00:07:59,223 Agora que voc� mencionou, eu estou seco. Eu gostaria de um Cordon Bleu. 54 00:07:59,224 --> 00:08:02,439 - O qu�? - Cordon... 55 00:08:03,094 --> 00:08:05,486 N�o importa. A �gua t�nica. 56 00:08:08,222 --> 00:08:10,063 Em um copo limpo. 57 00:08:43,258 --> 00:08:45,811 Podemos conversar um pouco? 58 00:08:46,331 --> 00:08:47,331 Claro. 59 00:08:51,040 --> 00:08:54,905 Lamento ter demorado tanto, mas n�s desinfectados vidro e abridor. 60 00:08:55,868 --> 00:08:58,400 Voc� quer que eu me Cate primeiro? 61 00:09:00,628 --> 00:09:03,739 - Eu n�o estou queimado meus l�bios. - Mas deveria... 62 00:09:03,758 --> 00:09:04,933 O que? 63 00:09:05,453 --> 00:09:09,812 Apreciar deixe-me tomar bandeja bebida. 64 00:09:09,813 --> 00:09:11,922 Claro! Voc� � o cliente. 65 00:09:13,938 --> 00:09:16,674 N�o beba-lo r�pido! 66 00:09:17,855 --> 00:09:21,578 Por favor, diga-me tudo o que sabe sobre Suzy Creampuff. 67 00:09:22,170 --> 00:09:24,246 - � da pol�cia? - Quase. 68 00:09:24,256 --> 00:09:26,021 Por que voc� quer saber? 69 00:09:32,266 --> 00:09:34,937 Era Midwest. Ele aspirava a atriz ou modelo. 70 00:09:34,938 --> 00:09:37,457 Este feito apenas para comer. 71 00:09:37,458 --> 00:09:39,539 Foi de dois meses de trabalho aqui. 72 00:09:39,540 --> 00:09:42,163 Eu pensei que era especial, mas foi apenas pijas aquecidos. 73 00:09:42,327 --> 00:09:45,246 Um momento, eu tenho mais algumas perguntas. 74 00:09:45,594 --> 00:09:48,063 - Claro. - Voc� tem namorado? 75 00:09:48,340 --> 00:09:50,460 N�o, eu lhe disse que era um pijas aquecida. 76 00:09:50,774 --> 00:09:54,110 Eu estava dizendo a todos que ele iria com eles casa... 77 00:09:54,284 --> 00:09:56,508 Mas quando o clube fechou perdeu todos eles. 78 00:09:56,752 --> 00:09:59,184 Voc� se lembra de algu�m em particular? 79 00:10:00,609 --> 00:10:02,798 - Sim! - Siga... 80 00:10:03,042 --> 00:10:06,727 Era um menino, estudante l�, um tipo raro! 81 00:10:06,969 --> 00:10:09,437 Voc� vai babar com ela. 82 00:10:09,924 --> 00:10:12,356 Eu n�o olhar para qualquer mais. 83 00:10:12,704 --> 00:10:14,904 Eu teria feito qualquer coisa para passar a noite com ela. 84 00:10:15,798 --> 00:10:17,361 Ela brincou com ele e deixou-o deitado. 85 00:10:17,778 --> 00:10:22,193 Uma vez disse que iria acontecer a noite com ele por US $ 200. 86 00:10:22,401 --> 00:10:26,433 No dia seguinte veio com o cheque de US $ 200... 87 00:10:26,849 --> 00:10:28,553 E ele entregou. 88 00:10:28,727 --> 00:10:32,272 - E ent�o? - Ela olhou para ele, riu e rasgou o cheque. 89 00:10:33,453 --> 00:10:35,365 Ele quase chorar. 90 00:10:35,539 --> 00:10:37,450 Voc� sabe o que aconteceu com o cheque? 91 00:10:39,050 --> 00:10:42,767 Um dos gar�ons convidou o menino para um Harvey Wallbanger. 92 00:10:43,150 --> 00:10:45,131 Voc� sabe onde o cheque �? 93 00:10:45,722 --> 00:10:48,051 Eu acho que est� na caixa. Vou verificar. 94 00:11:08,174 --> 00:11:09,947 Joseph Carter. 95 00:11:10,782 --> 00:11:12,588 1138, Wynonna. 96 00:11:13,910 --> 00:11:16,377 Qualquer coisa que voc� quer me dizer? 97 00:11:17,420 --> 00:11:18,420 No. 98 00:11:22,702 --> 00:11:25,205 Senhor, se eu estivesse aqui... 99 00:11:25,969 --> 00:11:28,263 Tento n�o acontecer. 100 00:11:39,524 --> 00:11:41,609 Eu s� quero um pequeno conselho. 101 00:11:44,111 --> 00:11:47,831 A jovem como voc� deve saber o que fazer com isso. 102 00:12:02,914 --> 00:12:06,216 Bem? O que voc� est� fazendo aqui? 103 00:12:06,946 --> 00:12:09,309 Certificar-se de que faz algo com o dinheiro para trabalhar. 104 00:12:16,643 --> 00:12:18,381 Coloque o cinto. 105 00:12:19,389 --> 00:12:20,987 Para onde estamos indo? 106 00:12:22,239 --> 00:12:24,221 1138, Wynnona. 107 00:12:54,526 --> 00:12:57,168 Voc� viu o Sr. Joseph Carter? 108 00:12:59,011 --> 00:13:01,408 No homem, ele acabou de sair. 109 00:13:03,250 --> 00:13:05,163 Voc� sabe onde ele foi? 110 00:13:07,943 --> 00:13:11,832 Quem � voc�? 111 00:13:13,851 --> 00:13:17,779 Sim! Ele foi para a stripper , Bengala. 112 00:13:19,377 --> 00:13:22,193 Amigo que foi morto na outra noite . 113 00:13:23,478 --> 00:13:25,008 Voc� sabe por que ele veio v�-la? 114 00:13:25,633 --> 00:13:27,371 Por que voc� quer saber? 115 00:13:31,716 --> 00:13:36,129 Sim, ele disse que pode saber algo. 116 00:13:36,443 --> 00:13:42,767 Eu estava chocado. Ele estava todo o dia na casa! 117 00:13:43,984 --> 00:13:46,974 Ele disse para onde a senhora viveu? 118 00:13:48,016 --> 00:13:49,059 Sim. 119 00:13:54,029 --> 00:13:57,956 Perto do Rest. Hummingbird. Nesse sentido... 120 00:14:00,493 --> 00:14:03,898 Ei, muito obrigado cara! Paz. 121 00:17:08,001 --> 00:17:10,919 - Por que estamos aqui? - Killroy... 122 00:18:19,840 --> 00:18:21,717 Por que fazer isso? 123 00:18:22,099 --> 00:18:25,019 Eu pensei que n�o iria ser deitado no ch�o quando a pol�cia chega. 124 00:18:25,715 --> 00:18:27,730 Eles n�o poderia ir l� fora. 125 00:18:42,431 --> 00:18:44,413 Com o tenente Anderson, por favor. 126 00:18:45,803 --> 00:18:47,123 No. 127 00:18:47,889 --> 00:18:49,869 N�o � uma emerg�ncia. 128 00:18:54,873 --> 00:18:56,438 Tenente Anderson. 129 00:18:57,029 --> 00:18:59,913 Um amigo meu est� em apuros e... 130 00:19:00,678 --> 00:19:02,972 Ele parece ter perdido face. 131 00:19:36,406 --> 00:19:40,369 Tiro Parar ou prend�-los todos! 132 00:19:44,853 --> 00:19:46,346 Agora, Gentry. 133 00:19:47,703 --> 00:19:50,970 Voc� tem algo mais, ou algo que se encontra esqueceu de me dizer? 134 00:19:52,881 --> 00:19:54,202 Tenente! 135 00:19:56,183 --> 00:20:00,702 Eu me sinto deixar o partido, mas tenho outros assuntos para tratar. 136 00:20:21,137 --> 00:20:23,872 Hey Voc� acha que Carter foi o autor dos assassinatos? 137 00:20:23,884 --> 00:20:26,004 Provavelmente foi uma t�tica pessoal. 138 00:20:26,212 --> 00:20:28,158 - Como voc� sabe? - A senhora Weston, 139 00:20:28,367 --> 00:20:33,233 Eu n�o vim para ensinar investiga��o criminal ou qualquer outro m�todo. 140 00:20:40,843 --> 00:20:42,617 Bem Agora onde? 141 00:20:44,563 --> 00:20:46,231 Em seu apartamento. 142 00:20:46,683 --> 00:20:49,811 Por que, Abraham? Flatters me! 143 00:20:50,471 --> 00:20:54,781 Sim, eu estava pensando em lev�-la para a cama... 144 00:20:57,840 --> 00:21:01,385 E dar algumas p�lulas para dormir a perder de vista dias. 145 00:21:03,818 --> 00:21:08,545 - � sempre t�o rude ou...? - Naturalmente. 146 00:21:08,718 --> 00:21:10,803 Suba e cinto de seguran�a. 147 00:21:15,530 --> 00:21:17,090 - Para onde estamos indo? - "Topos e fundos"... 148 00:21:17,894 --> 00:21:21,196 O nosso amigo onde trabalhou at� que ele fez um lifting. 149 00:24:19,920 --> 00:24:23,189 Sua equipe � SoBe meu p�! 150 00:24:23,536 --> 00:24:26,422 � para n�o se mover a partir daqui. 151 00:24:26,596 --> 00:24:29,585 Ah, n�o... Tudo bem! De acordo! 152 00:24:31,707 --> 00:24:33,723 Onde voc� est� indo? 153 00:24:33,793 --> 00:24:36,122 A fazer uma pequena visita ao barman. 154 00:24:37,094 --> 00:24:39,008 Quer uma bebida enquanto eu ausento? 155 00:24:47,352 --> 00:24:53,088 Hey Barney, d�-me dois Martinis e Manhattan gelo. 156 00:24:53,750 --> 00:24:55,869 - Ent�o eu participar. - Now! 157 00:24:56,879 --> 00:24:57,879 Sim! Sim! 158 00:24:58,687 --> 00:25:00,843 Toca Sempre me esperar. 159 00:25:04,111 --> 00:25:06,058 Ei, voc� est� se despir completamente! 160 00:25:12,525 --> 00:25:14,090 Desculpe. 161 00:25:15,272 --> 00:25:19,967 - Desculpe. Voc� n�o pode perdoar. - Por que, se a senhorita glamour! 162 00:25:20,314 --> 00:25:22,782 Se eu soubesse que estava vindo de novo... 163 00:25:23,060 --> 00:25:27,893 Eu teria trazido detergente e eu, desinfetante. 164 00:25:28,657 --> 00:25:32,900 Eu n�o esperar para ver duas vezes no mesmo dia. 165 00:25:33,213 --> 00:25:38,602 Eu esperava encontrar na rua exercer o seu outro trabalho. 166 00:25:39,054 --> 00:25:43,435 O que voc� quer? Eu estou ocupado e n�o posso arriscar meu trabalho! 167 00:25:43,608 --> 00:25:48,685 Mesa Jovem Zombie quer um copo de comprimento e 4 doses de tequila. 168 00:25:49,451 --> 00:25:51,258 Quanto tempo voc�s est�o juntos? 169 00:25:51,710 --> 00:25:53,170 Limite-se a beber! 170 00:25:53,761 --> 00:25:55,778 - Ei, Barney. - Sim? 171 00:25:56,473 --> 00:26:00,610 A Zombie em copo longo e 4 doses de tequila. 172 00:26:01,133 --> 00:26:02,904 N�o me pergunte porqu�... 173 00:26:34,338 --> 00:26:36,249 - Ei, Barney. - Sim? 174 00:26:36,527 --> 00:26:39,482 - Gostaria de conversar por um momento. - Estou muito ocupado, homem... 175 00:26:49,635 --> 00:26:52,591 Hey Charly, substituinte um tempo. 176 00:26:53,217 --> 00:26:55,443 I tem que merda! 177 00:27:01,665 --> 00:27:04,099 Bom, cara. Oque Quer? 178 00:27:05,526 --> 00:27:10,392 Quem � o cara que bate mel�es e tomates? 179 00:27:10,949 --> 00:27:12,861 Aquele? � Grout. 180 00:27:13,870 --> 00:27:15,887 - Grout? - Sim, Grout! 181 00:27:16,964 --> 00:27:19,120 'S O que eles chamam todos. 182 00:27:21,902 --> 00:27:23,710 Por que voc� est� interessado? 183 00:27:24,231 --> 00:27:26,352 Por favor, diga-me tudo o que sabe ele. 184 00:27:28,648 --> 00:27:30,210 Ok, cara. 185 00:27:30,558 --> 00:27:35,843 Eu n�o sei muito sobre isso, onde voc� vive ou similares. 186 00:27:36,401 --> 00:27:40,955 Eu sei que � um ex-fuzileiro naval e ele estava no Vietn�. 187 00:27:42,623 --> 00:27:45,335 Ele enlouqueceu. 188 00:27:45,440 --> 00:27:49,787 Voc� sabe o que eu costumava fazer? Eu odiava tanto Vietcong... 189 00:27:49,800 --> 00:27:53,336 Eu estava passando por planta��es de arroz, ap�s os massacres... 190 00:27:53,541 --> 00:27:56,045 E esmagou as cabe�as dos corpos. 191 00:27:57,018 --> 00:27:59,069 Voc� n�o tem nada contra ele, sabe? 192 00:27:59,312 --> 00:28:02,686 At� descobriu que n�o s� quebrou os de Vietcong... 193 00:28:03,173 --> 00:28:05,050 Mas aqueles de nosso tamb�m! 194 00:28:06,684 --> 00:28:09,187 - Ser� que eles suspenso? - Claro que n�o! 195 00:28:09,396 --> 00:28:11,169 Por que deveriam? 196 00:28:13,741 --> 00:28:15,307 E depois? 197 00:28:16,454 --> 00:28:20,243 Ele veio aqui, consegui o emprego e impede todos. 198 00:28:21,287 --> 00:28:23,686 E sobre as mel�es e tomates? 199 00:28:24,068 --> 00:28:28,555 Oh, isso? Ele diz que � para controlar a tens�o. 200 00:28:28,862 --> 00:28:30,743 Y... 201 00:28:30,987 --> 00:28:33,282 Traz boas lembran�as. 202 00:28:36,446 --> 00:28:38,220 Que horas voc� chegou hoje? 203 00:28:38,533 --> 00:28:40,653 Cerca de uma hora atr�s. 204 00:28:41,975 --> 00:28:45,522 - Muito obrigado, Barney. - Um prazer, companheiro. Quando quiser! 205 00:28:46,633 --> 00:28:48,998 Hey Barney, Voc� j� terminou cagando? 206 00:28:49,276 --> 00:28:51,014 Sim! 207 00:29:03,392 --> 00:29:05,270 Como � a minha querida companheira? 208 00:29:06,104 --> 00:29:09,651 Aqui eles preparar uma excelente combinados. 209 00:29:12,259 --> 00:29:17,091 Abraham. Voc� acabou de chamar "seu parceiro"? 210 00:29:17,683 --> 00:29:19,282 Voc� quer dizer isso? 211 00:29:19,525 --> 00:29:22,481 Eu j� fazer qualquer coisa que n�o foi s�rio? 212 00:29:28,634 --> 00:29:30,652 Eu preciso ver mais uma pessoa. 213 00:29:31,451 --> 00:29:33,016 Voc� quer outra bebida? 214 00:29:33,155 --> 00:29:36,527 Voc� est� tentando ficar b�bado para aproveitar meu pr�ximo? 215 00:29:37,779 --> 00:29:38,927 Bem... 216 00:29:39,274 --> 00:29:44,663 Voc� n�o precisa ficar b�bado para isso. 217 00:29:45,777 --> 00:29:47,549 Eu sei. 218 00:29:48,453 --> 00:29:49,739 A empregada de mesa! 219 00:29:52,035 --> 00:29:57,006 - Eu tinha medo que voc� fosse. - Meu parceiro quer outro semelhante. 220 00:30:02,708 --> 00:30:04,795 At� ent�o, Abe. 221 00:30:07,993 --> 00:30:10,531 N�o, medo n�o. 222 00:30:15,955 --> 00:30:18,875 Grout, desejo ensuciaras n�o muito. 223 00:30:19,398 --> 00:30:20,928 Senhor, Grout... 224 00:30:24,091 --> 00:30:25,091 Sr. Grout. 225 00:30:30,280 --> 00:30:34,001 Senhoras senhores. O clube "superior e inferior" tem o orgulho de apresentar... 226 00:30:34,173 --> 00:30:40,399 Uma de suas senhoras encantadoras: Harrah senhorita Lola! 227 00:32:11,772 --> 00:32:13,024 Grout? 228 00:32:14,901 --> 00:32:19,038 Bem meninas, est� agora no palco. Como come�ar... 229 00:32:19,212 --> 00:32:21,681 Nos deixou. Sim! 230 00:32:21,959 --> 00:32:25,923 Ora, estes maldita strippers sabe, o que n�s pensamos deles. 231 00:32:28,844 --> 00:32:33,119 - Le arrancar os cabelos! - Fundo tamb�m! 232 00:34:06,753 --> 00:34:08,561 Sr. Grout? 233 00:34:09,639 --> 00:34:12,838 Por que voc� continua me incomodando? 234 00:34:19,131 --> 00:34:20,835 Vamos l�! 235 00:34:23,720 --> 00:34:25,806 Saia daqui! 236 00:34:25,842 --> 00:34:26,989 Saia daqui! 237 00:34:32,691 --> 00:34:36,307 Sr. Grout. Por favor, aceite minhas desculpas . 238 00:34:36,932 --> 00:34:42,669 Foi para lhe dizer que a pol�cia j� descobriu o assassinato Candy Cane. 239 00:36:17,172 --> 00:36:19,258 Ol�, querida Abe. 240 00:36:20,023 --> 00:36:22,180 Hora de ir, Nancy. 241 00:36:22,248 --> 00:36:23,709 Bom! 242 00:37:21,773 --> 00:37:23,164 Taxi! 243 00:37:32,518 --> 00:37:33,518 Vem comigo. 244 00:37:45,659 --> 00:37:47,572 Levar a menina para sua casa. 245 00:37:47,885 --> 00:37:49,554 Coloque as m�os. 246 00:37:52,787 --> 00:37:55,395 Aqui � o seu endere�o e as chaves. 247 00:37:58,280 --> 00:37:59,916 Mantenha a mudan�a. 248 00:38:40,142 --> 00:38:42,229 Ele n�o me disse seu nome. 249 00:38:42,576 --> 00:38:43,933 Abraham Gentry. 250 00:38:44,558 --> 00:38:47,305 - Voc� quer dizer...? - "That" Abraham Gentry. 251 00:38:48,662 --> 00:38:49,983 Abe. 252 00:38:51,478 --> 00:38:52,764 Diablillo. 253 00:38:52,972 --> 00:38:56,624 Voc� se importa se eu ficar confort�vel? Eu estou ainda um pouco alterada. 254 00:38:57,353 --> 00:38:59,926 Voc� sabe Senhorita Candy Cane ? 255 00:39:02,430 --> 00:39:08,098 Claro. N�s trabalhamos no mesmo clube. Hoje n�o chegou. Por que voc� pergunta? 256 00:39:08,411 --> 00:39:11,366 Por nada de especial, foi morto esta tarde. 257 00:39:12,895 --> 00:39:14,808 Oh, meu Deus! 258 00:39:15,607 --> 00:39:16,964 Quem iria querer mat�-la? 259 00:39:17,104 --> 00:39:18,771 � o que tento descobrir... 260 00:39:19,189 --> 00:39:22,179 E eu acho que voc� poderia Audar mim. 261 00:39:22,701 --> 00:39:26,629 � o segundo amigo assassinato em um par de dias. 262 00:39:26,942 --> 00:39:29,133 Creampuff tamb�m atende Suzy? 263 00:39:29,584 --> 00:39:34,104 Na verdade n�o. Doces era seu amigo Eu estava Candy. 264 00:39:34,695 --> 00:39:38,311 Eu ainda n�o acredito que eu posso. Foi t�o bom! 265 00:39:39,112 --> 00:39:42,136 Voc� conhece um jovem chamado Joseph Carter ? 266 00:39:42,867 --> 00:39:44,709 Eu conheci esta noite. 267 00:39:45,509 --> 00:39:48,395 Queria falar com Candy sobre Suzy 268 00:39:48,674 --> 00:39:51,002 Mas � t�mido demais para ir ao seu apartamento , 269 00:39:51,176 --> 00:39:53,055 E ele esperou no trabalho. 270 00:39:54,271 --> 00:39:56,982 Nunca sei, eu ainda n�o consigo acreditar. 271 00:39:57,365 --> 00:40:00,215 Suzy sabia ou doces Grout? 272 00:40:00,529 --> 00:40:02,546 Claro, todos n�s sabemos. 273 00:40:02,823 --> 00:40:06,301 Isso me assusta como ele se parece. 274 00:40:06,648 --> 00:40:08,666 Mas os ativistas me protege. 275 00:40:08,875 --> 00:40:10,473 Ativistas, � claro... 276 00:40:10,890 --> 00:40:14,611 O que voc� sabe dos ativistas l�deres? 277 00:40:15,097 --> 00:40:19,201 Essa cadela! Sempre cria problemas nos clubes. 278 00:40:20,278 --> 00:40:23,581 Ele afirma que as strippers s�o uma desgra�a para as mulheres! 279 00:40:23,755 --> 00:40:27,267 Voc� tentou qualquer um dos mat�-lo antes desta noite? 280 00:40:28,171 --> 00:40:29,353 Durante todo o tempo. 281 00:40:29,700 --> 00:40:33,247 - Mas Marzdon ele evitou chamar a pol�cia. - Marzdon Mobley? 282 00:40:33,838 --> 00:40:37,524 Sim. Voc� o conhece? � tudo clubes! 283 00:40:37,906 --> 00:40:39,331 Muito bom. 284 00:40:39,505 --> 00:40:46,215 De qualquer maneira, alertando a pol�cia ainda tem mais problemas. 285 00:40:47,085 --> 00:40:49,450 At� agora, apenas ter causado algum trifulca... 286 00:40:49,728 --> 00:40:52,091 E rasgado alguns vestidos. 287 00:40:56,820 --> 00:40:59,046 Oh, sim! Uma noite... 288 00:40:59,533 --> 00:41:02,905 Veio para o clube e removido suti� no palco. 289 00:41:03,289 --> 00:41:06,104 Doce levou-lo e coloc�-lo. 290 00:41:06,868 --> 00:41:10,275 Ele era muito engra�ado porque doces usa seis tamanhos. 291 00:41:11,423 --> 00:41:13,336 Obrigado, Lola. 292 00:41:13,823 --> 00:41:16,360 Tem sido �til. 293 00:41:17,925 --> 00:41:21,298 N�o � para uma ch�vena de caf�...? 294 00:41:21,437 --> 00:41:23,210 Ou algo mais? 295 00:41:24,845 --> 00:41:26,444 Vou descansar. 296 00:41:26,826 --> 00:41:28,669 Voc� pode descansar...! 297 00:41:29,121 --> 00:41:30,685 Aqui! 298 00:41:32,598 --> 00:41:34,719 Com o que eu seduzir que �! 299 00:42:09,418 --> 00:42:11,366 O que voc� est� fazendo aqui? 300 00:45:24,369 --> 00:45:25,369 Gentry. 301 00:45:28,610 --> 00:45:30,975 Deixe-o imediatamente! 302 00:45:37,755 --> 00:45:39,006 Gentry Bem... 303 00:45:39,388 --> 00:45:43,875 - Sobre o que ele falou com a senhorita Prize? - Eu sei que deixei antes do assassinato? 304 00:45:43,979 --> 00:45:46,099 Sim, sim. Apenas me diga o que eles falaram. 305 00:45:46,378 --> 00:45:49,960 Imagine que mataram como os outros. 306 00:45:50,272 --> 00:45:55,036 Sim, o rosto esmagado com um martelo, rachado garganta e tamb�m desnalgada. 307 00:45:55,453 --> 00:45:57,331 O que voc� falar? 308 00:46:14,054 --> 00:46:16,522 Eu estou perdendo a paci�ncia, 309 00:46:16,592 --> 00:46:18,272 - O come�a a colaborar ou...! - Coisas... 310 00:46:18,331 --> 00:46:19,374 O que? 311 00:46:19,548 --> 00:46:23,650 - N�s falamos sobre... coisas. - Eu tenho que lev�-lo para a delegacia? 312 00:46:23,790 --> 00:46:25,528 Que original. 313 00:46:25,667 --> 00:46:27,023 Bem, tenente... 314 00:46:27,336 --> 00:46:31,196 Eu fui a casa dela depois de um incidente ativistas. 315 00:46:31,217 --> 00:46:32,312 Sim. 316 00:46:32,343 --> 00:46:35,749 Eu perguntei se ele sabia, por atacado. 317 00:46:35,854 --> 00:46:36,898 Sim? 318 00:46:37,454 --> 00:46:39,922 Eu vejo. Oh sim! 319 00:46:40,165 --> 00:46:43,225 Ent�o ele tirou tudo o que ela estava usando . 320 00:46:43,434 --> 00:46:46,459 � expliquei por que o outro ficaram com inveja de seu corpo. 321 00:46:47,120 --> 00:46:49,682 Especialmente "Duas raz�es " muito espec�ficas. 322 00:46:49,694 --> 00:46:50,701 Sim. E depois? 323 00:46:51,048 --> 00:46:53,865 - I foi insinuado. - Sim? Sim? 324 00:46:54,213 --> 00:46:55,534 O que voc� fez? 325 00:46:55,812 --> 00:47:00,124 Tenente! N�o respeita a privacidade dos relacionamentos �ntimos? 326 00:47:00,645 --> 00:47:03,670 - Deixe o resto mortos. - Olha, Gentry. 327 00:47:03,983 --> 00:47:08,051 Quando se trata de a lei � a minha responsabilidade para descobrir tudo . 328 00:47:08,502 --> 00:47:11,075 Voc� acha que isso me diverte? 329 00:47:11,249 --> 00:47:12,885 O que eles fizeram? 330 00:47:13,371 --> 00:47:16,396 Expliquei a esta alma perdida pobre... 331 00:47:16,847 --> 00:47:23,246 .. Eu teria mais prazer e satisfa��o com a ajuda de Deus, para que por mim. 332 00:47:23,801 --> 00:47:25,714 Ent�o vamos leitura da B�blia. 333 00:47:26,513 --> 00:47:29,886 Ok, cara inteligente! Se for verdade, onde a B�blia �? 334 00:47:30,581 --> 00:47:35,240 Tenente, � brilhante! Eu nunca teria descoberto! 335 00:47:35,344 --> 00:47:39,794 � um fan�tico religioso que quer libertar o mundo das prostitutas! 336 00:47:39,898 --> 00:47:41,012 Exatamente! 337 00:47:41,638 --> 00:47:43,758 Nunca deixe a B�blia aqui. O assassino levou! 338 00:47:43,828 --> 00:47:47,630 Direito. Encontrar a B�blia e pegar! 339 00:47:47,642 --> 00:47:49,947 Sim, muito obrigado Gentry. 340 00:47:50,365 --> 00:47:53,111 - Gra�as? Voc� descobri-lo! - Oh sim. 341 00:47:54,398 --> 00:47:55,398 Sim! 342 00:47:55,684 --> 00:47:57,493 Vamos, encontrar aquela B�blia! 343 00:47:57,667 --> 00:47:59,579 - O qu�? - Now! 344 00:48:02,951 --> 00:48:05,489 - Tenente? - Sim. O que voc� faz Gentry? 345 00:48:05,767 --> 00:48:10,914 Voc� sugerir algo do estado bunda de Miss Prize? 346 00:48:11,018 --> 00:48:15,398 Eu n�o sei o motivo ainda. O encontrado deitado de costas, 347 00:48:15,503 --> 00:48:17,764 Com calcinhas joelho... 348 00:48:18,041 --> 00:48:19,954 E quando se transformaram... 349 00:48:20,580 --> 00:48:21,726 .. Its... 350 00:48:21,899 --> 00:48:24,785 Ass foi quebrado. 351 00:48:25,343 --> 00:48:27,255 N�o parece fazer sentido. 352 00:48:27,429 --> 00:48:29,167 Encontramos este perto dela. 353 00:48:29,306 --> 00:48:31,044 Para o direito das mulheres! 354 00:48:32,157 --> 00:48:34,139 - Claro que vai pensar em alguma coisa. - Sim 355 00:48:34,278 --> 00:48:36,539 - Boa noite, tenente. - Boa noite, Gentry. 356 00:48:46,656 --> 00:48:47,656 Freddy. 357 00:48:50,376 --> 00:48:53,576 - Como est�o a sua esposa e filhos? - Muito bem, e voc�? 358 00:48:53,992 --> 00:48:55,314 N�o poderia ser melhor. 359 00:48:55,626 --> 00:48:56,635 Freddy... 360 00:48:56,843 --> 00:48:59,450 Eu gostaria de aproveitar este peda�o de papel e... 361 00:48:59,728 --> 00:49:03,693 Este tecido para o laborat�rio para ver o que eles descobrem. 362 00:49:03,797 --> 00:49:09,082 N�o preciso dizer que o nosso colega n�o entendo nada. 363 00:49:09,186 --> 00:49:11,168 Compre um bom cigarros para os meninos. 364 00:49:11,551 --> 00:49:13,985 Claro, Sr. Gentry. Eu vou cuidar de tudo. 365 00:49:16,313 --> 00:49:19,060 - Boa noite, Freddy. - � sua disposi��o, Sr. Gentry. 366 00:51:52,462 --> 00:51:54,236 Linda, estou em casa. 367 00:53:02,487 --> 00:53:04,887 Girls? Voc�s? 368 00:53:05,165 --> 00:53:06,625 Girls? 369 00:53:14,553 --> 00:53:17,230 O que h� de errado? O que aconteceu? 370 00:53:17,682 --> 00:53:19,454 O que h� de errado? 371 00:53:20,637 --> 00:53:22,027 Diga-me alguma coisa! 372 00:53:22,167 --> 00:53:24,600 - O que est� acontecendo aqui? - N�o sei. 373 00:53:47,686 --> 00:53:50,886 - Voc� achou alguma coisa? - Sim, eu encontrei algo. 374 00:53:51,026 --> 00:53:52,555 Bem? 375 00:53:52,625 --> 00:53:58,048 Olha Gentry n�o espera que eu para discutir informa��es confidenciais certo? 376 00:53:58,501 --> 00:54:00,981 De qualquer forma, se eu encontrei algo que eu n�o contar. 377 00:54:01,595 --> 00:54:03,194 Tenente. 378 00:54:06,254 --> 00:54:11,331 Devo lembrar brilhante teoria que teve na teoria religiosa? 379 00:54:15,537 --> 00:54:17,832 N�o, n�s descartamos! 380 00:54:18,458 --> 00:54:20,336 Tenente, eu estou surpreso. 381 00:54:25,065 --> 00:54:28,124 Tentando me dizer, um teste t�o claro...? 382 00:54:28,298 --> 00:54:31,045 A partir de uma B�blia colocada de prop�sito... 383 00:54:31,183 --> 00:54:32,887 Deve ser descartada... 384 00:54:33,027 --> 00:54:37,373 Depois de ser descoberto t�o grande? 385 00:54:38,242 --> 00:54:41,613 - Voc� est� falando s�rio? - B�blia colocada de prop�sito? 386 00:54:42,379 --> 00:54:45,960 Eu n�o sei voc�, mas eu ver claramente... 387 00:54:46,447 --> 00:54:49,020 B�blia menina levou-o assassino... 388 00:54:49,368 --> 00:54:53,262 E ele deixou este a confundir a pol�cia. 389 00:54:53,367 --> 00:54:55,105 N�o!... Quero dizer, sim! 390 00:54:55,210 --> 00:54:57,433 � claro, � claro que eu observei. 391 00:54:57,677 --> 00:55:00,147 Eu queria ver se ele � t�o inteligente quanto parece. 392 00:55:00,598 --> 00:55:02,511 Eu acho que posso mostrar o que encontramos. 393 00:55:02,684 --> 00:55:04,839 N�o especial relev�ncia para a investiga��o. 394 00:55:05,326 --> 00:55:06,648 Nada de importante. 395 00:55:06,925 --> 00:55:08,387 Outra folha estes. 396 00:55:08,492 --> 00:55:10,159 Ele estava no ch�o da cozinha. 397 00:55:10,716 --> 00:55:12,594 O que sugere o que seus seios? 398 00:55:13,010 --> 00:55:14,888 At� agora nada. 399 00:55:15,862 --> 00:55:18,191 Por isso, usa o calor em seus assassinatos. 400 00:55:19,548 --> 00:55:21,808 Por que dar-lhes a tentar a sua sorte? 401 00:55:21,982 --> 00:55:26,744 Claro, o primeiro queimando aqui e, em seguida, l� em baixo... 402 00:55:27,961 --> 00:55:29,631 Desculpe-me, Tenente. 403 00:55:31,996 --> 00:55:34,012 Doc? 404 00:55:34,847 --> 00:55:36,027 Doc! 405 00:55:36,271 --> 00:55:38,044 Oh, Ol� Sr. Gentry. 406 00:55:38,288 --> 00:55:43,295 Doc, h� alguma diferen�a na assassinatos, mutila��es Apart? 407 00:55:43,538 --> 00:55:46,041 Dele N�o, mas vou dizer uma coisa. 408 00:55:46,493 --> 00:55:48,474 Este assassino n�o � um covarde! 409 00:55:51,257 --> 00:55:52,543 Obrigado, Doc. 410 00:55:53,726 --> 00:55:57,829 - Nancy, agora fazer algo �til. - O qu�? 411 00:55:58,141 --> 00:56:02,312 Localizar l�der ativista, seu nome � Mary Macklyn. 412 00:56:02,731 --> 00:56:06,764 Descubra como forte e Se voc� usar qualquer tipo de maquiagem. 413 00:56:07,981 --> 00:56:12,222 Em seguida, olhar interessado para as suas actividades, 414 00:56:12,465 --> 00:56:15,805 E quem est� escrevendo sobre os assassinatos. 415 00:56:16,047 --> 00:56:19,698 Tenha cuidado e n�o usar um suti�. 416 00:56:19,941 --> 00:56:21,228 Mais alguma coisa? 417 00:56:21,784 --> 00:56:23,731 Sim, verifique se voc� tem peruca. 418 00:56:23,835 --> 00:56:26,478 Se assim for, traga para mim. 419 00:56:26,756 --> 00:56:29,989 D� uma olhada no apartamento do Pr�mio se usava uma peruca. 420 00:56:30,475 --> 00:56:32,806 - E me traga provas. - Aonde vai? 421 00:56:34,440 --> 00:56:37,361 Vou visitar o propriet�rio dos clubes, onde as meninas trabalhou. 422 00:56:38,473 --> 00:56:39,655 Para Mr. Marzdon Mobley. 423 00:56:45,948 --> 00:56:50,121 "SKY MARZ" "Onde as meninas s�o de outro mundo" 424 00:57:03,333 --> 00:57:06,080 Eu tenho uma grande ideia! 425 00:57:06,462 --> 00:57:08,422 Como cerca de um concurso tira amador? 426 00:57:08,478 --> 00:57:11,886 Eu vou colocar um sinal em cada clube: "Voc� quer ser uma stripper?" 427 00:57:12,477 --> 00:57:15,989 "Concurso de strippers amadores". Vamos l�! Participe! 428 00:57:16,475 --> 00:57:20,162 Grande pemio ! E qual seria o pr�mio? 429 00:57:20,266 --> 00:57:23,951 - O que seria? - Yo! 430 00:57:24,056 --> 00:57:29,028 - E o pr�mio real? - Como cerca de US $ 200? 431 00:57:29,758 --> 00:57:32,053 - N�o sei chefe... - Vamos, baby! 432 00:57:33,305 --> 00:57:35,599 N�o s�o $ 200 um bom pr�mio? 433 00:57:35,982 --> 00:57:38,902 - Por qu�? - O pr�mio... $ 200! 434 00:57:40,015 --> 00:57:43,005 - Por qu�? - Go, eu vou cham�-lo quando eu preciso de voc�. 435 00:57:44,326 --> 00:57:48,011 - Ei, eu colocar um pr�mio de US $ 300? - Sr. Mobley... 436 00:57:48,395 --> 00:57:51,698 Ainda n�o li o sinal que diz "Fechado at� 5"? 437 00:57:52,462 --> 00:57:57,469 Talvez dev�ssemos oferecer uma bebida, como o Monumento de Washington. 438 00:57:58,025 --> 00:57:59,381 Sim... 439 00:57:59,519 --> 00:58:03,031 - Sr. Mobley? - Gentry! Henry, Fred, Sam, vamos em frente! 440 00:58:08,143 --> 00:58:10,716 N�o foi ruim, Gentry. Eles mereceu! 441 00:58:10,925 --> 00:58:14,088 Eu teria feito isso sozinho, mas n�o tenho coragem . 442 00:58:14,402 --> 00:58:15,826 Sit. 443 00:58:17,531 --> 00:58:19,091 Eu quero que voc� saiba que voc� n�o guarda rancor. 444 00:58:24,241 --> 00:58:25,980 Eu poderia fazer um favor Gentry? 445 00:58:26,639 --> 00:58:27,927 Pare bisbilhotando em meus clubes! 446 00:58:28,552 --> 00:58:32,343 Eu tenho problemas suficientes. Esta manh� ouvi, 447 00:58:32,447 --> 00:58:33,807 Quem matou duas meninas... 448 00:58:33,873 --> 00:58:35,437 E outros deix�-lo. 449 00:58:35,645 --> 00:58:38,149 Hoje � noite n�o fazer o seu show. 450 00:58:39,574 --> 00:58:41,348 E sobre a gar�onete? 451 00:58:43,365 --> 00:58:45,868 � muito plana. N�o mamas. 452 00:58:46,285 --> 00:58:49,066 Precisa de stripper de amador. Estou desesperado. 453 00:58:49,345 --> 00:58:51,465 By the way, o que ele est� investigando? 454 00:58:52,230 --> 00:58:54,838 De alguma forma Eu estou trabalhando para voc�. 455 00:58:55,533 --> 00:58:59,671 I investigar os assassinatos de seus dan�arinos ex�ticos. 456 00:59:00,749 --> 00:59:03,183 - Oh, merda! - Pode dizer-me um pouco? 457 00:59:03,357 --> 00:59:05,407 Chefe! Podemos ir para casa? N�o me sinto bem. 458 00:59:05,651 --> 00:59:09,163 Sim, mas a 5 aqui e com a cabe�a clara. 459 00:59:09,789 --> 00:59:11,423 - Sim chefe. - Voc� � um policial? 460 00:59:12,327 --> 00:59:17,681 Eu digo que estou trabalhando no problema - e ainda um insulto! 461 00:59:18,968 --> 00:59:23,001 - Quando ele viu Grout passada? - Ele esteve aqui recentemente. 462 00:59:23,349 --> 00:59:27,243 Eu acho que foi ofuscada, Voc� me entende? 463 00:59:27,522 --> 00:59:30,233 Voc� acha que poderia ser pelos assassinatos? 464 00:59:30,511 --> 00:59:33,119 N�o, as lojas aqui s�o eles correram mel�es. 465 00:59:33,848 --> 00:59:38,889 Foi um bom bartender. Mantido ativistas remotas de minhas meninas. 466 00:59:41,116 --> 00:59:43,168 O que voc� acha desses assassinatos? 467 00:59:43,410 --> 00:59:47,026 Eu produzo uma grande dor aqui, no cora��o! 468 00:59:48,035 --> 00:59:50,748 Se voc� fazer neg�cios com ele, eu espero! 469 00:59:50,921 --> 00:59:53,146 Cuide da sua vida. 470 00:59:53,355 --> 00:59:57,179 - Voc� sabe quem �? - Sim, eu sei quem eo qu�. 471 00:59:57,353 --> 01:00:02,637 Marlene e eu tive uma atra��o m�tua... 472 01:00:02,672 --> 01:00:04,549 Nos �ltimos dias. 473 01:00:04,932 --> 01:00:08,862 Mas, honestamente, eu sofri somente. 474 01:00:09,417 --> 01:00:13,348 - Se n�o fosse uma senhora que...! - Temos problemas suficientes! 475 01:00:13,937 --> 01:00:16,337 Voc� sabe que este mundo. 476 01:00:16,788 --> 01:00:19,987 Como cerca de um pr�mio para o melhor stripper de amador ? 477 01:00:20,161 --> 01:00:25,342 - Os amadores s� trazem problemas. - Cuide da sua vida! 478 01:00:26,107 --> 01:00:31,601 Alguns que vir� sua menina sem roupas no palco... 479 01:00:33,025 --> 01:00:35,600 E quero matar todos os que olhar. 480 01:00:36,643 --> 01:00:40,815 Com este pr�mio ir� apontar um monte de meninas. 481 01:00:40,988 --> 01:00:44,988 Isso � �timo! � uma excelente ideia! 482 01:00:45,266 --> 01:00:47,595 - O que voc� acha, Sr. Gentry? - � uma �tima id�ia. 483 01:00:47,873 --> 01:00:52,219 Envi�-los para o palco, dar-lhes dinheiro e ego far� o resto. 484 01:00:52,567 --> 01:00:56,633 O dinheiro � secund�rio quando voc� pode ser o mais sexy. 485 01:00:57,157 --> 01:01:01,328 � este o maior e melhor seus clubes? 486 01:01:01,710 --> 01:01:03,102 Sim, este � o melhor! 487 01:01:03,414 --> 01:01:07,064 Em vez de faz�-lo em v�rios lugares, porque n�o tudo organizado aqui? 488 01:01:07,448 --> 01:01:10,334 Uma oferta $ 1.000 para o primeiro pr�mio. 489 01:01:10,508 --> 01:01:14,713 Entrada gratuita para mulheres e homens pagar 5 d�lares. 490 01:01:14,887 --> 01:01:20,138 - Isso � �timo! - E para dar uma m�o... 491 01:01:20,452 --> 01:01:23,686 Prepare um grande an�ncio com um amigo jornal: 492 01:01:24,484 --> 01:01:27,196 "O maior striptease do s�culo!" 493 01:01:27,613 --> 01:01:30,951 Isso � fant�stico! Por que eu n�o o conhecia antes? 494 01:01:31,265 --> 01:01:33,073 � um g�nio! 495 01:01:33,663 --> 01:01:35,994 �s vezes eu acho que n�o. 496 01:01:36,377 --> 01:01:40,269 Voc� est� louco! Depois daquela noite, voc� nunca n�o tem o clube! 497 01:01:40,408 --> 01:01:44,685 Voc� vai devastar o local! Pense nisso. 498 01:01:44,859 --> 01:01:48,197 Haver� centenas de strippers. Vai ser uma bagun�a! 499 01:01:48,998 --> 01:01:51,849 Mas tamb�m nos trazer algo mais: dinheiro! Dinheiro! Dinheiro! 500 01:01:52,995 --> 01:01:56,366 Eu estou contente de v�-lo, Mas n�o demora a pr�xima vez! 501 01:01:56,611 --> 01:01:59,706 Eu prometo a voc�, Lizzy. E obrigado pela informa��o. 502 01:02:12,153 --> 01:02:13,787 Quem sou eu? 503 01:02:15,352 --> 01:02:18,237 A senhora Weston. O que voc� descobriu? 504 01:02:18,828 --> 01:02:23,036 Eu descobri que este grupo feminino � muito bem organizado. 505 01:02:23,453 --> 01:02:25,643 N�o vestindo um suti�! 506 01:02:25,817 --> 01:02:29,745 Realizado! N�o faz�-lo novamente. 507 01:02:29,885 --> 01:02:32,249 - Bem, o que ele descobriu? - Eu achei que... 508 01:02:32,492 --> 01:02:35,483 Direitos faltava para um curto per�odo de tempo... 509 01:02:35,588 --> 01:02:38,821 O que mais descobriu? 510 01:02:38,925 --> 01:02:43,966 Bem, eu descobri onde estava Mary quando os assassinatos. 511 01:02:44,280 --> 01:02:47,026 Mas ele estava sempre sozinho. Disse 512 01:02:47,304 --> 01:02:51,164 " Eu quero saber quem ataca aqueles strippers... 513 01:02:51,512 --> 01:02:57,666 e mata de agradecer Eu gostaria de ter sido .." 514 01:03:02,846 --> 01:03:05,280 Voc� acha que pode ser envolvido no assunto? 515 01:03:05,871 --> 01:03:08,723 Eu n�o sei, realmente odeia. 516 01:03:09,904 --> 01:03:13,068 - O que peruca? - N�o at� mesmo usar maquiagem ou peruca! 517 01:03:15,745 --> 01:03:21,170 Veja. Voc� poderia convencer seu editor para colocar um an�ncio hoje? 518 01:03:21,344 --> 01:03:22,769 Claro! 519 01:03:23,464 --> 01:03:25,446 Voc� se sente como sair � noite...? 520 01:03:27,846 --> 01:03:29,723 Me? Sim. 521 01:03:30,210 --> 01:03:32,226 Quando voc� terminar de comer... 522 01:03:32,400 --> 01:03:37,929 Eu te levar para casa e depois peg�-lo em torno 8. 523 01:03:38,276 --> 01:03:40,432 E vestir algo sexy. 524 01:03:42,101 --> 01:03:44,847 - Precisa de alguma coisa? - N�o, � bem, obrigado. 525 01:03:50,551 --> 01:03:52,114 Entre . 526 01:03:54,722 --> 01:03:57,815 N�o est� indo muito provocativa hoje � noite? 527 01:03:58,199 --> 01:04:00,458 Eu estou pronto para qualquer coisa. 528 01:04:06,475 --> 01:04:14,475 "Tonight Marz no C�u" 529 01:04:16,801 --> 01:04:19,130 Eu quero ouvir a todos! 530 01:04:21,807 --> 01:04:24,171 Como sobre o show at� agora? 531 01:04:27,787 --> 01:04:30,187 N�o � ruim, certo? N�o � ruim. 532 01:04:30,708 --> 01:04:33,490 Qual �, cara... come�a com o seu. 533 01:04:35,263 --> 01:04:38,288 Bem, eu prometi. Antes, ele trabalhou em Sing Sing. 534 01:04:40,582 --> 01:04:43,537 Eu quero beber, eu bebo muito . 535 01:04:43,677 --> 01:04:49,136 Na not�cia disseram que as pernas r�pidas Tom Jones cruzados... 536 01:04:49,170 --> 01:04:51,361 E isso est� em estado cr�tico. 537 01:04:55,359 --> 01:04:57,550 Cara plat�ia, ainda temos dois participantes ... 538 01:04:57,897 --> 01:05:01,547 E um deles vai ganhar um pr�mio de US $ 1000. 539 01:05:01,930 --> 01:05:03,739 Aqui est� o pr�ximo! 540 01:05:05,582 --> 01:05:07,876 A melhor mesa no clube merecem. 541 01:05:08,050 --> 01:05:10,170 Apenas a tempo para a segunda fun��o! 542 01:05:10,310 --> 01:05:15,247 E o pr�ximo participante � aqui: Miss Rubi Diamond. 543 01:05:43,410 --> 01:05:46,330 O que ser� desta vez, gastador senhor? 544 01:05:47,200 --> 01:05:50,990 Um conhaque para mim e uma grande Zombie para Mrs. Weston... 545 01:05:51,685 --> 01:05:53,146 Sim, eu sei! 546 01:07:23,511 --> 01:07:27,475 Eu amo essa dan�a. � �timo ser pescadas um resfriado. 547 01:07:28,830 --> 01:07:30,952 � a melhor escolha para uma fam�lia. 548 01:07:33,142 --> 01:07:35,784 Ela � alterada em uma quarto e no pr�ximo. 549 01:07:36,271 --> 01:07:38,044 H� um pequeno buraco na parede. 550 01:07:38,218 --> 01:07:40,026 Deixe seu olhar! 551 01:07:41,904 --> 01:07:44,406 Imaginem eu chegar a minha casa com minha esposa. 552 01:07:45,590 --> 01:07:49,274 O que eu descobri logo ap�s o quarto com tantas belezas. 553 01:07:50,874 --> 01:07:53,724 E agora vamos o �ltimo participante. 554 01:07:54,211 --> 01:07:56,333 � algo excepcional. 555 01:07:57,097 --> 01:08:00,887 Eu apresento Fracasso: Ramona Mora. 556 01:08:48,243 --> 01:08:51,963 Ela � a garota mais quente Eu vi na minha vida. 557 01:08:53,320 --> 01:08:55,892 Eu n�o encontr�-la t�o sexy. 558 01:09:24,542 --> 01:09:28,818 � o melhor! Outros n�o t�m nada para fazer. 559 01:09:30,522 --> 01:09:33,442 Uau! Gritos! Gritos! Gritos! 560 01:09:33,895 --> 01:09:38,068 - � indescrit�vel... - eu poderia fazer ainda melhor! 561 01:09:38,728 --> 01:09:41,475 Voc� � atraente e tem um corpo bonito... 562 01:09:41,928 --> 01:09:44,987 - Mas n�o gosto dela! - Como voc� sabe? 563 01:09:45,543 --> 01:09:48,151 Voc� nunca me viu... 564 01:09:49,018 --> 01:09:50,549 Bem. 565 01:09:52,288 --> 01:09:54,931 N�o estou criticando. 566 01:09:55,313 --> 01:09:59,937 A sua pele � diferente e tamb�m a forma como ele se movia. 567 01:10:00,389 --> 01:10:03,484 Eu sou movimentar ainda melhor do que ela! 568 01:11:38,960 --> 01:11:40,662 Ramona Mora! 569 01:11:41,428 --> 01:11:43,202 N�o � �timo? 570 01:11:46,017 --> 01:11:48,137 Eu n�o acho que ele tem sido t�o grande. 571 01:11:48,939 --> 01:11:51,789 Eu sou Nancy! 572 01:14:04,155 --> 01:14:06,381 A provocativa Nancy, al�m de ganhar a concorr�ncia 573 01:14:06,694 --> 01:14:09,441 � a nova estrela do clube. 574 01:14:16,950 --> 01:14:18,724 Parab�ns! 575 01:14:40,350 --> 01:14:46,017 Abe Voc� realmente acha que eu era o melhor? 576 01:14:46,712 --> 01:14:48,243 Nancy 577 01:14:49,355 --> 01:14:50,989 Voc� n�o s� foram os melhores... 578 01:14:51,302 --> 01:14:53,597 Mas ainda assim voc� �. 579 01:14:56,448 --> 01:14:59,055 I tem que cuidar de algo. 580 01:15:03,228 --> 01:15:04,967 Ok, Abe. 581 01:15:05,140 --> 01:15:08,373 Se voc� tem que ir, voc� tem que ir . 582 01:15:57,850 --> 01:16:00,250 �cido. Made in Poland. 583 01:16:31,402 --> 01:16:34,879 Mas se � o inconfund�vel gar�onete Marlene! 584 01:16:35,506 --> 01:16:37,869 Marlene, guarda-redes defendeu. 585 01:16:38,462 --> 01:16:42,112 Me desculpe, eu esqueci o bolo e queijo para que voc� n�o vai precisar da faca. 586 01:16:43,885 --> 01:16:47,501 Pobre Marlene, � ciumento todas as strippers e... 587 01:16:48,021 --> 01:16:52,056 Marzdon fez com todos, mas voc�. 588 01:16:52,542 --> 01:16:57,653 O odiava tudo porque eles tinham algo que voc� nunca teria... 589 01:16:57,827 --> 01:16:59,739 O que foi, Marlene? 590 01:17:06,102 --> 01:17:08,258 Marlene, vamos ver... 591 01:17:10,448 --> 01:17:12,987 Ele estava certo ou errado? 592 01:17:32,770 --> 01:17:35,691 O que um personagem! Ent�o Marlene. 593 01:17:35,865 --> 01:17:37,882 Ele � mais! 594 01:17:41,324 --> 01:17:43,201 Oh, Abe! 595 01:17:45,843 --> 01:17:51,406 Oh, Abe! Sonhei uma menina Clube queria me matar. 596 01:17:51,927 --> 01:17:53,667 Eu sei. 597 01:17:54,396 --> 01:17:55,684 Voc� sabe? 598 01:17:57,039 --> 01:17:58,743 Espere! Como eu cheguei aqui? 599 01:17:58,951 --> 01:18:01,698 Agora esque�a, amanh� Eu vou explicar tudo. 600 01:18:01,942 --> 01:18:04,097 Acalmar um pouco, voc� passar a noite aqui. 601 01:18:04,340 --> 01:18:06,531 Na parte da manh�, voc� ter� a sua hist�ria. 602 01:18:27,671 --> 01:18:31,252 Bom dia. voc� poderia me passar com o Tenente Anderson? 603 01:18:33,234 --> 01:18:35,668 N�o � incomodada para despertar, am Abraham Gentry. 604 01:18:43,595 --> 01:18:45,542 Bom dia, Tenente. 605 01:18:45,820 --> 01:18:47,837 Eu n�o espero ter despertado. 606 01:18:49,088 --> 01:18:51,210 Me desculpe, mas eu pensei que voc� deveria saber... 607 01:18:51,383 --> 01:18:56,147 Procurando o assassino saltou de um segundo andar... 608 01:18:56,772 --> 01:18:58,650 E voc� ser� a composi��o estragado. 609 01:18:59,415 --> 01:19:01,119 Boa noite. By the way, tenente! 610 01:19:02,231 --> 01:19:04,838 Era ateu. 611 01:19:07,550 --> 01:19:10,298 Voc� est� pronto? Agora estamos sozinhos. 612 01:19:11,793 --> 01:19:12,870 Abe? 613 01:19:13,983 --> 01:19:15,966 Voc� me tratou como uma mulher? 614 01:19:16,522 --> 01:19:18,051 Course. 615 01:19:18,365 --> 01:19:22,398 - Com o respeito que voc� merece. - Oh, Abe! 616 01:19:29,282 --> 01:19:32,829 Gra�as ao meu talento, t�o simples quanto parece. 617 01:19:33,697 --> 01:19:38,878 N�o Marlene suspeita a Eu falei com um ex-lutador. 618 01:19:39,990 --> 01:19:44,024 Minha for�a mental me ajudou para for�ar a quest�o... 619 01:19:44,163 --> 01:19:47,675 Para atrair o assassino minha armadilha. 620 01:19:48,161 --> 01:19:51,777 Curso para agarrar as m�os na massa. 621 01:19:51,882 --> 01:19:55,498 Voc� est� dizendo que voc� me usou como isca nessa armadilha? 622 01:19:55,602 --> 01:19:57,480 Voc� admitiu que honra. 623 01:19:57,863 --> 01:19:59,566 Por que, caramba! 624 01:19:59,739 --> 01:20:03,008 - Porque n�s tivemos para atrair o assassino. - N�s n�o tivemos que desenh�-lo! 625 01:20:03,147 --> 01:20:06,902 Puxei-a e quase perdeu face. Se voc�... 626 01:20:07,006 --> 01:20:11,526 Ele n�o teria perdido nada se minha teoria teria sido errado. 627 01:20:12,013 --> 01:20:15,107 - I chegou no tempo certo? - E se voc� tivesse chegado um segundo tarde demais? 628 01:20:15,281 --> 01:20:20,915 Bem, eu sabia Eu ainda com a hist�ria ou n�s a discutir? 629 01:20:21,575 --> 01:20:23,488 Continue indo! 630 01:20:24,113 --> 01:20:28,840 Eu conheci um velho amigo , Lizzy Murdock. 631 01:20:28,841 --> 01:20:34,613 Era conhecido como "Lizzy cobra" ou "Lad Python". 632 01:20:34,717 --> 01:20:36,387 Agora eu sei por que voc�s s�o amigos. 633 01:20:36,491 --> 01:20:38,612 Siga . 634 01:20:38,647 --> 01:20:42,679 Lembrou-se de um lutador chamado "Betty precioso". 635 01:20:42,993 --> 01:20:45,391 Um lutador extraordin�rio... 636 01:20:45,461 --> 01:20:52,589 Com seu corpo perfeito ele derrotou todos os advers�rios. 637 01:20:53,387 --> 01:20:56,134 Lizzy pensou a mesma coisa que a minha mente. 638 01:20:56,308 --> 01:21:00,064 Deixe os combates e se envolver em striptease. 639 01:21:00,342 --> 01:21:03,610 - Sim? - Foi um sucesso e... 640 01:21:03,784 --> 01:21:08,756 Ele foi contratado por seu novo gerente , Marzdon Mobley. 641 01:21:08,896 --> 01:21:10,460 Realmente? 642 01:21:10,599 --> 01:21:12,199 Eu n�o estou brincando. 643 01:21:13,902 --> 01:21:17,866 Marzdon ganhou um monte de dinheiro com ela e at� mesmo decidiu se casar... 644 01:21:17,936 --> 01:21:20,752 - Apesar de seu infeliz acidente. - O acidente? 645 01:21:22,107 --> 01:21:24,368 Betty foi uma noite preso em seu quarto... 646 01:21:24,646 --> 01:21:27,776 Quando um inc�ndio foi declarado. Antes do resgate... 647 01:21:28,436 --> 01:21:30,731 - Foi severamente queimado. - O qu�? 648 01:21:31,183 --> 01:21:35,110 O cirurgi�o pl�stico sucedeu seu rosto... 649 01:21:35,216 --> 01:21:38,762 Mas o corpo ea cabe�a foram desfigurado . 650 01:21:38,867 --> 01:21:40,987 Voc� n�o vai servir Marzdon mas... 651 01:21:41,787 --> 01:21:44,881 Ele mudou seu nome e usado gar�onete, por compaix�o. 652 01:21:45,055 --> 01:21:49,402 Como Marzdon nenhuma aten��o a ele come�ou a ir louco... 653 01:21:49,540 --> 01:21:52,531 E ele estava com ci�mes de todos que ele gostava de Marzdon. 654 01:21:52,774 --> 01:21:56,599 - Exatamente! - O que o levou a suspeitar dela...? 655 01:21:56,738 --> 01:21:59,589 E n�o � Rob ou Maria? 656 01:22:00,075 --> 01:22:01,953 Para algo disse Marzdon. 657 01:22:02,127 --> 01:22:05,117 Ele disse que n�o poderia fazer striptease porque n�o tinha peito. 658 01:22:06,439 --> 01:22:07,203 Isso me fez pensar. 659 01:22:07,342 --> 01:22:08,862 E ent�o quando tivemos essa discuss�o. 660 01:22:11,515 --> 01:22:17,877 - Ele fez um gesto com os lutadores. - E Grout? 661 01:22:18,886 --> 01:22:25,145 Grout. Eu descartado depois de ver todas as faixas. 662 01:22:25,978 --> 01:22:30,742 Na verdade, eu queria dizer a ele foi demitido como um suspeito. 663 01:22:31,751 --> 01:22:33,245 E Maria? 664 01:22:33,419 --> 01:22:38,253 N�o usava maquiagem e de laborat�rio informa��es... 665 01:22:38,564 --> 01:22:42,111 O assassino usava uma peruca e maquiagem pesada. 666 01:22:42,215 --> 01:22:45,901 - Marlene usou para cobrir suas feridas. - Seguir. 667 01:22:46,006 --> 01:22:50,457 I organizou o show para incitar... 668 01:22:50,874 --> 01:22:53,412 Eu queria parecer cr�vel, eu pensei... 669 01:22:53,724 --> 01:22:56,332 - E quando voc� ganhou o concurso... - Espere! 670 01:22:57,063 --> 01:22:59,531 Eu realmente ganhou o concurso? 671 01:22:59,878 --> 01:23:03,495 N�o s� voc� ganhou o concurso de forma justa, 672 01:23:04,050 --> 01:23:07,423 Voc� tamb�m tem o corpo mais bonito que eu j� vi. 673 01:23:08,849 --> 01:23:10,378 Pobre Marlene! 674 01:23:10,482 --> 01:23:12,639 O que � uma triste hist�ria. 675 01:23:12,952 --> 01:23:14,933 Perdidos enfrentar tr�s vezes. 676 01:23:15,664 --> 01:23:17,958 Em primeiro lugar, com os f�s de luta livre. 677 01:23:18,097 --> 01:23:20,531 Ap�s o extractor. 678 01:23:20,843 --> 01:23:25,086 E, finalmente, entre a roda eo asfalto. 679 01:23:25,886 --> 01:23:27,867 Sa�mos com estilo 680 01:23:28,285 --> 01:23:30,058 Era um novo carro. 681 01:23:30,371 --> 01:23:31,832 Abe! 682 01:23:33,048 --> 01:23:35,864 H� algo que eu ainda n�o ter perdido. 683 01:23:36,038 --> 01:23:39,725 Certeza de que n�o quer dizer o seu humor O que poderia ser? 684 01:23:47,027 --> 01:23:49,320 Voc� j� viu o suficiente. 53305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.