Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,400
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,250
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,250 --> 00:00:12,490
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,490 --> 00:00:18,480
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,480 --> 00:00:24,750
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,750 --> 00:00:33,860
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,860 --> 00:00:40,130
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,130 --> 00:00:46,180
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,180 --> 00:00:52,320
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,320 --> 00:01:00,900
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,900 --> 00:01:07,070
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,070 --> 00:01:13,010
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,010 --> 00:01:19,310
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,310 --> 00:01:24,710
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,710 --> 00:01:29,600
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,600 --> 00:01:35,200
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,200 --> 00:01:37,780
Episode 24
18
00:01:38,810 --> 00:01:43,730
After all is said and done, isn't it just a game.
19
00:01:43,730 --> 00:01:46,760
Bribed the general guarding the door,
20
00:01:46,760 --> 00:01:52,190
and then tell him to kill once he sees the handkerchief.
21
00:01:52,190 --> 00:01:56,560
Then he lets himself use the handkerchief to write the suicide note.
22
00:01:59,060 --> 00:02:01,090
The content of this book about deaths
23
00:02:01,090 --> 00:02:03,860
is naturally cautioning me
24
00:02:03,860 --> 00:02:07,630
about the internal strife within the palace leading to deaths, and that is caused by legitimate concubines against illegitimate ones.
25
00:02:07,630 --> 00:02:10,030
Even if they can't find me guilty,
26
00:02:10,030 --> 00:02:12,960
they can still ruin my reputation.
27
00:02:12,960 --> 00:02:15,720
You made some good calculations.
28
00:02:15,720 --> 00:02:17,520
Your Highness.
29
00:02:18,640 --> 00:02:21,320
You also kept trying to entice Haolan
30
00:02:21,320 --> 00:02:23,300
but she didn't want to be a part of the plan,
31
00:02:23,300 --> 00:02:27,100
So you thought of this maneuver, take away firewood from under the cauldron.[A drastic measure to deal with a situation.]
32
00:02:27,100 --> 00:02:29,580
You are truly seeing a gap and inserting a needle.[Seizing every opportune opportunity and acting on it.]
33
00:02:29,580 --> 00:02:31,090
Your Highness.
34
00:02:32,260 --> 00:02:33,860
I was wrong.
35
00:02:33,860 --> 00:02:38,090
I was temporarily blinded by lard and that's why I ended up doing something like this.
36
00:02:38,090 --> 00:02:40,520
Yun Chisu,
37
00:02:40,520 --> 00:02:45,390
do you know why after all these years you can't make a comeback?
38
00:02:45,390 --> 00:02:47,640
It's because you are dumb.
39
00:02:47,640 --> 00:02:51,890
So dumb that you cannot see Han Qionghua's trap.
40
00:02:51,890 --> 00:02:55,730
It's also because you have no courage.
41
00:02:55,730 --> 00:03:01,490
If I were you, I would have already killed Haolan.
42
00:03:01,490 --> 00:03:04,250
After going in such a big circle,
43
00:03:04,250 --> 00:03:08,520
in the end, you still weren't able to protect yourself.
44
00:03:09,530 --> 00:03:12,450
There is no cure for your stupidity.
45
00:03:12,450 --> 00:03:15,000
You Highness.
46
00:03:15,000 --> 00:03:18,070
Your Highness. I was wrong.
47
00:03:18,070 --> 00:03:20,290
Please spare me this time.
48
00:03:20,290 --> 00:03:22,540
All right.
49
00:03:22,540 --> 00:03:26,870
Go receive thirty lashes on your own. Get lost.
50
00:03:37,870 --> 00:03:39,370
You're awake.
51
00:03:39,370 --> 00:03:43,930
Xiaochun, it hurts badly. It hurts badly!
52
00:03:44,450 --> 00:03:48,320
Xiaochun, I'm in great pain.
53
00:03:48,320 --> 00:03:49,990
Help me.
54
00:03:49,990 --> 00:03:51,120
- It's fine now.
- Xiaochun.
55
00:03:51,120 --> 00:03:54,110
It's fine now, Haolan.
56
00:03:55,040 --> 00:03:59,490
You have to thank Her Majesty for being able to live.
57
00:04:00,390 --> 00:04:01,720
Her Majesty?
58
00:04:01,720 --> 00:04:03,870
Consort Yun let you leave the palace,
59
00:04:03,870 --> 00:04:06,810
because the Head Commander at the White Tiger Gate already received a secret order ahead of time.
60
00:04:06,810 --> 00:04:10,820
To kill immediately when they see someone with the handkerchief.
61
00:04:12,420 --> 00:04:14,080
So from the start,
62
00:04:14,080 --> 00:04:17,920
she was planning to kill me.
63
00:04:17,920 --> 00:04:19,880
It wasn't her intention to kill you.
64
00:04:19,880 --> 00:04:22,670
She extremely hates Her Majesty.
65
00:04:22,670 --> 00:04:24,150
Once you die,
66
00:04:24,150 --> 00:04:28,570
and from your body recover the suicide note that incriminates Her Majesty.
67
00:04:28,570 --> 00:04:31,410
Even if she can't be accused of murder,
68
00:04:31,410 --> 00:04:33,620
it can still ruin her reputation as the queen.
69
00:04:33,620 --> 00:04:37,490
After all, His Majesty was only momentarily angry.
70
00:04:37,490 --> 00:04:39,790
He doesn't really want your life.
71
00:04:39,790 --> 00:04:42,180
Such a kind face.
72
00:04:42,180 --> 00:04:44,260
Yet her heart is actually very vicious.
73
00:04:44,260 --> 00:04:46,590
Who told you not to reverse your dagger to stab your own (turn against your own)?
74
00:04:46,590 --> 00:04:49,450
She ends up with the only option of having to make a dead person manifest the talk.
75
00:04:49,450 --> 00:04:51,180
I understand now.
76
00:04:51,180 --> 00:04:54,380
The more pitiful Sister Haolan is, the more His Majesty's heart will ache.
77
00:04:54,380 --> 00:04:56,020
Wouldn't that make him pardon and release an innocent you?
78
00:04:56,020 --> 00:04:58,870
Foolish girl, you finally understand now.
79
00:04:58,870 --> 00:05:02,080
But, if Her Majesty wants to save someone in this way,
80
00:05:02,080 --> 00:05:04,540
why does she still have to flog me?
81
00:05:04,540 --> 00:05:06,780
Of course. It's to show to the outsiders.
82
00:05:06,780 --> 00:05:09,290
Her Highness did it this way...
83
00:05:09,290 --> 00:05:13,350
It not only pardoned me but also awed the entire inner palace.
84
00:05:13,350 --> 00:05:15,080
From now on,
85
00:05:15,080 --> 00:05:18,920
who would dare to offend the dignity of Her Highness.
86
00:05:30,750 --> 00:05:34,220
Haolan momentarily lacked caution and implicated Her Highness.
87
00:05:34,220 --> 00:05:35,710
Your Highness, I request your forgiveness.
88
00:05:35,710 --> 00:05:42,000
This matter, you really didn't handle it well.
89
00:05:42,000 --> 00:05:43,910
Bring it up.
90
00:05:52,780 --> 00:05:54,460
Ah Zhao!
91
00:05:56,770 --> 00:06:01,600
Look carefully. This is the servant Consort Yun planted.
92
00:06:01,600 --> 00:06:03,080
She even dares to bite me.
93
00:06:03,080 --> 00:06:06,460
Your Highness, I am innocent!
94
00:06:06,460 --> 00:06:08,390
Lady Li, you have to believe me!
95
00:06:08,390 --> 00:06:10,560
I have never thought of harming you.
96
00:06:10,560 --> 00:06:14,570
I have never secretly passed any news to Consort Yun!
97
00:06:14,570 --> 00:06:17,000
I beg you! You have to believe me!
98
00:06:17,000 --> 00:06:19,620
Someone is definitely trying to frame me!
99
00:06:19,620 --> 00:06:21,620
Yun Chisu,
100
00:06:21,620 --> 00:06:26,190
used a golden pearl to buy your life.
101
00:06:26,190 --> 00:06:28,730
How pitiful. Take her out and flog her to death.
102
00:06:28,730 --> 00:06:31,330
- Yes.
- Your Highness! Your Highness!
103
00:06:31,330 --> 00:06:33,000
I really did not do it!
104
00:06:33,000 --> 00:06:38,290
Your Highness! Please spare my life!
105
00:06:41,100 --> 00:06:42,790
[ Protect Peace Palace ]
106
00:06:46,110 --> 00:06:47,930
Qin Royal Descendant.
107
00:06:50,710 --> 00:06:52,690
What are you doing?
108
00:06:55,410 --> 00:06:59,270
Nothing. I was just looking around casually.
109
00:07:02,120 --> 00:07:05,600
Your zither is fixed. Do you want to try it?
110
00:07:15,760 --> 00:07:20,390
Haolan, did you really not know that Consort Yun had an ulterior motive?
111
00:07:20,390 --> 00:07:22,860
I can't predict the future.
112
00:07:22,860 --> 00:07:25,420
Han Qionghua wanted to test Her Highness.
113
00:07:25,420 --> 00:07:28,620
Her Highness' intention was to strike the mountain to jolt the tiger.[A deliberate show of strength as a warning.]
114
00:07:28,620 --> 00:07:33,010
The both of them were watching you closely simultaneously but by chance.
115
00:07:33,010 --> 00:07:36,920
I thought you would push the boat with the current (take advantage of the situation for one's own benefit), and used yourself as the bait
116
00:07:36,920 --> 00:07:40,040
to lure the discontented person within the palace.
117
00:07:40,750 --> 00:07:43,830
First, you completed the task assigned by Her Highness.
118
00:07:43,830 --> 00:07:48,020
Second, His Majesty and Her Highness will protect you.
119
00:07:48,020 --> 00:07:51,920
That's beyond the capacity of Han Qionghua and those two consorts.
120
00:07:51,920 --> 00:07:55,480
In the future, no one in the palace in the Zhao state will dare to touch you.
121
00:07:55,480 --> 00:07:58,420
They need to be scrupulous about you.
122
00:08:00,460 --> 00:08:04,410
Royal Descendant of Qin, you are thinking too much. I'm not that smart.
123
00:08:04,410 --> 00:08:06,220
I really didn't know anything.
124
00:08:06,220 --> 00:08:10,190
Consort Yun was whipped and couldn't get up from bed.
125
00:08:10,190 --> 00:08:14,080
Consort Mei lost her trusted aide and is on a constant state of anxiety.
126
00:08:14,080 --> 00:08:20,190
Frankly, I know that you also deliberately let Consort Mei off the hook.
127
00:08:20,190 --> 00:08:21,720
Why?
128
00:08:21,720 --> 00:08:24,030
It's already in the past.
129
00:08:24,030 --> 00:08:29,000
By the way, Royal Descendant of Qin, when I was detained,
130
00:08:29,000 --> 00:08:32,070
the sound of your zither was like a meandering stream
131
00:08:32,070 --> 00:08:34,190
and an indulgent waterfall.
132
00:08:34,190 --> 00:08:35,590
You didn't understand?
133
00:08:35,590 --> 00:08:37,200
What's wrong?
134
00:08:38,870 --> 00:08:42,790
At that time, I wanted to advise you that
135
00:08:43,340 --> 00:08:47,730
danger is at your fingertips and not to trust anyone.
136
00:08:53,090 --> 00:08:55,490
[ Flag of Qin ]
137
00:08:58,950 --> 00:09:02,420
[ Bai Li Shi ]
138
00:09:03,570 --> 00:09:05,620
[ Zhao's General: Lian Po ]
139
00:09:05,620 --> 00:09:07,860
[ Qin's General: Wang Chen ]
140
00:09:12,580 --> 00:09:15,860
Little Kid Lian Po with courage of a mouse.
141
00:09:15,860 --> 00:09:18,580
Besieged for many months and scared to fight.
142
00:09:18,580 --> 00:09:21,290
Courage of a mouse, scared to fight!
143
00:09:21,290 --> 00:09:23,920
Courage of a mouse, scared to fight!
144
00:09:23,920 --> 00:09:27,480
Courage of a mouse, scared to fight!
145
00:09:28,300 --> 00:09:31,860
Royal Father, ever since General Lian erected the Great Wall of Bai Li Shi city,
146
00:09:31,860 --> 00:09:33,310
he kept holding on to the rampart.
147
00:09:33,310 --> 00:09:36,250
No matter how the Qin army challenged him, he refuses to fight.
148
00:09:36,250 --> 00:09:39,260
But if this continues, not only will the Qin army be depleted,
149
00:09:39,260 --> 00:09:42,300
my army will be able to hold out for much longer too.
150
00:09:42,300 --> 00:09:46,360
But I have already issued three military orders.
151
00:09:46,360 --> 00:09:50,410
Lian Po keeps coming up with excuses that it's not the right timing and rejected sending out the soldiers.
152
00:09:50,410 --> 00:09:52,970
I can't keep changing the general in the middle of this crisis.
153
00:09:52,970 --> 00:09:55,660
Changing the general midway is a military taboo.
154
00:09:55,660 --> 00:09:58,050
I think we should send an envoy now
155
00:09:58,050 --> 00:10:01,380
to lobby the other states to provide military aid.
156
00:10:01,380 --> 00:10:06,930
Fine, let's send more envoys to various states to seek for help.
157
00:10:06,930 --> 00:10:09,050
End of court.
158
00:10:10,540 --> 00:10:13,710
Royal Father, did you forget that Mount Mafu is being surrounded?
159
00:10:13,710 --> 00:10:17,050
From this incident, we now know the ulterior motives of Wei, Chu and Han states.
160
00:10:17,050 --> 00:10:20,140
As a last resort, no one is willing to send out the soldiers.
161
00:10:20,140 --> 00:10:22,960
Seeking help at this time, I fear it will be a wasted effort.
162
00:10:22,960 --> 00:10:25,570
Tell me what I should do then.
163
00:10:25,570 --> 00:10:28,250
Negotiate for peace with the people of Qin.
164
00:10:28,250 --> 00:10:30,150
Peace negotiation?
165
00:10:34,230 --> 00:10:36,780
This battle's been long drawn out.
166
00:10:36,780 --> 00:10:41,080
The Qin attacked Hundred Li Stone City several times without success.
167
00:10:41,080 --> 00:10:45,470
That shows Qin is very eager to finish off this battle.
168
00:10:45,470 --> 00:10:48,730
There's hope if we were to negotiate a peace now.
169
00:10:48,730 --> 00:10:53,710
Royal father, I was not being temperamental in I supporting that we continue battling Qin.
170
00:10:53,710 --> 00:10:56,530
Think about it everyone, Qin State had used all their resources.
171
00:10:56,530 --> 00:10:59,280
They are ferocious in their intent. Their goal is not only Changping.
172
00:10:59,280 --> 00:11:03,290
Their real goal is Handang. They will not agree to a peace talk.
173
00:11:03,290 --> 00:11:08,490
The two states are in a standstill, that give the chance for a peace talk.
174
00:11:08,490 --> 00:11:11,600
Old General Lian in the front lines had been loosing one segment after another.
175
00:11:11,600 --> 00:11:13,610
This is not the third defense line.
176
00:11:13,610 --> 00:11:18,370
Once lost, then would be too late to send someone to Qin for peace negotiation.
177
00:11:18,370 --> 00:11:21,820
Royal father, whether to negotiate or fight, we must make a decision.
178
00:11:21,820 --> 00:11:23,810
Can not delay any further.
179
00:11:25,430 --> 00:11:30,760
Then who will go to QIn for the peace talk?
180
00:11:33,910 --> 00:11:36,400
Who is suitable to go?
181
00:11:38,390 --> 00:11:42,460
Your Majesty, Qin is like the den of wolves and tigers. They don't speak with reason.
182
00:11:42,460 --> 00:11:46,620
Going to QIn now will mostly likely lead to death.
183
00:11:48,120 --> 00:11:51,260
Qin army is eagerly looking at us, would they agree to peace negotiations?
184
00:11:51,260 --> 00:11:54,570
It's of no benefits, like speaking with a tiger.
185
00:11:54,570 --> 00:11:58,770
Your Majesty, the minute we get there, our heads will fall off.
186
00:11:58,770 --> 00:12:02,020
The loss outweighs the gain.
187
00:12:03,720 --> 00:12:07,150
During normal times, each of you steer the kingdom.
188
00:12:07,150 --> 00:12:09,120
With arrogance towering the sky, ordering about with your gestures.
189
00:12:09,120 --> 00:12:11,570
Now it's time for your service,
190
00:12:11,570 --> 00:12:15,710
Everyone of is scared by a mouse, full of misgivings.
191
00:12:15,710 --> 00:12:18,390
What use do I have for you?
192
00:12:18,390 --> 00:12:21,720
We are guilty.
193
00:12:21,720 --> 00:12:27,510
Royal father, when were raising funds for the provisions, I recommended Lu Buwei.
194
00:12:27,510 --> 00:12:30,420
This time, I will also recommend him.
195
00:12:30,420 --> 00:12:33,110
Do you have some new moves?
196
00:12:33,110 --> 00:12:36,900
Your Majesty, Lu Buwei is only a mere minor government official.
197
00:12:36,900 --> 00:12:38,780
Never been to other states.
198
00:12:38,780 --> 00:12:42,360
Will be irregular and butt of a joke.
199
00:12:42,360 --> 00:12:45,970
I believe that Prime Minster is accurate.
200
00:12:45,970 --> 00:12:48,740
If we were really going to negotiate with QIn, then we should not slight it.
201
00:12:48,740 --> 00:12:51,330
Master Lu is still young, can not handle such important mission.
202
00:12:51,330 --> 00:12:53,750
Please select another person.
203
00:12:53,750 --> 00:12:58,770
A mere merchant, peach negotiation is a major issue, it is not child's play.
204
00:12:58,770 --> 00:13:02,360
He is only good at benefiting through debating, he doesn't have any political achievements.
205
00:13:02,360 --> 00:13:05,250
To send him will be a lose of our demeanor.
206
00:13:05,250 --> 00:13:07,320
Wind up letting Qin laugh that we have no one capable.
207
00:13:07,320 --> 00:13:10,700
Then who can go? You ?
208
00:13:11,590 --> 00:13:14,430
Or you, or you?
209
00:13:15,930 --> 00:13:19,790
Lu Buwei is young and capable, intelligent and brave.
210
00:13:19,790 --> 00:13:22,480
He also travelled to many countries, has good relations with Qin.
211
00:13:22,480 --> 00:13:27,070
If he doesn't go, who will?
212
00:13:28,870 --> 00:13:36,030
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
213
00:13:39,000 --> 00:13:44,030
In that case Treasurer Lu does seem like a good candidate?
214
00:13:44,030 --> 00:13:49,050
Your Majesty, I only understand business. I do not understand negotiation.
215
00:13:49,050 --> 00:13:51,340
He is only a merchant.
216
00:13:51,340 --> 00:13:56,060
You don't need to worry about that, we will send a team of diplomats to assist you.
217
00:13:56,060 --> 00:13:59,060
There are helpers.
218
00:13:59,060 --> 00:14:04,630
Lu Buwei, the King had favored with many graces, now that the country is in trouble.
219
00:14:04,630 --> 00:14:06,690
You don't want to consider repaying?
220
00:14:09,750 --> 00:14:13,820
Your Majesty, I am willing to go.
221
00:14:13,820 --> 00:14:17,180
But I beg for one request.
222
00:14:17,180 --> 00:14:18,740
Allowed.
223
00:14:18,740 --> 00:14:24,010
To show sincerity, please allowed that I bring Royal Descendant with me.
224
00:14:24,010 --> 00:14:26,560
That is not allowable.
225
00:14:26,560 --> 00:14:31,060
Your Majesty, if Zhao were to return the Royal Descendant plus agreeing to return to Shangdang,
226
00:14:31,060 --> 00:14:33,920
Then, this peace negotiation is more hopeful.
227
00:14:33,920 --> 00:14:38,180
The city is negotiable but Royal Descendant must not be returned.
228
00:14:38,180 --> 00:14:43,340
If Zhao continue to keep Royal Descendant as hostage while negotiating for peace. Then that is a joke.
229
00:14:43,340 --> 00:14:46,120
Releasing Royal Descendant, QIn will not have reservations.
230
00:14:46,120 --> 00:14:48,290
Royal father, absolutely not.
231
00:14:48,290 --> 00:14:52,100
Keeping Royal Descendant in Zhao will not stop the war, but if release,
232
00:14:52,100 --> 00:14:54,300
he definitely can persuade for a stop to the war.
233
00:14:54,300 --> 00:14:57,050
Is it persuading or adding fuel to the fire?
234
00:14:57,050 --> 00:15:01,220
Royal Descendant had been hostage for numerous years, it is expected that would seek revenge.
235
00:15:01,220 --> 00:15:07,500
Prince, are you wanting Qin to suspect our sincerity? Or want to deliberately wreck the peace negotiation?
236
00:15:07,500 --> 00:15:10,890
I think you are using the peace negotiation as excuse to let the tiger back into the mountains.
237
00:15:10,890 --> 00:15:13,960
All right, the two of you both stop.
238
00:15:21,100 --> 00:15:23,360
As long as Qin agrees to a peace talk,
239
00:15:23,360 --> 00:15:29,830
then I will allow Yin Yiren completely back. Will not break this promise.
240
00:15:29,830 --> 00:15:35,950
Your Majesty, Lu Buwei will use every effort to achieve peace between the two states.
241
00:15:35,950 --> 00:15:37,850
As long as your peace negotiation succeeds,
242
00:15:37,850 --> 00:15:42,470
I will give a handsome reward surpassing all of your business operations.
243
00:15:42,470 --> 00:15:44,790
Many thanks to Your Majesty.
244
00:15:49,010 --> 00:15:51,290
How can you agree to such conditions?
245
00:15:51,290 --> 00:15:54,190
This is our last chance.
246
00:15:54,190 --> 00:15:56,070
What chance?
247
00:15:57,140 --> 00:15:59,670
Deliver Royal Descendant back to Qin.
248
00:15:59,670 --> 00:16:02,580
Do you know how many additional guards are posted at the palace gate?
249
00:16:02,580 --> 00:16:04,800
Prince JIao's eyes had been continuously watching us.
250
00:16:04,800 --> 00:16:07,570
How to get out? It's impossible.
251
00:16:07,570 --> 00:16:13,360
As one is living, it is to change the impossible into possible.
252
00:16:14,470 --> 00:16:16,990
How do you plan to proceed?
253
00:16:16,990 --> 00:16:21,510
Day after tomorrow is Double Ninth Festival, the King and Queen go out for sightseeing.
254
00:16:21,510 --> 00:16:25,380
Ascending to a high point to enjoy the view. Prince Jiao is highly suspicious.
255
00:16:25,380 --> 00:16:28,470
He will not allow Royal Descendant to remain in palace by yourself.
256
00:16:28,470 --> 00:16:32,420
Therefore we will do it on the way.
257
00:16:32,420 --> 00:16:38,210
Wishful thinking, at that time the security will extremely tight. Not chance for your plan.
258
00:16:38,210 --> 00:16:41,850
Succeed or not, still have to give one last struggle.
259
00:16:41,850 --> 00:16:43,290
It is too dangerous.
260
00:16:43,290 --> 00:16:45,950
Both countries will eventually fight a war.
261
00:16:45,950 --> 00:16:49,410
If Qin wins, Royal Descendant will surely die.
262
00:16:49,410 --> 00:16:50,760
What if Zhao wins?
263
00:16:50,760 --> 00:16:52,560
If Zhao wins,
264
00:16:52,560 --> 00:16:57,510
Qin Royal Descendant will be imprisoned for life.
265
00:16:57,510 --> 00:17:01,940
I asked the two of you remembers that this is the very last chance.
266
00:17:07,510 --> 00:17:10,920
Using Qin's hand to kill Lu Buwei.
267
00:17:10,920 --> 00:17:13,860
Elder Brother's scheme is truly brilliant.
268
00:17:14,890 --> 00:17:20,750
Lu Buwei is sneaky, I was surprise to see him agreeing.
269
00:17:20,750 --> 00:17:25,800
I also think this matter is very strange.
270
00:17:25,800 --> 00:17:29,390
Regardless the diplomatic team will start out immediately.
271
00:17:29,390 --> 00:17:31,660
He does not have chance to think of a scheme.
272
00:17:31,660 --> 00:17:35,470
That's not necessarily true, Double Ninth Festival is coming up right away.
273
00:17:35,470 --> 00:17:40,990
According to palace regulations, royal father and mother will climb Cut Arrow Ridge to pray for good fortunes.
274
00:17:40,990 --> 00:17:42,540
At that time...
275
00:17:42,540 --> 00:17:46,600
Qin Royal Descendant is an esteemed guest, how can he be left alone in the palace?
276
00:17:46,600 --> 00:17:48,920
But its not all safe on the way there either.
277
00:17:48,920 --> 00:17:51,560
the are many guards up and down the mountain,
278
00:17:51,560 --> 00:17:55,130
Lu Buwei will not be able to escape even if had wings this time.
279
00:17:55,130 --> 00:17:57,820
The terrain at Cut Arrow Ridge dangerous.
280
00:17:57,820 --> 00:18:02,570
Elder Brother, by any chance, do you have any ulterior motive?
281
00:18:02,570 --> 00:18:06,330
Surely nothing escaped Ya'er eyes.
282
00:18:06,330 --> 00:18:09,230
I don't care about others,
283
00:18:09,230 --> 00:18:11,300
- but...
- Don't worry.
284
00:18:11,300 --> 00:18:14,350
I will return Qin Royal Descendant whole back to you.
285
00:18:15,230 --> 00:18:20,170
As for others, they shouldn't consider coming back.
286
00:18:25,470 --> 00:18:31,400
The clouds were thick before, I was expecting a big rainstorm.
287
00:18:31,400 --> 00:18:33,900
The cloud clear instantaneously.
288
00:18:33,900 --> 00:18:39,140
Yes, I hope we have good weather on Double Ninth day too, then we can climb up there.
289
00:18:39,140 --> 00:18:41,560
Good weather?
290
00:18:43,870 --> 00:18:47,490
Right, it will definitely have good weather.
291
00:18:47,490 --> 00:18:48,750
Xiashu.
292
00:18:48,750 --> 00:18:49,840
Here.
293
00:18:49,840 --> 00:18:53,050
It's time, let him come see me.
294
00:18:53,050 --> 00:18:54,760
Yes.
295
00:18:57,130 --> 00:19:00,730
Double Ninth Festival, Cut Arrow Ridge.
296
00:19:00,730 --> 00:19:03,690
Its your only chance to kill her.
297
00:19:03,690 --> 00:19:05,650
What does Princess seek?
298
00:19:05,650 --> 00:19:10,440
I help you out of my resentment, I do not seek any reciprocate.
299
00:19:10,440 --> 00:19:15,200
Except that day there will heavy security, you need to be extra careful.
300
00:19:15,200 --> 00:19:18,630
I will also despatch some help to ensure all is well.
301
00:19:18,630 --> 00:19:21,190
Thanks to Princess' reminder.
302
00:19:24,920 --> 00:19:28,790
Princess, if the Queen finds out about this matter.
303
00:19:28,790 --> 00:19:34,770
In order to reach the goal, I have no fear even if Mother punishes me.
304
00:19:35,640 --> 00:19:40,690
Did the new material and bamboo slips we requested arrive yet?
305
00:19:40,690 --> 00:19:42,620
All delivered.
306
00:19:57,200 --> 00:20:00,860
A Yue, what are you doing?
307
00:20:00,860 --> 00:20:03,790
We are leaving the palace soon, I am readying our luggage.
308
00:20:03,790 --> 00:20:06,060
Don't bring so many things.
309
00:20:06,060 --> 00:20:09,370
Just pick one set light clothing is enough.
310
00:20:09,370 --> 00:20:11,390
Put down the jewelery.
311
00:20:11,390 --> 00:20:16,100
That's not enough, Sister Haolan, we are going to Qin.
312
00:20:17,540 --> 00:20:21,000
Those stuff are not even enough for way there.
313
00:20:21,000 --> 00:20:23,190
We are going to hiking, we will be back soon.
314
00:20:23,190 --> 00:20:26,740
If you bring a big luggage, you will evoke suspicions.
315
00:20:26,740 --> 00:20:29,390
Why am I so dumb?
316
00:20:29,390 --> 00:20:33,650
You are not dumb, you are too happy.
317
00:20:33,650 --> 00:20:38,070
I am going to be smothered to death in the palace. It is really scary here.
318
00:20:38,070 --> 00:20:41,690
My brain needs to turn three times before I utter one word.
319
00:20:41,690 --> 00:20:45,920
Even if I misspoke one sentence, my butt is almost messed up.
320
00:20:45,920 --> 00:20:47,470
Crude.
321
00:20:48,840 --> 00:20:53,210
Yes, crude. I won't speak of it anymore.
322
00:20:54,480 --> 00:20:58,550
Sister Haolan, we are going to escape this sea of bitterness (depths of misery) soon.
323
00:20:58,550 --> 00:21:01,080
Why are you still not happy?
324
00:21:01,080 --> 00:21:05,090
The more happy one is, the more calm and collect one must maintain.
325
00:21:05,090 --> 00:21:09,600
Put the happiness until after the matter is completed.
326
00:21:12,400 --> 00:21:13,690
Come.
327
00:22:10,520 --> 00:22:12,450
Mother, look.
328
00:22:12,450 --> 00:22:16,730
The little paths in the field are interweaving. A look at it shows how vast it is.
329
00:22:16,730 --> 00:22:19,040
Also, there's a lake far away.
330
00:22:19,040 --> 00:22:24,400
That's River Qin. It begins on the west of Mount Zi and flows into the east of Fuyang.
331
00:22:24,400 --> 00:22:26,170
It's very long.
332
00:22:26,170 --> 00:22:28,190
I know.
333
00:22:28,190 --> 00:22:29,790
Every March,
334
00:22:29,790 --> 00:22:33,920
countless young men and women will travel there for a picnic.
335
00:22:33,920 --> 00:22:37,440
The water is flowing and revels to one's heart content.
336
00:22:37,440 --> 00:22:40,460
I wanted to out there to see often.
337
00:22:40,460 --> 00:22:43,320
Regrettably had very little chance to do it.
338
00:22:43,320 --> 00:22:48,410
Then you should lock that yearning into your mind.
339
00:22:49,700 --> 00:22:52,980
Don't ever attempt to realize it.
340
00:22:52,980 --> 00:22:56,250
Once realized, you will be greatly disappointed.
341
00:22:56,250 --> 00:22:57,940
I don't understand.
342
00:22:57,940 --> 00:23:03,460
This river that you like used to be full of willow.
343
00:23:03,460 --> 00:23:05,250
Willow.
344
00:23:05,250 --> 00:23:06,900
Then the scenery must be very pretty.
345
00:23:06,900 --> 00:23:10,940
Willows luxuriant, fine drizzle in succession.
346
00:23:10,940 --> 00:23:13,000
It is very pretty.
347
00:23:13,000 --> 00:23:18,540
During last Zhi Day, there was Handang girl.
348
00:23:18,540 --> 00:23:21,690
She was covered with a gauze kerchief over her head.
349
00:23:21,690 --> 00:23:24,480
She quietly came to the outskirt lake for an outing.
350
00:23:24,480 --> 00:23:28,550
That day, she sweep past eye full of greenery,
351
00:23:28,550 --> 00:23:30,730
ripples of azure waves.
352
00:23:30,730 --> 00:23:34,010
heading toward the bamboo forest.
353
00:23:34,010 --> 00:23:40,740
Saw an elegant man practicing sword in the forest.
354
00:23:40,740 --> 00:23:44,990
"The countryside is covered with green grass and dewdrops."
355
00:23:44,990 --> 00:23:48,320
"There's a beauty looking forward to tease".
356
00:23:48,320 --> 00:23:51,620
"I have a chance to meet today which makes me fall in love at first sight".
357
00:23:51,620 --> 00:23:56,090
Mother, did they fell in love at first sight?
358
00:23:56,090 --> 00:23:58,400
Exactly opposite.
359
00:23:59,850 --> 00:24:05,780
She thinks he was a little foolish, who will be loitering among the trees?
360
00:24:05,780 --> 00:24:10,750
But he was very persistent, took great pains.
361
00:24:10,750 --> 00:24:14,930
Finally slowly she develops affection.
362
00:24:14,930 --> 00:24:19,810
But later she found out he already made marriage promise.
363
00:24:19,810 --> 00:24:25,420
His fiancee is...actually her sister.
364
00:24:25,420 --> 00:24:31,010
She firmly cuts off the relation and refuse to see him.
365
00:24:31,010 --> 00:24:34,990
but he persisted every day,
366
00:24:34,990 --> 00:24:38,920
he went on hunger strike..
367
00:24:38,920 --> 00:24:42,660
finally forced his parents to change their minds.
368
00:24:42,660 --> 00:24:44,920
That is love fated by the Gods.
369
00:24:44,920 --> 00:24:47,750
No one can break such apart.
370
00:24:47,750 --> 00:24:54,130
That time, he often whispered in her ears.
371
00:24:54,130 --> 00:24:59,180
"I used to go to Yang, Yiliu Yiyi."
372
00:24:59,180 --> 00:25:04,800
"Today I come to think in the rain and snow."
373
00:25:05,810 --> 00:25:08,670
That is mother's favorite poem.
374
00:25:09,690 --> 00:25:14,360
On the way home, in severe weather,
375
00:25:15,010 --> 00:25:21,570
even if it's miserable and bleak but he's still full of hopes.
376
00:25:21,570 --> 00:25:25,240
Because in his hometown,
377
00:25:25,240 --> 00:25:29,380
There's that willows luxuriant, gentle breeze and fine drizzle for company.
378
00:25:29,380 --> 00:25:33,590
Also that lover long separated.
379
00:25:33,590 --> 00:25:37,640
Depend and support each other.
380
00:25:37,640 --> 00:25:40,860
It is the most beautiful story in the mortal world.
381
00:25:40,860 --> 00:25:46,850
He would never though that with continuous battles, hearts easily betrays.
382
00:25:46,850 --> 00:25:51,020
That person already forgotten him.
383
00:25:51,020 --> 00:25:55,250
That house that they held each other in.
384
00:25:56,100 --> 00:25:58,600
Is no longer a home.
385
00:26:00,050 --> 00:26:06,070
Ya'er, only when you reached my age, will you know.
386
00:26:06,070 --> 00:26:11,990
I feel my ending will not be the same.
387
00:26:11,990 --> 00:26:17,590
All the people thinks they are unique, but not so in reality.
388
00:26:17,590 --> 00:26:21,760
No one can escape the trick's fate play on us.
389
00:26:21,760 --> 00:26:23,620
No one.
390
00:26:26,050 --> 00:26:34,030
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
391
00:26:55,800 --> 00:26:58,210
There's an ambush. I'm getting down.
392
00:27:02,590 --> 00:27:05,760
There are assassins! Protect His Majesty and Her Highness!
393
00:27:09,350 --> 00:27:12,110
Older Sister Haolan, wait for me.
394
00:27:12,110 --> 00:27:14,410
Ah Yue, be careful.
395
00:27:25,140 --> 00:27:27,530
Master's guess is indeed correct.
396
00:27:27,530 --> 00:27:29,140
Take actions now!
397
00:27:48,390 --> 00:27:50,070
Someone is even more ruthless than me.
398
00:27:50,070 --> 00:27:51,990
Protect the carriage! Retreat!
399
00:27:51,990 --> 00:27:54,320
Protect the carriage! Retreat!
400
00:28:11,570 --> 00:28:13,780
- What are you doing? Get in the carriage!
- I'm going with you.
401
00:28:13,780 --> 00:28:16,650
You are not going anywhere? What will I do if you are wounded? Get in the carriage!
402
00:28:22,090 --> 00:28:24,110
Royal Descendant, let's go.
403
00:28:25,390 --> 00:28:28,790
Older Sister Haolan, it's time. Meet up with the Master now!
404
00:28:31,460 --> 00:28:33,190
Be careful.
405
00:28:35,470 --> 00:28:36,890
Royal Descendant, leave now.
406
00:28:36,890 --> 00:28:39,260
When you arrive at the base of the mountain, someone will receive you.
407
00:28:39,260 --> 00:28:41,650
- Where's Haolan?
- We have arranged to meet at the base of the mountain.
408
00:28:41,650 --> 00:28:44,370
Save me! Help!
409
00:28:44,370 --> 00:28:46,640
- Save me!
- Haolan?
410
00:28:50,860 --> 00:28:53,200
Stop the carriage. Save me!
411
00:28:53,200 --> 00:28:56,690
Save me!
412
00:28:56,690 --> 00:28:58,870
Save me!
413
00:28:58,870 --> 00:29:00,990
Stop the carriage now!
414
00:29:44,970 --> 00:29:46,760
Royal Descendant Qin.
415
00:29:46,760 --> 00:29:48,600
Leave now!
416
00:29:52,830 --> 00:29:55,490
Everyone says that Royal Descendant Qin has a weak constitution.
417
00:29:55,490 --> 00:29:58,440
I found out today that it's just a cover up.
418
00:29:58,440 --> 00:30:03,690
You are overpraising me. It was just to save lives and a publicity.
419
00:30:03,690 --> 00:30:07,230
Release her and I ensure that you will leave safely.
420
00:30:08,070 --> 00:30:12,240
It's a pity that she killed my most beloved woman.
421
00:30:12,240 --> 00:30:13,890
A life for a life!
422
00:30:13,890 --> 00:30:15,980
Who are you?
423
00:30:15,980 --> 00:30:17,800
Do you still remember Xiao Hongye?
424
00:30:17,800 --> 00:30:19,950
That Lady-in-waiting who was killed by you?
425
00:30:19,950 --> 00:30:21,400
You are her lover.
426
00:30:21,400 --> 00:30:23,430
She was my future wife.
427
00:30:23,430 --> 00:30:26,030
In order to get funds to help with my promotion,
428
00:30:26,030 --> 00:30:30,210
she stole the jewel and was killed by you!
429
00:30:31,220 --> 00:30:33,570
This is very strange.
430
00:30:33,570 --> 00:30:36,560
She died under the hands of Her Highness. What has this to do with me?
431
00:30:36,560 --> 00:30:40,700
Shut up! A woman like you should be cut into thousand of pieces!
432
00:30:40,700 --> 00:30:42,330
Stop.
433
00:30:44,250 --> 00:30:45,790
Don't come near me!
434
00:30:45,790 --> 00:30:47,010
What are you trying to do?
435
00:30:47,010 --> 00:30:50,530
If I die today, I will take her along with me!
436
00:30:50,530 --> 00:30:53,240
Speak. What should we do before you will release her?
437
00:30:53,240 --> 00:30:55,810
The both of you, step back. Let me leave.
438
00:30:55,810 --> 00:30:57,830
- I agree.
- Impossible.
439
00:30:57,830 --> 00:31:02,070
What? Difference in opinions? Who should I listen to?
440
00:31:02,070 --> 00:31:04,550
Lu Buwei, let him go.
441
00:31:04,550 --> 00:31:06,130
He will harm Haolan.
442
00:31:06,130 --> 00:31:10,280
Do you think that by capturing her, you can threaten me?
443
00:31:10,280 --> 00:31:15,480
Who is she? She's nothing to me.
444
00:31:15,480 --> 00:31:16,640
Lu Buwei!
445
00:31:16,640 --> 00:31:19,370
Kill her! I want you to kill her!
446
00:31:19,370 --> 00:31:21,090
I will really kill her!
447
00:31:21,090 --> 00:31:25,020
Coward. You are the real killer instead.
448
00:31:25,020 --> 00:31:26,290
What did you say?
449
00:31:26,290 --> 00:31:28,880
Xiao Hongye didn't steal the jewel for you.
450
00:31:28,880 --> 00:31:30,880
She didn't do it for you to remain in the palace.
451
00:31:30,880 --> 00:31:33,480
She didn't do it for you to fight for your benefits.
452
00:31:33,480 --> 00:31:35,670
Nonsense. You are spouting nonsense.
453
00:31:35,670 --> 00:31:39,540
She didn't kill anyone. It was you.
454
00:31:39,540 --> 00:31:41,640
You could protect your beloved person.
455
00:31:41,640 --> 00:31:44,730
- It's all because you are incapable and stupid.
- Shut up!
456
00:31:44,730 --> 00:31:47,570
You are the most idiotic man in the kingdom!
457
00:31:49,180 --> 00:31:50,860
Haolan.
458
00:31:59,320 --> 00:32:02,980
Royal Descendant Qin! Royal Descendant Qin!
459
00:32:02,980 --> 00:32:05,880
Lu Buwei, why are you still standing there?
460
00:32:05,880 --> 00:32:09,090
Royal Descendant is wounded. Come and help now.
461
00:32:09,090 --> 00:32:11,910
The soldiers on the chase will be here soon. Let's leave now.
462
00:32:11,910 --> 00:32:15,890
No, Royal Descendant Qin is wounded now. He needs a physician to treat him.
463
00:32:15,890 --> 00:32:17,380
If we are late, our efforts will be wasted.
464
00:32:17,380 --> 00:32:20,110
Lu Buwei, do you really want to kill Royal Descendant Qin?
465
00:32:20,110 --> 00:32:22,320
I'm saving him.
466
00:32:26,090 --> 00:32:27,680
General Gao.
467
00:32:27,680 --> 00:32:29,290
Thank heaven and earth, you are finally here.
468
00:32:29,290 --> 00:32:31,770
Yes. When I received the report at the base of the mountain, I immediately rushed here.
469
00:32:31,770 --> 00:32:33,040
What's going on?
470
00:32:33,040 --> 00:32:35,100
Royal Descendant Qin met an assassin.
471
00:32:37,160 --> 00:32:39,700
Quick, help Royal Descendant up the mountain.
472
00:32:52,890 --> 00:32:54,390
Let's go.
473
00:33:13,150 --> 00:33:14,780
So, how is it?
474
00:33:22,080 --> 00:33:24,130
I'm asking you a question.
475
00:33:25,060 --> 00:33:28,610
This arrow didn't kill him but it injured his heart meridian.
476
00:33:28,610 --> 00:33:31,720
How to treat this then? What medicine is needed?
477
00:33:31,720 --> 00:33:36,330
How should we nurse him? As for the food and drinks, what should we take note of?
478
00:33:36,330 --> 00:33:38,870
Princess, Royal Descendant of Qin is ill now.
479
00:33:38,870 --> 00:33:42,200
He needs peace to rest. Please keep quiet.
480
00:33:42,200 --> 00:33:43,970
How dare you!
481
00:33:53,330 --> 00:33:55,350
Princess, Her Highness wants to see you.
482
00:33:55,350 --> 00:33:59,170
I'm not going. Before Royal Descendant wakes up, I'm not going anywhere.
483
00:33:59,170 --> 00:34:01,690
- But Her Highness...
- Didn't you hear what I said?!
484
00:34:01,690 --> 00:34:06,510
I fear if I infuriate Her Highness, she will resent Royal Descendant...
485
00:34:10,290 --> 00:34:13,380
Yin Xiaochun, I have faith in your ability.
486
00:34:13,380 --> 00:34:17,200
I will tolerate your temper but if Royal Descendant is hurt in any way,
487
00:34:17,200 --> 00:34:19,280
I will take your life!
488
00:34:36,600 --> 00:34:38,720
Princess, what are you doing?
489
00:34:38,720 --> 00:34:42,660
Royal Descendant is in this condition because of you. You still dare to show up here?!
490
00:34:42,660 --> 00:34:46,230
I feel guilty for Royal Descendant being hurt
491
00:34:46,230 --> 00:34:49,440
but I owe Royal Descendant of Qin and not you.
492
00:34:49,440 --> 00:34:52,530
Do I need a reason to teach a servant a lesson?
493
00:34:52,530 --> 00:34:54,990
Princess is momentarily in a state of panic and has lost her cool.
494
00:34:54,990 --> 00:34:58,490
If this reaches Her Highness's ears, she will immediately choose a son-in-law
495
00:34:58,490 --> 00:35:03,330
and marry you off to a distant place to avoid this scandal from affecting the reputation of His Majesty.
496
00:35:03,330 --> 00:35:05,260
Also, regarding Mount Mafu,
497
00:35:05,260 --> 00:35:07,010
Princess, did you totally forgot about this?
498
00:35:07,010 --> 00:35:11,120
I know your words are sharp and I salute your courage.
499
00:35:11,120 --> 00:35:16,030
But because of you, I almost lost my beloved person.
500
00:35:16,030 --> 00:35:21,720
Li Haolan, starting from today, I won't let you take any steps closer to Royal Descendant.
501
00:35:21,720 --> 00:35:26,620
Princess, loving someone is just like sand in your palms.
502
00:35:26,620 --> 00:35:29,510
The tighter you clasp, the faster you will lose it.
503
00:35:29,510 --> 00:35:32,250
When will you know how to respect Royal Descendant
504
00:35:32,250 --> 00:35:34,760
before he will really look at you?
505
00:35:42,990 --> 00:35:45,880
Mother, looking for me?
506
00:35:46,430 --> 00:35:50,800
Look, your older brother just gifted me a yellow warbler.
507
00:35:50,800 --> 00:35:52,130
Is it pretty or not?
508
00:35:52,130 --> 00:35:56,270
If there are no other instructions, I'm taking my leave now.
509
00:35:56,270 --> 00:35:58,460
You are not allowed to go anywhere.
510
00:35:58,460 --> 00:36:01,350
He's hurt. His injury is very serious.
511
00:36:01,350 --> 00:36:02,740
Let him die then.
512
00:36:02,740 --> 00:36:04,290
Mother.
513
00:36:04,290 --> 00:36:07,220
You keep hanging around the hostage prince every day.
514
00:36:07,220 --> 00:36:09,850
Aren't you afraid that the people in the kingdom would laugh at you?
515
00:36:09,850 --> 00:36:14,100
At this moment, regardless of what you say, I need to be with him.
516
00:36:14,100 --> 00:36:18,650
If you dare to take a step, I will kill you.
517
00:36:18,650 --> 00:36:22,370
Mother, why are you being so cold as to stop me?
518
00:36:22,370 --> 00:36:26,390
Because he's from Qin? Because he's a hostage prince?
519
00:36:26,390 --> 00:36:29,820
Because you are my only daughter.
520
00:36:30,470 --> 00:36:32,530
Among the men in the kingdom,
521
00:36:32,530 --> 00:36:35,110
you can choose anyone.
522
00:36:35,110 --> 00:36:38,730
You can fall in love with a peddler or servant.
523
00:36:38,730 --> 00:36:42,020
You can also fall in love with a condemned rebel
524
00:36:42,020 --> 00:36:44,890
but you must not fall in love
525
00:36:44,890 --> 00:36:46,530
with someone who doesn't love you.
526
00:36:46,530 --> 00:36:49,500
But in my heart, as long as I achieve my goal,
527
00:36:49,500 --> 00:36:52,510
and obtain the one whom I love, I don't care about anything else.
528
00:36:52,510 --> 00:36:56,390
Including losing your self respect and being shameless?
529
00:36:56,390 --> 00:36:59,820
Guan Guan go the ospreys, on the islet in the river.
530
00:36:59,820 --> 00:37:02,660
The modest, retiring, virtuous, young lady. For the prince, she's a good mate.
531
00:37:02,660 --> 00:37:06,410
Mother, you kept telling me that there are no differences between men and women.
532
00:37:06,410 --> 00:37:10,290
Why does men have the rights to pursue love and not for women?
533
00:37:10,290 --> 00:37:15,000
I told you to fight for what you want but I already told you,
534
00:37:15,000 --> 00:37:17,100
that as a woman,
535
00:37:17,100 --> 00:37:24,090
you should receive favors, love and happiness and not to not have a hard time.
536
00:37:24,090 --> 00:37:26,640
"The modest, retiring, virtuous, young lady,"
537
00:37:26,640 --> 00:37:30,330
It's the process that everyone loves but tiring.
538
00:37:30,330 --> 00:37:33,930
You have everything in your fingertips.
539
00:37:33,930 --> 00:37:38,360
Royal Descendant of Qin is not that special at all.
540
00:37:38,360 --> 00:37:42,910
If a woman doesn't has any spine,
541
00:37:42,910 --> 00:37:47,070
and always bow down to a man,
542
00:37:47,070 --> 00:37:51,870
even if he's the one you love, he will look down on you.
543
00:38:07,100 --> 00:38:10,590
Xiaochun, tell me honestly.
544
00:38:10,590 --> 00:38:12,630
How is Royal Descendant of Qin's injury?
545
00:38:12,630 --> 00:38:16,450
Let me say this. If someone else were to treat him,
546
00:38:16,450 --> 00:38:18,020
we would need to place his corpse in a coffin.
547
00:38:18,020 --> 00:38:19,420
Xiaochun!
548
00:38:19,420 --> 00:38:23,360
Don't panic. Didn't he run into me?
549
00:38:23,360 --> 00:38:27,170
Don't worry. He will regain consciousness soon.
550
00:38:27,170 --> 00:38:31,720
It's just that his heart meridian was injured. He needs to recuperate for six months.
551
00:38:31,720 --> 00:38:33,440
Will he recover and go back at his original form?
552
00:38:33,440 --> 00:38:36,410
It's already lucky that he could preserve his life.
553
00:38:36,410 --> 00:38:38,000
If he recovers from the treatment,
554
00:38:38,000 --> 00:38:41,620
From now on, he may have tightness in his chest and pains too.
555
00:38:41,620 --> 00:38:44,100
Haolan, you are right.
556
00:38:44,100 --> 00:38:46,730
If he had left Zhao state,
557
00:38:46,730 --> 00:38:52,030
I fear that before he reaches the border, he would have died.
558
00:38:55,790 --> 00:38:59,580
Master, why didn't you ask for the physician?
559
00:38:59,580 --> 00:39:02,090
No one must know about this.
560
00:39:02,090 --> 00:39:05,060
You don't want anyone to know
561
00:39:05,060 --> 00:39:07,710
or you don't want Older Sister Haolan to find out?
562
00:39:09,710 --> 00:39:11,020
You are overthinking.
563
00:39:11,020 --> 00:39:13,520
No, I'm not.
564
00:39:13,520 --> 00:39:16,300
It's you who keep lying to her.
565
00:39:16,300 --> 00:39:19,290
- I didn't.
- You did.
566
00:39:19,290 --> 00:39:22,870
Not only did you lie to her, you are lying to yourself too.
567
00:39:22,870 --> 00:39:26,470
Pretending to be emotionless towards her, and pretending not to love her.
568
00:39:26,470 --> 00:39:30,920
Pretending to be a block of stone, pretending not to be pain and wouldn't bleed.
569
00:39:30,920 --> 00:39:32,030
Situ Yue...
570
00:39:32,030 --> 00:39:34,160
You distinctly got hurt because of her
571
00:39:34,160 --> 00:39:37,080
but why didn't you tell her?
572
00:39:37,080 --> 00:39:39,410
Why must you let her misunderstand you?
573
00:39:39,410 --> 00:39:41,760
Since I wanted to cut off her love,
574
00:39:42,440 --> 00:39:44,500
I shouldn't let her heart be wavered.
575
00:39:44,500 --> 00:39:47,290
But she hates you.
576
00:39:47,290 --> 00:39:49,330
This is not what I wanted.
577
00:39:49,330 --> 00:39:51,480
Older Sister Haolan said that you were cruel.
578
00:39:51,480 --> 00:39:54,870
I didn't believe it but I believe now.
579
00:39:54,870 --> 00:39:58,070
No only are you cruel to others, you are cruel to yourself too.
580
00:39:58,070 --> 00:40:01,310
You don't give yourself any escape route.
581
00:40:01,310 --> 00:40:03,570
Don't say anymore.
582
00:40:03,570 --> 00:40:06,500
No, I insist on talking.
583
00:40:06,500 --> 00:40:09,400
Master, why must you treat Older Sister Haolan this way?
584
00:40:09,400 --> 00:40:12,530
Why must you treat yourself this way?
585
00:40:15,660 --> 00:40:17,580
You won't understand.
586
00:40:18,930 --> 00:40:23,530
When I first met Haolan, I knew that she was very similar to me.
587
00:40:26,740 --> 00:40:29,290
When we run into difficulties,
588
00:40:29,290 --> 00:40:31,270
we wouldn't admit losing.
589
00:40:31,270 --> 00:40:35,020
I fear when we run into a blind alley, we will still want to dash.
590
00:40:35,020 --> 00:40:39,030
The both of us are just like light and shadow,
591
00:40:39,920 --> 00:40:41,660
with mutual attraction.
592
00:40:41,660 --> 00:40:44,150
Of course, we would fall in love with each other.
593
00:40:45,510 --> 00:40:50,240
But we have different goals.
594
00:40:50,240 --> 00:40:52,660
Power and status, to her,
595
00:40:52,660 --> 00:40:55,390
why not have a warm family instead?
596
00:40:55,390 --> 00:40:58,980
As for me, I can't give that to her.
597
00:40:59,710 --> 00:41:01,850
I shouldn't give her any hopes.
598
00:41:01,850 --> 00:41:04,480
You will definitely regret in the future.
599
00:41:04,480 --> 00:41:09,430
What I want, it's only power.
600
00:41:09,430 --> 00:41:11,800
I don't know what regret is.
601
00:41:11,800 --> 00:41:13,290
You...!
602
00:41:18,210 --> 00:41:20,260
Did those assassins confess?
603
00:41:20,260 --> 00:41:24,710
Reporting, Your Majesty. All the assassins are dead by killing themselves.
604
00:41:24,710 --> 00:41:26,980
You couldn't get anything out from them?
605
00:41:26,980 --> 00:41:30,760
Under the broad daylight, so many members of my team have been killed.
606
00:41:30,760 --> 00:41:33,230
You didn't even get anything from the interrogation?
607
00:41:33,230 --> 00:41:35,630
I have sinned.
608
00:41:35,630 --> 00:41:40,610
Royal Father, General Gao just brought his soldiers to safeguard the base of the moubtain.
609
00:41:40,610 --> 00:41:42,580
If he didn't rush here in time,
610
00:41:42,580 --> 00:41:45,510
I fear we would have been buried at Arrow Ridge.
611
00:41:45,510 --> 00:41:48,840
Why don't we forgive him?
612
00:41:48,840 --> 00:41:52,500
I'm willing to accept my punishment. Your Majesty, please punish me.
613
00:41:52,500 --> 00:41:56,210
I advise that we let General Gao continue to investigate this case
614
00:41:56,210 --> 00:41:58,690
and place him on probation for his crime for rendering his service.
615
00:41:58,690 --> 00:42:02,960
Search the entire Handan city to find the perpetrator.
616
00:42:02,960 --> 00:42:05,160
I will abide.
617
00:42:09,240 --> 00:42:13,210
How is Yu'er now? What did the physician say?
618
00:42:13,210 --> 00:42:17,110
Younger Brother has the blessings of heaven and also has a physician treating him.
619
00:42:17,110 --> 00:42:19,200
He will recover in a matter of time.
620
00:42:19,200 --> 00:42:21,190
There's no need for you to worry.
621
00:42:22,890 --> 00:42:27,200
No, I'm going to see him now.
622
00:42:34,400 --> 00:42:45,090
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
623
00:42:45,090 --> 00:42:47,260
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
624
00:42:47,260 --> 00:42:52,960
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
625
00:42:52,960 --> 00:42:58,560
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
626
00:42:58,560 --> 00:43:04,170
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
627
00:43:04,170 --> 00:43:09,890
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
628
00:43:09,890 --> 00:43:12,730
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
629
00:43:12,730 --> 00:43:15,580
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
630
00:43:15,580 --> 00:43:18,370
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
631
00:43:18,370 --> 00:43:21,120
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
632
00:43:21,120 --> 00:43:24,040
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
633
00:43:24,040 --> 00:43:26,770
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
634
00:43:26,770 --> 00:43:29,720
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
635
00:43:29,720 --> 00:43:35,060
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
636
00:43:55,020 --> 00:43:57,930
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
637
00:43:57,930 --> 00:44:00,730
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
638
00:44:00,730 --> 00:44:03,580
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
639
00:44:03,580 --> 00:44:06,350
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
640
00:44:06,350 --> 00:44:09,310
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
641
00:44:09,310 --> 00:44:11,970
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
642
00:44:11,970 --> 00:44:14,830
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
643
00:44:14,830 --> 00:44:22,090
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
57946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.