Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,955
Anteriormente...
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,992
-Mantenha o foco...
-Já disse que posso fazer!
3
00:00:04,017 --> 00:00:06,201
Não precisa me treinar.
Posso lidar com o Jack sozinha.
4
00:00:06,226 --> 00:00:08,775
Você não quer se casar?
Ou não quer se casar comigo?
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,033
Eu nunca estive tão perto,
6
00:00:10,058 --> 00:00:11,567
de saber que tudo pode estar
acabado.
7
00:00:11,592 --> 00:00:13,765
Longa exposição à fumaça,
a saída de ar está queimada.
8
00:00:13,790 --> 00:00:14,828
Observe o pulmão dele.
9
00:00:14,853 --> 00:00:16,119
-JJ, está bem?
-O Seth morreu.
10
00:00:16,174 --> 00:00:17,474
Eu lutei para estar aqui,
11
00:00:17,499 --> 00:00:19,567
não tive nada entregado de
bandeja pelo meu pai.
12
00:00:19,592 --> 00:00:21,447
Ela deveria ter sido
tenente principal há anos.
13
00:00:21,472 --> 00:00:23,507
E ela merece a sua colocação.
14
00:00:25,436 --> 00:00:27,985
Na realidade não precisa
muito para começar um incêndio.
15
00:00:28,019 --> 00:00:29,402
Você precisa de três coisas.
16
00:00:29,427 --> 00:00:31,688
Calor, oxigênio e combustível.
17
00:00:33,283 --> 00:00:34,625
Muito combustível.
18
00:00:34,878 --> 00:00:36,219
Nós abrimos amanhã.
19
00:00:36,275 --> 00:00:38,941
Vai sentar aqui, beber vinho
e me deixar fazer tudo sozinha?
20
00:00:38,966 --> 00:00:41,002
Achei que quando seu divórcio
estivesse finalizado
21
00:00:41,027 --> 00:00:42,470
e você disse, "Sue, vamos abrir
22
00:00:42,495 --> 00:00:44,596
essa fofa e pequena pousada,"
23
00:00:44,621 --> 00:00:46,901
que teria muito mais repouso.
24
00:00:46,926 --> 00:00:48,337
Vai morrer
25
00:00:48,527 --> 00:00:50,624
se ajudar a colocar
esse vinho na prateleira?
26
00:00:50,649 --> 00:00:52,261
E depois que esse
incêndio começar...
27
00:00:52,286 --> 00:00:54,351
Um instante.
Eu quero abrir outra garrafa.
28
00:00:54,376 --> 00:00:57,453
Não. Você não vai!
Você vai estocar esse vinho,
29
00:00:57,505 --> 00:00:59,772
e eu vou preparar mais
biscoitos de boas-vindas.
30
00:00:59,797 --> 00:01:02,907
para a pousada que você parece
achar que vai abrir sozinha.
31
00:01:03,381 --> 00:01:05,463
Eu juro, você é a pior irmã.
32
00:01:05,593 --> 00:01:08,010
Literalmente a pior!
33
00:01:08,349 --> 00:01:11,197
precisa de menos ainda
para pegar fogo novamente.
34
00:01:13,248 --> 00:01:16,693
A maioria das pessoas não percebe
que o fogo pode se reacender.
35
00:01:19,479 --> 00:01:22,177
Tudo o que precisa é de uma
fonte de combustível.
36
00:01:25,090 --> 00:01:28,105
A mais ínfima, minúscula,
pequena, e...
37
00:01:28,920 --> 00:01:31,898
O mundo inteiro pode explodir
na sua face.
38
00:01:35,846 --> 00:01:37,423
Você realmente fez.
39
00:01:40,151 --> 00:01:42,218
Não acredito que você poderia
fazer isso.
40
00:01:44,188 --> 00:01:46,806
Porque sempre que eu começo o
meu turno,
41
00:01:46,841 --> 00:01:49,132
sou arrebatada com uma montanha
de surpresas?
42
00:01:49,167 --> 00:01:50,407
-Que surpresas?
-Botas novas?
43
00:01:50,442 --> 00:01:52,068
Você aprovou botas novas?
44
00:01:52,069 --> 00:01:54,479
Nós precisávamos.
Todos queriam.
45
00:01:54,504 --> 00:01:57,340
Com um suporte de meia-sola
que diminui a fatiga do pé
46
00:01:57,375 --> 00:01:58,775
e um zíper lateral.
47
00:02:00,220 --> 00:02:01,265
É...
48
00:02:01,290 --> 00:02:02,496
É uma grande despesa, Jack.
49
00:02:02,530 --> 00:02:04,934
É o tipo de decisão que
os co-capitães devem discutir
50
00:02:04,959 --> 00:02:07,558
e eventualmente decidir juntos,
a menos que um dos capitães ache
51
00:02:07,583 --> 00:02:10,201
que eles não têm que discutir as
decisões com o outro capitão
52
00:02:10,235 --> 00:02:13,217
porque ele sentiu que, de alguma
forma, ele já era capitão.
53
00:02:13,242 --> 00:02:16,094
São só botas, Herrera.
Só botas.
54
00:02:16,119 --> 00:02:17,570
Eu não gosto de falar...
55
00:02:17,595 --> 00:02:19,141
Acha que não vamos
conseguir as botas?
56
00:02:19,166 --> 00:02:20,760
Não, novas botas não valem isso.
57
00:02:20,785 --> 00:02:22,216
Eles vem se bicando
toda a semana.
58
00:02:22,305 --> 00:02:24,072
Bishop, você fala a
língua "Herrera."
59
00:02:24,107 --> 00:02:25,455
Vai fazer isso parar.
60
00:02:25,489 --> 00:02:27,534
Ela cansou de ter a
minha interferência.
61
00:02:27,568 --> 00:02:29,487
Ela me disse para me afastar.
Você estava lá.
62
00:02:30,658 --> 00:02:32,299
-Estou me afastando.
-Não, não faz isso.
63
00:02:32,324 --> 00:02:34,445
-Aqui é a Bishop.
-Não se afaste. Isso é ruim.
64
00:02:35,906 --> 00:02:37,739
Não, não vou me meter
no meio disso.
65
00:02:37,764 --> 00:02:40,221
Não mencionando a carne que
serviu no jantar do último turno.
66
00:02:40,246 --> 00:02:41,671
Agora tenho que
re-estocar a copa,
67
00:02:41,696 --> 00:02:42,917
provavelmente com leite em pó.
68
00:02:42,942 --> 00:02:44,995
O time precisava de um estímulo.
69
00:02:45,653 --> 00:02:47,921
-Está fazendo grande coisa disso.
-Sem coisa.
70
00:02:47,956 --> 00:02:50,491
Só não gosto de ver você bancando
o 'pai legal'
71
00:02:50,525 --> 00:02:52,805
com carne e botas que ambos
sabemos
72
00:02:52,830 --> 00:02:54,266
tenho um caminho maior
para trilhar.
73
00:02:54,291 --> 00:02:56,005
-Que caminho?
-Com a Frankel!
74
00:02:56,252 --> 00:02:58,123
-Eu vi o que ela te disse, Jack.
-Você ouviu?
75
00:02:58,148 --> 00:03:00,501
Ela deixou claro que essa
era a corrida que eu perderia.
76
00:03:00,526 --> 00:03:02,532
-Não vou cair sem lutar.
-Também me ouviu dizer que
77
00:03:02,557 --> 00:03:04,556
-você daria uma boa capitã?
-Pode apostar que sim.
78
00:03:04,581 --> 00:03:07,227
Ou que você deveria ter sido
tenente há muito tempo atrás?
79
00:03:08,048 --> 00:03:09,515
Não preciso que você me destaque.
80
00:03:09,550 --> 00:03:11,484
Não estou destacando você, Andy.
É verdade.
81
00:03:11,518 --> 00:03:12,852
Posso lutar minhas batalhas.
82
00:03:12,886 --> 00:03:14,494
-Todos sabemos disso, Andy.
-Ótimo!
83
00:03:14,519 --> 00:03:16,322
-Eu definitivamente, sei disso.
-Certo.
84
00:03:16,347 --> 00:03:17,600
-Dá para parar?
-Parar o quê?
85
00:03:17,625 --> 00:03:18,664
-De brigar
-Sim.
86
00:03:18,691 --> 00:03:19,793
-Para de brigar.
-Sim.
87
00:03:19,818 --> 00:03:21,162
-Tem certeza?
-Você consegue?
88
00:03:21,187 --> 00:03:22,634
-Sim.
-Eu também.
89
00:03:44,422 --> 00:03:45,852
SeuSeriadoSubs Apresenta:
90
00:03:45,877 --> 00:03:47,360
Station 19 1x4
"Reignited"
91
00:03:47,385 --> 00:03:49,994
Tradução: Samara
Kelly
Mikaela
Gabriella
92
00:03:50,019 --> 00:03:52,154
Revisão: Jess
CathFreire
JuBione
93
00:03:53,802 --> 00:03:54,872
Por um momento,
94
00:03:55,277 --> 00:03:57,182
achei que iria melhorar
essas aqui.
95
00:03:57,545 --> 00:04:00,094
Um momento lindo e fugaz.
96
00:04:00,872 --> 00:04:02,217
Preciso de uma opinião.
97
00:04:02,242 --> 00:04:04,498
E mesmo depois de engraxar,
elas ainda são tão maçantes.
98
00:04:04,523 --> 00:04:06,343
Olhe essas. Com certeza
tiveram dias melhores.
99
00:04:06,344 --> 00:04:07,780
Então, eu tenho esse amigo
100
00:04:07,805 --> 00:04:09,513
que está interessado em alguém.
101
00:04:09,547 --> 00:04:11,048
mas ela acabou de terminar com
alguém.
102
00:04:11,082 --> 00:04:12,216
Meu amigo quer saber...
103
00:04:12,250 --> 00:04:15,074
Por "amigo," quer dizer você?
E por "alguém," quer dizer JJ?
104
00:04:17,875 --> 00:04:18,929
Talvez.
105
00:04:18,954 --> 00:04:20,637
Então, por "terminar,"
quer dizer, morreu?
106
00:04:20,875 --> 00:04:22,726
Qual o tempo de espera
apropriado?
107
00:04:22,761 --> 00:04:24,329
Você acha que precisa de
tempo para...
108
00:04:24,354 --> 00:04:25,953
superar o...
109
00:04:26,597 --> 00:04:28,544
-você sabe.
-O parceiro de foda?
110
00:04:28,666 --> 00:04:30,660
-O amigo colorido?
-Esquece.
111
00:04:30,766 --> 00:04:32,343
-Amigo de sexo!
-Esquece que perguntei.
112
00:04:32,368 --> 00:04:33,901
Perguntou o quê?
113
00:04:36,439 --> 00:04:38,142
Eu sei muito sobre várias coisas,
Miller.
114
00:04:38,176 --> 00:04:40,711
Indicadores Hazmat
equipe de resposta a desastres,
115
00:04:40,745 --> 00:04:43,252
iniciativas de contenção...
um vasto conhecimento
116
00:04:43,748 --> 00:04:46,192
sentado na recepção
todos os dias, o dia todo.
117
00:04:46,217 --> 00:04:48,312
Então, como eu posso ajudar?
O que quer saber?
118
00:04:49,766 --> 00:04:51,419
Basicamente, ele quer transar.
119
00:04:57,877 --> 00:04:59,385
Senhor?
120
00:05:04,136 --> 00:05:05,860
Então, o truque é encontrar o
ponto central
121
00:05:05,885 --> 00:05:08,065
e pendurar as linhas para
secar igualmente e não mofar.
122
00:05:08,090 --> 00:05:11,504
Acha que quando terminarmos,
poderíamos ter uma folga e...
123
00:05:11,529 --> 00:05:13,995
testar os óculos de realidade
virtual de simulação de incêndio
124
00:05:14,020 --> 00:05:15,193
que o Jack conseguiu?
125
00:05:15,218 --> 00:05:16,857
Isso não é parque
de diversão, Warren.
126
00:05:16,882 --> 00:05:18,415
Está sendo treinado.
Foque na tarefa.
127
00:05:18,450 --> 00:05:19,883
Poderia ser parte do treinamento.
128
00:05:19,918 --> 00:05:21,752
Os gráficos supostamente
devem ser tão reais
129
00:05:21,786 --> 00:05:23,353
que parece calor de verdade.
130
00:05:23,388 --> 00:05:25,386
Está me pedindo
exercícios extra,
131
00:05:25,411 --> 00:05:27,419
voluntariamente,
em um vídeo game?
132
00:05:27,761 --> 00:05:29,951
Mais como uma completa
133
00:05:29,976 --> 00:05:32,601
experiência de treinamento
imersivo, mas...
134
00:05:32,808 --> 00:05:34,388
sim.
135
00:05:34,832 --> 00:05:36,132
Absolutamente não.
136
00:05:36,407 --> 00:05:40,046
Esse é exatamente o oposto
de como achei que hoje seria.
137
00:05:40,071 --> 00:05:41,705
Eu também.
138
00:05:41,915 --> 00:05:44,367
-Não que eu esteja reclamando.
-E é melhor do que brigar.
139
00:05:44,392 --> 00:05:45,813
Finalmente algo concordamos.
140
00:05:45,838 --> 00:05:46,989
Talvez nós devêssemos...
141
00:05:47,014 --> 00:05:48,545
-Falar sobre isso?
-Absolutamente.
142
00:05:48,580 --> 00:05:50,124
-Talvez mais tarde?
-Não agora.
143
00:05:50,751 --> 00:05:52,797
Você vai primeiro e...
144
00:05:52,822 --> 00:05:54,585
bate a porta como se estivesse
bravo.
145
00:05:54,737 --> 00:05:56,271
Entendido.
146
00:06:05,823 --> 00:06:07,006
Warren. Pensa rápido!
147
00:06:07,291 --> 00:06:09,494
Hughes! Indo ao seu encontro!
148
00:06:09,601 --> 00:06:10,834
Certo.
149
00:06:10,869 --> 00:06:12,538
Certo, o que aconteceu?
150
00:06:12,837 --> 00:06:15,239
Você não estava assim de manhã.
151
00:06:15,273 --> 00:06:17,331
De manhã você estava toda...
152
00:06:18,323 --> 00:06:19,720
E agora...
153
00:06:19,858 --> 00:06:21,263
Foi o Jack?
154
00:06:21,490 --> 00:06:22,756
Ele fez isso com você?
155
00:06:23,385 --> 00:06:25,226
O quê? Não.
156
00:06:26,317 --> 00:06:28,252
Ele estragou a
corrida para capitão?
157
00:06:28,286 --> 00:06:30,959
Ele aborreceu a Frankel?
Vamos. Eu quero saber tudo.
158
00:06:30,984 --> 00:06:33,590
-Deets. Vá.
-Olha, milho em promoção.
159
00:06:34,505 --> 00:06:38,028
Eu acho que é minha vez de
cozinhar hoje,
160
00:06:38,062 --> 00:06:40,831
nesse caso, eu voto que
escolham isso.
161
00:06:41,261 --> 00:06:42,702
Eu faço um ótimo
risoto de trufas.
162
00:06:42,727 --> 00:06:43,767
Não podemos.
163
00:06:43,801 --> 00:06:45,181
-Não depois de o Gibson...
-Não.
164
00:06:45,206 --> 00:06:47,004
gastou com carne durante
seu último turno.
165
00:06:47,038 --> 00:06:49,039
Nós estamos com pouca reserva.
166
00:06:49,073 --> 00:06:52,075
-Coloque de volta.
-Menos risoto, mais Rice-A-Roni.
167
00:06:53,215 --> 00:06:55,612
Nessa manhã estava dando
bronca no Jack sobre os gastos.
168
00:06:55,638 --> 00:06:58,175
Agora você não fala nada.
Vic está certa. Tem algo aí.
169
00:06:58,747 --> 00:07:00,143
O que tem?
170
00:07:00,782 --> 00:07:02,948
Tudo bem. Não é minha corrida.
171
00:07:03,755 --> 00:07:05,161
Me manter na minha faixa.
172
00:07:05,186 --> 00:07:07,321
-Esquece que eu perguntei.
-Não, Maya, não é...
173
00:07:11,029 --> 00:07:14,385
Precisam do time completo.
Rua Sunken, 479, Rodovia Meadow.
174
00:07:20,496 --> 00:07:21,838
Vamos voltar para pegar!
175
00:07:33,500 --> 00:07:36,820
Certo. Pegue mais uma volta
de linha.
176
00:07:36,854 --> 00:07:39,690
Suficiente para fazer curvas e
evitar dobras nas linhas.
177
00:07:39,724 --> 00:07:41,758
É o Gibson. Estamos aqui.
178
00:07:45,841 --> 00:07:48,055
Quem se hospeda em um lugar
assim?
179
00:07:48,089 --> 00:07:50,016
Eu tive minha lua-de-mel em
um lugar assim.
180
00:07:50,050 --> 00:07:51,868
Claro que teve.
181
00:07:56,376 --> 00:07:57,743
Afastar!
182
00:07:57,768 --> 00:07:59,603
Não gire a mangueira demais.
183
00:08:02,035 --> 00:08:04,002
Pronto quando você estiver, 19.
184
00:08:04,425 --> 00:08:06,838
-Então, o forno explodiu?
-Chamas enormes subiram,
185
00:08:06,863 --> 00:08:09,577
-e minhas luvas queimaram.
-E aí você jogou as luvas,
186
00:08:09,602 --> 00:08:12,609
o que piorou as chamas, ao invés
de colocar as luvas na pia
187
00:08:12,634 --> 00:08:13,923
como uma pessoa normal faria.
188
00:08:13,957 --> 00:08:16,501
É uma reação normal a chamas
gigantes lambendo meu rosto.
189
00:08:16,526 --> 00:08:18,131
Chamas gigantes. Certo.
Alguém lá dentro?
190
00:08:18,166 --> 00:08:20,233
Não, não. Os primeiros
hóspedes chegariam amanhã.
191
00:08:20,268 --> 00:08:21,635
É a grande inauguração.
192
00:08:21,669 --> 00:08:23,292
Tudo o que temos está lá dentro.
193
00:08:23,317 --> 00:08:25,205
Vamos conferir. Parece
um fogo de estrutura.
194
00:08:25,239 --> 00:08:27,307
Fogo estrutural. Ai meu Deus,
é um fogo estrutural!
195
00:08:27,341 --> 00:08:29,489
Montgomery, Miller,
coloquem uma linha dentro.
196
00:08:29,523 --> 00:08:31,007
Entendido.
197
00:08:31,032 --> 00:08:33,471
Sr., nós acabamos de terminar
uma reforma
198
00:08:33,496 --> 00:08:35,497
e todo o nosso dinheiro está
nesse lugar.
199
00:08:35,522 --> 00:08:37,463
Você poderia evitar usar machados
200
00:08:37,488 --> 00:08:38,919
e água?
201
00:08:39,276 --> 00:08:42,348
Você quer que evitemos usar água
contra o fogo.
202
00:08:43,373 --> 00:08:44,447
Sim.
203
00:08:44,482 --> 00:08:47,277
Gibson, proteja as linhas,
nos vemos lá dentro.
204
00:08:56,899 --> 00:08:58,676
Linha está protegida.
205
00:08:59,066 --> 00:09:00,629
Droga, droga, droga!
206
00:09:02,684 --> 00:09:05,378
Não vê que a casa dos seus
vizinhos está em chamas?!
207
00:09:05,403 --> 00:09:07,230
Carregue!
208
00:09:12,467 --> 00:09:14,529
-Eles nos ouviram?
-Estamos perdendo tempo.
209
00:09:14,563 --> 00:09:15,930
Hughes, Warren, câmbio?
210
00:09:15,965 --> 00:09:17,707
Câmbio.
A linha está comprometida.
211
00:09:17,732 --> 00:09:19,311
Precisamos de uma nova agora.
212
00:09:19,544 --> 00:09:21,611
A equipe está seca.
213
00:09:21,683 --> 00:09:23,599
Ainda temos uma lata de água
e um extintor.
214
00:09:23,624 --> 00:09:25,658
Vamos usá-los.
Cuidado aí dentro!
215
00:09:25,683 --> 00:09:28,218
Temos recursos limitados,
então não vá borrifando tudo.
216
00:09:28,243 --> 00:09:31,250
Se as chamas forem muito grandes,
não bancamos os heróis. Saímos.
217
00:09:45,764 --> 00:09:47,865
Já vi fogueira maiores.
218
00:09:48,900 --> 00:09:51,668
Não precisa da linha,
pessoal. O fogo foi extinto.
219
00:09:53,165 --> 00:09:55,802
Tiveram sorte que foi um fogo
extinguido em uma rajada, Gibson.
220
00:09:55,827 --> 00:09:57,371
-Você também.
-Com licença?
221
00:09:57,396 --> 00:09:59,141
Eu te disse para
proteger a linha.
222
00:09:59,175 --> 00:10:01,673
Era o seu trabalho. Você estava
no caminhão para protegê-la.
223
00:10:01,707 --> 00:10:03,258
Está dizendo que
foi minha culpa?
224
00:10:03,283 --> 00:10:05,543
Estou dizendo que achou que
estava tudo bem e não estava.
225
00:10:05,577 --> 00:10:08,259
Não me culpe por algo que
não posso controlar.
226
00:10:09,835 --> 00:10:11,367
Acha que eles acreditaram?
227
00:10:11,368 --> 00:10:12,859
Você foi bem convivente.
228
00:10:13,337 --> 00:10:16,238
Bem, eu acho que tive um
pouco de prática, ultimamente.
229
00:10:16,273 --> 00:10:17,463
Nós dois tivemos.
230
00:10:18,273 --> 00:10:20,940
-Acha que ainda estão escutando?
-Provavelmente.
231
00:10:21,285 --> 00:10:23,920
Ser capitã não faz você estar
sempre certa!
232
00:10:24,058 --> 00:10:26,402
-Como foi essa?
-Foi muito boa.
233
00:10:26,427 --> 00:10:29,363
Não é sobre estar certa.
É sobre fazer o que é certo!
234
00:10:29,397 --> 00:10:30,468
Boa.
235
00:10:30,493 --> 00:10:33,509
Prometo que vou fazer
o que precisa ser feito.
236
00:10:33,731 --> 00:10:35,397
É mesmo?
237
00:10:36,278 --> 00:10:38,806
-Com certeza.
-Sério? Você acha isso?
238
00:10:39,277 --> 00:10:40,644
Tenho certeza.
239
00:10:57,671 --> 00:10:59,672
Sinto falta de ficar
me esgueirando por aí.
240
00:10:59,697 --> 00:11:01,258
Era divertido.
241
00:11:01,753 --> 00:11:03,394
Bons tempos.
242
00:11:03,926 --> 00:11:05,258
Estávamos vivendo
em uma bolha.
243
00:11:05,283 --> 00:11:08,125
Uma bolha secreta,
pequena e sexy.
244
00:11:09,606 --> 00:11:12,221
-Podemos voltar a isso.
-Claro.
245
00:11:12,246 --> 00:11:13,604
Vamos pensar sobre isso.
246
00:11:14,262 --> 00:11:16,444
Quando esta corrida terminar
e um de nós ganhar,
247
00:11:16,469 --> 00:11:18,365
será diferente entre nós.
248
00:11:18,770 --> 00:11:21,825
-Não importa o quê.
-Então temos data de validade?
249
00:11:21,850 --> 00:11:24,612
Estes são nossos últimos dias
na Terra. Como quer passá-los?
250
00:11:25,159 --> 00:11:28,200
-Lutando, ou...
-Ou em uma bolha sexy?
251
00:11:30,418 --> 00:11:33,805
Carro de apoio 19, vítima
em perigo, Hazelton Place.
252
00:11:33,830 --> 00:11:35,840
Carro de apoio. Não nós.
253
00:11:46,422 --> 00:11:47,489
Edith.
254
00:11:47,826 --> 00:11:50,326
-O mesmo ombro da última vez?
-Sim.
255
00:11:50,718 --> 00:11:52,634
Estou pronta. Coloque de volta.
256
00:11:52,659 --> 00:11:55,002
Estou preocupado,
isso continua acontecendo.
257
00:11:55,470 --> 00:11:57,076
É a quarta queda que
teve no último mês.
258
00:11:57,101 --> 00:11:59,211
Sou uma dama com tonturas.
259
00:12:04,365 --> 00:12:07,763
Foi ao médico, como discutimos,
sobre o seu tremor?
260
00:12:07,855 --> 00:12:09,731
É um tique, não um tremor.
261
00:12:09,756 --> 00:12:11,220
E estou perfeitamente bem.
262
00:12:11,245 --> 00:12:12,920
Então, vai fazer isso,
263
00:12:12,945 --> 00:12:15,610
ou vou ter que chamar
outros paramédicos?
264
00:12:15,808 --> 00:12:19,350
-Devemos levá-la ao hospital.
-De jeito nenhum, querida.
265
00:12:19,760 --> 00:12:22,028
Pessoas da minha idade
que vão ao hospital...
266
00:12:22,109 --> 00:12:23,910
entram lá e nunca saem.
267
00:12:24,251 --> 00:12:25,329
Vou ficar aqui mesmo.
268
00:12:25,354 --> 00:12:27,013
Podemos, ao menos,
te dar algo para dor?
269
00:12:27,038 --> 00:12:28,909
Não, não ajuda.
Me deixa enjoada.
270
00:12:28,934 --> 00:12:31,054
Vamos apenas fazer
isso, está bem?
271
00:12:32,244 --> 00:12:33,522
Eu gostaria de declarar,
272
00:12:33,547 --> 00:12:36,729
para registro, que estou lhe
aconselhando contra isso.
273
00:12:36,754 --> 00:12:38,943
Montgomery, vai haver
Parcheesi no salão
274
00:12:38,968 --> 00:12:40,715
em 20 minutos, está bem?
275
00:12:42,780 --> 00:12:44,773
No três. Um, dois...
276
00:12:47,852 --> 00:12:50,067
Deus é mais!
277
00:12:54,270 --> 00:12:55,828
Acho que isso vai te acordar.
278
00:12:56,055 --> 00:12:57,920
Você é durona.
279
00:12:57,945 --> 00:12:59,258
Ela é durona.
280
00:13:07,361 --> 00:13:11,089
Claro. Ela me dá trabalho,
então vai e tenta por si mesma.
281
00:13:29,257 --> 00:13:32,114
-Você está bem?
-Sim, claro. É apenas um jogo.
282
00:13:32,139 --> 00:13:34,351
Deve ser bem intenso.
Quer um pouco de água ou...
283
00:13:34,376 --> 00:13:35,956
Não, te disse que estou bem.
284
00:13:36,074 --> 00:13:38,258
Se quiser ajuda, conheço
truques para baixar a pressão.
285
00:13:38,283 --> 00:13:39,655
Não, não sou sua
paciente, Warren!
286
00:13:39,680 --> 00:13:42,178
Você é meu novato.
Não preciso da sua ajuda.
287
00:13:57,575 --> 00:14:00,305
-Miller.
-Não quero causar má impressão.
288
00:14:00,377 --> 00:14:03,059
Eu nunca usaria minha profissão
para minha vantagem.
289
00:14:03,084 --> 00:14:04,345
Claro que não.
290
00:14:04,370 --> 00:14:06,484
-Não estou só tentando transar.
-Está bem.
291
00:14:06,596 --> 00:14:09,215
Mas você sabe das coisas.
292
00:14:09,691 --> 00:14:12,546
Você viveu... muito mais do que
qualquer outra pessoa aqui.
293
00:14:12,580 --> 00:14:16,087
Na verdade, mais do que qualquer
um de nós aqui espera viver.
294
00:14:16,112 --> 00:14:18,855
Obrigado, Miller, por apontar
minha mortalidade iminente.
295
00:14:18,880 --> 00:14:21,983
-É sempre bem vindo.
-Eu respeito seu conselho.
296
00:14:22,008 --> 00:14:25,081
Os outros caras fizeram piada,
mas eu estou falando sério.
297
00:14:25,106 --> 00:14:27,772
Quero continuar respeitando
esta pessoa e também deixá-la
298
00:14:27,797 --> 00:14:30,359
saber que quero levá-la
para um encontro.
299
00:14:30,393 --> 00:14:32,571
E eu geralmente não
tenho esse problema.
300
00:14:32,596 --> 00:14:36,738
Sabe, eu salvo um gato, ou
um cachorro, ou um laptop,
301
00:14:36,770 --> 00:14:39,735
e o resto apenas
acontece automaticamente.
302
00:14:39,872 --> 00:14:42,805
Tudo acontece de forma natural.
303
00:14:46,168 --> 00:14:49,923
Isso é diferente, senhor.
Isso é novo para mim.
304
00:14:50,065 --> 00:14:53,860
Miller, você e eu já conversamos
sobre sua vida particular?
305
00:14:54,081 --> 00:14:55,557
Não. Não mesmo.
306
00:14:55,582 --> 00:14:58,265
Já foi da minha conta onde
você colocou o seu negócio?
307
00:14:58,767 --> 00:14:59,838
Não.
308
00:15:01,657 --> 00:15:03,268
Então não vamos começar agora.
309
00:15:06,578 --> 00:15:08,681
Você precisa usar a
atadura por mais 12 dias.
310
00:15:08,706 --> 00:15:09,904
Sem trabalho pesado,
311
00:15:09,905 --> 00:15:11,896
e cuidado com o
inchaço, está bem?
312
00:15:11,921 --> 00:15:15,415
E como estamos com a nova cama
que seu neto ia conseguir?
313
00:15:15,440 --> 00:15:18,830
Ele está ocupado demais para se
preocupar em esperar por mim.
314
00:15:19,245 --> 00:15:21,059
Ele não pediu ela, não é?
315
00:15:21,929 --> 00:15:24,230
Você precisa de uma
cama que se ajuste.
316
00:15:24,255 --> 00:15:27,032
Da próxima vez que cair, poderá
machucar sua cabeça ou quadril.
317
00:15:27,057 --> 00:15:29,945
É ele quem está cuidando de você.
Precisa resolver essas coisas.
318
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
-Por favor.
-Edith.
319
00:15:32,151 --> 00:15:34,074
Eu entendo que ele é seu neto.
320
00:15:34,780 --> 00:15:37,549
Mas tenho minhas preocupações.
Ele não pode simplesmente ignorar
321
00:15:37,574 --> 00:15:40,375
suas necessidades. Vou falar
com o gerente de instalações.
322
00:15:40,400 --> 00:15:43,773
Pelo amor de Deus, Montgomery,
não contei a ele sobre a cama,
323
00:15:43,798 --> 00:15:46,058
nem sobre meus sintomas.
324
00:15:46,828 --> 00:15:49,596
Se ele se preocupa com
você, vai querer saber.
325
00:15:50,096 --> 00:15:51,850
Ele finalmente está trabalhando.
326
00:15:51,885 --> 00:15:54,658
Ele vem me visitar,
senta naquela cadeira,
327
00:15:54,683 --> 00:15:57,689
e me diz o quão feliz está.
328
00:15:57,853 --> 00:15:59,925
Não quero que ele
se preocupe comigo.
329
00:15:59,959 --> 00:16:03,762
E não vou deixá-lo
estragar seu futuro
330
00:16:04,059 --> 00:16:05,645
para prolongar o meu.
331
00:16:06,034 --> 00:16:07,580
Não, obrigada.
332
00:16:08,330 --> 00:16:11,026
Meu marido morreu de Parkinson.
333
00:16:11,448 --> 00:16:14,650
Tentamos de tudo, levou anos.
334
00:16:14,675 --> 00:16:17,493
Eu sei o que está
acontecendo comigo,
335
00:16:17,754 --> 00:16:19,715
e não preciso colocar para fora.
336
00:16:19,740 --> 00:16:21,540
Ele é sua família,
deveria contar a ele.
337
00:16:21,565 --> 00:16:24,060
Você deve se importar
com o seu maldito negócio.
338
00:16:26,141 --> 00:16:28,262
Prazer em conhecê-la
hoje, querida.
339
00:16:29,741 --> 00:16:31,472
Podem ir agora.
340
00:16:35,258 --> 00:16:37,345
É legal na bolha.
341
00:16:37,726 --> 00:16:40,615
-É mesmo.
-Não podemos adormecer.
342
00:16:40,640 --> 00:16:42,819
Mais dois minutos,
e então você vai.
343
00:16:43,824 --> 00:16:45,673
E se eu quiser ficar?
344
00:16:45,698 --> 00:16:48,316
Não pode fazer isso.
As pessoas saberiam.
345
00:16:49,689 --> 00:16:51,110
Essa é a pior coisa?
346
00:16:51,135 --> 00:16:53,510
Sim. Você sabe que
é contra as regras.
347
00:16:53,535 --> 00:16:55,169
Regras do seu pai.
348
00:16:55,455 --> 00:16:58,724
E seu pai não é mais o capitão.
349
00:16:58,749 --> 00:17:01,053
Tecnicamente, deveríamos criar
nossas próprias regras...
350
00:17:01,078 --> 00:17:04,720
Isso é definitivamente
inapropriado. Frankel iria pirar.
351
00:17:05,180 --> 00:17:07,958
A Station... meu Deus.
O que todos iriam pensar?
352
00:17:07,983 --> 00:17:11,810
-Não. Ninguém pode descobrir.
-Acho que Maya já sabia.
353
00:17:11,835 --> 00:17:14,757
Sobre antes.
Não sobre hoje. E...
354
00:17:15,170 --> 00:17:19,272
Não sei. Se guardarmos para nós,
ninguém terá uma opinião.
355
00:17:19,986 --> 00:17:21,358
Ninguém pode julgar.
356
00:17:21,383 --> 00:17:25,034
Além disso, se as pessoas
descobrirem, meu pai descobre...
357
00:17:25,059 --> 00:17:26,615
Está bem.
358
00:17:26,640 --> 00:17:28,049
Você está certa.
359
00:17:28,922 --> 00:17:32,317
Você está certa. Dois
minutos. E então eu vou.
360
00:17:37,374 --> 00:17:40,142
Eu meio que gostei daquele
lugar Bed & Breakfast hoje.
361
00:17:41,429 --> 00:17:43,413
Talvez pudéssemos
ir lá algum dia.
362
00:17:45,009 --> 00:17:47,090
Colocar nossa bolha na estrada.
363
00:17:48,537 --> 00:17:50,444
Assim que arrumarem a cozinha.
364
00:17:51,150 --> 00:17:54,079
-Obviamente.
-Isso realmente não é meu estilo.
365
00:17:54,436 --> 00:17:56,166
Não?
366
00:17:56,238 --> 00:17:58,015
-O que é?
-Não sei.
367
00:17:58,499 --> 00:18:00,296
Nunca dei muita atenção a isso.
368
00:18:01,688 --> 00:18:03,542
Penso sobre isso o tempo todo...
369
00:18:04,478 --> 00:18:06,279
como quero que seja
minha casa algum dia.
370
00:18:08,270 --> 00:18:11,592
O que é estranho, eu sei,
considerando que também sei
371
00:18:12,426 --> 00:18:14,267
o quão rápido tudo pode queimar.
372
00:18:19,797 --> 00:18:21,331
O que vai acontecer, Andy?
373
00:18:22,042 --> 00:18:23,074
Conosco.
374
00:18:25,031 --> 00:18:28,033
E assim que Frankel
escolher um capitão,
375
00:18:28,241 --> 00:18:31,256
se um de nós estiver no
comando e o outro não...
376
00:18:33,359 --> 00:18:35,475
ficaremos bem com isso?
377
00:18:38,150 --> 00:18:40,367
Ou acha que
isso vai nos destruir?
378
00:18:54,194 --> 00:18:55,796
Sei que não podemos
contar ao neto dela,
379
00:18:55,821 --> 00:18:57,994
mas gostaria que pudéssemos
encontrar um jeito.
380
00:18:58,019 --> 00:19:00,527
Seus sintomas estão avançando
rapidamente. Os tremores?
381
00:19:00,552 --> 00:19:03,640
E se a faringe falhar, ela pode
perder o controle do esôfago.
382
00:19:03,665 --> 00:19:06,844
Um gole errado e não seremos
chamados por um ombro deslocado.
383
00:19:06,869 --> 00:19:08,329
Ela irá sufocar até a morte,
384
00:19:08,600 --> 00:19:10,210
e nós chegaremos tarde demais.
385
00:19:10,288 --> 00:19:13,360
Esteve no seu celular o trajeto
todo. Ouviu uma única palavra?
386
00:19:13,385 --> 00:19:16,565
Sim. Avó, segredos, ruim.
Não poderia concordar mais.
387
00:19:16,590 --> 00:19:18,164
Sério, eu concordo.
388
00:19:18,189 --> 00:19:19,965
Quando você está passando
por algo tão grande
389
00:19:19,990 --> 00:19:21,949
e tem pessoas ao seu
redor que se importam,
390
00:19:21,974 --> 00:19:24,709
deve ser capaz de
deixá-las saber.
391
00:19:27,063 --> 00:19:28,463
Exatamente.
392
00:19:45,894 --> 00:19:49,456
Tivemos treinamentos para
cirurgias, mas nada tão realista.
393
00:19:49,481 --> 00:19:52,929
Bom para você.
Você gosta disso? Sim.
394
00:19:52,954 --> 00:19:55,088
Você realmente sente como se
estivesse dentro do fogo?
395
00:19:55,113 --> 00:19:56,247
Sim. Super real.
396
00:19:56,272 --> 00:19:58,525
Quando você usou essa
coisa mais cedo, sentiu isso.
397
00:19:58,550 --> 00:20:00,224
-Estava suando.
-Mesmo?
398
00:20:00,249 --> 00:20:01,826
Warren, pare de me
distrair. Está bem?
399
00:20:01,851 --> 00:20:03,534
Mal posso esperar
para experimentar isto
400
00:20:03,559 --> 00:20:06,067
e sentir todo aquele
maldito fogo no meu rosto!
401
00:20:07,013 --> 00:20:09,434
Deano ganhou!
402
00:20:09,624 --> 00:20:10,958
Algum de vocês viu a Andy?
403
00:20:10,983 --> 00:20:13,244
-Pensei que estava com você.
-Ela estava no escritório
404
00:20:13,269 --> 00:20:15,149
-fazendo a papelada.
-Preciso sair um instante.
405
00:20:15,174 --> 00:20:16,482
Queria avisá-la.
406
00:20:17,878 --> 00:20:19,219
Está tudo bem?
407
00:20:19,497 --> 00:20:22,196
Sim, totalmente.
Volto em breve.
408
00:20:26,794 --> 00:20:29,011
Sou eu. Não posso demorar.
409
00:20:32,878 --> 00:20:34,078
Estou a caminho.
410
00:20:49,540 --> 00:20:50,933
Maya Bishop está aqui.
411
00:21:03,482 --> 00:21:05,704
Eu queria chegar aqui mais cedo,
mas estou de plantão,
412
00:21:05,739 --> 00:21:07,806
e não devemos sair
durante o turno.
413
00:21:17,928 --> 00:21:19,426
Leve o tempo que precisar.
414
00:21:26,254 --> 00:21:27,831
É ele.
415
00:21:28,483 --> 00:21:29,675
Definitivamente, é ele.
416
00:21:29,700 --> 00:21:31,675
Eu vi o nome dele, e
ele se parece com você.
417
00:21:32,159 --> 00:21:34,783
Então, liguei para você. Espero
não ter passado dos limites.
418
00:21:34,808 --> 00:21:37,127
Se fosse minha família,
eu gostaria de saber.
419
00:21:37,174 --> 00:21:38,958
Está mais magro.
Ele perguntou por mim?
420
00:21:38,984 --> 00:21:40,598
Está dormindo desde que chegou.
421
00:21:40,623 --> 00:21:42,614
E ele estava roubando
comida, ou...
422
00:21:42,639 --> 00:21:44,697
Na verdade, não.
Materiais de arte.
423
00:21:45,009 --> 00:21:47,519
Ele tinha cerca de 20 tubos
de tinta em suas calças.
424
00:21:47,803 --> 00:21:49,144
O proprietário não vai denunciar.
425
00:21:49,169 --> 00:21:50,899
Pensei em deixá-lo aqui
hoje e ir de manhã.
426
00:21:50,924 --> 00:21:52,906
-Você faria isso?
-Não estava machucando ninguém.
427
00:21:52,931 --> 00:21:55,726
Eu o reconheço das minhas
patrulhas. Ele mora na rua.
428
00:21:56,799 --> 00:21:58,032
Não.
429
00:21:58,498 --> 00:22:00,697
Não, ele...
430
00:22:01,260 --> 00:22:03,931
Meu irmão gosta de guardar
as coisas só para ele.
431
00:22:04,268 --> 00:22:06,529
Ele não fez as melhores escolhas.
432
00:22:06,657 --> 00:22:08,133
Mas está bem.
Não é um desabrigado.
433
00:22:08,158 --> 00:22:10,896
-Quando falou com ele?
-Há um ano. Talvez mais.
434
00:22:11,339 --> 00:22:12,960
Muita coisa pode
acontecer em um ano.
435
00:22:13,605 --> 00:22:16,287
Eu preciso... Ele pode ficar
comigo. Posso ajudá-lo.
436
00:22:16,312 --> 00:22:18,397
Não nesse estado. Não
vai nem conseguir conversar.
437
00:22:18,422 --> 00:22:20,898
-Ryan, é o meu irmão.
-Ele está seguro por agora.
438
00:22:20,953 --> 00:22:23,135
Sei que precisa voltar
para a Station. Eu só...
439
00:22:24,384 --> 00:22:26,152
Achei que deveria saber.
440
00:22:26,186 --> 00:22:27,453
Tudo bem.
441
00:22:31,158 --> 00:22:32,458
Obrigada.
442
00:23:22,571 --> 00:23:24,914
Station 19, responda.
443
00:23:24,939 --> 00:23:26,039
Alerta de incêndio.
444
00:23:26,596 --> 00:23:27,640
Certo.
445
00:23:27,641 --> 00:23:28,710
Station 19, responda.
446
00:23:28,735 --> 00:23:29,797
Tudo bem.
447
00:23:29,825 --> 00:23:31,459
Alerta de incêndio.
448
00:23:51,756 --> 00:23:53,565
Estava te procurando
na noite passada.
449
00:23:53,780 --> 00:23:55,981
Não estava em lugar nenhum.
Foi dormir cedo?
450
00:23:56,158 --> 00:23:58,773
-Sim.
-Essa não é você.
451
00:23:59,819 --> 00:24:01,716
Quer falar sobre alguma coisa?
452
00:24:02,113 --> 00:24:03,586
Por que estava me procurando?
453
00:24:04,199 --> 00:24:06,530
-Precisava aliviar a cabeça.
-Durante o turno?
454
00:24:07,216 --> 00:24:09,420
Tem alguma coisa que
você queira falar?
455
00:24:09,513 --> 00:24:11,211
Está perguntando como
amiga ou minha chefe?
456
00:24:11,236 --> 00:24:12,278
Só estou...
457
00:24:12,652 --> 00:24:14,189
perguntando.
458
00:24:14,809 --> 00:24:16,709
Não tenho nada para falar.
459
00:24:28,636 --> 00:24:31,271
Senhoras, por favor. Saiam da rua
460
00:24:35,423 --> 00:24:37,124
Certo pessoal, já estivemos
aqui antes.
461
00:24:37,149 --> 00:24:39,117
Fumaça localizada no lado Delta.
462
00:24:39,142 --> 00:24:41,208
É onde fica a cozinha.
Algum sinal das irmãs?
463
00:24:41,233 --> 00:24:44,237
-Não. Ainda é cedo.
-Deviam estar dormindo.
464
00:24:44,275 --> 00:24:45,350
Não devem nem ter ideia.
465
00:24:45,375 --> 00:24:47,910
Fumaça e monóxido de carbono,
devem estar inconscientes.
466
00:24:47,935 --> 00:24:49,702
Certo, Hughes, Warren.
Busca e resgate.
467
00:24:49,727 --> 00:24:52,369
Entrem e as encontrem. Nós vamos
combater essa coisa de dentro
468
00:24:52,394 --> 00:24:54,115
fazendo duas linhas,
primária e secundária.
469
00:24:54,140 --> 00:24:55,319
Montgomery,
fique pronto.
470
00:24:55,344 --> 00:24:57,481
Não sei quanto tempo
podem estar inconscientes.
471
00:24:57,506 --> 00:25:00,259
Rapazes, vão para a porta.
Tem uma das irmãs lá.
472
00:25:01,416 --> 00:25:03,908
-Ajudem.
-Tragam uma maca!
473
00:25:05,733 --> 00:25:06,931
Esperem!
474
00:25:07,345 --> 00:25:10,082
Sue, Sue, sabe onde está
sua irmã? Está lá dentro?
475
00:25:10,107 --> 00:25:12,656
Estava procurando por ela.
Tem muita fumaça.
476
00:25:12,930 --> 00:25:15,808
-Ela não está na cama.
-Certo, vão!
477
00:25:15,833 --> 00:25:16,866
Vão!
478
00:25:23,936 --> 00:25:25,047
Limpo.
479
00:25:25,434 --> 00:25:27,188
Limpo. Nenhum sinal dela ainda.
480
00:25:39,256 --> 00:25:42,289
-Não podemos ver nada daqui.
-Talvez atrás da ilha.
481
00:25:44,036 --> 00:25:46,984
Não vamos conseguir tirar ninguém
daqui até que apagar esse fogo.
482
00:25:47,009 --> 00:25:48,334
Andar de cima limpo.
483
00:25:48,707 --> 00:25:50,184
Deborah não está aqui.
484
00:25:50,286 --> 00:25:52,445
Certo, se apressem e
continuem a busca.
485
00:25:52,470 --> 00:25:53,774
Temos que acabar com esse fogo
486
00:25:53,799 --> 00:25:55,645
antes que se alastre
para o segundo andar.
487
00:25:55,670 --> 00:25:57,204
Entendido. É pra já.
488
00:25:59,160 --> 00:26:00,293
Acerte.
489
00:26:07,584 --> 00:26:08,655
Teimoso.
490
00:26:08,690 --> 00:26:10,590
Não é um fogo em luva térmica.
491
00:26:10,625 --> 00:26:12,793
Vamos lá, vamos lá.
492
00:26:21,489 --> 00:26:23,023
Fogo apagado.
493
00:26:24,639 --> 00:26:25,832
Vamos, Warren.
494
00:26:25,857 --> 00:26:27,863
Sei que ela está aqui
em algum lugar.
495
00:26:31,981 --> 00:26:34,228
Escute com cuidado.
Procure por choro.
496
00:26:34,253 --> 00:26:36,154
É difícil ouvir alguma coisa.
497
00:26:41,359 --> 00:26:42,446
Deborah!
498
00:26:42,471 --> 00:26:43,564
Deborah!
499
00:26:43,589 --> 00:26:45,407
Deborah! Talvez esteja aqui.
500
00:26:48,803 --> 00:26:51,953
-Que diabos?!
-Temos uma reignição aqui!
501
00:26:55,780 --> 00:26:56,880
Hughes?
502
00:26:57,818 --> 00:26:59,179
Vic!
503
00:27:00,168 --> 00:27:01,437
Vic!
504
00:27:02,060 --> 00:27:05,806
Refaça a linha.
Mais água aqui por favor.
505
00:27:08,039 --> 00:27:10,136
Nós vamos sair.
Estamos fora de combate.
506
00:27:10,161 --> 00:27:12,182
Acerte de novo, acerte de novo.
507
00:27:36,576 --> 00:27:40,119
-O que aconteceu? Ela está bem?
-Não sei. O fogo começou do nada.
508
00:27:40,563 --> 00:27:43,177
-Acho que queimei minha orelha.
-Sim, está um pouco vermelha.
509
00:27:43,202 --> 00:27:44,403
Vamos passar uma pomada aí.
510
00:27:44,428 --> 00:27:47,181
-Warren, e você? Está bem?
-Sim. Estou bem.
511
00:27:47,216 --> 00:27:48,816
Já encontraram minha irmã?
512
00:27:48,851 --> 00:27:50,685
Por favor continue
com a máscara, tudo bem?
513
00:27:50,719 --> 00:27:52,086
Inalou muita fumaça.
514
00:27:52,120 --> 00:27:55,247
Minha irmã está lá.
Por que eles não a encontraram?
515
00:27:56,276 --> 00:27:57,825
O que foi isso?
516
00:27:57,957 --> 00:28:00,749
-Que diabos foi isso?
-Alguma coisa explodindo.
517
00:28:01,030 --> 00:28:03,688
Está atrás da porta. Deborah,
não se mexa. Vamos te pegar.
518
00:28:03,713 --> 00:28:05,146
Espere, espere.
519
00:28:05,676 --> 00:28:08,266
Você viu o fogo voltando.
Alguma coisa está o alimentando.
520
00:28:08,267 --> 00:28:10,454
E vai continuar voltando
até cortarmos a fonte.
521
00:28:11,670 --> 00:28:14,071
Temos que arriscar.
Temos que pegar ela.
522
00:28:22,469 --> 00:28:24,947
O calor está fazendo as garrafas
explodirem.
523
00:28:24,982 --> 00:28:27,974
Eu vou morrer! Me tirem
daqui, por favor!
524
00:28:28,008 --> 00:28:31,488
É como uma parede cheia de bombas
entre mim e a vítima.
525
00:28:31,513 --> 00:28:33,681
O vidro com essa força
vai cortar seu equipamento.
526
00:28:33,706 --> 00:28:36,007
A válvula do gás
deve estar aberta.
527
00:28:36,216 --> 00:28:38,155
-Temos que achá-la.
-Vou fechar a válvula.
528
00:28:38,180 --> 00:28:41,006
Certo. Vou entrar lá e pegar ela.
Miller, vá procurar com ele
529
00:28:41,031 --> 00:28:42,712
caso o fogo volte.
530
00:28:43,428 --> 00:28:45,529
-Maya...
-Eu te cubro. O fogo pode voltar.
531
00:28:45,563 --> 00:28:49,633
-Pode ir. Estou pronta.
-Deborah, estou indo!
532
00:28:58,242 --> 00:29:00,888
Preciso que fique bem perto,
e faça o que eu disser. Entendeu?
533
00:29:00,889 --> 00:29:03,257
Certo,
mas vou ser um pouco lenta.
534
00:29:18,060 --> 00:29:19,686
-Certo. Temos que ir.
-Obrigada.
535
00:29:19,721 --> 00:29:23,119
E, pra cima deles!
Vamos.
536
00:29:23,448 --> 00:29:25,916
Bishop, estamos indo.
537
00:29:44,628 --> 00:29:46,019
Gás desligado.
538
00:29:52,889 --> 00:29:56,167
Essa não. Ela inalou vidro.
Vamos, vamos!
539
00:29:56,192 --> 00:29:58,235
Pessoal, se preparem!
Estamos saindo.
540
00:29:59,094 --> 00:30:01,066
Precisamos de um kit
médico agora!
541
00:30:01,091 --> 00:30:03,359
-Deborah!
-Deitem ela. Um, dois, três.
542
00:30:04,675 --> 00:30:05,841
Deborah!
543
00:30:07,555 --> 00:30:09,590
Precisa de uma passagem de ar.
Entubando agora.
544
00:30:09,615 --> 00:30:10,677
Deus!
545
00:30:10,702 --> 00:30:13,133
Ela precisa ficar bem.
Me diga que ela vai ficar bem.
546
00:30:13,158 --> 00:30:15,118
Ela está perdendo muito
sangue pela perna.
547
00:30:17,315 --> 00:30:19,623
Tinha vidro voando por tudo.
Achamos que inalou um pedaço.
548
00:30:19,648 --> 00:30:21,246
Quanto tempo inconsciente?
Mais rápido.
549
00:30:21,271 --> 00:30:24,615
-Eu sei. Há uma obstrução.
-Acha que é um pedaço?
550
00:30:27,531 --> 00:30:30,570
Deb, fale alguma coisa.
551
00:30:31,064 --> 00:30:34,143
Grite comigo!
Diga que sou a pior irmã.
552
00:30:34,168 --> 00:30:35,769
Eu sou! Sou a pior!
553
00:30:36,675 --> 00:30:38,757
Ela está ficando azul.
Preciso passar pela obstrução.
554
00:30:38,782 --> 00:30:40,491
Kit de traqueostomia.
555
00:30:41,968 --> 00:30:44,087
Precisamos nos afastar, tudo bem?
556
00:30:44,385 --> 00:30:45,919
Dê espaço para eles. Vamos.
557
00:30:45,952 --> 00:30:47,086
-Me mostre onde.
-Certo.
558
00:30:47,111 --> 00:30:48,678
-Aqui.
-Isso.
559
00:30:49,678 --> 00:30:50,778
Firme e constante.
560
00:30:52,765 --> 00:30:54,232
Por favor não morra!
561
00:30:56,063 --> 00:30:57,141
Tudo bem.
562
00:30:58,538 --> 00:31:00,572
-Ainda sem pulso.
-Iniciando RCP.
563
00:31:02,602 --> 00:31:04,046
Tem que funcionar.
564
00:31:04,071 --> 00:31:05,514
Tem que funcionar.
565
00:31:07,079 --> 00:31:09,188
Se preparem para o transporte.
566
00:31:09,483 --> 00:31:11,262
Deborah! Por favor!
567
00:31:11,455 --> 00:31:13,223
Ela tem que ficar bem.
Por favor, diga.
568
00:31:13,248 --> 00:31:15,349
Ela tem que ficar bem.
569
00:31:15,374 --> 00:31:17,976
Não.
570
00:31:18,236 --> 00:31:20,027
Não desista, Deb!
571
00:31:27,498 --> 00:31:31,134
Temos elevação no peito.
Ela está respirando.
572
00:31:35,931 --> 00:31:38,351
-Ela está bem.
-Tudo bem.
573
00:31:44,900 --> 00:31:48,581
Você quase me deixou.
Quase me deixou sozinha.
574
00:31:51,857 --> 00:31:53,428
Você é minha irmã.
575
00:31:53,453 --> 00:31:54,666
Preciso de você.
576
00:32:01,007 --> 00:32:02,539
Maya, isso foi...
577
00:32:02,564 --> 00:32:03,816
Incrível.
578
00:32:24,158 --> 00:32:26,093
Isso é por causa do lance
do treino?
579
00:32:26,206 --> 00:32:28,348
-Está chateada por isso?
-Não.
580
00:32:28,937 --> 00:32:30,698
Não pode ajudar quem
não quer ajuda.
581
00:32:30,723 --> 00:32:32,395
Mesmo que sempre
tente, eu deveria saber.
582
00:32:32,420 --> 00:32:35,229
Foi um comentário infeliz. Eu
estava cansada e frustrada.
583
00:32:35,254 --> 00:32:36,285
Não estava tentando...
584
00:32:36,967 --> 00:32:38,388
Usar minha autoridade nem nada.
585
00:32:38,413 --> 00:32:39,997
Mas você esteve mal
humorada o dia todo.
586
00:32:40,022 --> 00:32:41,354
E você esteve incomunicável.
587
00:32:41,390 --> 00:32:44,134
Foi algo que eu fiz
ou disse ou...?
588
00:32:44,159 --> 00:32:45,618
Nem tudo é sobre você.
589
00:32:45,643 --> 00:32:47,434
Então me diga.
590
00:32:47,459 --> 00:32:48,782
Fale comigo.
591
00:32:49,217 --> 00:32:50,315
O que está acontecendo?
592
00:32:51,346 --> 00:32:54,510
Meu pai perdeu todo o tempo
e o dinheiro dele em mim
593
00:32:54,535 --> 00:32:55,961
e no meu treinamento.
594
00:32:57,898 --> 00:33:00,731
As vitórias e as medalhas,
eram como...
595
00:33:02,556 --> 00:33:03,588
Uma droga.
596
00:33:04,621 --> 00:33:06,249
E Mason, ele simplesmente...
597
00:33:08,351 --> 00:33:09,559
ficou para trás.
598
00:33:10,471 --> 00:33:11,553
E ele tentou.
599
00:33:12,644 --> 00:33:15,704
Ele parou de correr, começou a
tentar outras coisas.
600
00:33:17,939 --> 00:33:19,763
Ele entrou na escola de arte,
601
00:33:20,885 --> 00:33:22,827
mas meus pais não quiseram pagar.
602
00:33:23,343 --> 00:33:24,922
Ele não era a esperança.
603
00:33:26,925 --> 00:33:28,990
E eu podia ver que ele
estava sofrendo,
604
00:33:29,246 --> 00:33:31,277
mas crescemos abraçando a dor.
605
00:33:31,806 --> 00:33:34,890
Eu acho que pensei que isso o
faria mais forte como eu.
606
00:33:38,150 --> 00:33:41,293
Eu ganhei uma medalha
de ouro olímpica,
607
00:33:42,602 --> 00:33:43,912
e no dia em que ganhei
608
00:33:45,329 --> 00:33:47,293
foi a primeira vez que Mason
teve uma overdose.
609
00:33:50,630 --> 00:33:53,058
E ninguém nem sabia
sobre por que...
610
00:33:55,273 --> 00:33:58,487
ele estava sozinho em casa, e eu
estava no exterior com meus pais.
611
00:34:08,209 --> 00:34:09,877
Eu sinto como se fosse
tudo culpa minha.
612
00:34:13,221 --> 00:34:14,292
Ele é...
613
00:34:16,331 --> 00:34:17,363
Culpa minha.
614
00:34:18,508 --> 00:34:19,984
Eu posso ficar de olho nele.
615
00:34:20,928 --> 00:34:23,346
Quando estiver em patrulha.
Se você quiser.
616
00:34:33,681 --> 00:34:35,412
Fui capitão por
617
00:34:35,930 --> 00:34:37,143
muitos anos.
618
00:34:38,130 --> 00:34:41,199
E eu... eu não estou
acostumado com isso,
619
00:34:41,810 --> 00:34:44,278
ser parte do grupo,
parte da conversa.
620
00:34:44,327 --> 00:34:46,962
Eu me acostumei a estar
fora da conversa,
621
00:34:46,987 --> 00:34:48,802
olhando à distância.
622
00:34:50,866 --> 00:34:53,301
Senhor, não tem que se
explicar para mim.
623
00:34:53,326 --> 00:34:55,298
Você tem que ter uma
distância para liderar.
624
00:34:55,323 --> 00:34:58,655
Mas não quero ser alguém que
as pessoas não procuram.
625
00:34:58,680 --> 00:35:00,528
Não quero afastar as pessoas.
626
00:35:00,553 --> 00:35:01,886
E liderar...
627
00:35:02,442 --> 00:35:04,827
não é o que faço mais.
Então...
628
00:35:05,033 --> 00:35:06,869
meu conselho é...
629
00:35:06,894 --> 00:35:10,644
se você gosta da mulher jovem
e bonita, só vá até ela.
630
00:35:12,768 --> 00:35:14,470
Leve até ela um novo
boletim de ocorrência
631
00:35:14,495 --> 00:35:16,180
já que o antigo foi danificado.
632
00:35:16,548 --> 00:35:17,585
Veja se funciona.
633
00:35:18,013 --> 00:35:19,736
Senhor, o boletim dela
não foi danificado.
634
00:35:21,734 --> 00:35:22,956
Eu...
635
00:35:24,702 --> 00:35:25,913
acho que foi.
636
00:35:32,958 --> 00:35:34,155
Está bem.
637
00:35:41,500 --> 00:35:42,637
Sabe...
638
00:35:44,660 --> 00:35:48,122
quando alguém vivencia
algo tipo fogo azul,
639
00:35:48,244 --> 00:35:51,037
tenho certeza que não é
incomum que isso te abale.
640
00:35:51,973 --> 00:35:53,005
Perdão?
641
00:35:53,284 --> 00:35:56,112
Estou só dizendo, o jeito que
a realidade virtual te afetou,
642
00:35:56,137 --> 00:35:57,776
sua reação no incêndio hoje...
643
00:35:57,801 --> 00:35:59,570
Você que pode resolver
mas se puder ajudar...
644
00:35:59,595 --> 00:36:02,120
Não faz ideia do que
está dizendo. Não tenho
645
00:36:02,158 --> 00:36:04,975
algum medo de fogo.
Não seja ridículo.
646
00:36:05,962 --> 00:36:09,380
Esse não é o tipo de coisa
que uma pessoa resolve.
647
00:36:09,476 --> 00:36:12,643
Esse é o tipo de problema que faz
um bombeiro se tornar carteiro.
648
00:36:12,668 --> 00:36:14,171
Então sejamos claros.
649
00:36:14,621 --> 00:36:16,871
Esse não é um problema
que eu tenho.
650
00:36:17,921 --> 00:36:18,973
Certo.
651
00:36:19,191 --> 00:36:22,281
Sabe, eu era a novata uns
cinco minutos atrás.
652
00:36:22,974 --> 00:36:24,620
Ainda estou construindo
minha reputação e
653
00:36:24,645 --> 00:36:27,179
não tem como voltar de algo assim
sem estar olhando o time.
654
00:36:27,204 --> 00:36:29,127
-Não quis...
-E ao contrário de você,
655
00:36:29,152 --> 00:36:31,215
não tenho um diploma
médico para recorrer.
656
00:36:31,670 --> 00:36:33,494
Então eu não tenho
um problema.
657
00:36:35,549 --> 00:36:36,962
Entendido?
658
00:36:43,544 --> 00:36:45,232
Ei, eu estava no fim do corredor.
659
00:36:45,257 --> 00:36:47,734
Gary Shilabi caiu do banco
do piano de novo.
660
00:36:48,447 --> 00:36:50,548
E eu queria dar uma
olhada no seu ombro.
661
00:36:50,573 --> 00:36:52,874
É. Eu sei por que você
está aqui de verdade.
662
00:36:53,707 --> 00:36:56,262
E a resposta ainda é não.
663
00:36:56,287 --> 00:37:00,281
Edith, entendo sua hesitação,
e sei que você pensa
664
00:37:00,306 --> 00:37:02,278
que precisa poupar seu
neto, eu sei.
665
00:37:02,303 --> 00:37:03,507
Me poupar de quê?
666
00:37:09,935 --> 00:37:11,884
Eles estavam sem morango,
então...
667
00:37:12,439 --> 00:37:15,026
trouxe sabores
laranja e verde.
668
00:37:18,266 --> 00:37:21,562
Montgomery, apanhe
sua mandíbula e diga oi.
669
00:37:22,418 --> 00:37:23,775
Ele é bonito, não é?
670
00:37:25,386 --> 00:37:27,542
Amo quando ela fala de mim
como se eu não estivesse.
671
00:37:27,630 --> 00:37:28,892
Olá. Sou Grant.
672
00:37:29,154 --> 00:37:30,326
-Travis.
-Oi.
673
00:37:30,361 --> 00:37:31,785
-Oi.
-Olá.
674
00:37:32,530 --> 00:37:33,681
Então,
675
00:37:34,022 --> 00:37:36,176
o que ela estava
deixando de me dizer?
676
00:37:38,019 --> 00:37:39,307
Eu...
677
00:37:41,138 --> 00:37:42,868
Realmente não é da minha conta.
678
00:37:43,526 --> 00:37:45,089
Vó, o que está acontecendo?
679
00:37:47,667 --> 00:37:50,387
Bom, prossiga, Montgomery.
Você conta melhor que eu.
680
00:37:50,412 --> 00:37:51,857
Agora você está me
deixando nervoso.
681
00:37:53,378 --> 00:37:56,776
Só precisa de uma pequena faísca
para recomeçar um incêndio.
682
00:37:58,391 --> 00:37:59,915
Sua avó
683
00:38:00,232 --> 00:38:03,388
precisa ver um
médico urgentemente.
684
00:38:04,665 --> 00:38:06,737
Eu notei nos últimos meses...
685
00:38:08,315 --> 00:38:10,319
ela apresentou alguns sintomas.
686
00:38:10,344 --> 00:38:12,678
Lamentavelmente, a reignição
geralmente começa
687
00:38:12,703 --> 00:38:14,421
nos momentos mais inconvenientes.
688
00:38:15,512 --> 00:38:17,532
Ele prende. Ele se estabelece.
689
00:38:17,889 --> 00:38:19,789
Sua irmã veio te ver,
e eu acho que você deveria
690
00:38:19,814 --> 00:38:21,297
tirar uns minutos para
falar com ela.
691
00:38:27,424 --> 00:38:29,038
E se não formos cuidadosos,
692
00:38:29,063 --> 00:38:30,734
irá queimar tudo pelo caminho.
693
00:38:35,089 --> 00:38:37,213
Porque o fogo esteve aqui antes.
694
00:38:40,545 --> 00:38:44,214
Deus, depois daquela
ligação e, esse dia e
695
00:38:45,055 --> 00:38:47,436
Maya agindo estranho, esse...
696
00:38:48,421 --> 00:38:50,243
-Graças a Deus achamos de novo.
-Andy.
697
00:38:50,402 --> 00:38:52,032
O fogo sabe o que faz.
698
00:38:52,359 --> 00:38:54,931
Ah, não.
Você diz meu nome assim,
699
00:38:54,956 --> 00:38:57,461
e sinto um alfinete na sua mão
prestes a estourar a bolha.
700
00:38:57,486 --> 00:38:58,525
Não... não estoure.
701
00:38:58,550 --> 00:38:59,954
Não acho que é
suficiente para mim.
702
00:39:00,354 --> 00:39:03,346
O fogo conhece seu caminho,
aonde ir, como se mover.
703
00:39:03,371 --> 00:39:06,089
Pare. Vamos simplesmente parar
com a conversa.
704
00:39:06,110 --> 00:39:08,180
-É hora da bolha.
-E é incrível, mas...
705
00:39:08,205 --> 00:39:11,709
-Não.
-Mas está atrasando o inevitável.
706
00:39:12,106 --> 00:39:14,122
Pensei que esse era o objetivo.
707
00:39:14,272 --> 00:39:16,708
Eu estive concordando com isso.
Tem sido divertido.
708
00:39:17,511 --> 00:39:19,122
Definitivamente ganha da luta.
709
00:39:19,614 --> 00:39:20,669
E te faz feliz.
710
00:39:20,694 --> 00:39:22,697
Já está tomando o caminho
do menor esforço.
711
00:39:23,213 --> 00:39:24,586
Mas não me faz feliz.
712
00:39:25,256 --> 00:39:27,487
E eu posso ficar aqui
fingindo que
713
00:39:27,955 --> 00:39:30,151
é outra coisa,
mas eu tive uma aliança,
714
00:39:30,746 --> 00:39:33,079
e eu queria mais.
E ainda quero.
715
00:39:33,104 --> 00:39:34,510
Por que estamos falando
daquilo?
716
00:39:34,950 --> 00:39:36,266
Porque não o fizemos.
717
00:39:36,291 --> 00:39:37,970
-É, eu sei.
-Então vamos.
718
00:39:37,995 --> 00:39:39,503
-Eu não quero.
-Por quê?
719
00:39:39,538 --> 00:39:42,623
Porque eu não quero mais, Jack.
Não quero.
720
00:39:43,920 --> 00:39:45,820
Não... não ainda.
721
00:39:45,913 --> 00:39:47,847
Não com você. Não com ninguém.
722
00:39:48,665 --> 00:39:50,065
Quero dizer, talvez para sempre.
723
00:39:50,550 --> 00:39:52,987
Você pensa sobre o lar que irá
construir com alguém um dia.
724
00:39:53,012 --> 00:39:54,054
Você imagina.
725
00:39:56,867 --> 00:39:58,161
Eu tenho meu lar.
726
00:39:58,863 --> 00:40:01,938
Eu já o encontrei.
Aqui. Com essas pessoas.
727
00:40:02,283 --> 00:40:04,350
Nessa estação. Não quero
algo diferente.
728
00:40:05,373 --> 00:40:06,739
Esse é o lar que conheço.
729
00:40:07,060 --> 00:40:08,660
Estou aqui. Não estou
buscando por mais.
730
00:40:08,685 --> 00:40:11,920
Estávamos tão bem essa manhã.
O que... o que mudou?
731
00:40:12,057 --> 00:40:13,319
Aquelas irmãs.
732
00:40:13,636 --> 00:40:15,452
Ver como uma não poderia
viver sem a outra.
733
00:40:15,477 --> 00:40:17,316
Tudo que pude pensar foi:
"Eu sinto isso
734
00:40:17,514 --> 00:40:19,116
pela Andy.
Mas ela não sente por mim."
735
00:40:19,141 --> 00:40:20,624
Você acha que não
me importo com você?
736
00:40:20,649 --> 00:40:23,127
-Não, eu não disse isso.
-Claro que eu me importo, Jack.
737
00:40:23,161 --> 00:40:25,713
Deus, você... sabe que sim.
738
00:40:26,334 --> 00:40:28,969
Mas eu simplesmente... não posso
desperdiçar tempo
739
00:40:28,994 --> 00:40:30,477
não sendo verdadeira
comigo mesma.
740
00:40:30,502 --> 00:40:32,149
Eu não posso desperdiçar
tempo numa bolha.
741
00:40:32,174 --> 00:40:33,418
Mas isso é quem somos.
742
00:40:34,207 --> 00:40:38,243
Nos conhecemos numa bolha.
Nos apaixonamos desse jeito.
743
00:40:38,278 --> 00:40:40,860
Funcionamos bem numa bolha.
744
00:40:41,348 --> 00:40:42,772
Somos tão bons
745
00:40:43,400 --> 00:40:45,121
em tirar a roupa
746
00:40:45,146 --> 00:40:46,565
e nos divertir
747
00:40:47,050 --> 00:40:49,169
e agarrar esses momentos
748
00:40:49,194 --> 00:40:51,635
sempre que podemos. Não podemos
simplesmente ser assim?
749
00:40:52,806 --> 00:40:53,855
Nós?
750
00:40:54,651 --> 00:40:57,507
Em nossa incrível, feliz,
sexy e pelada bolha?
751
00:40:57,532 --> 00:41:00,594
Perdão, só precisava de alguns
formulários de requisição.
752
00:41:01,943 --> 00:41:03,801
O fogo está mais quente
dessa vez.
753
00:41:05,693 --> 00:41:08,129
Maior. Mais forte.
Mais poderoso.
754
00:41:10,990 --> 00:41:13,410
E muito mais perigoso.
54132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.