Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:26,160 --> 00:00:27,348
�Pap�?
3
00:00:29,520 --> 00:00:30,851
Aqu� pap�.
4
00:00:31,880 --> 00:00:33,472
Todav�a puedo verte.
5
00:00:44,320 --> 00:00:45,508
�Pap�?
6
00:00:59,340 --> 00:01:00,528
�Pap�?
7
00:04:28,512 --> 00:04:32,944
AMOR ETERNO
8
00:05:09,320 --> 00:05:11,785
Voy a morir el d�a de Nochebuena.
9
00:05:12,682 --> 00:05:14,511
Est� decidido.
10
00:05:16,120 --> 00:05:19,986
�C�mo morir�?
Eso tambi�n est� decidido.
11
00:05:23,200 --> 00:05:26,887
En alg�n lugar apartado,
alg�n lugar tranquilo.
12
00:05:30,600 --> 00:05:33,896
Alg�n lugar a donde no llegue
ning�n sonido humano.
13
00:05:36,720 --> 00:05:38,947
Alg�n lugar donde pueda estar solo.
14
00:05:39,960 --> 00:05:43,210
Y entonces, entreg�ndome
a alg�n sue�o est�pido...
15
00:05:43,720 --> 00:05:46,302
terminar� con esta vida in�til.
16
00:06:28,040 --> 00:06:32,512
Tras el de mi padre, no volv�
a ver un cad�ver en diez a�os.
17
00:07:50,380 --> 00:07:51,877
"Muerte."
18
00:07:51,880 --> 00:07:54,237
No tuvo nada que ver
con su muerte...
19
00:07:54,240 --> 00:07:57,880
pero dej� de asistir a la escuela
y me reclu� en mi habitaci�n.
20
00:08:00,600 --> 00:08:04,082
"�Por qu� tenemos que morir?"
21
00:08:04,420 --> 00:08:07,152
Por alguna raz�n,
eso preocup� a mi madre...
22
00:08:07,155 --> 00:08:09,453
y me hizo examinar por un m�dico.
23
00:08:19,680 --> 00:08:21,756
"�Por qu� no vas a la escuela?"
24
00:08:22,920 --> 00:08:25,070
"�Por qu� te recluyes?"
25
00:08:25,800 --> 00:08:27,826
"�Por qu� no haces algo?"
26
00:08:30,560 --> 00:08:32,685
Eso era todo lo que preguntaban...
27
00:08:32,688 --> 00:08:34,715
"�Por qu�...? �Por qu�...?
�Por qu�...?"
28
00:08:36,060 --> 00:08:39,279
Pensaban que pod�a tener
alg�n tipo de desorden cerebral.
29
00:08:41,600 --> 00:08:43,211
Tal vez sea as�.
30
00:08:44,760 --> 00:08:47,433
Tal vez soy un ser fallado.
31
00:08:50,800 --> 00:08:54,615
He llegado a la conclusi�n de que
pertenezco a una especie diferente.
32
00:08:55,440 --> 00:08:58,088
Por alg�n error
nac� como un humano.
33
00:08:58,497 --> 00:09:02,355
Del mismo modo en que alguien
que deb�a nacer var�n nace mujer.
34
00:09:06,000 --> 00:09:10,006
Quiz�s deb� nacer como alguna bestia,
acaso como un le�n de monta�a.
35
00:09:13,020 --> 00:09:17,003
Pero algo sali� mal y termin�
naciendo en forma humana.
36
00:09:21,520 --> 00:09:26,025
Un le�n de monta�a no puede vivir
entre la multitud como una persona.
37
00:09:28,120 --> 00:09:29,754
�Me sent�a solo?
38
00:09:30,381 --> 00:09:31,511
No.
39
00:09:32,600 --> 00:09:36,078
Ignoro el significado de esa emoci�n
que denominan "soledad".
40
00:09:37,160 --> 00:09:40,643
Soy sin duda un ser fallado.
41
00:11:05,300 --> 00:11:09,006
"5.567 amigos."
42
00:11:13,018 --> 00:11:17,201
"- Hola, Neutron, �c�mo estuvo tu d�a?
- Estuvo..."
43
00:12:13,240 --> 00:12:15,058
El funeral es ma�ana.
44
00:12:19,040 --> 00:12:23,298
Desde ya que no est� usted
obligado a asistir.
45
00:12:28,640 --> 00:12:31,261
Aqu� est�n sus finanzas.
46
00:12:35,000 --> 00:12:36,469
Bien...
47
00:12:36,824 --> 00:12:38,506
Hay...
48
00:12:39,773 --> 00:12:41,743
s�lo una cosa m�s.
49
00:12:42,760 --> 00:12:46,868
Le dejar� un libro de su madre
aqu� fuera, en el suelo.
50
00:12:47,240 --> 00:12:50,557
Lo escribi� ella misma
y es muy detallado.
51
00:12:50,560 --> 00:12:52,624
Contiene instrucciones para...
52
00:12:53,723 --> 00:12:56,287
"Tu primer mech�n de pelo."
53
00:12:57,400 --> 00:12:58,988
Bueno, para todo.
54
00:13:05,080 --> 00:13:07,018
Si le surge alguna pregunta...
55
00:13:08,951 --> 00:13:10,718
s�lo tiene que llamarme.
56
00:13:23,900 --> 00:13:29,193
Querido Ian: He escrito este libro
para ayudarte cuando ya no est�.
57
00:13:30,560 --> 00:13:36,508
Datos del abogado, del banco,
c�mo pagar las facturas...
58
00:13:37,160 --> 00:13:42,480
c�mo hacer compras, c�mo cocinar,
c�mo pedir comida hecha...
59
00:13:43,480 --> 00:13:44,945
c�mo limpiar.
60
00:14:05,380 --> 00:14:08,792
S� que no habl�bamos
mientras yo estaba viva...
61
00:14:08,796 --> 00:14:11,035
pero no sab�a c�mo hacerlo.
62
00:14:12,872 --> 00:14:15,324
Durante mucho, mucho tiempo...
63
00:14:15,671 --> 00:14:19,730
todo lo que quise fue tener
de vuelta a tu padre en mi vida.
64
00:14:26,980 --> 00:14:30,640
No puedo decir que haya sido
la madre que merec�as...
65
00:14:32,740 --> 00:14:36,252
pero tal vez haya sido
la madre que necesitabas.
66
00:14:36,800 --> 00:14:39,699
Quiz�s ahora pueda compensarlo.
67
00:14:43,400 --> 00:14:47,409
Tienes el mismo derecho que cualquiera
a ser parte de este mundo.
68
00:14:53,200 --> 00:14:54,883
No te escondas.
69
00:14:55,993 --> 00:14:57,648
No est�s solo.
70
00:14:58,760 --> 00:15:00,770
Encuentra alguien a quien amar.
71
00:15:01,320 --> 00:15:03,800
Alguien que te ame.
72
00:15:09,840 --> 00:15:11,228
Prueba una.
73
00:15:11,480 --> 00:15:12,892
Dame, dame una a m�.
74
00:15:16,080 --> 00:15:17,539
�Quieres una uva?
75
00:15:25,700 --> 00:15:29,100
Mi madre ten�a buenas intenciones,
pero no creo que haya entendido.
76
00:15:32,548 --> 00:15:35,518
Un le�n de monta�a
no puede vivir entre la gente.
77
00:15:38,142 --> 00:15:40,173
Aun cuando lo quisiera.
78
00:15:46,320 --> 00:15:48,720
"Alt. destino suicida."
79
00:15:50,640 --> 00:15:52,137
"�Cu�ntas pastillas?"
80
00:15:52,140 --> 00:15:53,877
"Compa�eros de viaje."
81
00:15:53,880 --> 00:15:54,997
"Colgarse."
82
00:15:55,000 --> 00:15:56,157
"Tomar pastillas para dormir."
83
00:15:56,160 --> 00:15:57,597
"Mon�xido de carbono."
84
00:15:57,600 --> 00:15:58,782
"Exhausto."
85
00:15:58,785 --> 00:15:59,985
"M�s f�cil."
86
00:16:04,440 --> 00:16:06,952
Voy a morir el d�a de Nochebuena.
87
00:16:07,740 --> 00:16:09,733
Est� decidido.
88
00:16:11,120 --> 00:16:15,217
�C�mo morir�?
Eso tambi�n est� decidido.
89
00:18:15,160 --> 00:18:16,978
Mira el patr�n de la hoja.
90
00:18:32,020 --> 00:18:33,308
�Lo ves?
91
00:18:34,640 --> 00:18:36,005
�Su dise�o?
92
00:18:38,380 --> 00:18:40,044
�No es hermoso?
93
00:18:43,220 --> 00:18:44,408
No.
94
00:18:47,640 --> 00:18:49,876
�Crees que yo soy hermosa?
95
00:22:05,035 --> 00:22:06,167
�Alto!
96
00:23:12,160 --> 00:23:14,868
Trat� de que la gente me quisiera.
97
00:23:15,840 --> 00:23:18,223
Trat� de que me necesitaran.
98
00:23:19,343 --> 00:23:21,736
Pero todo lo que me dijeron fue...
99
00:23:21,739 --> 00:23:25,597
"Eres bonita,
pero no lo suficiente..."
100
00:23:27,006 --> 00:23:30,880
"Y cantas bien,
pero no lo suficiente..."
101
00:23:31,734 --> 00:23:35,796
"Y bailas bien,
pero no lo suficiente."
102
00:23:38,497 --> 00:23:43,661
Soy mediocre en todo
y especial en nada.
103
00:23:44,794 --> 00:23:47,367
No puedo vivir sin ser especial.
104
00:23:47,824 --> 00:23:50,072
Sin que la gente me quiera.
105
00:23:50,360 --> 00:23:53,200
Sin que la gente me necesite.
106
00:23:54,660 --> 00:23:56,100
Adi�s.
107
00:23:59,660 --> 00:24:01,530
Yo te necesito.
108
00:24:17,460 --> 00:24:19,507
"La descomposici�n humana."
109
00:24:57,400 --> 00:24:59,111
Esto es agradable.
110
00:25:17,680 --> 00:25:19,086
Lo siento.
111
00:25:22,740 --> 00:25:25,027
Me recuerdas a...
112
00:25:27,080 --> 00:25:29,091
S�lo pens�...
113
00:25:33,720 --> 00:25:36,204
Cuando te hayas ido...
114
00:25:40,320 --> 00:25:42,538
yo tambi�n me ir�.
115
00:28:03,140 --> 00:28:05,010
"�Veneno o gas?"
"El suicidio es un derecho."
116
00:28:05,013 --> 00:28:06,825
"Un fracaso en todo."
"No puedo seguir viviendo."
117
00:28:06,828 --> 00:28:08,710
"Hacerlo con dignidad."
"Quiero matarme."
118
00:28:17,680 --> 00:28:22,574
Tengo 30 a�os de edad, casada,
y ya no puedo seguir viviendo.
119
00:28:26,227 --> 00:28:28,886
Multipliquen 30 por tres
y les dar� 90...
120
00:28:28,889 --> 00:28:32,154
lo que significa que he vivido ya
al menos un tercio de mi vida...
121
00:28:32,157 --> 00:28:35,010
y tengo miedo de los dos
tercios que quedan.
122
00:28:36,376 --> 00:28:40,308
Busco alg�n amigo compatible
que me acompa�e en este viaje.
123
00:28:40,311 --> 00:28:42,529
Por favor, no me hagan
perder el tiempo.
124
00:28:56,800 --> 00:28:57,988
�Ian?
125
00:28:59,400 --> 00:29:00,588
S�.
126
00:29:01,500 --> 00:29:03,728
- �Eres Tina?
- S�, s�.
127
00:29:04,260 --> 00:29:06,289
Un gusto conocerte.
128
00:29:09,040 --> 00:29:10,565
No importa.
129
00:29:14,680 --> 00:29:16,520
�Vamos yendo?
130
00:29:17,700 --> 00:29:18,888
S�, s�.
131
00:29:44,220 --> 00:29:47,097
"DESAPARECIDA."
132
00:29:47,600 --> 00:29:49,331
�Arrancamos?
133
00:29:49,960 --> 00:29:51,148
S�.
134
00:30:09,320 --> 00:30:10,996
�Qu� hay en la cesta?
135
00:30:12,900 --> 00:30:14,193
Champagne...
136
00:30:14,749 --> 00:30:16,981
Se me ocurri� que pod�amos
usarlo para tomar las pastillas.
137
00:30:16,984 --> 00:30:20,189
Champagne, estupendo.
Muy bien pensado.
138
00:30:21,040 --> 00:30:22,816
�Has decidido d�nde?
139
00:30:23,500 --> 00:30:27,852
- S�, s�, conozco el lugar perfecto.
- Oh, bien, muy bien.
140
00:30:41,640 --> 00:30:43,630
�Puedo poner la radio?
141
00:30:49,060 --> 00:30:52,405
- �Qu� es eso?
- Es Bill Baylis, "Let's get it on".
142
00:30:53,050 --> 00:30:54,899
Es el puesto n�mero uno.
143
00:30:59,040 --> 00:31:00,893
�Qu� tipo de m�sica te gusta?
144
00:31:02,880 --> 00:31:05,497
Bueno, escucho cosas
que me pasa un amigo.
145
00:31:05,500 --> 00:31:08,700
Black Metal, en su mayor�a:
Burzum, Mayhem...
146
00:31:10,080 --> 00:31:11,568
Son noruegos.
147
00:31:18,800 --> 00:31:21,888
Tienes que haberlo visto
en la televisi�n o en los diarios.
148
00:31:23,960 --> 00:31:27,030
Hace ya diez a�os que ni miro
televisi�n ni leo los diarios.
149
00:31:28,000 --> 00:31:32,091
�En serio?
�Ni una sola vez en diez a�os?
150
00:31:33,920 --> 00:31:36,004
Estuve en mi habitaci�n.
151
00:31:38,120 --> 00:31:42,789
�Qu�...? Pero...
�Qu� has hecho en estos diez a�os?
152
00:31:42,792 --> 00:31:46,517
Convers� con mis amigos,
mis amigos de internet.
153
00:31:46,520 --> 00:31:51,130
Y estudi� los patrones de mi pared,
mir� las estrellas y dorm�.
154
00:31:56,040 --> 00:31:58,064
�Durante diez a�os enteros?
155
00:32:00,060 --> 00:32:01,248
S�.
156
00:32:03,400 --> 00:32:05,652
Oh, me encanta esta canci�n.
157
00:32:46,540 --> 00:32:48,023
Comamos algo.
158
00:32:48,435 --> 00:32:50,677
Oh, por favor, vamos,
ser�a lindo.
159
00:32:50,680 --> 00:32:55,197
�Oh, vamos, por favor, por favor!
�Porfi, porfi, porfiii!
160
00:32:55,600 --> 00:32:58,604
�Oh, por favor! �Porfiiiii!
161
00:33:02,560 --> 00:33:04,342
Esto es una locura.
162
00:33:06,560 --> 00:33:08,862
No estoy acostumbrada
a comer tanto.
163
00:33:11,340 --> 00:33:12,859
Observa esto.
164
00:33:17,520 --> 00:33:19,106
No entiendo.
165
00:33:20,760 --> 00:33:25,031
Normalmente,
tengo que cuidar mi peso, pero...
166
00:33:37,500 --> 00:33:39,354
�Por qu� quieres morir?
167
00:33:51,120 --> 00:33:52,884
S� c�mo te sientes.
168
00:33:56,000 --> 00:33:57,636
�Y qu� hay de ti?
169
00:34:06,500 --> 00:34:08,031
Diez d�as atr�s...
170
00:34:09,880 --> 00:34:13,772
estaba prepar�ndole el desayuno
a mi marido, como siempre...
171
00:34:14,680 --> 00:34:17,717
y los mir� a �l y a mi hijo, Robbie,
mientras esperaban, y me pregunt�...
172
00:34:17,720 --> 00:34:21,317
"�Qui�nes son estas personas?
�Qu� pas�? �Por qu� estoy aqu�?"
173
00:34:21,320 --> 00:34:25,102
"�Qui�nes son este hombre y este ni�o
mientras trabajo en esta sucia cocina?"
174
00:34:29,500 --> 00:34:31,182
Ese fue el momento.
175
00:34:34,280 --> 00:34:36,729
Ni mi marido ni mi hijo
lo oyeron, pero yo...
176
00:34:37,971 --> 00:34:40,477
escuch� claramente
el sonido de algo...
177
00:34:41,050 --> 00:34:43,051
rompi�ndose dentro de m�.
178
00:34:44,300 --> 00:34:48,106
- No sab�a que ten�as un hijo.
- No siento nada por �l.
179
00:34:50,240 --> 00:34:51,860
�Es eso normal?
180
00:34:55,820 --> 00:34:57,451
No lo s�.
181
00:34:59,080 --> 00:35:00,368
�Lo es?
182
00:35:10,680 --> 00:35:13,257
No es cierto
lo que te acabo de contar.
183
00:35:13,260 --> 00:35:15,558
Bueno, s� es cierto...
184
00:35:16,932 --> 00:35:19,197
pero no es la verdadera raz�n.
185
00:35:23,340 --> 00:35:25,251
Estoy enferma.
186
00:35:27,260 --> 00:35:29,886
- No pareces enferma.
- No...
187
00:35:32,358 --> 00:35:35,340
pero a veces no puedo salir,
no puedo mirar a nadie a los ojos...
188
00:35:35,343 --> 00:35:37,972
tengo pensamientos extra�os,
no puedo dormir por d�as.
189
00:35:37,975 --> 00:35:40,520
Ese d�a en que estaba preparando
el desayuno en la cocina...
190
00:35:40,523 --> 00:35:43,126
ten�a miedo de mis pensamientos,
ten�a miedo por mi familia.
191
00:35:43,129 --> 00:35:46,581
Un doctor me recet� medicamentos,
pero me nublaban la mente y los dej�.
192
00:35:46,584 --> 00:35:48,997
No puedo vivir as�.
193
00:35:49,000 --> 00:35:52,517
M�rame ahora, cualquiera dir�a
que no tengo de qu� preocuparme.
194
00:35:52,520 --> 00:35:56,879
Pero s� lo que sigue, por eso
no tengo m�s opci�n: debo partir.
195
00:35:58,440 --> 00:36:00,005
Por mi hijo.
196
00:36:02,040 --> 00:36:03,628
Por Robbie.
197
00:36:07,880 --> 00:36:09,730
�Tiene sentido?
198
00:36:32,520 --> 00:36:34,244
�Qu� te parece?
199
00:36:34,540 --> 00:36:36,171
Se ve bien.
200
00:37:16,160 --> 00:37:19,238
"Nuestra querida amiga Sarah.
Por siempre en nuestros corazones."
201
00:37:32,860 --> 00:37:34,248
�Ahora?
202
00:37:35,880 --> 00:37:37,425
Supongo que s�.
203
00:38:49,641 --> 00:38:51,993
- Brindemos.
- �Por qu�?
204
00:38:51,996 --> 00:38:55,801
Por... por un lugar mejor.
205
00:39:22,505 --> 00:39:25,305
Esperemos algunos minutos
hasta que nos d� sue�o.
206
00:39:38,400 --> 00:39:39,588
�Ian?
207
00:39:40,260 --> 00:39:41,448
�S�?
208
00:39:42,560 --> 00:39:43,891
Tengo miedo.
209
00:40:26,350 --> 00:40:27,538
�Tina?
210
00:40:29,800 --> 00:40:30,988
�Tina?
211
00:42:13,880 --> 00:42:15,741
Mira el patr�n de la hoja.
212
00:42:16,463 --> 00:42:17,799
�Lo ves?
213
00:42:19,120 --> 00:42:20,585
�Su dise�o?
214
00:42:25,600 --> 00:42:27,264
�No es hermoso?
215
00:42:33,580 --> 00:42:34,768
No.
216
00:42:40,740 --> 00:42:42,776
�Crees que yo soy hermosa?
217
00:42:46,640 --> 00:42:47,928
S�.
218
00:44:14,280 --> 00:44:18,969
T� quer�as dejar de vivir,
yo s�lo te ayud�, t� quer�as morir.
219
00:47:14,540 --> 00:47:16,310
Ven a mi lado.
220
00:47:42,840 --> 00:47:44,471
Ac�rcate m�s.
221
00:52:29,640 --> 00:52:31,968
S�lo quiero morir.
222
00:52:34,600 --> 00:52:39,039
No digas eso, Naomi,
s� lo que sientes...
223
00:52:39,042 --> 00:52:42,715
s� que es dif�cil, pero no te rindas,
trata de seguir adelante.
224
00:52:50,140 --> 00:52:54,017
La descomposici�n se refiere
al proceso por el cual los tejidos...
225
00:52:54,020 --> 00:52:57,586
de un organismo muerto se reducen
a formas m�s simples de materia.
226
00:53:00,980 --> 00:53:05,922
Dicho proceso es esencial
para el crecimiento y desarrollo...
227
00:53:05,925 --> 00:53:09,381
de los organismos vivos,
pues recicla la materia finita...
228
00:53:09,384 --> 00:53:12,348
que ocupa espacio f�sico
en un determinado bioma.
229
00:53:19,320 --> 00:53:21,340
Las causas del mal olor...
230
00:53:21,985 --> 00:53:24,511
son el indol y el �cido sulfh�drico...
231
00:53:24,514 --> 00:53:27,517
que emite el cuerpo
cuando se detiene su metabolismo...
232
00:53:27,520 --> 00:53:30,180
y entra en estado
de descomposici�n.
233
00:53:34,020 --> 00:53:37,580
Pero puedes usar hielo seco
para mantenerme m�s tiempo.
234
00:53:50,960 --> 00:53:55,284
Bueno, dentro del cuerpo
las c�lulas se descomponen...
235
00:53:55,540 --> 00:53:58,478
y la sangre se disuelve
de las venas.
236
00:53:59,840 --> 00:54:03,739
�Y si me inyectas
l�quido para embalsamar?
237
00:54:10,540 --> 00:54:13,837
La hemoglobina manchar�
los �rganos internos...
238
00:54:13,840 --> 00:54:17,437
la bilis comenzar� a filtrarse,
y la pepsina, un fluido del est�mago...
239
00:54:17,440 --> 00:54:21,077
se disolver� de la pared
estomacal y formar� agujeros.
240
00:54:21,380 --> 00:54:22,904
No.
241
00:54:23,765 --> 00:54:27,223
Si me quitas los �rganos
internos y el cerebro...
242
00:54:28,040 --> 00:54:30,281
podr�as momificarme.
243
00:54:32,860 --> 00:54:37,737
Marcas rojas, llamadas lividez
post mortem, se formar�n en el cuerpo.
244
00:54:37,740 --> 00:54:40,994
Y poco despu�s, marcas verdes
aparecer�n en el abdomen.
245
00:54:42,260 --> 00:54:46,734
El est�mago comenzar� a hincharse
como un globo lleno de aire.
246
00:54:49,680 --> 00:54:54,121
Es por esa mujer que vimos
sentada en el banco, �no?
247
00:55:00,720 --> 00:55:02,649
Por favor.
248
00:55:03,052 --> 00:55:05,847
No me arrojes a la oscuridad.
249
00:55:07,313 --> 00:55:09,062
Tengo miedo.
250
00:55:10,580 --> 00:55:13,206
No s� lo que hay despu�s.
251
00:55:17,060 --> 00:55:18,630
Lo siento.
252
00:55:41,100 --> 00:55:42,488
Gracias.
253
00:57:21,360 --> 00:57:24,423
- �Puedo tomar su pedido?
- Bueno.
254
00:57:30,360 --> 00:57:33,188
- �Necesita m�s tiempo?
- S�.
255
01:00:11,480 --> 01:00:13,328
�Por qu� quieres morir?
256
01:00:15,660 --> 01:00:16,948
�Perd�n?
257
01:00:17,680 --> 01:00:19,334
�Por qu� quieres morir?
258
01:00:21,320 --> 01:00:22,660
�Te conozco?
259
01:00:25,400 --> 01:00:26,886
Me llamo Ian.
260
01:00:32,000 --> 01:00:34,054
�Por qu� me preguntas eso?
261
01:00:35,680 --> 01:00:38,294
Oh, por nada, por nada,
pero lo mencionaste...
262
01:00:38,297 --> 01:00:40,562
te escuch� decirlo,
aqu� en el parque.
263
01:00:43,360 --> 01:00:44,548
S�.
264
01:00:45,320 --> 01:00:46,606
Lo siento.
265
01:00:47,840 --> 01:00:50,255
�Y qu� importancia
puede tener para ti?
266
01:00:51,620 --> 01:00:53,008
Ninguna.
267
01:00:53,440 --> 01:00:56,858
Exacto, as� que no me jodas.
268
01:02:32,080 --> 01:02:34,700
"Apoyo en la p�rdida
de seres queridos."
269
01:02:35,094 --> 01:02:38,679
Siento como si todo mi mundo
se estuviese derrumbando.
270
01:02:38,682 --> 01:02:41,730
Es como si Dios me estuviese
poniendo a prueba.
271
01:02:42,134 --> 01:02:45,208
Salgo y miro a mi alrededor...
272
01:02:45,211 --> 01:02:48,412
y me pregunto por qu�
no se detuvo el resto del planeta.
273
01:02:48,415 --> 01:02:50,970
La gente camina por la playa...
274
01:02:50,973 --> 01:02:54,010
�no se dan cuenta
de que sucedi� algo terrible?
275
01:02:58,880 --> 01:03:02,325
Me olvido cosas de forma permanente,
como las llaves del auto...
276
01:03:03,745 --> 01:03:07,065
o c�mo me sent�a con �l
en el �ltimo a�o.
277
01:03:08,364 --> 01:03:12,194
Me esfuerzo para preservar
los recuerdos de momentos especiales.
278
01:03:13,260 --> 01:03:17,822
Es sin duda el dolor m�s grande
que jam�s haya experimentado.
279
01:03:18,472 --> 01:03:22,177
Soy consciente, con todo, de que este
no es un momento para ser fuerte...
280
01:03:22,180 --> 01:03:24,526
es un momento para ser humana...
281
01:03:24,529 --> 01:03:27,397
y para compartir
y para sacar fuerza de los dem�s.
282
01:03:27,400 --> 01:03:29,172
Gracias, Paula.
283
01:03:29,175 --> 01:03:31,895
Tenemos un nuevo miembro
hoy con nosotros.
284
01:03:32,595 --> 01:03:35,865
Ian, �te gustar�a
contarnos algo sobre ti?
285
01:03:40,380 --> 01:03:42,850
La madre de Ian
muri� el a�o pasado.
286
01:03:45,040 --> 01:03:47,288
�C�mo te ha afectado?
287
01:03:50,200 --> 01:03:52,282
No s� qu� decir.
288
01:04:00,560 --> 01:04:05,477
Cuando ten�a seis a�os,
me llevaron a la funeraria...
289
01:04:05,480 --> 01:04:07,209
a ver a mi padre.
290
01:04:09,560 --> 01:04:13,336
Llevaba su mejor traje,
recostado en el ata�d.
291
01:04:14,920 --> 01:04:16,943
Parec�a como si estuviera dormido.
292
01:04:22,840 --> 01:04:27,697
Me hab�an regalado unos walkie-talkies
ese a�o para Navidad...
293
01:04:27,700 --> 01:04:29,972
y cuando nadie estaba mirando...
294
01:04:29,975 --> 01:04:32,201
le introduje uno en su bolsillo.
295
01:04:35,660 --> 01:04:37,764
Todas las noches
a partir de ese d�a...
296
01:04:38,641 --> 01:04:41,526
las pas� escuchando
por el otro walkie-talkie.
297
01:04:42,520 --> 01:04:45,765
Me escond�a bajo las s�banas
y lo llamaba.
298
01:04:46,531 --> 01:04:50,165
Pero todo lo que pod�a o�r
era el vac�o sonido...
299
01:04:50,168 --> 01:04:55,769
de madera crujiendo
y tierra desliz�ndose.
300
01:05:12,480 --> 01:05:13,668
Hey.
301
01:05:17,240 --> 01:05:18,605
Soy Naomi.
302
01:05:21,260 --> 01:05:22,500
Soy Ian.
303
01:05:23,580 --> 01:05:24,984
S�, lo s�.
304
01:05:37,060 --> 01:05:38,966
No parece justo, �verdad?
305
01:05:40,120 --> 01:05:41,689
�Qu� pas�?
306
01:05:46,400 --> 01:05:49,021
Era esta �ltima Navidad...
307
01:05:51,420 --> 01:05:56,037
y... Terry, mi marido,
mi ex marido...
308
01:05:56,593 --> 01:06:01,870
hab�a llevado a David,
nuestro hijo de seis a�os...
309
01:06:02,760 --> 01:06:05,022
a comprar regalos y...
310
01:06:06,520 --> 01:06:10,157
y yo me hab�a quedado esperando
a que nos entregaran el pavo.
311
01:06:13,360 --> 01:06:15,681
Y ellos tardaron en regresar...
312
01:06:16,793 --> 01:06:18,903
se estaba poniendo oscuro...
313
01:06:22,580 --> 01:06:25,957
No s� por qu�
no estacion� a un lado...
314
01:06:25,960 --> 01:06:29,562
hab�a tantos espacios
para mirar por la ventana...
315
01:06:29,565 --> 01:06:31,877
y ver si el coche estaba bien.
316
01:06:35,840 --> 01:06:37,280
Y entonces...
317
01:06:38,719 --> 01:06:40,855
David corri� hacia la calle.
318
01:06:42,720 --> 01:06:46,141
Fue un joven de 17 a�os de edad...
319
01:06:46,977 --> 01:06:48,834
en el coche de su madre.
320
01:06:49,893 --> 01:06:51,849
�l mismo no era m�s que un ni�o...
321
01:06:53,800 --> 01:06:55,989
y sali� con sus amigos.
322
01:07:03,120 --> 01:07:05,926
Ese fue el final
de nuestra familia feliz.
323
01:07:12,140 --> 01:07:15,414
Es por eso que me o�ste
decir que quer�a morir.
324
01:07:19,660 --> 01:07:21,468
�Y es lo que quieres?
325
01:07:27,960 --> 01:07:30,843
No quiero vivir
en un mundo sin David.
326
01:07:51,060 --> 01:07:53,141
�Nos volvemos a ver
alg�n otro d�a?
327
01:07:53,720 --> 01:07:55,743
- S�.
- Est� bien, adi�s.
328
01:07:57,540 --> 01:07:59,085
Oh, no...
329
01:08:00,660 --> 01:08:02,066
�Qui�n es?
330
01:08:03,760 --> 01:08:05,274
Mi marido.
331
01:08:06,560 --> 01:08:08,216
�Qu� deseas que haga?
332
01:08:08,920 --> 01:08:10,963
Nada, est� todo bien.
333
01:08:18,160 --> 01:08:19,348
Adi�s.
334
01:10:02,560 --> 01:10:04,125
Est�n discutiendo.
335
01:10:05,220 --> 01:10:08,557
Ella est� molesta porque �l
no entiende lo que le pasa.
336
01:10:08,560 --> 01:10:12,652
Y �l est� molesto porque
no entiende qu� le pasa a ella.
337
01:10:16,040 --> 01:10:17,471
Es tu turno.
338
01:10:22,520 --> 01:10:24,930
�Qu� hay del viejo con el perro?
339
01:10:28,520 --> 01:10:31,197
Piensa que va a llover...
340
01:10:31,200 --> 01:10:34,015
y espera poder regresar a su casa
antes de que se largue.
341
01:10:36,340 --> 01:10:39,982
�Ves? Se detiene a ver si puede
entablar conversaci�n con alguien.
342
01:10:40,800 --> 01:10:42,461
Yo creo que est� solo y triste...
343
01:10:42,464 --> 01:10:45,074
y que se pregunta
si morir� antes �l o su perro...
344
01:10:45,420 --> 01:10:48,301
y qui�n cuidar�
del que quede detr�s.
345
01:10:49,600 --> 01:10:52,117
- Yo no puedo ver esas cosas.
- S� que puedes.
346
01:10:52,120 --> 01:10:54,734
S�lo tienes que mirar
m�s de cerca.
347
01:12:38,020 --> 01:12:40,369
As� que, �c�mo puede ser...
348
01:12:40,372 --> 01:12:43,221
que nunca hayas aprendido a nadar,
si vives al lado de la playa?
349
01:12:44,740 --> 01:12:47,077
Es que nunca me met� en el mar.
350
01:12:47,080 --> 01:12:48,458
�Ni una sola vez?
351
01:12:54,480 --> 01:12:55,668
No.
352
01:13:31,340 --> 01:13:33,310
- �Naomi?
- �S�?
353
01:13:34,880 --> 01:13:39,290
�Por qu� est�s tan feliz,
a pesar de que tu hijo muri�?
354
01:13:40,920 --> 01:13:42,524
No estoy feliz.
355
01:13:43,920 --> 01:13:45,606
Pero puedes sonre�r.
356
01:13:48,560 --> 01:13:51,018
Eres un tipo muy extra�o, �no?
357
01:13:53,160 --> 01:13:55,910
Yo pienso que todos
los dem�s son extra�os.
358
01:14:03,280 --> 01:14:05,979
Trato de imaginar
que todav�a est� conmigo.
359
01:14:07,360 --> 01:14:08,817
�Como un esp�ritu?
360
01:14:08,820 --> 01:14:11,061
No, no creo en Dios.
361
01:14:11,501 --> 01:14:12,762
S�lo...
362
01:14:15,400 --> 01:14:19,830
S�lo trato de imaginar
que est� a mi alrededor, en todo.
363
01:14:23,040 --> 01:14:25,440
Por ejemplo,
cuando estoy en el agua...
364
01:14:25,890 --> 01:14:28,293
y las gotas caen
sobre mi cuerpo...
365
01:14:29,480 --> 01:14:33,671
formadas por mol�culas y �tomos,
tal como nosotros...
366
01:14:34,920 --> 01:14:38,560
s�lo est�n retornando
al lugar del que salieron.
367
01:14:42,200 --> 01:14:45,159
Y entonces imagino
que todos somos tan s�lo...
368
01:14:45,652 --> 01:14:49,660
peque�os elementos
en el gran plan de la Naturaleza.
369
01:14:52,360 --> 01:14:55,480
Somos la Naturaleza
consciente de su propia existencia.
370
01:14:59,999 --> 01:15:03,074
El Universo consciente de s� mismo.
371
01:15:22,000 --> 01:15:24,154
Pero es una lucha constante.
372
01:15:26,460 --> 01:15:30,736
Tienes que hacer cosas para dejar
de pensar, para sentirte vivo.
373
01:15:31,160 --> 01:15:32,348
�Como qu�?
374
01:15:41,680 --> 01:15:42,868
Ven.
375
01:15:57,500 --> 01:15:58,788
�Ven!
376
01:16:25,540 --> 01:16:26,728
�Qu�?
377
01:16:39,540 --> 01:16:40,997
�Salta!
378
01:16:41,300 --> 01:16:42,984
No, no s� nadar.
379
01:16:43,963 --> 01:16:46,569
�Y qu�? Yo te ayudar�.
380
01:17:25,940 --> 01:17:27,305
Dos whiskys.
381
01:17:33,840 --> 01:17:35,028
Fondo blanco.
382
01:17:42,840 --> 01:17:44,128
Dos m�s.
383
01:17:51,220 --> 01:17:52,736
�Crees que est� bien...
384
01:17:53,920 --> 01:17:56,545
en una situaci�n en la que alguien
que amas se est�...
385
01:17:56,548 --> 01:17:58,450
muriendo de culpa...
386
01:17:59,320 --> 01:18:03,290
liberarlo tomando
el 50% de la culpa...
387
01:18:04,000 --> 01:18:08,692
a pesar de que sabes que la culpa
es toda suya, no tuya?
388
01:18:10,180 --> 01:18:13,978
Tomar parte de su carga
para proteger su mente...
389
01:18:14,960 --> 01:18:18,242
�crees que eso es lo mejor
que se puede hacer?
390
01:18:24,240 --> 01:18:28,119
Bueno, cuando ten�a 16 a�os...
391
01:18:29,200 --> 01:18:32,177
caminaba una vez por el bosque
detr�s de mi casa...
392
01:18:32,180 --> 01:18:33,977
y encontr� a una chica.
393
01:18:35,160 --> 01:18:37,395
Se hab�a colgado de un �rbol.
394
01:18:37,398 --> 01:18:40,571
Y era una chica
muy popular del colegio...
395
01:18:40,574 --> 01:18:44,397
yo no la conoc�a,
pero la hab�a visto por ah�.
396
01:18:44,400 --> 01:18:45,676
Y...
397
01:18:46,145 --> 01:18:50,049
empec� a volver todos los d�as
tan s�lo para verla.
398
01:18:50,052 --> 01:18:53,732
No le dije a nadie,
no s� por qu� lo hice, pero...
399
01:18:58,735 --> 01:18:59,868
�Qu�...?
400
01:19:41,860 --> 01:19:44,238
Ya est�, espera, espera...
401
01:19:44,751 --> 01:19:46,238
Muy bien, ah� va...
402
01:19:47,520 --> 01:19:50,237
- Listo, lo logramos.
- S�.
403
01:19:50,240 --> 01:19:51,428
Cierra.
404
01:19:57,180 --> 01:19:58,920
Por ah�.
405
01:19:59,580 --> 01:20:00,837
- �Por ah�?
- S�.
406
01:20:00,840 --> 01:20:02,077
S�, est� bien.
407
01:20:07,440 --> 01:20:12,254
P�ngase c�modo, se�or.
Yo tengo que ir a cambiarme.
408
01:20:53,520 --> 01:20:56,295
�Crees que podr�as
tener otro hijo?
409
01:21:08,080 --> 01:21:12,370
Me voy a la cama.
Aqu� te traje una manta.
410
01:24:08,400 --> 01:24:11,196
Eres muy bueno,
estoy impresionada.
411
01:24:12,240 --> 01:24:14,492
�De d�nde sacas tus recetas?
412
01:24:14,960 --> 01:24:16,371
Son de mi madre.
413
01:24:17,920 --> 01:24:19,477
�Puedo mirar?
414
01:24:19,480 --> 01:24:22,640
S�, dej� eso para m�
cuando muri�.
415
01:24:44,644 --> 01:24:47,657
"Hijo de Lisa Harding.
Ian Harding. 20/02/1986. Var�n."
416
01:25:02,120 --> 01:25:05,383
S�... debe haberte amado mucho.
417
01:25:40,000 --> 01:25:41,729
Lo siento, lo siento.
418
01:26:20,900 --> 01:26:22,106
�Naomi!
419
01:26:30,240 --> 01:26:31,428
�Naomi?
420
01:26:39,640 --> 01:26:40,828
�Hola?
421
01:27:03,020 --> 01:27:04,208
�Naomi?
422
01:27:07,520 --> 01:27:08,726
�Naomi!
423
01:32:59,373 --> 01:33:02,685
Subt�tulos por Ealastor.
424
01:33:03,305 --> 01:33:09,864
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
32218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.