All language subtitles for La Grande Vadrouille 1966 ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,932 --> 00:00:09,014 Un bombardiere della Roial Air Force 2 00:00:09,059 --> 00:00:12,139 Sorvola la Germania per un attacco notturno 3 00:00:12,183 --> 00:00:17,339 Operazione denominata "Tea for two" 4 00:00:45,980 --> 00:00:50,063 Pi� a destra.... Destra, destra ... 5 00:00:50,064 --> 00:00:51,106 Pronti? Pronti? 6 00:00:53,398 --> 00:00:54,815 Attenzione...attenzione... 7 00:00:57,148 --> 00:00:58,856 Pi� veloce! 8 00:01:39,403 --> 00:01:41,570 Siete ferito? No, tutto bene.. 9 00:02:14,615 --> 00:02:17,032 Signore... non siete ferito? 10 00:02:18,157 --> 00:02:24,867 Sto bene. Ma questo maledetto motore � andato! 11 00:02:25,992 --> 00:02:31,117 Un motore in panne, radio rotta ... in inghilterra non si torna! 12 00:03:12,622 --> 00:03:14,621 Vuole venire qui Peter? 13 00:03:14,622 --> 00:03:15,748 Roger! 14 00:03:24,040 --> 00:03:25,999 Dove accidenti siamo? 15 00:03:27,708 --> 00:03:28,583 Qui! 16 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 No! Sul serio! Dove siamo? 17 00:03:34,312 --> 00:03:35,750 Dovremmo essere sopra Calais, mio comandante. 18 00:03:35,792 --> 00:03:36,625 Calais? 19 00:04:16,421 --> 00:04:20,505 La coda � in fiamme. Fuoco in coda, signore! 20 00:04:20,589 --> 00:04:25,714 Pilota a equipaggio! Preparatevi a saltare! 21 00:04:36,215 --> 00:04:38,216 Dove ci incontriamo? 22 00:04:38,299 --> 00:04:40,299 Che cosa? Dove ci incontriamo? 23 00:04:40,383 --> 00:04:42,383 Appuntamento ai bagni turchi. 24 00:04:42,466 --> 00:04:44,466 Vicino alla moschea di Parigi. 25 00:04:45,591 --> 00:04:50,717 Saltate! 26 00:06:15,739 --> 00:06:20,893 L'acqua � freddina questa mattina, non � vero? 27 00:06:20,946 --> 00:06:25,070 Venga, presto! 28 00:06:25,113 --> 00:06:30,268 Prenda la mia mano. 29 00:06:37,614 --> 00:06:38,608 Americano? 30 00:06:38,655 --> 00:06:40,692 No, inglese. 31 00:06:43,864 --> 00:06:46,946 Si sbrighi, lo zoo aprir� tra poco. I tedeschi sono dappertutto. 32 00:06:48,968 --> 00:06:50,112 Mi dia il paracadute. 33 00:06:50,113 --> 00:06:55,270 Prenda tutte le sue cose. 34 00:07:45,323 --> 00:07:48,405 Lo ritiri su! 35 00:07:48,448 --> 00:07:53,605 Mi sta facendo cadere! 36 00:08:10,741 --> 00:08:11,699 Attenti! Sezione SS numero 12! 37 00:08:38,450 --> 00:08:39,445 Mi dispiace ... 38 00:08:42,616 --> 00:08:46,741 Le ho sporcato l'uniforme? 39 00:08:50,951 --> 00:08:52,989 � stato un errore. 40 00:08:55,454 --> 00:08:57,142 Venga! Scappiamo! 41 00:08:57,200 --> 00:08:59,239 Non importa. 42 00:09:00,871 --> 00:09:02,705 Peggio per voi! Fuoco a volont�! 43 00:09:07,619 --> 00:09:12,774 Sto venendo su. 44 00:09:12,827 --> 00:09:14,231 Cessate il fuoco! 45 00:09:14,331 --> 00:09:15,790 Smettete di sparare. Perquisite le case e prendeteli vivi. 46 00:09:17,248 --> 00:09:19,540 Prendeteli vivi! Perquisite le case! 47 00:09:28,452 --> 00:09:33,606 Questo non � un posto per fermarsi! Siete ferito? 48 00:09:43,036 --> 00:09:48,191 Troppo alto. 49 00:11:46,998 --> 00:11:52,153 Grazie signori. Molto bene. 50 00:11:54,290 --> 00:11:56,328 Voi laggi�: molto bene. 51 00:11:56,372 --> 00:11:59,454 Voi bene, beh cos� cos� . 52 00:12:00,540 --> 00:12:02,577 Voi laggi�, non vi abbiamo sentito. Non vi abbiamo mai sentito. 53 00:12:02,623 --> 00:12:04,661 Non fate niente, eccetto chichi-chichi comportatevi meglio. 54 00:12:05,748 --> 00:12:07,785 Ho una visione personale di questo lavoro. 55 00:12:07,831 --> 00:12:12,988 Non abbastanza trionfale , non abbastanza fiero! 56 00:12:17,207 --> 00:12:19,244 Tutto questo in realt� � un paciugo. 57 00:12:19,245 --> 00:12:20,659 Non era male, era molto male. 58 00:12:20,660 --> 00:12:22,742 Ricominciamo dal numero 17 59 00:12:52,625 --> 00:12:55,705 No signori, di nuovo chichi-chichi! 60 00:12:56,792 --> 00:12:59,873 Rimanete concentrati. Santo Cielo, siete dei chiacchieroni! 61 00:13:00,958 --> 00:13:01,999 Dal numero 17 di nuovo 62 00:13:09,293 --> 00:13:10,287 Chi ha fatto questo? 63 00:13:10,334 --> 00:13:12,373 Io, Maestro 64 00:13:12,418 --> 00:13:14,455 Dove credi di essere? All'Opera, Maestro. 65 00:13:15,022 --> 00:13:16,539 Divertente. Fuori! 66 00:13:16,585 --> 00:13:19,665 Mephisto, Marguerite, Faust, fuori! 67 00:13:19,709 --> 00:13:22,791 Non voglio nessuno qui quando lavoro! 68 00:13:23,875 --> 00:13:25,438 Solo Berlioz ed io. 69 00:13:27,001 --> 00:13:29,040 Tenetelo gi�, per favore. 70 00:13:31,168 --> 00:13:33,208 Mi scusi Lefort. 71 00:13:33,251 --> 00:13:35,282 Numero 17 72 00:13:43,669 --> 00:13:45,708 Pi� fiammeggiante, vi prego. Come un fulmine prima del tuono. 73 00:13:47,835 --> 00:13:50,909 Vieni tesoro? Un minuto. 74 00:13:55,128 --> 00:13:58,200 B�bert, gli esplosivi. 75 00:14:02,419 --> 00:14:05,498 I fili. Assicurati che non ne restino fuori. 76 00:14:05,544 --> 00:14:07,574 Tu riempi il buco. 77 00:14:13,878 --> 00:14:19,043 Se continuate a fare tanto rumore, Lefort verr� a ficcare il naso nei nostri affari. 78 00:14:19,086 --> 00:14:22,167 Hai fatto? Pronti al fuoco. 79 00:14:22,210 --> 00:14:24,248 Questo fiore spunta. Non toccarlo! 80 00:14:24,294 --> 00:14:26,326 � collegato all'innesco. Faresti scoppiare tutta la faccenda. 81 00:14:39,921 --> 00:14:40,919 Silenzio! 82 00:14:42,004 --> 00:14:44,042 Cercate dappertutto. 83 00:14:45,130 --> 00:14:47,159 Luci! 84 00:14:50,338 --> 00:14:55,493 Tutti restino fermi. � proibito uscire! 85 00:14:56,588 --> 00:15:00,709 Un paracadutista britannico si � nascosto nel teatro. 86 00:15:01,795 --> 00:15:02,786 Chiunque gli dia assistenza sar� fucilato 87 00:15:07,004 --> 00:15:11,129 Signor Direttore, abbiamo abbattuto un bombardiere britannico sopra Parigi. 88 00:15:12,213 --> 00:15:16,326 Due piloti si nascondono qui. 89 00:15:16,379 --> 00:15:19,461 Molto spiacente di interrompere la prova. 90 00:15:19,505 --> 00:15:22,586 Avete sentito questo individuo ... 91 00:15:22,630 --> 00:15:26,749 Le mitragliatrici hanno ridotto la nostra prove di 12 minuti. 92 00:15:26,796 --> 00:15:31,952 Sar� una bella prestazione stasera! 93 00:15:36,171 --> 00:15:38,203 Lasciatemi passare. 94 00:15:42,425 --> 00:15:45,497 Che nervi. Fermare una prova! 95 00:17:55,760 --> 00:18:00,915 Sono francese... i tedeschi... la prego, mi aiuti. 96 00:18:10,344 --> 00:18:13,427 Sono stufo, stufo! 97 00:18:16,594 --> 00:18:19,676 Aprite la porta o la sfondiamo. 98 00:18:20,761 --> 00:18:21,760 S�, s�, sto arrivando! 99 00:18:22,845 --> 00:18:24,883 Ci dispiace, signore. Si tratta di un rastrellamento. 100 00:18:24,928 --> 00:18:26,969 Anche io sono stufo! 101 00:18:29,096 --> 00:18:33,219 Taci, piattola. Non vedi che abbiamo visite? 102 00:18:33,262 --> 00:18:38,418 Non le faccia caso, entrate, vi prego 103 00:18:42,638 --> 00:18:45,718 Lei � fortunato. Sua moglie � lontana. 104 00:18:45,762 --> 00:18:48,844 Tu, soldato. Gi� che sei qui... 105 00:18:48,888 --> 00:18:51,969 Prendi questa valigia e mettila sul letto. 106 00:18:52,013 --> 00:18:54,051 Me ne vado da qui. 107 00:18:55,137 --> 00:18:59,302 Smettila. Non vedi che ti stai mettendo in mostra? 108 00:18:59,303 --> 00:19:00,345 Non rester� un altro minuto con questo idiota. 109 00:19:00,346 --> 00:19:02,378 Vedrai che una volta che se ne sono andati. Ti aggiusto io ... 110 00:19:06,526 --> 00:19:08,610 Nessuno sul balcone, signore. 111 00:19:17,013 --> 00:19:20,096 Andiamo. 112 00:19:21,180 --> 00:19:25,304 Sono veramente dispiaciuto. 113 00:19:32,639 --> 00:19:34,670 Sono al piano di sopra. Presto. 114 00:20:02,118 --> 00:20:04,889 Se l'ascensore arriva all'ultimo piano, l'inglese verr� schiacciato. 115 00:20:05,974 --> 00:20:08,004 Aspetta. 116 00:20:25,245 --> 00:20:26,755 Troppo pesante. 117 00:20:34,100 --> 00:20:37,172 La gente non chiude mai le porte ... 118 00:20:40,350 --> 00:20:43,431 L'ho persa. Cosa? La chiave. 119 00:20:45,001 --> 00:20:47,588 La metto sempre sotto il tappeto ma ... 120 00:20:49,725 --> 00:20:50,720 Svelto! 121 00:20:50,766 --> 00:20:52,804 Niente di cui preoccuparsi. 122 00:21:18,893 --> 00:21:21,965 Augustin Bouvet, decorazione e restauro 123 00:21:31,393 --> 00:21:34,475 Lo seppellisca subito. Pericoloso. 124 00:21:37,643 --> 00:21:42,850 Sta scherzando? Ho una moglie e 6 figli. C'� materiale per le camicie fino alla fine della guerra. 125 00:21:43,894 --> 00:21:45,933 Grazie 126 00:22:04,727 --> 00:22:06,764 Bene, se ne sono andati. La strada � vuota. 127 00:22:09,935 --> 00:22:13,018 Dobbiamo andare anche noi. Cercher� di portarlo a casa mia. 128 00:22:13,062 --> 00:22:15,098 A casa tua? I tedeschi saranno gi� l�! 129 00:22:17,229 --> 00:22:18,222 Al mio posto? 130 00:22:18,268 --> 00:22:19,264 Hai un telefono a casa? 131 00:22:19,311 --> 00:22:21,349 S�, Clignancourt 1335. 132 00:22:21,395 --> 00:22:23,433 Aspetta 133 00:22:23,478 --> 00:22:27,592 Non risponder�. Non ci sono, poich� sono qui. 134 00:22:39,103 --> 00:22:42,186 Augustin Bouvet prego. 135 00:22:43,270 --> 00:22:45,308 Sono io. 136 00:22:45,354 --> 00:22:50,509 Sta mentendo, lui non � me. 137 00:22:54,428 --> 00:22:55,678 Che c'�? 138 00:22:56,553 --> 00:22:58,762 I tedeschi sono a casa mia. 139 00:22:58,763 --> 00:22:59,989 Mi dispiace. � tutta colpa mia. 140 00:22:59,990 --> 00:23:02,966 Senza di te saremmo andati a casa e ci avrebbero catturati. 141 00:23:03,062 --> 00:23:06,145 Che pasticcio! 142 00:23:06,189 --> 00:23:10,312 Cosa devo fare adesso? 143 00:23:11,888 --> 00:23:14,492 Mi dispiace, ma devo andare ai bagni turchi 144 00:23:14,522 --> 00:23:16,559 Cosa sta dicendo? 145 00:23:16,604 --> 00:23:18,642 Vuole andare al bagno turco. 146 00:23:29,106 --> 00:23:32,185 � d'accordo per incontrare i suoi amici al bagno turco. 147 00:23:32,229 --> 00:23:36,354 Un'altra idea idiota da inglesi ... 148 00:23:36,396 --> 00:23:38,434 � ferito, e non parla francese. 149 00:23:38,480 --> 00:23:40,512 Sar� catturato subito. 150 00:23:54,106 --> 00:23:58,230 Trover� qualcosa da mettergli. Ci vediamo a casa di mio nonno 151 00:23:58,273 --> 00:23:59,268 Dove si trova? 152 00:23:59,315 --> 00:24:02,439 Il Teatro dei Burattini sugli Champs-Elysees. Lavoro con lui. 153 00:24:05,145 --> 00:24:08,270 E il vostro capo? Come lo riconosco? 154 00:24:10,187 --> 00:24:14,771 Ha due baffi enormi e la parola d'ordine � "Tea for two". 155 00:24:16,604 --> 00:24:18,021 S�, la canzone! 156 00:24:36,816 --> 00:24:39,898 Cercate l� 157 00:24:39,941 --> 00:24:45,097 Cercate qui 158 00:24:46,191 --> 00:24:48,229 Entro per controllare 159 00:24:48,275 --> 00:24:50,311 Avanti 160 00:24:58,691 --> 00:25:01,774 No no no come gli uccelli, cip cip cip. 161 00:25:07,025 --> 00:25:11,149 Questa volta non interromper� la sua prova. Prego, continui. 162 00:25:12,233 --> 00:25:13,230 Ne ho abbastanza. 163 00:25:15,358 --> 00:25:17,396 Cosa stare cercando? Il vostro inglese? 164 00:25:17,443 --> 00:25:20,524 Non � lui 165 00:25:20,568 --> 00:25:23,648 Mi segua. 166 00:25:23,691 --> 00:25:26,774 Non � qui, giusto? 167 00:25:26,818 --> 00:25:31,974 Non � neanche qui? 168 00:25:32,027 --> 00:25:35,107 Non � qui. 169 00:25:35,151 --> 00:25:37,189 Ha interrotto la mia prova. 170 00:25:37,235 --> 00:25:40,316 Adesso interrompe la mia lezione. 171 00:25:40,360 --> 00:25:43,442 Mi perdoni signor Direttore. S�, s�, la perdono. 172 00:25:43,484 --> 00:25:45,526 Venga qui. Non � qui, giusto? 173 00:25:45,569 --> 00:25:47,609 L�? Non � neanche l�. 174 00:25:47,651 --> 00:25:49,734 E qui, che cosa c'�? 175 00:25:50,342 --> 00:25:51,766 Mi permetta. 176 00:26:05,361 --> 00:26:08,443 Ah. Mercato nero. 177 00:26:10,569 --> 00:26:13,649 No � per gli intervalli. Sono sempre affamato. 178 00:26:13,693 --> 00:26:16,776 Il mio stomaco fa cos� ... 179 00:26:16,819 --> 00:26:19,901 Quindi ho bisogno di mangiare. Ecco perch� tengo delle provviste. 180 00:26:19,945 --> 00:26:21,981 Gran furfante. 181 00:26:22,027 --> 00:26:25,109 No, piccolo furfante. 182 00:26:25,153 --> 00:26:27,190 Favorisca ... 183 00:26:27,236 --> 00:26:29,274 No grazie, signor Direttore. 184 00:26:29,320 --> 00:26:31,362 Mi dispiace, devo andare. 185 00:26:37,654 --> 00:26:42,808 Arrivederci 186 00:26:49,113 --> 00:26:53,236 Bene, torniamo alla lezione numero 4. 187 00:26:53,279 --> 00:26:55,317 Vediamo ... 188 00:26:55,363 --> 00:26:58,444 Non parli, stia semplicemente zitto. 189 00:26:58,488 --> 00:26:59,482 Non dica una parola. 190 00:26:59,529 --> 00:27:01,567 Stia seduto sullo sgabello. 191 00:27:01,613 --> 00:27:03,650 Adesso leggiamo un po' di musica. 192 00:27:09,947 --> 00:27:11,986 Io, andare al bagno turco? 193 00:27:26,614 --> 00:27:28,651 Non fischietti questo. 194 00:27:28,697 --> 00:27:33,852 Le canzoni americane sono vietate. 195 00:29:49,331 --> 00:29:50,017 Siete voi? 196 00:29:50,018 --> 00:29:52,185 Voi siete..? 197 00:29:53,602 --> 00:29:54,643 Piacere. 198 00:29:54,644 --> 00:29:56,811 Piacere mio! 199 00:30:09,646 --> 00:30:11,604 Dov'� Grandi Baffi? 200 00:30:12,980 --> 00:30:16,147 Non lo so, se lei non lo sa, non lo so nemmeno io! 201 00:30:16,938 --> 00:30:18,230 Non capisco. 202 00:30:19,022 --> 00:30:21,938 Venga a cercare Peter con me! 203 00:30:21,939 --> 00:30:24,481 No, venga lei con me a cercare Mc Intosh! 204 00:30:45,578 --> 00:30:49,702 Signori, vi ho sentito per caso. Parlavate di Mc Intosh e Peter, giusto? 205 00:30:49,745 --> 00:30:51,783 No no no Non so che cosa sta dicendo. 206 00:30:53,911 --> 00:30:59,067 Sto cercando un amico. Perso nella nebbia. 207 00:31:01,205 --> 00:31:03,242 Lo ha incontrato per caso? 208 00:31:03,288 --> 00:31:05,325 Grandi baffi. 209 00:31:05,371 --> 00:31:07,408 I sono ... io ero grande baffi. 210 00:31:14,746 --> 00:31:16,784 Seguitemi 211 00:31:16,830 --> 00:31:21,985 Il suo accento sembra autentico. Seguiamolo. 212 00:31:42,872 --> 00:31:44,903 Signor Direttore, � l�? 213 00:31:54,330 --> 00:31:57,403 Aprite questa porta, adesso! 214 00:32:03,706 --> 00:32:06,778 Maggiore, date un'occhiata. 215 00:32:09,957 --> 00:32:10,952 � fuggito 216 00:32:10,999 --> 00:32:13,035 Acchiappatelo. 217 00:32:13,081 --> 00:32:18,237 Rimettetelo dov'era. 218 00:32:22,456 --> 00:32:27,612 Ora ti aspetto, signor Direttore. 219 00:32:39,124 --> 00:32:42,197 Teatro dell'Opera, in fretta. 220 00:32:47,457 --> 00:32:49,490 Arrivo. 221 00:33:13,501 --> 00:33:16,581 Siete matto? Rubare delle uniformi tedesche! 222 00:33:18,708 --> 00:33:21,832 Ne abbiamo bisogno per l'operazione Mc Intosh stasera al Teatro dell'Opera. 223 00:33:21,833 --> 00:33:26,990 No, � troppo pericoloso non voglio farlo, capito? 224 00:33:57,252 --> 00:34:00,334 Dove � l'inglese? 225 00:34:00,377 --> 00:34:02,417 Sono malato ... 226 00:34:02,513 --> 00:34:04,499 Malato un accidente ... era lui! 227 00:34:05,585 --> 00:34:07,622 No, questa � un arpa. 228 00:34:07,669 --> 00:34:10,749 Dove � l'inglese? C'� un inglese qui? 229 00:34:14,961 --> 00:34:16,999 La sua spiegazione non mi soddisfa! 230 00:34:17,045 --> 00:34:19,080 Ma � abbastanza chiaro! 231 00:34:19,127 --> 00:34:21,165 Sono dell'esercito regolare non della polizia segreta 232 00:34:21,211 --> 00:34:23,249 Ma se si rifiuta di parlare 233 00:34:23,294 --> 00:34:26,376 La consegner� ad una sezione che la far� parlare. 234 00:34:26,420 --> 00:34:28,456 Naturalmente 235 00:34:28,502 --> 00:34:32,627 solo dopo la rappresentazione di stasera, tenuta per il nostro Capitano. 236 00:34:32,669 --> 00:34:36,793 Fino ad allora, lei sar� mio prigioniero. 237 00:34:36,836 --> 00:34:38,876 La arresto, signora Crook. 238 00:34:39,962 --> 00:34:44,086 Lei non ha nessun diritto di arrestarmi. Non � vero, i bambini? 239 00:34:44,129 --> 00:34:47,210 No 240 00:34:47,253 --> 00:34:50,334 Se Guignol fosse stato qui, mi avrebbe salvato. 241 00:34:50,378 --> 00:34:52,416 Non verr�. 242 00:34:52,461 --> 00:34:55,544 Aiutatemi a chiamarlo ... 243 00:34:55,588 --> 00:35:00,743 Guignol, Guignol. 244 00:35:20,589 --> 00:35:24,712 Che audacia, andare in giro vestiti come ufficiali tedeschi. 245 00:35:24,755 --> 00:35:26,792 Che cosa succede se la polizia ci chiede i documenti? 246 00:35:26,838 --> 00:35:29,920 Sta parlando a voce troppo alta. 247 00:35:32,047 --> 00:35:34,078 Ha solo tre anni. 248 00:35:39,338 --> 00:35:41,379 Ha ragione, mi sta guardando. 249 00:35:43,505 --> 00:35:45,545 Due tedeschi alle spalle. 250 00:35:49,757 --> 00:35:52,836 Fortunatamente, il generale AUGUSTIN verr� in mio soccorso. 251 00:35:53,922 --> 00:35:58,037 Aiutatemi a chiamarlo ... 252 00:35:58,090 --> 00:36:03,245 Augustin. 253 00:36:23,856 --> 00:36:25,107 Siete ferito? 254 00:36:25,982 --> 00:36:28,315 Non � nulla, mio Comandante. 255 00:36:29,357 --> 00:36:30,316 Ma voi? 256 00:36:30,649 --> 00:36:31,732 I vostri baffi? 257 00:36:33,816 --> 00:36:36,149 Spariti! Troppo "British"... 258 00:36:36,150 --> 00:36:37,025 per questa uniforme verde. 259 00:36:39,756 --> 00:36:43,881 Che giornata... due piloti inglesi 260 00:36:43,923 --> 00:36:45,961 Un eroe francese 261 00:36:46,008 --> 00:36:50,131 La mia nipotina mi ha parlato di voi e del vostro grande coraggio. 262 00:36:50,174 --> 00:36:53,246 Davvero? Lei ha parlato di me alla sua famiglia? 263 00:36:54,341 --> 00:36:56,378 Che dire di lei. � stata grande. 264 00:36:56,424 --> 00:36:58,463 Non mi sorprende. 265 00:36:59,549 --> 00:37:03,675 Signorii, il mio nobile teatro � un nascondiglio da poco ... 266 00:37:03,717 --> 00:37:07,841 Tuttavia Juliette ed io vi possiamo aiutare lasciare Parigi. 267 00:37:07,884 --> 00:37:12,006 Se riusciamo a sgattaiolare nella Francia non occupata, potremo certamente tornare in Inghilterra. 268 00:37:13,090 --> 00:37:16,174 Inghilterra? Io non vado in Inghilterra un accidente! 269 00:37:17,259 --> 00:37:19,298 Vada con loro. � pi� sicuro. 270 00:37:20,280 --> 00:37:21,822 Lei ha ragione Augustin. 271 00:37:22,572 --> 00:37:23,363 La mappa, Peter! 272 00:37:26,634 --> 00:37:31,789 Eccola. La meravigliosa Francia. 273 00:37:33,925 --> 00:37:35,963 Riassumo 274 00:37:36,009 --> 00:37:40,133 Domani mattina alle 8 e 5 prenderete il treno per la Borgogna. 275 00:37:40,176 --> 00:37:44,298 Una volta a Meursault, andrete direttamente all'"Hotel du Globe" 276 00:37:46,427 --> 00:37:50,549 Non c'� bisogno di prendere appunti. La mia nipotina viene con voi. 277 00:37:51,635 --> 00:37:52,630 Venite con noi? 278 00:37:52,677 --> 00:37:56,842 Naturalmente, l'avventura continua. Non � eccitante, Augustin? 279 00:37:56,843 --> 00:37:57,837 Una specie. 280 00:37:57,884 --> 00:37:59,922 Grazie. Grazie a tutti voi. 281 00:37:59,968 --> 00:38:02,004 Comunque stasera devo andare prima al Teatro dell'Opera 282 00:38:02,050 --> 00:38:05,133 Per cercare il mio amico Mc Intosh. 283 00:38:08,302 --> 00:38:11,383 Augustin, lei verr� con me. 284 00:38:11,426 --> 00:38:16,582 Beh, err ... 285 00:38:19,761 --> 00:38:21,798 Va bene, verr�. 286 00:38:21,844 --> 00:38:27,010 Non ci vorr� molto. Entriamo, prendiamo Mc Intosh e via a tutta velocit�. 287 00:38:57,262 --> 00:38:59,300 Dobbiamo arrivare dietro le quinte. 288 00:39:16,012 --> 00:39:20,137 Mi scusi signore, come si arriva dietro le quinte? 289 00:39:21,221 --> 00:39:24,302 Fine del corridoio, a sinistra. 290 00:39:25,387 --> 00:39:27,425 Da questa parte, signor generale! 291 00:40:26,849 --> 00:40:28,884 Povero Lefort. 292 00:40:29,973 --> 00:40:33,045 Troppo tardi. Peccato per Lefort. Andiamo. 293 00:40:40,391 --> 00:40:42,432 Grazie. 294 00:42:19,351 --> 00:42:21,383 Tra 30 secondi.... 295 00:42:34,977 --> 00:42:37,009 Cinque, quattro... 296 00:42:47,478 --> 00:42:49,520 Merda. Non ha funzionato. 297 00:42:51,645 --> 00:42:56,801 Questa volta non sono stato io! 298 00:43:05,187 --> 00:43:07,217 Ferma! 299 00:43:37,479 --> 00:43:42,635 Intermezzo ... 300 00:44:04,563 --> 00:44:07,645 Non sono stato io, non sono stato io! 301 00:44:07,689 --> 00:44:10,770 Sono io! E io sono io. 302 00:44:13,939 --> 00:44:15,977 Fate finta di essere nostro prigioniero. 303 00:44:32,690 --> 00:44:35,761 No, andate a sinistra. 304 00:45:25,817 --> 00:45:28,898 Le porte dell'inferno? No, un fiume sotterraneo sotto l'Opera. 305 00:45:31,025 --> 00:45:35,145 Dove � l'uscita? Secondo Victor Hugo, da nessuna parte. 306 00:46:04,359 --> 00:46:07,431 Dio vi benedica. 307 00:46:32,485 --> 00:46:35,567 Con la sua testa calva, si prender� un malanno. Prenda il mio cappello. 308 00:46:36,653 --> 00:46:38,688 Mi lasci in pace e pensi ai suoi remi! 309 00:46:39,777 --> 00:46:41,808 La prego di calmarsi ... 310 00:46:59,570 --> 00:47:01,607 Tedeschi? 311 00:47:02,694 --> 00:47:03,685 No, la metropolitana 312 00:47:34,988 --> 00:47:37,019 Usciamo? Ah, ok. 313 00:47:40,196 --> 00:47:42,234 Venite, rapidamente. 314 00:47:42,280 --> 00:47:44,317 Non possiamo uscire vestiti cos� ... 315 00:47:44,363 --> 00:47:46,401 Saremo tutti catturati. 316 00:47:46,447 --> 00:47:48,478 Aspettate 317 00:48:19,107 --> 00:48:20,774 Un attimo, sergente! 318 00:49:29,575 --> 00:49:30,569 Chi siete? 319 00:49:30,616 --> 00:49:32,647 Non ti preoccupare. Non ti faremo del male. 320 00:49:35,825 --> 00:49:37,857 Il mio portafoglio 321 00:50:22,702 --> 00:50:25,774 Che ore sono? le otto e quattro Andiamo. 322 00:51:01,244 --> 00:51:03,283 Mi scusi, era il treno per Chalons-sur-Saone? 323 00:51:03,329 --> 00:51:05,365 S� Quando � il prossimo? 324 00:51:05,411 --> 00:51:08,494 Non lo so. Chieda al banco informazioni. 325 00:51:08,538 --> 00:51:11,609 Guarda un posto di blocco. Qualcosa deve essere andato storto. 326 00:51:33,536 --> 00:51:35,574 Stop Che cosa � questo? 327 00:51:35,620 --> 00:51:40,777 Servizio postale 328 00:52:37,081 --> 00:52:40,162 Lasciate perdere. � finita la benzina. 329 00:52:43,332 --> 00:52:47,456 Spingete la macchina da questa parte. Nascondiamola. 330 00:52:47,498 --> 00:52:48,493 Spingete 331 00:52:48,540 --> 00:52:52,663 Andiamo! Spingete! Spingete! Mi parli con educazione. 332 00:52:52,706 --> 00:52:55,788 Vorrebbe cortesemente spingere, maestro? Cos� va meglio. 333 00:52:57,916 --> 00:53:02,029 Lentamente, lentamente 334 00:53:03,124 --> 00:53:05,165 Fermi 335 00:53:08,332 --> 00:53:11,415 Ora, cari amici, dividiamoci i nostri buoni pasto. 336 00:53:13,541 --> 00:53:15,579 Francobolli francesi, stampati a Londra. 337 00:53:19,792 --> 00:53:22,870 Denaro francese. Non stampato a Londra. 338 00:53:27,602 --> 00:53:29,852 Bel tempo per una passeggiatina! 339 00:53:30,207 --> 00:53:33,289 Andiamo Augustin. 340 00:53:33,333 --> 00:53:35,371 Perch� mi dovete sempre chiamare Augustine? 341 00:53:35,416 --> 00:53:37,454 Ehi, perch� non ne ho avuti? 342 00:53:37,500 --> 00:53:39,531 Aspetti un minuto. 343 00:53:44,793 --> 00:53:46,829 Me ne manca uno. 344 00:53:46,875 --> 00:53:48,907 Sicuro? S�. 345 00:53:56,250 --> 00:53:59,332 Aspettatemi, per l'amor del cielo! In fretta! 346 00:53:59,375 --> 00:54:01,407 I miei piedi stanno gonfiando. 347 00:54:27,501 --> 00:54:30,573 Lasciatemi in pace. Il mio piede � enorme. 348 00:54:40,002 --> 00:54:43,085 Andiamo, andiamo. Si alzi ... Stanislas. 349 00:54:43,148 --> 00:54:46,210 Un po' di rispetto, per favore. 350 00:54:46,253 --> 00:54:49,334 Non pu� darmi ordini. 351 00:54:49,377 --> 00:54:52,458 Ascolti, mio caro. Apparteniamo a due mondi diversi. 352 00:54:52,502 --> 00:54:55,583 Tra noi due ci sar� sempre... questo. 353 00:54:55,627 --> 00:54:57,666 Mi dia la mano. 354 00:54:57,711 --> 00:54:59,748 Siete cos� teatrale! 355 00:54:59,794 --> 00:55:02,877 Stia attenti ... Stia molto attento. 356 00:55:02,920 --> 00:55:06,001 Bene. Mi aspetti ... 357 00:55:07,780 --> 00:55:09,071 Tipi simpatici, questi "Froggies"! 358 00:55:09,072 --> 00:55:11,405 S�, ma il piccolo � un p� agitato. 359 00:55:11,406 --> 00:55:13,573 Ha la forza di un leone! 360 00:55:21,670 --> 00:55:23,709 Torniamo subito! 361 00:55:24,795 --> 00:55:28,919 Guardate, sono scappati! Ci stanno abbandonando! 362 00:55:28,962 --> 00:55:32,045 Maledizione, non credevo che fossero cos� 363 00:55:32,088 --> 00:55:35,168 Che ne sar� di noi? 364 00:55:35,212 --> 00:55:39,336 Non ti preoccupare, noi continueremo a camminare. Ce la faremo comunque, signori! 365 00:55:39,379 --> 00:55:43,503 Si metta le scarpe 366 00:55:43,546 --> 00:55:44,541 Si appoggi sul mio braccio. 367 00:55:44,588 --> 00:55:47,669 Vede, questo � quello di cui sono capaci gli inglesi. 368 00:55:47,713 --> 00:55:52,868 Sono sorpreso. Erano piuttosto cortesi. 369 00:55:56,046 --> 00:55:59,119 Lei deve aver avuto una bambinaia inglese! 370 00:56:21,706 --> 00:56:23,955 Mac, guarda quella bellezza! 371 00:56:23,956 --> 00:56:25,581 La suora, signore? 372 00:56:27,873 --> 00:56:28,790 No! Il camion! 373 00:56:48,834 --> 00:56:50,126 Ben fatto, Mac! 374 00:56:50,959 --> 00:56:54,210 Dove andiamo, comandante? 375 00:56:56,465 --> 00:56:58,503 Ladro! Ladro! 376 00:57:11,049 --> 00:57:13,132 Queste scarpe non sono fatte per lunghe passeggiate. Questo spiega perch�. 377 00:57:15,215 --> 00:57:17,256 Accetto la vostra gentile offerta. Quale offerta? 378 00:57:17,300 --> 00:57:19,336 Di imprestarmi le vostre scarpe. 379 00:57:19,382 --> 00:57:22,462 Che misura porta? Quella che porta lei. 380 00:57:22,508 --> 00:57:24,538 Bene 381 00:57:30,841 --> 00:57:31,831 Ah. Cos� va meglio. 382 00:57:36,050 --> 00:57:38,089 Mi aspetti. Andiamo ... 383 00:57:38,090 --> 00:57:40,173 Devo abituarmici. Andiamo, si muova. 384 00:57:43,341 --> 00:57:45,382 I tedeschi! 385 00:57:57,924 --> 00:58:00,998 Siamo fortunati che ha i riflessi pronti. 386 00:58:03,134 --> 00:58:05,171 Grazie. Non c'� di che. 387 00:58:05,217 --> 00:58:07,255 E riguardo gli inglesi? 388 00:58:07,300 --> 00:58:10,382 Cosa? Saranno catturati 389 00:58:10,426 --> 00:58:14,550 Ha ragione dovevano restare con noi 390 00:58:14,593 --> 00:58:17,674 Bene. Andiamo. 391 00:58:17,717 --> 00:58:22,884 Aspetti. Le rendo le sue scarpe. Ho paura di avergliele allargate. 392 00:58:23,968 --> 00:58:26,006 Ah, s�. Le sta rovinando ... 393 00:58:26,052 --> 00:58:29,133 Le mie scarpe sono ok? Un p� larghe. 394 00:58:29,177 --> 00:58:32,258 Mi dispiace. 395 00:58:32,301 --> 00:58:34,339 Viene? 396 00:58:34,385 --> 00:58:39,541 Andiamo, andiamo. 397 00:58:50,011 --> 00:58:53,092 A chi lo avete rubato? 398 00:58:53,136 --> 00:58:55,173 A me. Buongiorno, signori 399 00:58:55,219 --> 00:58:56,214 Buongiorno, sorella. 400 00:58:56,260 --> 00:58:58,297 Forza, andiamo. Sono attesa all'ospedale Beaunes. 401 00:58:58,343 --> 00:59:01,426 Salite in fretta 402 00:59:40,467 --> 00:59:42,549 Mi passa il sale, per favore? 403 00:59:57,130 --> 00:59:59,213 Ci vuole anche il pepe. 404 01:00:09,627 --> 01:00:21,083 [Poesia Francese] 405 01:00:21,084 --> 01:00:25,250 Charles P�guy. Meraviglioso poeta, vero? 406 01:00:29,416 --> 01:00:31,500 Vedete, conosco bene la vostra lingua. 407 01:00:58,139 --> 01:01:03,295 Cosa c'�? 408 01:01:06,473 --> 01:01:09,555 Cosa? Veramente? Eccellente! 409 01:01:10,240 --> 01:01:13,240 Formidabile! 410 01:01:13,948 --> 01:01:17,532 Abbiamo perquisito tutto il treno. Non ci sono altri inglesi. 411 01:01:18,345 --> 01:01:20,012 No! Nessuno con lui. Era solo. 412 01:01:20,016 --> 01:01:23,096 Eccellente. Cercate nelle vicinanze. 413 01:01:23,141 --> 01:01:28,296 S� maggiore. 414 01:01:46,059 --> 01:01:49,140 Mandate l'inglese al comando pi� vicino ... Meursault? 415 01:01:53,350 --> 01:01:56,423 Va bene, Mersault. Sar� l� stanotte. 416 01:02:37,090 --> 01:02:39,125 Forse dovremmo fare inversione ... 417 01:02:39,171 --> 01:02:41,208 Mi dispiace ragazzi, troppo tardi per tornare indietro. 418 01:03:26,021 --> 01:03:28,058 Che cosa ha detto? 419 01:03:28,104 --> 01:03:29,098 Tirategli addosso le zucche. 420 01:03:56,213 --> 01:03:58,249 Ahi Ahi. 421 01:03:58,295 --> 01:04:00,335 Ha confuso la mia testa con una zucca! 422 01:04:22,240 --> 01:04:24,269 La smetta di spingere, mi far� cadere! 423 01:04:42,022 --> 01:04:45,099 A destra! Questa non � l'Inghilterra! 424 01:05:16,378 --> 01:05:18,414 Mi dia una zucca, presto! 425 01:05:18,460 --> 01:05:20,488 Niente pi� zucche, siamo senza munizioni. 426 01:06:50,074 --> 01:06:52,157 Siamo a Meursault. Lo so. Lo vedo da solo! 427 01:06:54,242 --> 01:06:56,279 Ora dobbiamo trovare l'Hotel du Globe. Questo non lo pu� vedere. 428 01:06:57,365 --> 01:07:00,444 Basta. Mi spinga. No, la sella. 429 01:07:02,571 --> 01:07:05,641 Non dimentichi il freno. Altrimenti pu� cadere. 430 01:07:17,146 --> 01:07:19,182 Qual'� il problema? Perch� fate tanto chiasso? 431 01:07:20,270 --> 01:07:22,305 La catena � saltata. 432 01:07:22,351 --> 01:07:25,432 Dia a me. La metter� a posto. 433 01:07:25,476 --> 01:07:27,513 Siete davvero maldestro. 434 01:07:29,639 --> 01:07:34,791 Per andare pi� in fretta, Lei va sulla mia bici e io sulla sua. 435 01:07:35,885 --> 01:07:37,922 � la seconda volta che lo fate. 436 01:07:37,968 --> 01:07:40,004 Prima le mie scarpe, ora la mia bici. 437 01:07:40,050 --> 01:07:43,129 � normale, no? 438 01:07:43,174 --> 01:07:44,170 Ah ok. Mi dispiace. 439 01:07:44,213 --> 01:07:46,249 In realt�, perch� � normale? 440 01:07:46,296 --> 01:07:49,373 Perch� ... Perch� io sono un operaio? 441 01:07:49,420 --> 01:07:52,497 S�, � giusto, s�! 442 01:07:52,542 --> 01:07:54,582 Ma sa, non � colpa sua. 443 01:07:55,666 --> 01:07:58,743 Non durer�. Sono stufo di viaggiare con una persona come lei. 444 01:08:02,955 --> 01:08:06,034 Si vuol liberare di me. Ha trovato la scusa perfetta. 445 01:08:06,078 --> 01:08:08,115 Questo � tutto colpa sua. 446 01:08:09,199 --> 01:08:11,237 Non c'era bisogno di fare commissioni per gli inglesi. 447 01:08:12,323 --> 01:08:14,406 Potevamo restare con loro al monastero! 448 01:08:14,407 --> 01:08:16,445 Non potevano prendere Peter da soli! 449 01:08:16,489 --> 01:08:19,566 Non mi frega niente di Peter. E nemmeno di lei! 450 01:08:19,611 --> 01:08:22,689 Mi ha trascinato qui per quella ragazza del Teatro Guignol! 451 01:08:24,772 --> 01:08:26,855 Le proibisco di parlare della ragazza dal Teatro Guignol. 452 01:08:28,981 --> 01:08:31,021 Sono stufo. Cavatevela da solo. 453 01:08:32,105 --> 01:08:35,183 Non la voglio pi� vedere. Io lo stesso . 454 01:08:57,093 --> 01:08:59,121 Presto! 455 01:09:26,242 --> 01:09:28,271 Grazie. 456 01:10:03,307 --> 01:10:05,752 Faccia silenzio! 457 01:10:27,668 --> 01:10:30,746 Nessuno. Ha un fiammifero? 458 01:10:30,792 --> 01:10:32,819 Io non ho niente. 459 01:10:57,857 --> 01:10:59,940 Guarda l'ora! E di nuovo ubriachi! 460 01:11:03,066 --> 01:11:06,144 Perdonate mio marito, generale. E anche il mio, generale. 461 01:11:06,188 --> 01:11:08,226 Andate in cucina, ci sono i piatti da lavare! 462 01:11:09,312 --> 01:11:11,341 Canaglia, vieni qui! 463 01:11:17,640 --> 01:11:21,763 Oggi � il mio compleanno. Champagne per questi uomini! 464 01:11:21,805 --> 01:11:24,885 Le donne non dovrebbero comandare gli uomini. Sono gli uomini che portano i pantaloni! 465 01:11:24,929 --> 01:11:26,966 Anche se i pantaloni sono troppo grandi. 466 01:12:22,190 --> 01:12:24,226 Come arriviamo all' Hotel du Globe? 467 01:12:24,272 --> 01:12:26,299 Sempre dritto, Maggiore. 468 01:12:44,543 --> 01:12:46,082 Eccoci. Numero 6. 469 01:12:50,792 --> 01:12:53,380 Ci dispiace signori, Ma dovrete dormire insieme. 470 01:12:53,422 --> 01:12:55,459 Impensabile! 471 01:12:55,505 --> 01:12:56,499 Nello stesso letto? 472 01:12:56,546 --> 01:12:58,582 Questo � tempo di guerra ... 473 01:12:58,628 --> 01:12:59,623 Lasciatemi solo. 474 01:12:59,670 --> 01:13:02,750 Questo appartiene alle atrocit� della guerra ... 475 01:13:02,793 --> 01:13:03,786 Lasciatemi solo ho detto! 476 01:13:03,833 --> 01:13:04,828 Perch�? 477 01:13:04,875 --> 01:13:06,914 Prego, si sposti. 478 01:13:06,956 --> 01:13:10,034 Augustin, mi aiuti. Con piacere, Juliette. 479 01:13:11,121 --> 01:13:13,158 Avevamo paura che non ce l'avreste fatta. 480 01:13:13,204 --> 01:13:15,240 Stanno setacciando la zona per voi. 481 01:13:15,285 --> 01:13:17,323 Dev'essere a causa dell'arresto di Peter. 482 01:13:17,369 --> 01:13:19,405 Peter � stato arrestato? � terribile. 483 01:13:19,451 --> 01:13:22,521 Ma noi? Che cosa faremo? Che cosa ne sar� di noi? 484 01:13:26,739 --> 01:13:27,734 All'alba di domani, 485 01:13:27,780 --> 01:13:29,815 Vi porter� nella Francia libera. 486 01:13:30,903 --> 01:13:33,973 L� potrete incontrare i vostri amici inglesi. 487 01:13:34,026 --> 01:13:36,062 Che cos'�? 488 01:13:36,108 --> 01:13:40,229 Coprifuoco. Tolgono l'elettricit�. 489 01:13:41,313 --> 01:13:42,354 Chi sta bussando? 490 01:13:42,355 --> 01:13:44,391 � la porta d'ingresso. 491 01:13:46,715 --> 01:13:48,549 Non muovetevi. 492 01:13:51,724 --> 01:13:52,722 S�? 493 01:13:52,766 --> 01:13:55,843 Abbiamo requisito una stanza, da Parigi. 494 01:13:55,889 --> 01:13:57,927 Un momento, signori. 495 01:13:58,804 --> 01:14:00,053 Forse stanno venendo per noi? 496 01:14:00,054 --> 01:14:03,133 No, � per me, una requisizione. Buona notte. 497 01:14:03,176 --> 01:14:08,329 Riposatevi. Potrete dormire bene, i letti sono buoni. 498 01:14:11,507 --> 01:14:14,575 Sveglia alle 5 del mattino. Andiamo, Juliette. 499 01:14:19,208 --> 01:14:20,830 Ci scusiamo per avervi fatto aspettare. 500 01:14:20,876 --> 01:14:22,051 Vi prego di entrare 501 01:14:29,204 --> 01:14:31,241 Buona notte Juliette. 502 01:14:31,287 --> 01:14:35,408 Volevo dire ... Sono felice di essere qui. 503 01:14:36,493 --> 01:14:38,529 Molto gentile Augustin, ma ... 504 01:14:38,574 --> 01:14:40,603 Presto, tornate dentro. 505 01:14:48,985 --> 01:14:51,022 Ci dispiace signori, ma l'albergo � pieno. 506 01:14:51,068 --> 01:14:54,147 Ho potuto procurarvi solo una stanza con un grande letto. La numero 9 507 01:14:55,232 --> 01:14:57,261 � tempo di guerra, signora. 508 01:15:04,602 --> 01:15:06,683 C'� un lavabo in camera. 509 01:15:06,684 --> 01:15:09,765 Se volete fare una doccia, � in fondo al corridoio sulla destra. 510 01:15:09,808 --> 01:15:10,848 Grazie 511 01:15:10,849 --> 01:15:12,887 Potrete dormire bene. 512 01:15:13,972 --> 01:15:16,009 I letti sono buoni. 513 01:15:19,177 --> 01:15:23,297 Le dispiace? Mi scusi. 514 01:15:27,507 --> 01:15:29,542 Vieni a letto. 515 01:15:29,589 --> 01:15:32,667 Non mi abituer� mai. Ci riuscir� certamente non sia puritano. 516 01:15:33,754 --> 01:15:35,792 il piccolo Stanislas star� veramente comodo. 517 01:15:35,835 --> 01:15:37,871 Prego ... 518 01:15:37,917 --> 01:15:39,953 Tolga le coperte. 519 01:15:39,999 --> 01:15:43,076 Spiacente. Lei non � sposato? No. 520 01:15:43,123 --> 01:15:48,276 Nemmeno io. Ma non passer� molto tempo. Perch� Juliette ... 521 01:15:49,369 --> 01:15:51,408 La guerra ha i suoi vantaggi ... 522 01:15:52,492 --> 01:15:56,613 Le vorrei chiedere ... Mi trova attraente? 523 01:15:59,781 --> 01:16:02,861 � tardi, andiamo a dormire. 524 01:16:02,904 --> 01:16:07,024 Buona notte. Ho dimenticato di dirle: io russo. 525 01:16:07,068 --> 01:16:10,149 Ma non � un problema. Un fischio e mi fermo. 526 01:16:11,234 --> 01:16:13,262 Non fischier� per tutta la notte! 527 01:16:15,397 --> 01:16:17,433 Cosa c'�? Siete arrabbiato? 528 01:16:17,479 --> 01:16:19,516 � l'ora dell'intervallo. 529 01:16:19,562 --> 01:16:21,600 Ho fame. Il mio stomaco fa cos� ... 530 01:16:21,644 --> 01:16:23,679 Devo mangiare. 531 01:16:23,725 --> 01:16:26,805 � matto? Pu� mangiare domani mattina! 532 01:16:27,890 --> 01:16:29,928 L'hotel � pieno di tedeschi! 533 01:16:29,972 --> 01:16:33,052 Non sono il marito della proprietaria? 534 01:16:33,095 --> 01:16:35,124 Chiuda la porta dietro di me. 535 01:16:40,384 --> 01:16:42,412 Non sono il marito di Juliette? 536 01:17:13,699 --> 01:17:14,694 Steuber! S� Maggiore? 537 01:17:14,740 --> 01:17:17,817 Vada a cercarmi qualcosa da mangiare mentre faccio il bagno. 538 01:17:17,863 --> 01:17:19,892 S�, signore! 539 01:18:15,124 --> 01:18:18,203 Durante la guerra, un imbianchino ... 540 01:18:18,247 --> 01:18:19,288 un uomo affascinante ... 541 01:18:19,289 --> 01:18:23,409 incontr� una bella ragazza bionda. 542 01:18:24,494 --> 01:18:27,574 Lei fece finta di essere sua moglie per salvargli la vita. 543 01:18:28,658 --> 01:18:30,697 Oggi, la guerra � finita. 544 01:18:31,781 --> 01:18:33,819 La vittoria � arrivata. 545 01:18:33,865 --> 01:18:36,934 Quindi, naturalmente, dobbiamo baciarci ... 546 01:18:40,110 --> 01:18:44,229 Augustin ... S�, lo so. Non ha funzionato. 547 01:18:45,317 --> 01:18:47,920 Ma la guerra non � ancora finita ... 548 01:18:47,995 --> 01:18:50,476 Pensi davvero che dobbiamo aspettare fino al giorno della vittoria? 549 01:18:50,522 --> 01:18:52,550 Dobbiamo andare a dormire, e sul serio questa volta. 550 01:19:18,925 --> 01:19:19,967 Che cosa �? 551 01:19:20,070 --> 01:19:21,700 Chiedo scusa signore. 552 01:20:56,496 --> 01:20:58,534 Tenente Steuber 553 01:20:58,577 --> 01:21:01,655 Mi scusi signore. Lei chi �? 554 01:21:02,743 --> 01:21:04,778 Lei chi �? 555 01:21:04,876 --> 01:21:06,861 Sono il marito della proprietaria. 556 01:21:10,030 --> 01:21:12,065 � il direttore? 557 01:21:13,153 --> 01:21:16,233 Non sono il direttore, il marito del direttore. 558 01:21:17,317 --> 01:21:20,395 C'� qualcosa da mangiare? 559 01:21:22,524 --> 01:21:25,593 Non � rimasto niente da mangiare, niente! 560 01:21:26,687 --> 01:21:28,724 E questo? 561 01:21:29,810 --> 01:21:31,846 Ah, me ne dimenticavo. � commestibile, s�. 562 01:21:33,975 --> 01:21:37,056 Quello � un ufficiale tedesco? 563 01:21:37,099 --> 01:21:39,134 Un ufficiale tedesco, sul serio? 564 01:21:40,221 --> 01:21:42,261 Assomiglia a un generale. 565 01:21:42,304 --> 01:21:44,340 Generale, davvero? 566 01:21:46,469 --> 01:21:48,505 Questo si pu� mangiare. 567 01:21:53,757 --> 01:21:55,793 Ne vuole un p�? 568 01:21:56,880 --> 01:21:58,918 Non posso mangiare un ufficiale tedesco 569 01:22:02,085 --> 01:22:04,122 Cannibale? 570 01:22:04,167 --> 01:22:06,195 Buona notte, signore. 571 01:23:10,798 --> 01:23:13,868 La ringrazio per per aver trovato del cibo per il mio ufficiale. 572 01:23:19,127 --> 01:23:21,156 Piccolo bugiardo ... 573 01:24:38,638 --> 01:24:40,280 Il vostro cibo, il maggiore. 574 01:25:30,306 --> 01:25:33,375 Che cortese ... 575 01:25:45,924 --> 01:25:48,993 Grazie Stanislas. 576 01:26:01,539 --> 01:26:03,578 Come stiamo oggi? 577 01:26:03,622 --> 01:26:07,743 Mi ha sorriso? S�, ha un aspetto migliore. 578 01:26:07,786 --> 01:26:11,908 Continuate il trattamento per 48 ore 579 01:26:12,992 --> 01:26:18,143 Ma diminuite il dosaggio lentamente. Sei felice qui? 580 01:26:23,404 --> 01:26:24,401 Smetti di essere cos� triste. 581 01:26:24,444 --> 01:26:28,563 Meglio essere malati qui che sani altrove ... 582 01:26:28,608 --> 01:26:30,636 Il prossimo! 583 01:26:33,814 --> 01:26:36,893 Ah, uno nuovo. 584 01:26:37,978 --> 01:26:41,100 Cosa ti fa male, figlio mio? Oh, hai un aspetto malato. 585 01:26:41,101 --> 01:26:44,181 Seduto. 586 01:26:44,224 --> 01:26:46,261 Fammi vedere la lingua. 587 01:26:46,307 --> 01:26:48,344 La tua lingua. 588 01:26:48,389 --> 01:26:52,507 Lingua bianca, occhi gialli, naso rosso ... Malattia del fegato! 589 01:26:55,677 --> 01:26:58,756 Fa male qui, � il fegato. 590 01:26:58,799 --> 01:27:01,877 Ti piacciono tutte le cose belle della vita, giusto? Questo � molto male. 591 01:27:02,965 --> 01:27:04,992 Seduto. 592 01:27:07,128 --> 01:27:12,282 D� 33 ...! 593 01:27:14,416 --> 01:27:16,453 Dillo! 594 01:27:20,664 --> 01:27:23,743 Capisco ... 595 01:27:23,786 --> 01:27:27,906 Ho ammesso io 2 pazienti, dottoressa. Questo e quello a fianco. 596 01:27:27,951 --> 01:27:29,987 Il miglior rimedio � un cambiamento d'aria ... 597 01:27:30,033 --> 01:27:33,112 Subito, dottoressa. 598 01:27:35,196 --> 01:27:39,362 Comunque � necessario tenere d'occhio questo fegato ... 599 01:28:08,555 --> 01:28:10,593 Juliette alzati, vai a fare il caff�. 600 01:28:11,699 --> 01:28:11,623 Arrivo. 601 01:28:20,006 --> 01:28:22,042 Ora di svegliarsi! 602 01:28:33,541 --> 01:28:35,577 Qual � il problema? 603 01:28:35,623 --> 01:28:37,652 Mi dispiace, ho sbagliato camera. 604 01:29:08,938 --> 01:29:12,008 Sono le cinque. Alzatevi! 605 01:29:17,736 --> 01:29:20,341 Sono le cinque! Che diavolo succede? 606 01:29:26,636 --> 01:29:28,674 Qual � il problema? 607 01:29:28,720 --> 01:29:28,854 Mi dispiace, ho sbagliato camera. 608 01:29:28,855 --> 01:29:35,954 Sono le cinque. � matta? Il maggiore � stanco. Sta riposando. 609 01:30:23,897 --> 01:30:25,926 Cosa sta facendo qui? 610 01:30:33,268 --> 01:30:35,296 Forza piccoli, venite! 611 01:30:50,967 --> 01:30:53,005 La mia � di misura, ma la sua ... 612 01:30:53,048 --> 01:30:55,086 Il vostro casco 613 01:30:56,172 --> 01:30:58,209 Il vostro 614 01:30:58,253 --> 01:31:01,334 La placca della polizia militare. 615 01:31:03,461 --> 01:31:05,499 La vostra pistola. 616 01:31:05,543 --> 01:31:07,570 State attenti che sono cariche. 617 01:31:22,200 --> 01:31:25,270 Juliette, apri la porta. 618 01:31:30,528 --> 01:31:35,691 Loro saranno le vostre guide. Conoscono la strada. Non abbiate paura, non mordono. 619 01:31:37,817 --> 01:31:40,894 Con i miei cani e le uniformi, sembrate una pattuglia. 620 01:31:40,939 --> 01:31:42,978 Che cosa succede se ci incontriamo la vera pattuglia? 621 01:31:43,022 --> 01:31:46,103 Crederanno che siete un'altra pattuglia. 622 01:31:48,749 --> 01:31:53,900 Non slegateli. Chi lo ha fatto tempo fa si � perso. 623 01:31:59,159 --> 01:32:02,239 Good-bye Juliette. 624 01:32:02,283 --> 01:32:03,278 Hai intenzione di tornare a Parigi? 625 01:32:03,324 --> 01:32:05,360 S�, torner� al Guignol. 626 01:32:05,406 --> 01:32:08,485 Non pi� generale Augustin. 627 01:32:08,529 --> 01:32:09,523 No 628 01:32:09,570 --> 01:32:11,607 Ma ha promesso di farmi visita. Dopo la guerra. 629 01:32:11,652 --> 01:32:13,681 In realt� volevo dirti ... 630 01:32:42,886 --> 01:32:44,922 Un muro. Che cosa facciamo? 631 01:32:44,968 --> 01:32:47,005 Non lo so. Sembrano confusi. 632 01:32:57,482 --> 01:33:00,541 Tenga i guinzagli. Scavalco il muro e prendo i cani. 633 01:33:00,584 --> 01:33:02,621 Ma mi morderanno. 634 01:33:02,667 --> 01:33:04,702 Non possono. Sono dall'altra parte. 635 01:33:04,748 --> 01:33:06,777 Non si muova. 636 01:33:10,995 --> 01:33:13,034 Cosa sta facendo? 637 01:33:16,202 --> 01:33:18,229 Andiamo, scavalchi il muro. 638 01:33:20,366 --> 01:33:22,393 Attenzione! Ci sono io qui! 639 01:33:28,694 --> 01:33:30,731 Mi aiuti a scendere. 640 01:33:30,776 --> 01:33:31,771 Non posso. Sto tenendo i cani! 641 01:33:31,818 --> 01:33:34,895 Si avvicini. 642 01:33:41,187 --> 01:33:43,224 Fermi, fermi. 643 01:33:43,270 --> 01:33:45,306 Perch� volete che si fermino? 644 01:33:45,352 --> 01:33:46,347 In modo che possa scendere. 645 01:33:46,393 --> 01:33:49,472 Cos� va abbastanza bene. 646 01:33:49,473 --> 01:33:52,598 Non crede veramente che la porter� in giro sulla schiena? 647 01:33:53,680 --> 01:33:55,717 Non sprechi tempo borbottando. Andiamo. 648 01:33:55,763 --> 01:33:57,799 Questa � la terza volta. 649 01:33:57,844 --> 01:33:59,882 Le mie scarpe, la mia bicicletta ... 650 01:33:59,928 --> 01:34:03,007 Vada a sinistra, l� ... 651 01:34:04,092 --> 01:34:06,128 Crede che sia la strada giusta? 652 01:34:06,175 --> 01:34:08,203 S�. Va bene. 653 01:34:34,284 --> 01:34:36,312 � molto pesante per la sua altezza. 654 01:34:40,530 --> 01:34:42,559 Mi aspetti! 655 01:35:39,874 --> 01:35:43,994 Sono qui. 656 01:35:44,068 --> 01:35:46,075 Mi ha salvato di nuovo la vita. 657 01:35:46,120 --> 01:35:48,156 La ringrazio. 658 01:35:48,202 --> 01:35:50,230 Non abbiamo i cani. Ci siamo persi. 659 01:35:56,531 --> 01:35:58,558 Sono esausto. 660 01:36:00,694 --> 01:36:02,732 Se ci fermiamo qui, saremo catturati. 661 01:36:02,778 --> 01:36:05,855 Stupendo. No, andiamo ... 662 01:36:05,901 --> 01:36:07,937 Voglio restare qui. 663 01:36:07,983 --> 01:36:11,063 Mi lasci stare! 664 01:36:11,107 --> 01:36:13,134 Non si faccia prendere i nervi! 665 01:36:13,187 --> 01:36:17,307 Voglio tornare a Parigi, alle mie vernici. 666 01:36:18,394 --> 01:36:20,431 Le rivedrete ... 667 01:36:24,640 --> 01:36:27,720 I miei pennelli .. Seta, nuovi di zecca. Andiamo. 668 01:36:27,764 --> 01:36:32,926 Gliene comprer� una scatola di quelli quadrati. 669 01:36:32,970 --> 01:36:35,005 Mi servono quelli rotondi. Lei non sa niente. 670 01:36:35,051 --> 01:36:38,131 Verr� al negozio con me. 671 01:36:41,298 --> 01:36:42,293 E le mie pitture? 672 01:36:42,340 --> 01:36:46,461 Ne compriamo 3 latte nello stesso negozio. Andiamo. 673 01:36:46,504 --> 01:36:48,540 Se Juliette fosse qui, saprebbe cosa fare. 674 01:36:48,586 --> 01:36:51,666 Ma guardi, io sono qui! 675 01:36:51,751 --> 01:36:54,790 Non � lo stesso. 676 01:36:54,998 --> 01:36:56,861 La vedrete di nuovo, la vostra ragazza di Guignol ... 677 01:37:01,078 --> 01:37:05,197 Non la prenda in giro, altrimenti ... 678 01:37:08,367 --> 01:37:10,395 Mi dispiace, si sente meglio? 679 01:37:10,448 --> 01:37:12,484 Forse un altro sarebbe di aiuto. 680 01:37:14,613 --> 01:37:16,649 A posto adesso? 681 01:37:16,696 --> 01:37:20,817 Mi dica, non ne vuole uno anche lei, no? 682 01:37:20,860 --> 01:37:22,896 No, sto bene, grazie. 683 01:37:22,942 --> 01:37:24,971 Ne avr� uno lo stesso! 684 01:37:40,641 --> 01:37:42,678 In primo luogo, andiamo al Kommandantur 685 01:37:42,724 --> 01:37:45,803 Devo consegnare i 2 barili di vino dietro di voi. 686 01:37:45,847 --> 01:37:47,884 E mi rinnovano la mia 'Ausweiss' 687 01:37:51,053 --> 01:37:53,088 � un lasciapassare che mi permette di entrare nella zona franca. 688 01:37:53,134 --> 01:37:54,129 Che cosa succede se si rifiutano? 689 01:37:54,176 --> 01:37:57,256 Non � mai successo. Gli piace troppo il nostro vino. 690 01:37:57,299 --> 01:38:00,379 Hanno ragione. 691 01:38:00,423 --> 01:38:02,458 Poi attraverseremo il confine. 692 01:38:02,504 --> 01:38:07,657 Nascondetevi, stiamo arrivando. 693 01:38:30,615 --> 01:38:32,653 In questi giorni si arrestano tra loro. 694 01:38:32,696 --> 01:38:34,726 Non gli deve andare troppo bene. 695 01:39:04,971 --> 01:39:08,050 Prego, si accomodi. Le faccio portare l'inglese. 696 01:39:15,382 --> 01:39:17,420 Vieni fuori! 697 01:39:18,505 --> 01:39:20,533 In fretta! 698 01:39:43,491 --> 01:39:44,486 Buongiorno 699 01:39:48,698 --> 01:39:50,734 Ho portato il vino per il vostro colonnello 700 01:39:50,779 --> 01:39:52,816 Eccellente, sorella. 701 01:39:52,862 --> 01:39:53,856 4 barili? 702 01:39:53,903 --> 01:39:59,055 No, solo 2. Questo e questo. 703 01:40:01,191 --> 01:40:03,231 Ha capito? 704 01:40:03,274 --> 01:40:05,309 S�, sorella. 705 01:40:06,396 --> 01:40:10,518 Il vostro ausweiss, sorella. 706 01:40:10,561 --> 01:40:12,588 Venga, sorella. 707 01:40:20,725 --> 01:40:22,266 No, non quelle. 708 01:40:22,308 --> 01:40:24,517 Questa e quella! 709 01:40:32,424 --> 01:40:35,493 Ecco a lei, sorella. Grazie. 710 01:40:52,204 --> 01:40:53,225 Fermi! 711 01:40:53,245 --> 01:40:55,282 Giratevi! 712 01:40:55,292 --> 01:40:56,323 Che cosa dice? 713 01:40:56,369 --> 01:40:58,405 Dietro front! 714 01:40:58,451 --> 01:41:00,490 Avanti! 715 01:41:03,657 --> 01:41:05,693 Alt! 716 01:41:05,739 --> 01:41:07,776 Riposo. 717 01:41:35,931 --> 01:41:37,967 Hanno catturato Augustin e Stanislas! 718 01:41:38,013 --> 01:41:40,042 Che cosa dobbiamo fare? 719 01:42:02,320 --> 01:42:03,903 Tutto bene? 720 01:42:04,737 --> 01:42:06,612 Mai stato meglio in vita mia! 721 01:42:06,716 --> 01:42:09,362 Che fortuna! Ancora una cantina! 722 01:42:09,414 --> 01:42:10,571 Tedesca, Signore! 723 01:42:10,863 --> 01:42:12,363 Le bottiglie sono francesi. 724 01:42:16,863 --> 01:42:18,989 Un goccetto, Fritz! Senza farsene accorgere! 725 01:42:21,396 --> 01:42:23,816 Facciamo un brindisi veloce. 726 01:42:40,616 --> 01:42:43,324 Peter Cuningham, Royal Air Force... 727 01:42:43,325 --> 01:42:45,699 matricola 221... 728 01:42:45,700 --> 01:42:47,949 Non sapete dire altro! 729 01:42:47,950 --> 01:42:49,574 Ci sono i vostri commilitoni? 730 01:42:49,575 --> 01:42:51,492 Mi chiamo Peter Cuningham... 731 01:42:51,931 --> 01:42:55,010 Sono questi i due francesi che cercate? S�. 732 01:42:56,785 --> 01:42:58,492 Li abbiamo presi. Sono qui. 733 01:42:58,493 --> 01:43:00,035 Finalmente! 734 01:43:00,743 --> 01:43:02,827 I vostri complici sono stati catturati. 735 01:43:03,383 --> 01:43:05,423 Possono uccidermi. Non parler�. 736 01:43:05,464 --> 01:43:07,546 Lo stesso vale per me. La possono uccidere, io non parler�! 737 01:43:07,547 --> 01:43:09,584 Sapevo di poter contare su di lei. 738 01:43:09,630 --> 01:43:11,666 Dobbiamo uscire da qui. 739 01:43:11,712 --> 01:43:12,699 Impossibile! 740 01:43:15,876 --> 01:43:17,912 Ho un'idea! 741 01:43:20,042 --> 01:43:24,163 Visto che ha suonato Wagner, come si dice 'Vieni' in tedesco? 742 01:43:24,206 --> 01:43:26,234 Herein. 743 01:43:57,521 --> 01:43:59,549 Riportatelo in cella. 744 01:44:11,335 --> 01:44:13,585 Lasciatemi! Non cercher� di scappare! 745 01:44:17,211 --> 01:44:18,461 Cosa gli prende? 746 01:44:21,466 --> 01:44:23,504 Che bella sorpresa ... 747 01:44:25,632 --> 01:44:28,711 Da questa parte, per favore. 748 01:44:31,877 --> 01:44:34,957 Gli inglesi sono qui. Dobbiamo guadagnare tempo. 749 01:44:38,124 --> 01:44:42,246 Signor Direttore, questa volta io sono io che dirigo! 750 01:44:42,289 --> 01:44:44,317 E lei far� l'orchestra! 751 01:45:12,480 --> 01:45:17,632 12 pallottole per lei e 12 pallottole per lei. Che spreco per uomini come voi! 752 01:45:18,206 --> 01:45:20,765 Chi vi ha dato i cani? 753 01:45:21,039 --> 01:45:23,886 Chi vi ha dato le divise? 754 01:45:23,932 --> 01:45:25,970 Chi sono i vostri complici? 755 01:45:26,016 --> 01:45:28,055 Basta tremare! 756 01:45:29,138 --> 01:45:31,174 Signor capo della polizia ... 757 01:45:32,261 --> 01:45:34,298 Io non sono il capo della polizia, sono un maggiore! 758 01:45:34,345 --> 01:45:37,422 Non perder� tempo. Vi dir� tutto. 759 01:45:37,467 --> 01:45:39,504 Eccellente. State diventando ragionevole. 760 01:45:40,591 --> 01:45:44,710 Avevo un appuntamento il 15 novembre. 761 01:45:56,207 --> 01:45:58,243 Spiacente. 762 01:46:04,536 --> 01:46:09,698 Avevo un appuntamento con il comandante Jean-Pierre, che in realt� � il sergente Henri. 763 01:46:09,742 --> 01:46:11,777 Il suo vero nome � Marechal! 764 01:46:11,823 --> 01:46:13,861 No, no, c'� un piccolo errore, maggiore Harbach. 765 01:46:15,988 --> 01:46:20,110 Non era un luned�, era una domenica. 766 01:46:23,276 --> 01:46:27,398 Non era novembre, dato che era gennaio! 767 01:46:28,481 --> 01:46:32,603 E Henri non si chiamava ancora Marechal allora ... 768 01:46:32,645 --> 01:46:33,640 Ma io sono nato nel 1914. 769 01:46:33,687 --> 01:46:35,726 C'era la prima guerra mondiale. 770 01:46:37,851 --> 01:46:39,888 Per 4 anni, 4 anni 771 01:46:39,934 --> 01:46:41,971 Spaventosi 4 anni ... 772 01:46:44,098 --> 01:46:46,133 Chi � Marechal! 773 01:46:46,180 --> 01:46:49,258 Non lo so pi�! Interrompe di continuo, tossendo e sputando, tossendo e sputando! 774 01:46:50,344 --> 01:46:53,424 Cercate di ricordare ... 775 01:46:53,468 --> 01:46:56,548 � accaduto in Piazza della Vittoria. 776 01:46:56,591 --> 01:47:00,712 Proprio di fronte alla statua di bronzo di Luigi XIV 777 01:47:00,755 --> 01:47:02,793 C'� una statua di Luigi XIV l�? 778 01:47:02,839 --> 01:47:03,831 Impossibile. Perch�? 779 01:47:04,920 --> 01:47:07,998 Perch�, all'epoca, i tedeschi avevano gi� rimosso le statue! 780 01:47:11,167 --> 01:47:13,195 Non cercate di prendermi per il naso! 781 01:47:13,248 --> 01:47:15,284 Io so che stiamo cercando 2 piloti inglesi! 782 01:47:15,803 --> 01:47:17,885 Quanti? Due! 783 01:47:18,454 --> 01:47:20,490 Non son poi tanti ... 784 01:47:20,537 --> 01:47:23,614 Sapete dove sono, e so che non sono lontani! 785 01:47:26,783 --> 01:47:28,823 Lunga vita a Napoleone 786 01:47:51,769 --> 01:47:53,805 Vi ho dato le botti sbagliate. 787 01:47:53,852 --> 01:47:54,846 Cosa? 788 01:47:54,893 --> 01:47:55,888 Botti sbagliate! 789 01:47:55,934 --> 01:47:57,972 Botte? Cos'� una botte? 790 01:48:34,455 --> 01:48:37,532 Presto, ci sono due uomini al piano di sotto. Bruceranno! 791 01:48:38,619 --> 01:48:40,647 Prendete la mia maschera! 792 01:49:04,649 --> 01:49:06,686 Signor Lefort! 793 01:49:09,854 --> 01:49:11,889 Ah, signor Bouvet! 794 01:50:10,794 --> 01:50:12,628 Ritorna a casa tua, in Canada! 795 01:50:22,717 --> 01:50:24,800 Sono io. Stanislas. Forza, andiamo 796 01:51:06,456 --> 01:51:09,525 Vigili del fuoco francesi, spegnete l'incendio! 797 01:51:14,785 --> 01:51:16,822 Prendete i mezzi e inseguite i fuggitivi! 798 01:52:16,210 --> 01:52:19,280 Siamo troppo pesanti. Sbarazziamoci delle botti! 799 01:52:23,498 --> 01:52:26,567 Presto, siamo troppo lenti! 800 01:52:33,910 --> 01:52:36,560 Sono appena arrivati due blindati. 801 01:52:36,561 --> 01:52:38,145 Inviate immediatamente... 802 01:52:38,198 --> 01:52:41,061 ... un aereo da ricognizione! 803 01:52:41,062 --> 01:52:44,896 Pefetto! Grazie! Chiudo! 804 01:52:54,731 --> 01:52:56,760 Da questa parte! 805 01:53:11,315 --> 01:53:12,939 Fuggitivi individuati. 806 01:53:12,940 --> 01:53:15,552 Provinciale 328. Direzione Sud. A voi! 807 01:53:15,553 --> 01:53:17,589 Capito. Chiudo. 808 01:53:17,635 --> 01:53:19,664 Andiamo! 809 01:53:29,460 --> 01:53:32,164 Stia attento, per carit�! Non � colpa mia! 810 01:53:33,252 --> 01:53:34,247 S� che lo �! 811 01:53:43,665 --> 01:53:45,694 Guardate! Guardate! 812 01:53:48,871 --> 01:53:50,907 Ci mitraglier� 813 01:53:50,954 --> 01:53:52,982 No. Aereo da ricognizione. 814 01:54:18,022 --> 01:54:22,141 Non guardatelo. Ci spia, Fate i disinvolti. 815 01:54:35,200 --> 01:54:37,227 Vi piacciono i film western? 816 01:54:42,489 --> 01:54:47,640 La porta � chiusa. C'� un lucchetto! 817 01:55:01,227 --> 01:55:06,380 Aprite le porte dell'hangar! 818 01:55:12,676 --> 01:55:13,672 Alianti! 819 01:55:13,673 --> 01:55:15,755 Ero sicura che fossero ancora qui! 820 01:55:15,756 --> 01:55:18,880 Purtroppo, niente motore ... Questo � un problema ... 821 01:55:26,211 --> 01:55:28,250 I fuggitivi hanno girato alla croce di marmo... 822 01:55:28,294 --> 01:55:30,332 Non ho capito. Prego ripetere. 823 01:55:32,458 --> 01:55:34,496 Ripeto, svoltare alla croce di marmo. Chiudo. 824 01:55:36,623 --> 01:55:38,661 Ricevuto, grazie. 825 01:55:43,869 --> 01:55:46,993 Forza, spingete! Sto spingendo, schiaccia la fottuta frizione Chiedo scusa sorella. 826 01:55:48,076 --> 01:55:50,113 Non serve a niente. Non c'� benzina! 827 01:55:50,157 --> 01:55:52,193 C'� n'� un litro. � abbastanza. 828 01:55:54,321 --> 01:55:56,359 Basta. Scenda e spinga! 829 01:56:00,567 --> 01:56:02,605 Dove � la seconda? � in macchina. 830 01:56:02,650 --> 01:56:04,687 Dove? Tra la prima e la terza. 831 01:56:04,733 --> 01:56:08,853 Grazie ... Spinga! 832 01:56:08,896 --> 01:56:11,966 Andiamo, sorella. Spinga! 833 01:56:37,007 --> 01:56:39,043 Spero che siano fissati bene. 834 01:56:41,171 --> 01:56:43,206 Cosa sta dicendo? Dice di salire. 835 01:56:46,376 --> 01:56:47,371 Non posso ... 836 01:56:47,418 --> 01:56:48,875 Ha paura! 837 01:56:48,890 --> 01:56:50,495 No, non ho paura! 838 01:56:50,541 --> 01:56:53,620 Questo aliante � per 2 e noi siamo in 3! 839 01:56:54,705 --> 01:56:56,742 Guardate l�! 840 01:56:56,743 --> 01:56:57,784 Sto salendo! 841 01:56:57,828 --> 01:56:59,857 Prima io, prima io! 842 01:57:19,693 --> 01:57:21,721 La mia prima volta in un aereo! 843 01:57:41,559 --> 01:57:43,586 Sono incastrato! 844 01:59:53,775 --> 01:59:55,803 Sono gi� oltre il confine. 845 02:00:00,021 --> 02:00:02,059 Il vento li sta portando indietro! 846 02:00:03,144 --> 02:00:05,182 Non da questa parte! 847 02:00:05,228 --> 02:00:08,307 Le correnti d'aria ci stanno spingendo! 848 02:00:08,351 --> 02:00:09,345 Attenzione! 849 02:00:13,557 --> 02:00:15,585 Mitraglie in posizione! 850 02:00:31,256 --> 02:00:33,283 L� 851 02:01:45,174 --> 02:01:47,212 Viva la Francia! 852 02:01:48,297 --> 02:01:50,336 Se mi permette, sorella! 853 02:01:55,543 --> 02:01:57,626 Grazie Signore! 60690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.