Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,280
Ранее в сериале...
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,440
Это Стивен Хайнс.
Я встретил его у нашего дома.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,120
Я оглядывал окрестности.
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,000
- Уходи, Данте.
- Ты ещё кто?
5
00:00:09,160 --> 00:00:11,720
- Слышал, ты искал меня.
- Пател?
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,520
Ищу говнюка по имени Арло.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,080
Мы хотели найти заначку,
пока ты не вернулась.
8
00:00:17,200 --> 00:00:20,040
Ты недооценил её, так что
теперь я главная.
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,960
- Я понятно объяснила?
- Да.
10
00:00:22,120 --> 00:00:24,080
- Чего ты хочешь?
- Не я, а мистер Нокс.
11
00:00:24,240 --> 00:00:26,840
Тебе нужно преподать урок. Под прицелом
те, кто тебе дороги.
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,880
- Ты упоминала время.
- 24 часа.
13
00:00:30,040 --> 00:00:33,560
- Привет, это Сид.
- Это мой личный номер, откуда он у тебя?
14
00:00:33,720 --> 00:00:37,120
- У меня талант находить людей.
- Давай встретимся.
15
00:00:37,280 --> 00:00:40,640
- Кэт, познакомься с Сид.
- Сид?
16
00:00:40,800 --> 00:00:43,360
Не только ты умеешь находить людей.
17
00:00:43,520 --> 00:00:45,920
Отвечай. Разговор о твоём сыне.
18
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Данте, здесь люди с оружием.
Они угрожают Заку!
19
00:00:55,480 --> 00:00:57,760
- Что ты натворил?
- У них мой сын.
20
00:00:57,920 --> 00:01:00,560
Ты не сможешь спасти её,
погнавшись за мной.
21
00:01:00,720 --> 00:01:02,760
В мою дочь выстрелили.
22
00:01:02,920 --> 00:01:05,880
- Я ищу Кэтрин Воун Миллер!
- Кэт - твоя дочь?
23
00:01:07,480 --> 00:01:09,280
Где моя дочь?!
24
00:01:23,720 --> 00:01:26,840
- Погоди, послушай.
- Семь лет!
25
00:01:27,000 --> 00:01:30,600
С вами "Шоу Русс Карра".
Всем доброе утро.
26
00:01:30,760 --> 00:01:32,560
- наша ответственность.
- Не твоя.
27
00:01:32,720 --> 00:01:34,960
Интересно, что он сделал на этот раз.
28
00:01:35,120 --> 00:01:38,120
- Это важно?
- Да.
29
00:01:38,280 --> 00:01:41,000
Нет, ничего не меняется.
30
00:01:41,160 --> 00:01:43,240
Наверное, это правда.
31
00:01:43,400 --> 00:01:45,640
Что правда?
32
00:01:45,800 --> 00:01:49,200
- Ничего, просто не смотри на них.
- Я привезла их...
33
00:01:49,360 --> 00:01:53,400
- Смотри как я могу!
- Это глупо.
34
00:01:53,560 --> 00:01:56,280
- Тогда почему ты улыбаешься?
- Я не улыбаюсь.
35
00:01:56,440 --> 00:02:00,280
Ну и ладно. Не улыбайся.
36
00:02:00,440 --> 00:02:03,440
- Я ухожу!
- Ты всё-таки улыбаешься.
37
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
Ты такой дурашка.
38
00:02:05,760 --> 00:02:10,160
- Мама?
- Не сейчас. Нам ещё долго ехать.
39
00:02:10,320 --> 00:02:12,760
- Папа!
- Сид. Маркус.
40
00:02:12,920 --> 00:02:14,840
Мы справимся. Всё будет хорошо.
41
00:02:15,000 --> 00:02:16,920
Папочка, не уходи.
42
00:02:18,200 --> 00:02:21,120
Мы скоро увидимся, доченька.
С тобой тоже, Маркус.
43
00:02:21,280 --> 00:02:23,560
Я очень скоро вас навещу, обещаю.
44
00:02:23,720 --> 00:02:26,200
Хорошо, папа.
45
00:02:41,000 --> 00:02:43,160
Вашей дочери сделали операцию.
46
00:02:43,320 --> 00:02:46,800
Мы ещё не расслабляемся,
но она молодая, она справится.
47
00:02:46,960 --> 00:02:49,560
- Она будет в порядке?
- Мы делаем всё в наших силах.
48
00:02:49,720 --> 00:02:53,160
Прямо сейчас прогноз хороший,
но мы можем лишь ждать.
49
00:02:53,320 --> 00:02:56,560
- Через несколько часов она очнётся.
- Спасибо.
50
00:03:17,080 --> 00:03:19,040
Я видела её файл.
51
00:03:20,280 --> 00:03:25,120
Кэтрин. Она на год старше меня.
52
00:03:25,280 --> 00:03:28,600
Теперь понятно, отчего
лопнуло мамино терпение.
53
00:03:30,280 --> 00:03:31,720
Я знала, что ты ей изменял.
54
00:03:32,960 --> 00:03:36,840
Из маминых слов: "Никогда
не давай мужчине себя унижать".
55
00:03:39,880 --> 00:03:42,240
Наверное, поэтому она ушла от тебя.
56
00:03:42,400 --> 00:03:45,960
Вот так унижение. Ты выставил её дурой.
57
00:03:47,320 --> 00:03:50,680
А дальше? Ты просто ушёл и...
58
00:03:50,840 --> 00:03:54,560
начал жить с новой семьёй?
59
00:03:54,720 --> 00:03:58,160
Как скоро ты переехал
к этой девочке и её матери?
60
00:03:58,320 --> 00:04:02,400
- Всё было не так.
- Как же всё было? Расскажи!
61
00:04:05,360 --> 00:04:09,400
Я помню, что ты говорил.
"Мы увидимся, доченька".
62
00:04:10,640 --> 00:04:12,520
"Очень скоро я вас навещу".
63
00:04:16,720 --> 00:04:18,480
Я помню, потому что я...
64
00:04:20,920 --> 00:04:25,680
Я думала об этом снова и снова...
65
00:04:25,840 --> 00:04:29,520
и снова, пытаясь понять:
66
00:04:31,120 --> 00:04:33,680
"Что я сделала не так?"
67
00:04:36,520 --> 00:04:38,480
"Почему он не пришёл?"
68
00:04:39,760 --> 00:04:42,800
Сид, я пытался вас навестить.
69
00:04:49,960 --> 00:04:53,960
Когда мама увезла вас в Майами,
я для всех стал плохим.
70
00:04:54,120 --> 00:04:56,200
Всё было моей виной.
71
00:04:56,360 --> 00:04:58,480
Я пытался сказать тебе.
72
00:04:58,640 --> 00:05:04,160
Я пытался сказать, но у нас и без этого
шаткие отношения.
73
00:05:06,160 --> 00:05:08,080
Не переводи стрелки!
74
00:05:08,240 --> 00:05:11,760
Не я сделала тебя плохим мужем
или плохим отцом.
75
00:05:11,920 --> 00:05:15,080
Ты создал целую отдельную семью.
76
00:05:15,240 --> 00:05:18,880
- Что маме оставалось делать?
- Бороться!
77
00:05:19,040 --> 00:05:22,480
Ей нужно было бороться на моей стороне,
а не против меня.
78
00:05:22,640 --> 00:05:25,040
Нет. Это ты должен был бороться!
79
00:05:25,200 --> 00:05:28,640
За нас! За свою семью.
80
00:05:28,800 --> 00:05:32,280
Какой из тебя мужчина?
Ты нас не навещал.
81
00:05:32,440 --> 00:05:34,320
Ты даже не звонил.
82
00:05:35,640 --> 00:05:40,040
Я заботился о Кэт.
Я был за неё в ответе.
83
00:05:40,200 --> 00:05:44,080
За меня тоже! За меня тоже.
84
00:05:53,120 --> 00:05:54,440
О господи.
85
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
Ты не хотел меня.
86
00:06:03,520 --> 00:06:07,440
- Нет, нет.
- Ты не хотел меня.
87
00:06:10,280 --> 00:06:12,120
От меня можно было избавиться.
88
00:06:22,720 --> 00:06:24,040
Да, как-то так и было.
89
00:06:32,960 --> 00:06:35,240
- Где Зак?
- В своей комнате. Что происходит?
90
00:06:35,400 --> 00:06:37,120
- Вы в порядке?
- Нет!
91
00:06:37,280 --> 00:06:38,800
Здесь были люди с оружием.
92
00:06:38,960 --> 00:06:41,520
- Пойду проверю его.
- Не надо, он спит.
93
00:06:41,680 --> 00:06:45,320
- Ты должен был завязать с этим.
- Я в этом не виноват.
94
00:06:45,480 --> 00:06:47,480
Нам нужно собирать вещи.
95
00:06:47,640 --> 00:06:50,920
Я ужё всё продумала. Мы с Заком
едем к моей тёте в Скотсдейл.
96
00:06:51,080 --> 00:06:53,280
Он мой сын. Ты не можешь
его просто забрать.
97
00:06:53,440 --> 00:06:55,240
Я могу, не веришь - спроси судью.
98
00:06:55,400 --> 00:06:59,120
Я осталась с тобой только
чтобы не быть одной. Так глупо.
99
00:06:59,280 --> 00:07:03,600
Что ты от меня хочешь? Что мне сделать?
100
00:07:03,760 --> 00:07:06,840
Скажи, и я это сделаю.
101
00:07:09,280 --> 00:07:11,400
- Можешь попрощаться с сыном.
- Нет.
102
00:07:12,880 --> 00:07:16,000
- Ты не заберёшь моего сына.
- Ты мне угрожаешь?
103
00:07:18,160 --> 00:07:20,280
Нет.
104
00:07:20,440 --> 00:07:23,600
Тогда прощайся. Мы уезжаем.
105
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Хочешь, помогу?
106
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Кто из вас спасатель?
107
00:08:00,160 --> 00:08:03,000
Нет! Хватит, стой!
108
00:08:03,160 --> 00:08:06,720
Стой, не надо!
109
00:08:10,440 --> 00:08:13,080
Убирайся отсюда!
110
00:08:15,960 --> 00:08:17,840
Ну, спасай меня, спасательница Малибу.
111
00:08:43,600 --> 00:08:46,280
Привет. Я принесла тебе сменную одежду.
112
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Когда всё закончится...
113
00:09:08,120 --> 00:09:12,760
нам надо будет поговорить
о вибраторе в твоём шкафу.
114
00:09:12,960 --> 00:09:14,800
Я сама о себе забочусь.
115
00:09:18,960 --> 00:09:21,560
- Хочешь поговорить об этом?
- О вибраторе?
116
00:09:21,720 --> 00:09:24,880
Нет, об эмоциях.
117
00:09:29,440 --> 00:09:31,040
У Джозефа была дочь.
118
00:09:31,200 --> 00:09:34,920
Она моя... сводная сестра.
119
00:09:36,680 --> 00:09:39,760
У меня есть сводная сестра.
120
00:09:43,680 --> 00:09:47,560
Мне так неловко из-за этого. Прости.
121
00:09:47,720 --> 00:09:53,520
Моя мама избивала нас.
Меня и моего младшего брата, Нико.
122
00:09:53,680 --> 00:09:56,800
Я понимаю, я не была простым ребёнком...
123
00:09:58,320 --> 00:09:59,920
Но Нико был мягким.
124
00:10:01,200 --> 00:10:03,160
Наверное...
125
00:10:04,680 --> 00:10:07,280
Наверное, я просто хочу показать тебе,
что ты не одинока.
126
00:10:08,520 --> 00:10:13,160
Буквально не одинока,
твоя сестра прямо здесь.
127
00:10:13,320 --> 00:10:14,640
Слишком рано?
128
00:10:18,200 --> 00:10:19,840
Боже.
129
00:10:20,000 --> 00:10:23,600
- С ней всё будет хорошо?
- Врачи так говорят.
130
00:10:24,960 --> 00:10:26,280
Я больше так не могу.
131
00:10:27,520 --> 00:10:31,760
Нет, твоя сестра жива.
132
00:10:31,920 --> 00:10:35,880
Он не забрал её у тебя.
У него не получилось.
133
00:10:37,280 --> 00:10:38,600
Ты не понимаешь.
134
00:10:41,440 --> 00:10:46,240
Дело не в том, что Нокс хотел
забрать у меня.
135
00:10:46,400 --> 00:10:47,840
А в том, что у меня забрала она.
136
00:10:49,120 --> 00:10:53,760
Джозеф остался с ней.
Её он хотел воспитывать, а не меня.
137
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
У неё была та жизнь,
которую должна была прожить я.
138
00:11:05,920 --> 00:11:07,600
Она забрала у меня отца.
139
00:11:17,720 --> 00:11:19,040
Что мне для тебя сделать?
140
00:11:22,920 --> 00:11:24,240
Найди Арло.
141
00:11:26,360 --> 00:11:27,680
Сделано.
142
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
Ого, какая ночка.
143
00:12:07,640 --> 00:12:09,320
Пора двигаться.
144
00:12:12,000 --> 00:12:17,640
Все тряпки, всё,
на чем есть кровь - в мусор.
145
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Налей туда водки.
146
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Что мне с тобой сделать?
147
00:12:32,120 --> 00:12:35,760
Уходите, повязка продержится ещё день,
но нужно в больницу.
148
00:12:35,920 --> 00:12:40,800
Это не весело. Знаю. Давайте сыграем.
149
00:12:41,880 --> 00:12:43,600
Отпустите, пожалуйста.
150
00:12:43,760 --> 00:12:46,960
Отпустить? Не.
151
00:12:47,120 --> 00:12:52,200
- Выиграешь...
- Нет, пожалуйста!
152
00:12:52,360 --> 00:12:54,280
- И твой парень выживет.
- Не надо!
153
00:12:54,440 --> 00:12:55,760
Как насчёт...
154
00:12:57,800 --> 00:13:00,600
- Камень, ножницы, бумага?
- Что?
155
00:13:00,760 --> 00:13:03,400
Давай. Руки вверх.
156
00:13:03,560 --> 00:13:05,680
- Пожалуйста...
- Играй, или он умрёт!
157
00:13:09,960 --> 00:13:11,640
Мне-то без разницы.
158
00:13:20,120 --> 00:13:22,480
Камень, ножницы, бумага.
159
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
Тебе везёт.
160
00:13:30,280 --> 00:13:32,480
Бери ключи. Пошли.
161
00:13:32,640 --> 00:13:35,440
- Просто забери их.
- Я не умею водить.
162
00:13:37,000 --> 00:13:40,400
Что? Многие люди не умеют.
Да насрать, пошли!
163
00:13:50,960 --> 00:13:54,840
Мистер Дюваль, вы никогда не были
любителем искусства.
164
00:13:55,000 --> 00:13:58,040
Это невероятное место.
165
00:13:58,200 --> 00:14:01,800
Если бы только эти стены могли говорить,
представляете, что они видели?
166
00:14:01,960 --> 00:14:04,680
История - наш величайший учитель.
167
00:14:04,840 --> 00:14:08,000
Я могу позвонить кое-кому
насчёт признания культурным...
168
00:14:08,160 --> 00:14:13,480
Мой прадед разбогател на бурлеск-шоу.
169
00:14:13,640 --> 00:14:17,040
Я хочу возродить семейные бизнес.
170
00:14:17,200 --> 00:14:22,440
Жизнь, секс-шоу на сцене,
девицы в клетках.
171
00:14:22,600 --> 00:14:26,320
Может, даже животные где-нибудь сзади.
172
00:14:34,040 --> 00:14:39,000
Но думаю, вы пришли сюда не
поговорить о возрождении.
173
00:14:39,160 --> 00:14:44,000
Я пришла за тем, чтобы обсудить
ваш отказ быть нашим поставщиком.
174
00:14:44,160 --> 00:14:47,360
Ваше отсутствие веры разочаровывает.
175
00:14:47,520 --> 00:14:49,400
Мистер Нокс тоже расстроится.
176
00:14:49,560 --> 00:14:51,280
Он потерял тайник.
177
00:14:51,440 --> 00:14:56,680
Полиция конфисковала
двадцать миллионов долларов.
178
00:14:56,840 --> 00:15:01,960
Ваш коллега Коби погиб в рейде.
179
00:15:02,120 --> 00:15:08,840
Амбиции Габриэля Нокса больше
его возможностей.
180
00:15:09,000 --> 00:15:11,560
Экспансия на западное побережье была...
181
00:15:14,520 --> 00:15:16,080
Неудачной.
182
00:15:17,320 --> 00:15:20,920
Я знаю, как это всё выглядит,
но вы должны понимать, что...
183
00:15:21,080 --> 00:15:26,720
Мои продукты лучше подойдут другим.
184
00:15:26,880 --> 00:15:29,840
- Это всего лишь небольшие неприятности.
- Ещё пара неприятностей,
185
00:15:30,000 --> 00:15:33,880
и нам придётся работать с кем-то другим.
186
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
Мистер Дюваль.
187
00:15:35,840 --> 00:15:40,440
- Вы должны понять...
- Пожалуйста, называйте меня Владыкой.
188
00:15:40,600 --> 00:15:44,160
- Владыка, в такие времена...
- Мне надо ответить.
189
00:15:46,640 --> 00:15:48,360
Вы расстроены?
190
00:15:48,520 --> 00:15:53,000
Мистеру Ноксу для этой работы стоило взять
кого-то менее эмоционального.
191
00:15:55,600 --> 00:16:00,600
Скоро мы вернём ваше доверие. Обещаю.
192
00:16:00,760 --> 00:16:04,320
Надеюсь. Для этого нужны яйца.
193
00:16:09,960 --> 00:16:12,640
Все доказательства невиновности.
Не затягивай,
194
00:16:12,800 --> 00:16:16,560
- Я хочу сделать всё быстро.
- Новости по Санта-Монике.
195
00:16:16,720 --> 00:16:19,360
- Есть зацепки?
- Вот, камеры его засняли.
196
00:16:21,320 --> 00:16:23,880
- Сукин сын.
- Вы знаете его?
197
00:16:25,240 --> 00:16:27,120
Спасибо, Малькольм. Это всё.
198
00:16:35,120 --> 00:16:39,200
Маккена, у нас нападение на одного
спасателя и похищение.
199
00:16:39,360 --> 00:16:43,520
Полиция Санта-Моники спихнула это нам,
потому что ты объявила его в розыск.
200
00:16:43,680 --> 00:16:45,000
Пошли.
201
00:16:46,200 --> 00:16:50,280
Ничего не хочешь рассказать
о событиях на Санта-Монике?
202
00:16:50,440 --> 00:16:51,760
Нет. Давайте просто решим это.
203
00:16:51,920 --> 00:16:53,900
Я не знаю, что происходит
и как в этом замешана Сид,
204
00:16:54,000 --> 00:16:56,161
но похоже на серьёзное дело.
205
00:16:56,320 --> 00:16:58,680
Слушайте, вы не следовали инструкциям.
206
00:16:58,840 --> 00:17:02,120
Теперь этот парень на свободе
и люди в опасности.
207
00:17:04,600 --> 00:17:06,200
Я хочу всё исправить.
208
00:17:06,360 --> 00:17:08,320
Мы поможем.
209
00:17:08,480 --> 00:17:12,200
Но когда дело будет закрыто,
мы должны увидеть полную картину.
210
00:17:14,280 --> 00:17:16,560
- Привет.
- Нам нужно поговорить.
211
00:17:20,680 --> 00:17:23,800
Почему ты не сказала, что Стивен Хайнс
был в перестрелке на Санта-Монике?
212
00:17:23,960 --> 00:17:26,160
- О чём ты говоришь?
- Ты знаешь, о чём.
213
00:17:26,320 --> 00:17:29,240
- Он подозреваемый.
- Он не стрелял.
214
00:17:29,400 --> 00:17:31,320
- Откуда ты знаешь?
- Просто знаю.
215
00:17:31,480 --> 00:17:34,040
Тогда ты знаешь и то,
что Стивена Хайнса не существует.
216
00:17:36,240 --> 00:17:38,040
Какое его настоящее имя?
217
00:17:41,280 --> 00:17:42,720
Данте Шерман.
218
00:17:44,520 --> 00:17:48,160
Он мой информатор.
219
00:17:48,320 --> 00:17:51,520
Информатор? Нэнси, он был у нас дома!
220
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Я собиралась рассказать
после пресс-конференции.
221
00:17:54,840 --> 00:17:57,080
Он был зол, потому что
из-за его информации
222
00:17:57,240 --> 00:18:00,600
кто-то пострадал. Я просто не знала,
как это рассказать.
223
00:18:01,560 --> 00:18:05,360
Как насчёт "Опасный преступник
влезает в наши жизни,
224
00:18:05,520 --> 00:18:07,680
потому что он зол"?
225
00:18:07,840 --> 00:18:10,600
Он мой информант,
я не должна о нём говорить!
226
00:18:10,760 --> 00:18:12,840
У меня есть полное право
знать об информантах!
227
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
- Я чёртов окружной прокурор!
- Извини.
228
00:18:16,480 --> 00:18:19,520
- Что ещё я должен знать?
- Ничего.
229
00:18:21,800 --> 00:18:25,360
- Нэнси, скажи мне правду.
- Это всего лишь дело.
230
00:19:00,280 --> 00:19:01,600
Я искал тебя.
231
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
На что жила твоя мать?
232
00:19:05,960 --> 00:19:09,880
Она работала в детском саду.
Знаешь, сколько там зарабатывают в год?
233
00:19:10,040 --> 00:19:12,120
- О чём ты говоришь?
- Помнишь ваш дом в Майами?
234
00:19:12,280 --> 00:19:16,080
Представляешь, во сколько обошлась
ипотека за этот дом?
235
00:19:16,240 --> 00:19:20,960
Помнишь, как тебе что-то хотелось?
Велосипед, уроки танцев, летний лагерь?
236
00:19:21,120 --> 00:19:24,240
Ты всегда всё получала.
Откуда, по-твоему, были эти деньги?
237
00:19:24,400 --> 00:19:26,760
Деньги - это не отец.
238
00:19:26,920 --> 00:19:31,400
Ты когда-нибудь думала о вашей жизни?
Твоя мать не обеспечила это одна.
239
00:19:31,560 --> 00:19:33,400
И не смей говорить, что я тебя не хотел.
240
00:19:33,560 --> 00:19:37,280
Ребёнком ты жила без меня
и не видела всё с моей стороны.
241
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
Теперь ты взрослая, так вырасти.
242
00:19:41,840 --> 00:19:46,080
Вырасти? Я выросла и всё мучалась
тем, куда ты пропал.
243
00:19:46,240 --> 00:19:48,920
Всё не так просто, Сидни, я об этом и…
244
00:19:49,080 --> 00:19:55,040
Нет, всё настолько просто.
Отец либо есть, либо его нет!
245
00:19:55,200 --> 00:19:58,320
Не говори, что у тебя не было выбора.
Ты должен был остаться.
246
00:19:58,480 --> 00:20:00,320
Я знаю, что должен был!
247
00:20:00,480 --> 00:20:05,960
Прекрати злиться на меня на одну минуту
и послушай, что я говорю.
248
00:20:06,120 --> 00:20:09,720
Я хотел быть с вами, но я не мог.
249
00:20:09,880 --> 00:20:12,080
Мистер Воун, она в сознании.
250
00:20:14,120 --> 00:20:17,160
- Мне нужно идти.
- Конечно, иди.
251
00:20:20,320 --> 00:20:22,320
В который час вы и…
252
00:20:22,480 --> 00:20:26,280
Её вроде зовут Бекки… нет, Бетси…
253
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
- Ты не знаешь, как её зовут?
- Мы просто собирались переспать.
254
00:20:29,600 --> 00:20:33,800
Мы познакомились в баре на пляже
и она сказала, что знает укромное место.
255
00:20:33,960 --> 00:20:38,120
После этого помню только как
парень с оружием разбил мне лицо.
256
00:20:38,280 --> 00:20:43,480
Я очнулся, а он всё ещё был здесь.
Сказал ей взять ключи и они ушли.
257
00:20:43,640 --> 00:20:45,400
Я позвонил в полицию.
258
00:20:45,560 --> 00:20:49,600
Офис спасателей говорит,
что её зовут Ребекка Арнольд.
259
00:20:49,760 --> 00:20:52,240
Бекки! Я знал, что это её имя.
260
00:20:53,800 --> 00:20:55,200
Ну и гадёныш.
261
00:21:00,520 --> 00:21:02,640
Мне нужна помощь.
262
00:21:02,800 --> 00:21:05,480
Да что ты, Арло, я знаю,
что ты натворил.
263
00:21:05,640 --> 00:21:10,520
Ты не мог бы найти дня хуже этого,
чтобы быть собой.
264
00:21:10,680 --> 00:21:12,680
Мои указания были неясны?
265
00:21:12,840 --> 00:21:15,600
Я следовал указаниям!
266
00:21:15,760 --> 00:21:19,800
Я не давала указаний загадывать ей
загадки или приводить сестру,
267
00:21:19,960 --> 00:21:23,400
чтобы выстрелить в неё
перед десятками свидетелей!
268
00:21:23,560 --> 00:21:27,160
Сестра была рычагом давления.
Рычаг давления не убивают.
269
00:21:27,320 --> 00:21:29,560
- Это всё начала Бернетт.
- А я заканчиваю.
270
00:21:29,720 --> 00:21:32,960
Прошу! Мисс Харт,
вы слишком сильно реагируете.
271
00:21:33,120 --> 00:21:35,510
Осторожнее, Арло. Не то станешь вторым
мужчиной, который сегодня
272
00:21:35,510 --> 00:21:37,199
заговорил о моих чувствах.
273
00:21:37,200 --> 00:21:41,240
- Я не имел в виду…
- С мистера Нокса тебя хватит.
274
00:21:41,400 --> 00:21:45,040
С него хватит? Нет, нет, мисс Харт,
не говорите с ним.
275
00:21:45,200 --> 00:21:47,800
- Я могу всё исправить.
- Ты уже говорил это.
276
00:21:47,960 --> 00:21:50,360
Он придёт за моими родителями!
277
00:21:50,520 --> 00:21:52,800
Он убьёт всех, чтобы наказать меня
278
00:21:52,960 --> 00:21:55,240
за совершённую ошибку.
279
00:21:55,400 --> 00:21:58,160
Прошу, я всё исправлю. Я умоляю.
280
00:22:01,560 --> 00:22:06,560
Я переговорю с мистером Ноксом.
А пока что не высовывайся.
281
00:22:07,680 --> 00:22:11,480
- Больше никаких трупов.
- Обещаю. Спасибо.
282
00:22:23,240 --> 00:22:24,560
Пиздец.
283
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
Здравствуйте!
284
00:22:40,800 --> 00:22:43,000
Привет!
285
00:22:43,960 --> 00:22:46,120
Привет, крошка.
286
00:22:46,280 --> 00:22:48,840
Мамочка, это тебе.
287
00:22:49,000 --> 00:22:51,240
- Ты сама это нарисовала?
- Да.
288
00:22:53,040 --> 00:22:55,120
Дорогая, у тебя отлично получилось.
289
00:22:56,520 --> 00:23:00,880
- Я здесь.
- Привет, папа.
290
00:23:01,040 --> 00:23:03,360
- Принёс тебе кое-то.
- Спасибо.
291
00:23:06,280 --> 00:23:08,240
Привет.
292
00:23:09,680 --> 00:23:12,960
Привет, Кэтрин. Можешь говорить?
Мне нужно задать пару вопросов.
293
00:23:22,800 --> 00:23:25,840
- Откуда ты знаешь Арло?
- Я его не знаю.
294
00:23:26,000 --> 00:23:28,400
Он позвал тебя по имени.
295
00:23:28,560 --> 00:23:32,960
Он купил браслет в магазине,
где я работаю. Откуда его знаешь ты?
296
00:23:34,320 --> 00:23:36,240
Он сказал, что навредит
кому-то из моих близких.
297
00:23:39,560 --> 00:23:41,640
- Прости, я…
- Ты не знала.
298
00:23:41,800 --> 00:23:44,480
- Да.
- Сид, это обязательно сейчас?
299
00:23:44,640 --> 00:23:49,080
- Кэт нужен отдых.
- Нет, нам нужно поговорить. Без тебя.
300
00:24:01,520 --> 00:24:04,600
Должно быть, ты думаешь,
откуда я знаю о тебе.
301
00:24:05,960 --> 00:24:10,280
- Да.
- В раннем детстве я не знала отца.
302
00:24:10,440 --> 00:24:13,480
Я просто думала, что
он был маминым другом.
303
00:24:13,640 --> 00:24:20,200
А затем мама умерла и я узнала,
что Джо был моим отцом.
304
00:24:20,360 --> 00:24:23,360
Но я знала, что у него были дети.
305
00:24:23,520 --> 00:24:26,800
Я подросла, порылась в соцсетях.
306
00:24:28,360 --> 00:24:32,280
Мне было любопытно,
но я ни разу с тобой не связалась.
307
00:24:32,440 --> 00:24:36,400
- Он хоть когда-то говорил обо мне?
- Нет.
308
00:24:36,560 --> 00:24:39,520
Думаю, ему было слишком больно.
309
00:24:39,680 --> 00:24:44,680
Но у тебя его глаза. И мои глаза.
310
00:24:44,840 --> 00:24:46,160
Ты это видишь?
311
00:24:47,720 --> 00:24:51,960
Ты думала, что знаешь меня,
потому что видела мои фото в интернете.
312
00:24:53,440 --> 00:24:57,320
Я смотрю на тебя и ничего не чувствую.
Ты мне никто.
313
00:24:57,480 --> 00:25:00,960
Мой отец трахался с твоей матерью.
Это не делает нас семьёй.
314
00:25:08,040 --> 00:25:11,120
- Погоди, что происходит?
- Ничего, мне надо идти.
315
00:25:11,280 --> 00:25:13,320
Прошу, подожди.
316
00:25:13,480 --> 00:25:17,080
Я принёс кое-что для Кэт.
317
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
Но тебе я тоже что-то принёс…
318
00:25:20,360 --> 00:25:23,560
- Оставь себе.
- Прошу, просто взгляни.
319
00:25:23,720 --> 00:25:26,640
Пожалуйста. Присядь.
320
00:25:38,440 --> 00:25:40,200
Я всё сохранил.
321
00:25:41,120 --> 00:25:44,000
Несмотря на гордость и гнев.
322
00:25:44,160 --> 00:25:48,880
С годами я понял, что
хранил это всё ради себя.
323
00:25:49,040 --> 00:25:52,560
Чтобы помнить, кто я такой,
несмотря на слова вашей матери.
324
00:25:53,840 --> 00:25:55,640
Билет на самолёт в Майами?
325
00:25:55,800 --> 00:26:00,800
Я хотел приехать к вам,
но ваша мама меня не пустила.
326
00:26:00,960 --> 00:26:05,360
- И что это должно показать?
- Я там был. Смотри.
327
00:26:08,200 --> 00:26:13,840
Танцы, баскетбольные игры, выпускной.
328
00:26:14,880 --> 00:26:19,440
Я везде приходил,
но ваша мама меня выгоняла.
329
00:26:19,600 --> 00:26:23,000
Несколько раз она звонила в полицию.
330
00:26:23,160 --> 00:26:25,880
Она не хотела меня в вашей жизни.
331
00:26:27,960 --> 00:26:30,920
Раньше тебя не волновало,
что мама хотела.
332
00:26:33,680 --> 00:26:36,400
Почему ты отступил,
когда речь зашла о твоих детях?
333
00:26:36,560 --> 00:26:42,400
Наш брак не был идеален,
но мы старались.
334
00:26:44,000 --> 00:26:46,640
- Когда я оступился…
- Так ты это называешь?
335
00:26:48,840 --> 00:26:51,080
Когда я изменил вашей матери,
336
00:26:51,240 --> 00:26:55,640
она могла заставить меня понять её
только одним способом.
337
00:26:55,800 --> 00:26:59,800
Забрать тебя и твоего брата.
338
00:27:00,960 --> 00:27:05,760
Я разбил её сердце,
а она разбила моё в ответ.
339
00:27:07,360 --> 00:27:10,640
Со временем я понял, что мои визиты
340
00:27:10,800 --> 00:27:15,480
делали ей только больнее,
так что я перестал вас навещать.
341
00:27:15,640 --> 00:27:19,800
Позволил ей отомстить.
342
00:27:23,200 --> 00:27:25,960
Если я позвоню маме прямо сейчас…
343
00:27:26,120 --> 00:27:31,880
и спрошу обо всех твоих поездках
и её отказах, что она скажет?
344
00:27:34,440 --> 00:27:37,760
Она скажет, что ей жаль.
345
00:27:39,160 --> 00:27:43,720
Я рассказал это всё не затем,
чтобы ты злилась на мать.
346
00:27:43,880 --> 00:27:45,200
Я просто…
347
00:27:47,600 --> 00:27:49,240
хочу, чтобы ты знала правду.
348
00:27:52,200 --> 00:27:56,560
- Дедушка!
- Кто запустил сюда моих внучат?
349
00:27:58,000 --> 00:28:02,040
Смотри-ка, как ты вырос.
Я едва могу тебя поднять.
350
00:28:03,120 --> 00:28:04,440
Как дела?
351
00:28:06,360 --> 00:28:08,320
- Ты в порядке?
- Да.
352
00:28:08,480 --> 00:28:10,280
Посмотри на себя, так здорово…
353
00:28:20,880 --> 00:28:22,640
Вот она.
354
00:28:22,800 --> 00:28:25,680
- Машина Ребекки Арнольд.
- Где она сама?
355
00:28:27,240 --> 00:28:30,200
- Здесь столько крови.
- Откройте багажник.
356
00:28:36,720 --> 00:28:41,280
- Детективы! Вам стоит это услышать.
- Что-то появилось.
357
00:28:42,720 --> 00:28:45,880
Клянусь! Он приставил пушку к её голове
и застрелил бедняжку.
358
00:28:46,040 --> 00:28:48,760
Можете описать этого парня?
359
00:28:48,920 --> 00:28:53,160
Низкорослый, длинные тёмные волосы.
360
00:28:54,880 --> 00:28:58,280
- Вы знаете, куда он ушёл?
- Я была уверена, что он угонит машину.
361
00:28:58,440 --> 00:29:03,480
Иначе зачем было убивать девушку?
Но он просто запихнул её в багажник.
362
00:29:04,760 --> 00:29:08,480
Он осмотрелся, меня он не заметил,
никто не замечает. Но я следила.
363
00:29:08,640 --> 00:29:12,240
Он просто смотрел в свой телефон,
пока не появилась ещё машина.
364
00:29:13,960 --> 00:29:17,240
- И всё?
- Да, это всё.
365
00:29:17,400 --> 00:29:19,280
Он просто смотрел в телефон?
366
00:29:19,440 --> 00:29:22,920
- Он же молодой парень.
- Он взял такси.
367
00:29:23,080 --> 00:29:24,720
Идём. Спасибо.
368
00:29:24,880 --> 00:29:27,760
Мне неважно, сколько обычно надо ждать.
Я звонил час назад.
369
00:29:29,120 --> 00:29:33,200
Не спрашивайте своего босса, я его босс.
Отправьте документы сейчас!
370
00:29:37,480 --> 00:29:38,800
Спасибо.
371
00:30:00,400 --> 00:30:03,480
- Я говорил, шансов мало.
- Это все шансы, что есть.
372
00:30:06,920 --> 00:30:10,800
- Погоди. Вот, в центре.
- Это она.
373
00:30:10,960 --> 00:30:13,440
Эту же тату я видел на шее снайпера.
374
00:30:13,600 --> 00:30:16,040
- Я её видел.
- В тюрьме?
375
00:30:16,200 --> 00:30:18,600
- Да, ты там был?
- Нет.
376
00:30:18,760 --> 00:30:20,280
С такой работой ещё побываешь.
377
00:30:21,600 --> 00:30:25,720
Там ты многое узнаешь. С кем держаться
и с кем разговаривать.
378
00:30:25,880 --> 00:30:27,520
Это можно узнать по татуировке.
379
00:30:27,680 --> 00:30:32,680
Член банды с такой татуировкой
из Викторвиля. Это Принцесса.
380
00:30:34,160 --> 00:30:38,320
Если я пойду на это, удали мой номер.
381
00:30:38,480 --> 00:30:41,320
- Ты слишком далеко зашёл.
- Хорошо.
382
00:30:50,800 --> 00:30:52,120
Вот она.
383
00:31:30,960 --> 00:31:32,280
Где Арло?
384
00:32:57,920 --> 00:32:59,240
Данте?
385
00:32:59,400 --> 00:33:00,960
Я приду за тобой.
386
00:33:02,480 --> 00:33:05,800
Когда я найду тебя,
ты будешь умолять оставить тебе жизнь.
387
00:33:05,960 --> 00:33:08,480
А потом ты будешь умолять убить тебя.
388
00:33:20,120 --> 00:33:21,720
Что же происходит?!
389
00:33:30,880 --> 00:33:33,120
Мы отследили его последнюю
поездку на такси.
390
00:33:33,280 --> 00:33:36,240
- Он взял такси?
- Такая вот молодёжь.
391
00:33:36,400 --> 00:33:38,040
Эта молодёжь - маньяк-убийца.
392
00:33:38,200 --> 00:33:41,800
Да уж, он убил спасательницу,
которая подлечила его раны.
393
00:33:41,960 --> 00:33:45,480
- Надо найти водителя, пока не поздно.
- Держи меня в курсе.
394
00:33:45,640 --> 00:33:48,560
- Как там у вас дела?
- Плохо.
395
00:33:48,720 --> 00:33:54,120
- Сид… Она умерла?
- Нет. Наверное, могло быть хуже.
396
00:33:55,600 --> 00:33:59,680
Мне пора идти. Дай знать,
когда вы найдёте Ало.
397
00:34:02,400 --> 00:34:05,720
Мне сказали, что ты здесь.
398
00:34:06,880 --> 00:34:09,320
- Хочешь поговорить?
- Нет.
399
00:34:09,480 --> 00:34:14,080
Ладно. Будем молчать.
400
00:34:17,880 --> 00:34:22,080
Я просто хотел узнать, как ты.
401
00:34:23,840 --> 00:34:27,440
Я хочу, чтобы с тобой всё было хорошо.
Всё, что тебе нужно...
402
00:34:27,600 --> 00:34:30,840
Кроме тишины?
403
00:34:32,040 --> 00:34:34,440
- Зачем ты пришёл?
- Мне нужна правда.
404
00:34:34,600 --> 00:34:38,360
Почему ты была в Санта-Монике?
Там был снайпер,
405
00:34:38,520 --> 00:34:42,000
и я знаю, что там было ещё что-то
помимо того, что сказала Маккена.
406
00:34:42,160 --> 00:34:46,920
- Я хотела встретиться с Арло.
- Но у нас есть спецотряд.
407
00:34:47,080 --> 00:34:50,560
- Почему ты делаешь это в одиночку?
- Я не одна, я с Маккеной.
408
00:34:50,720 --> 00:34:53,520
Я видел там твоего отца.
409
00:34:53,680 --> 00:34:55,680
Он вроде на твоей стороне.
410
00:34:56,480 --> 00:34:58,640
Я бы так не сказала.
411
00:34:58,800 --> 00:35:00,120
Слушай...
412
00:35:01,920 --> 00:35:05,000
Я знаю, что это не моё дело,
413
00:35:05,160 --> 00:35:07,800
но будь к нему добрее.
414
00:35:07,960 --> 00:35:11,720
Когда я его видел в последний раз,
он был в растрёпанных чувствах.
415
00:35:11,880 --> 00:35:14,840
- И сейчас так же, он волнуется за тебя.
- Ты о чём?
416
00:35:16,560 --> 00:35:20,800
Когда произошло вся эта фигня с Ноксом,
ты была в коме неделю.
417
00:35:20,960 --> 00:35:24,640
А он сидел у твоей кровати и плакал.
418
00:35:24,800 --> 00:35:29,280
Когда Маркус увидел твоего отца у кровати,
419
00:35:29,440 --> 00:35:31,280
Он заставил его уйти.
420
00:35:31,440 --> 00:35:35,520
Но, как я и сказал, это не моё дело.
421
00:35:35,680 --> 00:35:40,880
У тебя есть люди, которые заботятся о тебе.
Так позволь им.
422
00:35:56,520 --> 00:36:00,520
Мистер Кауфман, мы отследили ваш телефон.
423
00:36:00,680 --> 00:36:03,480
И я должен отвечать на ваши вопросы
только потому что вы коп?
424
00:36:03,640 --> 00:36:06,320
Вообще-то да. Выйдите из машины.
425
00:36:08,120 --> 00:36:09,760
Видели невысокого парня
с длинными волосами?
426
00:36:09,920 --> 00:36:13,400
Вы нарушаете мои права.
Я не соглашался отвечать.
427
00:36:13,560 --> 00:36:15,400
Вам нельзя просто следить
за моими передвижениями.
428
00:36:15,560 --> 00:36:19,000
Стало можно, когда вы стали работать
водителем в этой компании.
429
00:36:19,160 --> 00:36:21,520
Это буквально прописано в контракте.
430
00:36:21,680 --> 00:36:24,680
- Вы не рассказали мне о моих правах.
- А мы вас и не арестовали.
431
00:36:24,840 --> 00:36:28,720
Это уже похоже на
воспрепятствование следствию.
432
00:36:28,880 --> 00:36:32,720
Мы конфискуем его машину и соберём ДНК.
433
00:36:33,000 --> 00:36:34,920
Вот последний водитель того парня.
434
00:36:36,440 --> 00:36:40,680
Если не хочешь быть задержанным
как соучастник, говори, где его высадил.
435
00:37:04,800 --> 00:37:06,840
Да вы прикалываетесь.
436
00:38:16,760 --> 00:38:18,120
[Арло]
437
00:39:02,200 --> 00:39:04,560
Получи!
438
00:39:04,720 --> 00:39:08,120
Что ты хочешь? Не убивай меня!
439
00:39:08,280 --> 00:39:11,600
Я дам тебе что захочешь!
Хочешь свою старую жизнь?
440
00:39:18,800 --> 00:39:21,920
- Мы разделимся?
- На фабрике с привидениями? Отличная идея.
441
00:39:22,080 --> 00:39:24,720
- Что может пойти не так?
- Хватит.
442
00:39:33,520 --> 00:39:35,640
Мы, возможно, найдем клоуна.
443
00:39:35,800 --> 00:39:37,840
Хватит, ты же знаешь,
что я не люблю клоунов.
444
00:39:39,400 --> 00:39:41,120
Да хватит!
445
00:39:44,560 --> 00:39:45,880
Спасай.
446
00:39:46,040 --> 00:39:49,240
- Тебя бесят клавиши пианино?
- Ты даже не представляешь.
447
00:39:49,400 --> 00:39:51,880
Мне не нравится не участвовать,
я должна быть с вами.
448
00:39:52,040 --> 00:39:54,200
Будешь, когда мы поймаем Арло.
449
00:39:54,360 --> 00:39:56,760
А я пойду домой и отмоюсь
от запаха двух идиотов.
450
00:39:56,920 --> 00:40:00,080
Ты видел, что стало с Рэем,
когда он помешал Ноксу.
451
00:40:00,240 --> 00:40:04,000
Оставь мне жизнь, и я верну всё,
что у тебя было
452
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
до того, как твой уродец-брат
тебя в это втянул!
453
00:40:09,240 --> 00:40:11,080
Дай-ка я расскажу о моём брате, уродец.
454
00:40:15,520 --> 00:40:19,520
Рэй всегда принимал то, кем мы были.
455
00:40:20,800 --> 00:40:22,200
Я никогда его не слушал.
456
00:40:23,800 --> 00:40:25,160
Но я слушаю сейчас.
457
00:40:28,320 --> 00:40:30,280
Пора мне показать, что я брат Рэя.
458
00:40:30,440 --> 00:40:34,040
Я просто хочу сказать, что я ценю всё.
459
00:40:35,040 --> 00:40:36,640
Да, я знаю.
460
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Что-то случилось.
461
00:40:47,440 --> 00:40:49,400
Полиция! Бросьте оружие!
462
00:40:57,720 --> 00:40:59,040
Данте.
463
00:41:08,440 --> 00:41:11,680
Маккена, что происходит? Ты его знаешь?
464
00:41:31,800 --> 00:41:33,760
Вы имеете право молчать.
465
00:41:33,920 --> 00:41:36,920
Всё, что вы скажете,
может быть использовано против вас.
466
00:41:38,000 --> 00:41:39,760
Вы имеете право на адвоката.
467
00:41:39,920 --> 00:41:42,680
Если у вас нет денег,
адвоката предоставит государство.
468
00:41:44,040 --> 00:41:46,200
Вы понимаете права,
которые вам зачитали?
469
00:41:46,360 --> 00:41:47,680
Да.
470
00:41:47,840 --> 00:41:50,560
Помня сказанное вам,
желаете ли вы говорить?
471
00:41:50,720 --> 00:41:52,560
С тобой - нет.
472
00:42:25,320 --> 00:42:27,160
Уоррен рассказал мне о Майами.
473
00:42:39,400 --> 00:42:41,000
Он хороший человек.
474
00:42:44,840 --> 00:42:49,360
Я знаю, что это второй раз,
когда твоя дочь в реанимации
475
00:42:49,520 --> 00:42:51,480
по вине Габриэля Нокса.
476
00:42:54,800 --> 00:42:56,120
Я зашла слишком далеко.
477
00:43:00,720 --> 00:43:02,040
Я знаю.
478
00:43:03,800 --> 00:43:07,040
- Мне правда, правда жаль.
- Не нужно этого.
479
00:43:07,200 --> 00:43:10,880
- Прости меня.
- Нет, нет, нет, дай обниму.
480
00:43:11,040 --> 00:43:14,200
Не извиняйся.
481
00:43:21,120 --> 00:43:24,280
Мне многое предстоит исправить.
482
00:43:25,920 --> 00:43:27,400
И что нам теперь делать?
483
00:43:29,320 --> 00:43:32,960
Мы узнаем, кто это сделал,
484
00:43:33,120 --> 00:43:36,480
и больше никогда не дадим им
делать нам больно.
485
00:43:36,640 --> 00:43:42,120
Это тоже, но я говорила о нашем
семейном положении.
486
00:43:47,120 --> 00:43:49,760
Что ж…
487
00:43:49,920 --> 00:43:51,720
Мы поработаем над этим.
488
00:44:05,880 --> 00:44:08,520
Пока что не пишите отчёт.
489
00:44:08,680 --> 00:44:12,480
- Что?
- Тяните время. Ещё рано что-то решать.
490
00:44:12,640 --> 00:44:15,320
- Не рано, он арестован.
- Нет-нет, я не об этом.
491
00:44:15,480 --> 00:44:20,640
Запишите его в базе данных,
но остановитесь на этом.
492
00:44:20,800 --> 00:44:25,000
- Что, чёрт возьми, происходит?
- Патрик говорил об этом раньше.
493
00:44:28,320 --> 00:44:31,360
- Он будет…
- Мы не вмешиваемся в ваш брак.
494
00:44:31,520 --> 00:44:33,360
Но что бы у вас с Сид ни происходило…
495
00:44:33,520 --> 00:44:36,160
Вы неделями ничего не рассказываете.
496
00:44:36,320 --> 00:44:37,800
Я свой парень,
497
00:44:37,960 --> 00:44:41,000
но даже я не могу
смотреть сквозь пальцы вечно.
498
00:44:41,160 --> 00:44:43,360
Очевидно, ты знаешь этого Данте.
499
00:44:43,520 --> 00:44:45,680
Он очевидно связан
с событиями в Санта-Монике,
500
00:44:45,840 --> 00:44:48,680
и я ставлю на то, что из-за него
Кэллоувей ополчился на нас.
501
00:44:52,920 --> 00:44:58,880
Я расскажу вам всю правду,
но не прямо сейчас.
502
00:45:01,560 --> 00:45:03,880
Ладно. Мы позаботимся о парне.
503
00:45:05,360 --> 00:45:08,960
- Лучше бы тебе прийти завтра с правдой.
- Спасибо.
504
00:45:13,680 --> 00:45:15,680
- Привет.
- Привет.
505
00:45:18,440 --> 00:45:21,440
- Я думала, ты ушла.
- Я попросил её остаться.
506
00:45:21,600 --> 00:45:23,520
- Папа.
- Послушай, я знаю, что она сказала.
507
00:45:23,680 --> 00:45:27,360
Я знаю, почему она это сказала,
но вам надо поговорить.
508
00:45:29,280 --> 00:45:32,200
- Это не обязательно.
- Да ладно, заходи.
509
00:45:33,960 --> 00:45:37,200
- Ты уверена?
- А что ещё мне сегодня делать.
510
00:45:44,000 --> 00:45:45,800
О чём ты хочешь поговорить?
511
00:45:49,560 --> 00:45:52,520
Расскажи про Джозефа.
Он был хорошим отцом?
512
00:45:53,600 --> 00:45:57,840
На самом деле, нет.
У нас были ужасные отношения.
513
00:45:58,000 --> 00:46:01,720
Пока мне не исполнилось 20,
мы и не пытались что-то исправить.
514
00:46:01,880 --> 00:46:04,720
- Правда?
- Ты, наверное, представляла себе…
515
00:46:04,880 --> 00:46:07,840
- идеальную жизнь с папочкой.
- Ага.
516
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Понимаю. Я так же думала
о тебе и твоей маме.
517
00:46:12,160 --> 00:46:14,880
Но просто подумай.
Он был отцом-одиночкой.
518
00:46:15,040 --> 00:46:19,840
Сначала он нечасто был рядом, а потом…
ты знаешь его.
519
00:46:21,200 --> 00:46:25,080
- Какой он был, когда ты была маленькой?
- Грубый.
520
00:46:26,320 --> 00:46:28,720
Он был ужасно грубый.
521
00:46:30,640 --> 00:46:33,840
- Но мы были важны ему.
- Такие уж отцы.
522
00:46:34,000 --> 00:46:35,840
Он курил сигары?
523
00:46:36,000 --> 00:46:40,920
Я обожала, как во дворе пахло,
когда он закуривал после работы.
524
00:46:41,080 --> 00:46:43,480
Мне всё ещё нравится запах сигар.
525
00:46:43,640 --> 00:46:46,600
Наш дом провонял куревом.
526
00:46:46,760 --> 00:46:50,480
По сей день меня тошнит от запаха сигар.
527
00:46:50,640 --> 00:46:52,680
Что ещё? Расскажи ещё что-нибудь.
528
00:46:54,400 --> 00:46:56,280
Он обожал Лолу Фалану.
529
00:46:57,680 --> 00:47:02,040
Да, было такое. И он курил эти крутые…
530
00:47:13,560 --> 00:47:15,120
Готова быть честной со мной?
531
00:47:16,240 --> 00:47:19,000
Данте Шерман. Кто он для тебя?
56048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.