All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E10.The.Diviner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:09,340 ( wind whistling ) 2 00:00:11,510 --> 00:00:14,440 - ( exhales ) - ( infected snarling ) 3 00:00:16,810 --> 00:00:19,810 ( footsteps approaching ) 4 00:00:19,850 --> 00:00:21,780 ( snarling ) 5 00:00:29,090 --> 00:00:30,220 ( chuckles ) 6 00:00:30,260 --> 00:00:32,330 Ta-da! 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,360 No? 8 00:00:34,760 --> 00:00:38,070 - Ta-da! - ( shed creaking ) 9 00:00:47,840 --> 00:00:50,840 You know, the hard part is not the walk. 10 00:00:50,880 --> 00:00:53,450 It's the eyes. They just kind of-- 11 00:00:53,480 --> 00:00:55,780 they don't look at anything. 12 00:00:55,820 --> 00:01:00,590 They just stare at the space between atoms. 13 00:01:00,620 --> 00:01:03,790 - Water. - Are you-- you thirsty, killer? 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,460 I'm not that. 15 00:01:07,500 --> 00:01:09,100 You're-- you're not what? 16 00:01:09,130 --> 00:01:10,630 You're not thirsty? 17 00:01:10,670 --> 00:01:12,500 So, uh, was Otto your first? 18 00:01:16,440 --> 00:01:18,240 I killed him to save us. 19 00:01:20,510 --> 00:01:22,810 Wow, you really think you saved us? 20 00:01:24,810 --> 00:01:25,710 I saved you. 21 00:01:27,920 --> 00:01:30,420 Nah. 22 00:01:30,450 --> 00:01:32,090 I don't think so. 23 00:01:37,860 --> 00:01:39,830 ( window clatters ) 24 00:01:39,860 --> 00:01:42,730 ( breathing heavily ) 25 00:01:44,170 --> 00:01:45,830 Please open it. There's no air. 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,470 Who did you save? 27 00:01:49,500 --> 00:01:50,670 Please. 28 00:01:50,710 --> 00:01:52,640 ( wind whistling ) 29 00:01:52,670 --> 00:01:54,340 Oh, I'm only playing. 30 00:01:54,380 --> 00:01:55,710 I got the key. 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,680 Oh, whoa, whoa, whoa. 32 00:01:57,710 --> 00:01:59,580 What's the password? 33 00:01:59,610 --> 00:02:01,120 Troy, I'm dying. 34 00:02:02,750 --> 00:02:04,620 ( sighs ) 35 00:02:07,290 --> 00:02:09,890 I owe you. 36 00:02:09,930 --> 00:02:12,560 - ( key jingling ) - ( clattering ) 37 00:02:16,500 --> 00:02:18,130 ¶ 38 00:02:22,370 --> 00:02:24,570 ( bird caws ) 39 00:02:24,610 --> 00:02:26,170 Come on. 40 00:02:27,710 --> 00:02:29,510 That's it. Come on. 41 00:02:30,750 --> 00:02:31,810 Come on. 42 00:02:34,750 --> 00:02:37,350 ( bird cawing ) 43 00:02:40,460 --> 00:02:42,590 ( breathing heavily ) 44 00:02:42,620 --> 00:02:44,790 Troy's voice: You're so close to it. 45 00:02:46,760 --> 00:02:49,230 ¶ 46 00:02:52,630 --> 00:02:54,200 Otto knew this was happening? 47 00:02:54,240 --> 00:02:55,800 He was documenting it. 48 00:02:55,840 --> 00:02:57,300 A fraud to the end. 49 00:02:57,340 --> 00:02:59,340 Madison: He had to have a plan B. 50 00:03:01,610 --> 00:03:03,540 No one can know how bad this is. 51 00:03:03,580 --> 00:03:05,910 The peace is too fragile. 52 00:03:05,950 --> 00:03:08,550 Maybe there's another aquifer we can tap to. 53 00:03:08,580 --> 00:03:11,720 No, this is it. 54 00:03:11,750 --> 00:03:14,290 My scouts reported a trading post. 55 00:03:14,320 --> 00:03:17,360 A couple days' drive from here, near Mexicali. 56 00:03:17,390 --> 00:03:19,560 Hear you can get almost anything. 57 00:03:19,590 --> 00:03:21,430 It's a lot to buy. 58 00:03:24,300 --> 00:03:26,230 Madison: We want to secure a backup supply of water 59 00:03:26,270 --> 00:03:27,470 in case it's a hot summer. 60 00:03:27,500 --> 00:03:28,840 We'll only be gone a couple of days. 61 00:03:28,870 --> 00:03:31,370 In the interim, we impose ranchwide rationing. 62 00:03:31,410 --> 00:03:34,840 We shut off all pumps, irrigation, RV lines, and taps. 63 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 Walker: Even the one up at the adobe. 64 00:03:35,910 --> 00:03:37,940 So, everyone gets their water from the main well? 65 00:03:37,980 --> 00:03:40,580 That's right. Two gallons per person per day. 66 00:03:46,890 --> 00:03:49,920 We're releasing guns to you and two deputies. 67 00:03:49,960 --> 00:03:50,990 Maintain the peace. 68 00:03:55,900 --> 00:03:57,660 ( engine starts ) 69 00:04:03,640 --> 00:04:05,710 He seems better. 70 00:04:08,780 --> 00:04:10,380 I'll watch Nick while you're gone. 71 00:04:10,410 --> 00:04:12,280 Thank you. 72 00:04:12,310 --> 00:04:13,850 I know I ask a lot of you, but-- 73 00:04:13,880 --> 00:04:14,880 There's more. 74 00:04:17,990 --> 00:04:19,020 Tell me. 75 00:04:21,060 --> 00:04:24,260 There's only about six weeks' worth of water left. 76 00:04:26,560 --> 00:04:27,760 The austerity will help, right? 77 00:04:27,800 --> 00:04:29,430 That's with the austerity. 78 00:04:29,460 --> 00:04:31,600 Alicia, no one can know. 79 00:04:31,630 --> 00:04:34,700 If they do, this all goes to hell. 80 00:04:34,740 --> 00:04:37,440 And if it does, you and your brother need to get out. 81 00:04:37,470 --> 00:04:40,740 - ( zipper unzips ) - Things go sideways, you need to be ready. 82 00:04:42,340 --> 00:04:43,910 ( zipper zips ) 83 00:04:43,950 --> 00:04:46,680 Come here. 84 00:04:46,720 --> 00:04:48,620 You've always been the strong one. 85 00:04:55,520 --> 00:04:57,990 ( footsteps receding ) 86 00:04:58,030 --> 00:04:59,990 ( insects and birds chirping ) 87 00:05:08,470 --> 00:05:09,740 Madison: Here. 88 00:05:09,770 --> 00:05:11,100 Take it, baby. 89 00:05:11,140 --> 00:05:12,770 Come on. 90 00:05:12,810 --> 00:05:14,340 Take it. 91 00:05:14,380 --> 00:05:15,740 ( canteen clattering ) 92 00:05:18,580 --> 00:05:19,880 You get out soon. 93 00:05:19,910 --> 00:05:22,920 I gotta go away for a couple of days. 94 00:05:22,950 --> 00:05:25,950 - ( wheezing ) - I'm not leaving until I know you're okay. 95 00:05:29,560 --> 00:05:30,990 ( Madison grunting ) 96 00:05:31,030 --> 00:05:32,990 Oh. ( sighs ) 97 00:05:35,160 --> 00:05:37,860 Oh, I'm so sorry. 98 00:05:39,500 --> 00:05:41,100 I love you. 99 00:05:41,140 --> 00:05:42,640 Nick? 100 00:05:46,510 --> 00:05:48,480 ¶ 101 00:05:48,510 --> 00:05:50,110 ( engine starts ) 102 00:06:00,160 --> 00:06:01,960 ( air hisses ) 103 00:06:37,730 --> 00:06:38,960 Out. 104 00:06:40,130 --> 00:06:43,000 ( breathing heavily ) 105 00:06:47,640 --> 00:06:49,500 Here. 106 00:06:49,540 --> 00:06:50,840 ( sighs ) 107 00:06:59,050 --> 00:07:01,150 Don't guzzle it. You'll puke it up. 108 00:07:01,180 --> 00:07:03,680 ( distant chatter ) 109 00:07:03,720 --> 00:07:06,590 ( exhales ) 110 00:07:06,620 --> 00:07:08,820 You messed up like Troy or just another follower? 111 00:07:08,860 --> 00:07:10,590 Who do you think talked him down? 112 00:07:16,200 --> 00:07:18,730 Get up. Come on, sit up. 113 00:07:23,740 --> 00:07:26,140 I'm gonna keep an eye on you. 114 00:07:26,170 --> 00:07:29,640 - You think wrong and I'll know about it. - ( footsteps approaching ) 115 00:07:34,750 --> 00:07:36,950 ( Alicia grunts ) 116 00:07:40,720 --> 00:07:42,160 ( door opens ) 117 00:08:01,610 --> 00:08:04,810 Hey, easy. That's all you get. 118 00:08:04,850 --> 00:08:06,580 Why? 119 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 They're rationing ranchwide. 120 00:08:10,650 --> 00:08:12,590 Everything's shut off but the main well. 121 00:08:12,620 --> 00:08:13,650 ( jug thuds ) 122 00:08:15,990 --> 00:08:19,660 - Didn't Mom tell you? - Mm, it was hot. 123 00:08:22,230 --> 00:08:24,930 Well, she and Walker have gone to find water. 124 00:08:35,640 --> 00:08:36,910 You okay? 125 00:08:40,150 --> 00:08:41,650 Salt your water. 126 00:08:46,690 --> 00:08:49,590 - Pat: It's not enough, Jake. - It's just for now. It's temporary. 127 00:08:49,620 --> 00:08:50,960 I'm twice the size of anybody here. 128 00:08:50,990 --> 00:08:52,730 I piss two gallons in the morning. 129 00:08:52,760 --> 00:08:54,160 We're gonna get the same amount of water? 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,330 Jake: Two gallons per person per day. That's standard. 131 00:08:56,360 --> 00:08:58,800 Pat: I don't need to shower, wash my damn clothes, 132 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 but my horse needs five gallons, not to mention the cattle. 133 00:09:02,040 --> 00:09:03,900 - Eight gallons, minimum. - That's if they're dry. 134 00:09:03,940 --> 00:09:05,200 If they're milking cows, they're gonna need twice as much. 135 00:09:05,240 --> 00:09:07,140 Did you all come here to gang up on hm? 136 00:09:07,180 --> 00:09:09,910 Pat: We don't like being dictated to by outsiders. 137 00:09:09,940 --> 00:09:12,310 Oh, that's how you feel? 138 00:09:12,350 --> 00:09:15,620 There are the stairs. Walk out. 139 00:09:15,650 --> 00:09:16,820 Walk to the gate and keep going, 140 00:09:16,850 --> 00:09:17,850 you don't like the circumstances, 141 00:09:17,890 --> 00:09:20,890 but I rpmise you they're goddamn worse out there. 142 00:09:20,920 --> 00:09:23,290 ( sighs ) 143 00:09:23,320 --> 00:09:24,860 Everything is gonna be fine. 144 00:09:24,890 --> 00:09:26,260 Jake has this. 145 00:09:26,290 --> 00:09:28,700 He lost his brother, he lost his father 146 00:09:28,730 --> 00:09:31,800 to make sure you weren't kicked out or killed. 147 00:09:31,830 --> 00:09:34,300 Trust that. Trust him. 148 00:09:40,410 --> 00:09:41,840 Yeah. 149 00:09:46,180 --> 00:09:48,010 - We're good. - Good. All right. 150 00:09:48,050 --> 00:09:49,350 - Right? - Yeah. 151 00:09:49,380 --> 00:09:51,320 We'll make it work. We'll make it work. 152 00:09:54,160 --> 00:09:58,160 Madison: Alicia, are you there? Over. 153 00:09:58,190 --> 00:10:00,090 - Alicia: Mom. - Hey, is Nick out? 154 00:10:01,900 --> 00:10:05,930 Uh, yeah. He's dehydrated but okay. 155 00:10:05,970 --> 00:10:09,700 - How's the ranch taking it? - They're pissed. 156 00:10:09,740 --> 00:10:13,640 People are suspicious and paranoid. 157 00:10:13,680 --> 00:10:16,040 If we-- if we don't find anything tomorrow, we're turning around. 158 00:10:16,080 --> 00:10:17,780 No, don't. 159 00:10:19,210 --> 00:10:21,050 Everything will be fine. Um... 160 00:10:22,420 --> 00:10:24,820 I'll reach out if there's a crisis. 161 00:10:24,850 --> 00:10:26,750 Okay. I'll call you this time tomorrow. 162 00:10:26,790 --> 00:10:28,190 - Okay. - Bye. 163 00:10:28,220 --> 00:10:29,920 - Bye. - ( static crackles ) 164 00:10:41,340 --> 00:10:44,340 You stand between your children and the sun. 165 00:10:44,370 --> 00:10:45,510 Excuse me? 166 00:10:45,540 --> 00:10:47,810 I bet you even apologized to your son for his punishment. 167 00:10:47,840 --> 00:10:49,380 Do you have kids? 168 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 I have three beautiful dogs. 169 00:10:52,280 --> 00:10:54,350 Talk to me when you have children. 170 00:10:59,220 --> 00:11:01,950 Bruce, one of my dogs-- dead now-- 171 00:11:01,990 --> 00:11:04,120 got into a fight with a big dog. 172 00:11:06,160 --> 00:11:08,230 I stuck my hand in to save him. 173 00:11:09,730 --> 00:11:11,160 And Bruce bit me. 174 00:11:12,770 --> 00:11:14,730 Only time he ever did. 175 00:11:16,440 --> 00:11:18,240 Wow. 176 00:11:18,270 --> 00:11:20,410 I see things in a whole new light now. 177 00:11:20,440 --> 00:11:21,880 Thanks for that. 178 00:11:30,420 --> 00:11:33,420 ( door squeaks open ) 179 00:11:33,450 --> 00:11:35,860 ( footsteps approaching ) 180 00:11:42,200 --> 00:11:44,760 Whoa! Easy, Nick. 181 00:11:44,800 --> 00:11:47,370 Easy. ( panting ) 182 00:11:47,400 --> 00:11:49,100 We're not here to hurt you. 183 00:12:02,850 --> 00:12:04,180 What do you want? 184 00:12:04,220 --> 00:12:06,390 To say thank you. 185 00:12:06,420 --> 00:12:07,790 Blake: We were ready to roll over, 186 00:12:07,820 --> 00:12:09,860 and then you and Troy sacked up. 187 00:12:11,490 --> 00:12:14,390 They may not say it out there, 188 00:12:14,430 --> 00:12:17,160 but what you did in here meant a lot. 189 00:12:20,200 --> 00:12:22,970 You're welcome. 190 00:12:23,000 --> 00:12:26,410 Everyone thinks the militia's dead now that Troy left, 191 00:12:26,440 --> 00:12:27,210 but it's not. 192 00:12:27,240 --> 00:12:30,310 We're ready to fight if you are. 193 00:12:36,980 --> 00:12:38,950 ( sniffs ) 194 00:12:41,520 --> 00:12:44,260 Mm. 195 00:12:44,290 --> 00:12:49,030 Well, look, we need guns we don't have. 196 00:12:49,060 --> 00:12:51,970 I think it's best we keep a low profile. 197 00:12:54,370 --> 00:12:56,300 Thought you'd say something like that. 198 00:12:56,340 --> 00:12:58,100 Brought you a gift. 199 00:13:05,080 --> 00:13:07,550 This is the last free gun on the ranch. 200 00:13:07,580 --> 00:13:09,820 If anyone deserves this, it's you. 201 00:13:13,590 --> 00:13:15,120 Rest. 202 00:13:16,390 --> 00:13:19,030 We'll talk more mañana. 203 00:13:19,060 --> 00:13:21,800 ¶ 204 00:13:33,470 --> 00:13:35,880 ( chatter ) 205 00:13:48,520 --> 00:13:50,560 Here, drink this. 206 00:13:50,590 --> 00:13:51,990 ( cup thuds ) 207 00:13:52,030 --> 00:13:53,460 Woman: It's okay, honey. 208 00:14:03,040 --> 00:14:05,470 - Shit. - What? 209 00:14:05,510 --> 00:14:07,270 She came through once this morning. 210 00:14:07,310 --> 00:14:11,140 - They're double-dipping. - You positive? 211 00:14:11,180 --> 00:14:12,580 I know what I saw. 212 00:14:12,610 --> 00:14:14,880 We gotta do something. 213 00:14:28,600 --> 00:14:30,330 Should we offer them water? 214 00:14:34,100 --> 00:14:35,970 I think we might offend our hosts. 215 00:14:40,510 --> 00:14:42,940 ¶ 216 00:15:06,030 --> 00:15:08,430 - ( radio chatter ) - Man over P.A.: Make your way to the vendor entrance 217 00:15:08,470 --> 00:15:11,140 to receive credentials. 218 00:15:11,170 --> 00:15:12,510 - All weapons must be surrendered... - Xiè xiè. 219 00:15:12,540 --> 00:15:14,440 ...at the secure checkpoint. 220 00:15:14,480 --> 00:15:17,480 - ( guard speaking Spanish ) - Uh, inglés, por favor. 221 00:15:17,510 --> 00:15:20,550 Surrender your weapons, slow. 222 00:15:23,180 --> 00:15:26,390 Welcome to the bazaar, safe market in unsafe times. 223 00:15:26,420 --> 00:15:28,590 - How do we buy water? - Trade for it inside 224 00:15:28,620 --> 00:15:30,490 if you can cover the price of admission. 225 00:15:30,520 --> 00:15:32,190 What do you have to exchange? 226 00:15:36,400 --> 00:15:39,230 That an LQ-101 long distance radio? 227 00:15:39,270 --> 00:15:41,470 - Uh, it's not for trade. - Buy you two days inside. 228 00:15:48,510 --> 00:15:50,510 Alicia, are you there? Over. 229 00:16:00,520 --> 00:16:02,220 129 credits. 230 00:16:02,260 --> 00:16:06,190 Less parking, entrance, and security fees. 231 00:16:06,230 --> 00:16:07,060 Enjoy. 232 00:16:07,090 --> 00:16:09,000 ( chatter ) 233 00:16:09,030 --> 00:16:11,100 ¶ 234 00:16:13,670 --> 00:16:16,040 - ( chatter ) - ( vendors shouting ) 235 00:16:16,070 --> 00:16:19,040 ( men singing in Spanish over speakers ) 236 00:16:34,090 --> 00:16:36,990 - ( music continues ) - ( man shouting in Spanish ) 237 00:16:39,390 --> 00:16:42,060 ( shouting continues ) 238 00:16:47,070 --> 00:16:49,170 - ( bell ringing ) - ( man speaking Spanish ) Only 320. 239 00:16:49,200 --> 00:16:51,440 No way! No! 240 00:16:51,470 --> 00:16:53,140 ( speaking Spanish ) 241 00:16:53,170 --> 00:16:54,740 ( continues in Spanish ) 242 00:16:54,780 --> 00:16:57,180 ( people shouting in Spanish ) 243 00:16:59,180 --> 00:17:01,580 ( man #2 speaking Spanish ) 244 00:17:01,620 --> 00:17:03,320 ...where the men and ladies don't bite... 245 00:17:03,350 --> 00:17:04,720 unless you want us to. 246 00:17:04,750 --> 00:17:06,390 You know what I mean? 247 00:17:06,420 --> 00:17:08,320 ( needle buzzing ) 248 00:17:14,130 --> 00:17:16,130 ( music continues ) 249 00:17:18,600 --> 00:17:20,470 ( insects chirping ) 250 00:17:27,610 --> 00:17:29,240 You the bodyguard? 251 00:17:29,280 --> 00:17:31,110 Maybe. 252 00:17:31,150 --> 00:17:32,850 Who's watching out for you? 253 00:17:32,880 --> 00:17:34,750 ( footsteps approaching ) 254 00:17:39,750 --> 00:17:41,050 You wanna come in? 255 00:17:43,760 --> 00:17:46,760 I wanna get ahead of something. 256 00:17:46,790 --> 00:17:49,530 I heard some of your people 257 00:17:49,560 --> 00:17:51,460 went through the water line twice. 258 00:17:51,500 --> 00:17:54,430 I heard we let you stay on our land, 259 00:17:54,470 --> 00:17:55,530 that you're lucky to be alive. 260 00:17:55,570 --> 00:17:59,210 I'm just trying to keep the peace. 261 00:17:59,240 --> 00:18:00,340 What Walker wanted. 262 00:18:00,370 --> 00:18:02,580 ( chuckles ) 263 00:18:02,610 --> 00:18:04,480 Crazy Dog: She hiked up here in her little boots 264 00:18:04,510 --> 00:18:06,280 to remind us what Walker wants. 265 00:18:06,310 --> 00:18:08,150 Do you have proof? 266 00:18:08,180 --> 00:18:10,150 Names? 267 00:18:10,180 --> 00:18:13,390 I think we should impose some kind of system 268 00:18:13,420 --> 00:18:16,520 - to make sure people aren't going through twice. - We have one, Alicia. 269 00:18:16,560 --> 00:18:18,290 I oversaw the exchange myself. 270 00:18:18,330 --> 00:18:20,390 Nobody from the Nation went through twice. 271 00:18:24,400 --> 00:18:26,630 Easy mistake to make. 272 00:18:26,670 --> 00:18:29,440 - We all look the same to you. - That's not what this is about. 273 00:18:31,410 --> 00:18:33,410 I don't want things to boil over. 274 00:18:33,440 --> 00:18:35,880 - I heard your militia's rebuilding. - There is no militia. 275 00:18:35,910 --> 00:18:37,780 You killed it. 276 00:18:44,350 --> 00:18:46,320 If you really want peace, 277 00:18:46,350 --> 00:18:48,120 control your own people first. 278 00:19:01,570 --> 00:19:03,240 Blake: It's just a matter of time 279 00:19:03,270 --> 00:19:05,500 before the Nation slaughters us in our sleep. 280 00:19:05,540 --> 00:19:08,710 - We need to fight. - We need to finish what Troy started. 281 00:19:08,740 --> 00:19:12,510 - Take back what's ours. - Coop, they have the guns. 282 00:19:12,550 --> 00:19:15,450 - And they haven't hurt us. - Yet. 283 00:19:15,480 --> 00:19:18,680 You know, first the land, then the guns, now they're double-dipping. 284 00:19:18,720 --> 00:19:22,190 You don't gotta be a damn genius to see how this is trending. 285 00:19:22,220 --> 00:19:24,490 You, you're the one that stood up with Troy, right? 286 00:19:24,530 --> 00:19:26,330 All I'm saying is if we attack first, 287 00:19:26,360 --> 00:19:27,790 we're gonna end up just like Troy, okay? 288 00:19:27,830 --> 00:19:29,360 He moved too soon. 289 00:19:29,400 --> 00:19:31,330 That's why he's out there and we're in here. 290 00:19:31,370 --> 00:19:32,930 No one is saying give up, 291 00:19:32,970 --> 00:19:34,570 but we do need to wait. 292 00:19:34,600 --> 00:19:35,500 Coop: How long? 293 00:19:36,940 --> 00:19:38,370 - What's the threshold? - We're at it. 294 00:19:38,410 --> 00:19:39,670 If they take anything else, 295 00:19:39,710 --> 00:19:41,810 then we need to be ready to stop them. 296 00:19:55,560 --> 00:19:56,620 ( sniffs ) 297 00:20:00,760 --> 00:20:03,600 You asshole. 298 00:20:03,630 --> 00:20:05,730 I thought we were trying to prevent this from happening. 299 00:20:05,770 --> 00:20:07,700 If I have it, it means they can't use it. 300 00:20:07,740 --> 00:20:09,570 And what if Crazy Dog finds it?! 301 00:20:09,600 --> 00:20:10,940 It's not gonna be the hot box again, Nick. 302 00:20:10,970 --> 00:20:14,940 Look, they're just backed into a corner, you know? 303 00:20:14,980 --> 00:20:16,640 Scared. 304 00:20:16,680 --> 00:20:18,240 Enough to get themselves killed, 305 00:20:18,280 --> 00:20:21,810 and they think that I'm this hero 306 00:20:21,850 --> 00:20:25,450 who stood up against the Indians. 307 00:20:25,490 --> 00:20:28,490 And you like that they think that? 308 00:20:28,520 --> 00:20:30,820 No. 309 00:20:30,860 --> 00:20:32,120 But they're listening to me. 310 00:20:32,160 --> 00:20:34,990 They're only listening to you because they don't know the truth. 311 00:20:35,030 --> 00:20:37,760 What happens when they find out what you and Mom did? 312 00:20:40,800 --> 00:20:43,670 The second she called Otto's death a suicide... 313 00:20:45,440 --> 00:20:46,640 I knew. 314 00:20:49,340 --> 00:20:51,480 Was it Mom? 315 00:20:55,450 --> 00:20:56,750 ( sniffs ) 316 00:21:03,660 --> 00:21:06,960 I was upset I wasn't a part of it. How shitty is that? 317 00:21:11,930 --> 00:21:14,000 But then I felt relieved... 318 00:21:16,670 --> 00:21:19,840 because what a burden it is being Mom's favorite. 319 00:21:24,080 --> 00:21:25,780 - I didn't do it for her. - No? 320 00:21:25,810 --> 00:21:27,480 Then who did you do it for? 321 00:21:27,510 --> 00:21:28,950 If you didn't do it for her, 322 00:21:28,980 --> 00:21:30,680 then you did it for the ranch, for these people, 323 00:21:30,720 --> 00:21:32,650 and you're not that kind of person. 324 00:21:38,430 --> 00:21:39,960 Look at what killing got us, Nick. 325 00:21:39,990 --> 00:21:42,300 Look at what it's done to you. 326 00:21:44,530 --> 00:21:46,900 We're alive. 327 00:21:51,740 --> 00:21:53,940 We keep trying to make her love us. 328 00:21:58,710 --> 00:22:00,050 She's broken. 329 00:22:16,660 --> 00:22:18,400 ¶ 330 00:22:18,430 --> 00:22:22,000 ( radio static crackling ) 331 00:22:22,040 --> 00:22:24,370 Mom. Over. 332 00:22:29,780 --> 00:22:32,810 ( sighs ) Mom, you there? 333 00:22:32,850 --> 00:22:34,110 Over. 334 00:22:43,060 --> 00:22:45,690 ( quietly ) I don't wanna be the strong one anymore. 335 00:22:52,630 --> 00:22:55,170 - ( music playing on stereo ) - ( speaking Chinese ) 336 00:22:55,200 --> 00:22:56,970 ( speaking Spanish ) 337 00:22:59,670 --> 00:23:02,040 Are you Maria Lu? 338 00:23:02,080 --> 00:23:05,640 - ( speaking Spanish ) - We hear you can get water. 339 00:23:05,680 --> 00:23:08,580 - How thirsty are you? - 10,000 gallons thirsty. 340 00:23:09,780 --> 00:23:11,520 ( scoffs ) No one has that. 341 00:23:12,820 --> 00:23:15,050 I can scrape together half. 342 00:23:15,090 --> 00:23:17,490 It'll be all I got. 343 00:23:17,520 --> 00:23:18,660 What do you have to offer? 344 00:23:32,910 --> 00:23:34,770 Oh, hoo, hoo! 345 00:23:36,680 --> 00:23:40,110 But this, my friend, not enough. 346 00:23:40,150 --> 00:23:42,680 There's a dozen more where that came from. 347 00:23:46,990 --> 00:23:50,720 ( speaking Chinese ) 348 00:23:50,760 --> 00:23:53,030 - I think we can work something out. - Man: Hey! All right! 349 00:23:53,060 --> 00:23:54,960 - Maria: How soon would you like me... - I can fix this! 350 00:23:55,000 --> 00:23:56,600 - ...to get you the precious water? - Get off of me! 351 00:23:56,630 --> 00:23:58,000 You tell me-- 352 00:23:59,530 --> 00:24:02,170 ( grunts ) 353 00:24:02,200 --> 00:24:04,600 - Holy shit, Victor. - Ow! 354 00:24:04,640 --> 00:24:05,740 - What did he do? - Madison, stop. 355 00:24:05,770 --> 00:24:06,740 Whatever he broke, I can fix it. 356 00:24:06,770 --> 00:24:08,610 Madison, please, they'll hurt you. 357 00:24:08,640 --> 00:24:09,910 If you two are in the wrong 358 00:24:09,940 --> 00:24:11,780 with Proctor John, no deal. 359 00:24:11,810 --> 00:24:13,810 I like my skull where it is, thank you. 360 00:24:13,850 --> 00:24:17,020 - Proctor who? - ( speaking Chinese ) 361 00:24:17,050 --> 00:24:18,950 ¶ 362 00:24:25,090 --> 00:24:26,890 ( grunting ) 363 00:24:31,670 --> 00:24:34,500 ( gasping ) 364 00:24:36,870 --> 00:24:38,700 Come on. Come on, come! 365 00:24:38,740 --> 00:24:40,640 ¶ 366 00:24:48,550 --> 00:24:50,020 Got a safe place for us. 367 00:24:51,150 --> 00:24:52,990 Victor: Go. Go. 368 00:24:59,660 --> 00:25:03,760 ( sighing ) 369 00:25:03,800 --> 00:25:06,530 - How much trouble are you in? - How much loot you have in that pack? 370 00:25:06,570 --> 00:25:09,000 - It's supplies. - You were making a deal with Maria Lu, 371 00:25:09,040 --> 00:25:10,270 - so I know it's something shiny. - Stop deflecting! 372 00:25:10,300 --> 00:25:11,800 Why are they trying to kill you? 373 00:25:11,840 --> 00:25:13,840 - It's not our concern. - Answer me, Victor. 374 00:25:15,880 --> 00:25:17,880 He's in debt to the ruler of this place. 375 00:25:17,910 --> 00:25:19,650 Who is this handsome man you're traveling with? 376 00:25:19,680 --> 00:25:23,680 - Qaletaqa Walker. - Victor Strand. Pleasure. 377 00:25:23,720 --> 00:25:25,950 We should leave now. 378 00:25:25,990 --> 00:25:28,190 All right, we just need to get back to the truck and we can get out of here. 379 00:25:28,220 --> 00:25:31,060 Unfortunately, no one leaves until their debts are paid. 380 00:25:31,090 --> 00:25:34,830 Walker: We have no debt. 381 00:25:34,860 --> 00:25:35,960 ( sighs ) 382 00:25:36,000 --> 00:25:37,760 You're trapped here. 383 00:25:39,370 --> 00:25:42,200 I made one rash, stupid decision that compromised me, 384 00:25:42,240 --> 00:25:45,100 but I will overcome it, as I do. 385 00:25:45,140 --> 00:25:47,110 Was this your big plan when you refused to leave the hotel? 386 00:25:47,140 --> 00:25:49,810 No. I reconnected with an old friend. 387 00:25:49,840 --> 00:25:51,640 He controls a dam near Tijuana. 388 00:25:51,680 --> 00:25:53,350 He wasn't as fond of me as I was of him. 389 00:25:53,380 --> 00:25:55,750 - A dam? - You don't wanna go there. 390 00:25:55,780 --> 00:25:57,580 Do they wanna kill you, too? 391 00:26:00,650 --> 00:26:03,120 People either love me or hate me, Mr. Walker. 392 00:26:03,160 --> 00:26:04,690 Never indifference. 393 00:26:04,730 --> 00:26:07,090 But there's a good damn reason why I'm still here. 394 00:26:07,130 --> 00:26:09,260 That's a yes. 395 00:26:09,300 --> 00:26:11,660 All right, we just need to rest. 396 00:26:11,700 --> 00:26:13,730 Come on, we'll find our way through this tomorrow. 397 00:26:13,770 --> 00:26:17,100 - Fine. - ( chuckles ) Fine. 398 00:26:17,140 --> 00:26:18,800 But the bed is mine. 399 00:26:21,110 --> 00:26:23,210 ¶ 400 00:26:23,240 --> 00:26:27,150 - Alicia: It's not a lot, but... - She was sick last week. 401 00:26:27,180 --> 00:26:28,980 It's kind of impossible. 402 00:26:33,820 --> 00:26:34,890 Put it back. 403 00:26:38,690 --> 00:26:41,830 - What are you gonna do, turn me over to the Nation? - Now. 404 00:26:41,860 --> 00:26:43,360 You know they're doing it, too. 405 00:26:45,200 --> 00:26:46,870 Hey, stop! What are you doing? 406 00:26:46,900 --> 00:26:47,730 - You're taking twice your share. - Stop! 407 00:26:47,770 --> 00:26:50,370 - She took my water! - Stop. Let go! 408 00:26:50,400 --> 00:26:52,200 - It's stealing. - Let go. 409 00:26:52,240 --> 00:26:54,710 - You're taking twice you share. - She's a damn cooperator! 410 00:26:54,740 --> 00:26:57,180 Okay, okay, okay. 411 00:26:57,210 --> 00:26:59,280 You care more about them than you do about us. 412 00:26:59,310 --> 00:27:01,280 - There is no them and us! - Then you're an idiot! 413 00:27:01,310 --> 00:27:03,020 - Man: You're a thief! - You're a theif! 414 00:27:03,050 --> 00:27:05,650 - ( voices overlapping ) - Get back with your people! 415 00:27:05,690 --> 00:27:07,250 Just please stop. 416 00:27:07,290 --> 00:27:09,860 - We don't have water! - Enough. Listen to me! 417 00:27:15,130 --> 00:27:17,860 We only have six weeks of water left. 418 00:27:17,900 --> 00:27:19,230 Man: What do you mean, six weeks? 419 00:27:19,270 --> 00:27:20,770 What are you talking about? 420 00:27:20,800 --> 00:27:22,370 ( people murmuring ) 421 00:27:22,400 --> 00:27:24,370 If we don't work together, 422 00:27:24,400 --> 00:27:27,270 we will run out and we will die. 423 00:27:27,310 --> 00:27:30,880 It is that simple. 424 00:27:30,910 --> 00:27:34,250 So please... stop. 425 00:27:36,120 --> 00:27:38,420 - ( all murmuring ) - Man #2: How's that happening? 426 00:27:38,450 --> 00:27:41,290 You should've said something sooner. 427 00:27:41,320 --> 00:27:43,360 - Hey! - ( all shouting ) 428 00:27:53,330 --> 00:27:55,070 Back away from the well! 429 00:27:57,100 --> 00:28:00,170 We're taking it to make sure everyone gets what they need. 430 00:28:04,080 --> 00:28:06,010 ( all murmuring ) 431 00:28:08,180 --> 00:28:10,080 Thank you very much. 432 00:28:12,490 --> 00:28:14,720 ¶ 433 00:28:26,300 --> 00:28:29,170 - Move aside, Nick. - You're not taking the well. 434 00:28:29,200 --> 00:28:32,200 Stick to your half of the ranch, we stick to ours. 435 00:28:32,240 --> 00:28:33,970 The water's here, Nick. 436 00:28:34,010 --> 00:28:35,940 We're not walking away from it. 437 00:28:35,980 --> 00:28:37,440 There's a pump on your side. 438 00:28:37,480 --> 00:28:38,840 No. 439 00:29:19,320 --> 00:29:20,790 Not now. 440 00:29:31,060 --> 00:29:33,130 I'll keep the peace. 441 00:29:33,170 --> 00:29:34,870 Not at all costs. 442 00:29:36,070 --> 00:29:37,440 You got that? 443 00:29:57,920 --> 00:30:00,890 Blake: The whole ranch is on the same water table. 444 00:30:00,930 --> 00:30:02,960 We have to get as much out as we can before them. 445 00:30:03,000 --> 00:30:05,230 ( sighs ) 446 00:30:05,270 --> 00:30:07,370 ( chatter ) 447 00:30:13,270 --> 00:30:14,470 ( speaking Spanish ) 448 00:30:19,980 --> 00:30:23,180 You better have something good to trade. 449 00:30:23,220 --> 00:30:25,350 ( water pouring ) 450 00:30:27,550 --> 00:30:30,060 - ( faucet handle squeaks ) - ( grunts ) 451 00:30:30,090 --> 00:30:31,220 Where's Taqa? 452 00:30:31,260 --> 00:30:35,190 Uh, yo no sé. 453 00:30:35,230 --> 00:30:36,860 Taqa's not a talker. 454 00:30:36,900 --> 00:30:38,460 ( distant chatter ) 455 00:30:47,910 --> 00:30:49,570 ( sighs ) 456 00:30:49,610 --> 00:30:52,480 ( grunting ) 457 00:30:57,650 --> 00:30:59,120 You trust him? 458 00:31:00,690 --> 00:31:03,060 We want and need the same thing. 459 00:31:10,000 --> 00:31:11,300 Did you find Nick? 460 00:31:16,100 --> 00:31:17,870 We did, yes. 461 00:31:23,040 --> 00:31:25,080 Alicia? 462 00:31:25,110 --> 00:31:26,310 North. 463 00:31:27,950 --> 00:31:30,050 Safe on the ranch with her brother. 464 00:31:33,620 --> 00:31:35,550 My children are alive. 465 00:31:48,030 --> 00:31:49,170 Come here. 466 00:31:59,710 --> 00:32:02,050 You found Nick, 467 00:32:02,080 --> 00:32:03,520 lost Travis. 468 00:32:06,250 --> 00:32:08,390 God's a feckless thug. 469 00:32:13,090 --> 00:32:15,360 God had no hand in it. 470 00:32:15,400 --> 00:32:16,700 ( sighs ) 471 00:32:25,370 --> 00:32:27,570 ( footsteps approaching ) 472 00:32:27,610 --> 00:32:28,670 ( gate opens ) 473 00:32:30,740 --> 00:32:32,440 They said they'd kill every one of us. 474 00:32:36,680 --> 00:32:39,180 ( radio chatter ) 475 00:32:41,050 --> 00:32:43,220 No. 476 00:32:43,260 --> 00:32:45,990 - Man: It's okay. - What are you gonna do to my friend? 477 00:32:47,430 --> 00:32:49,530 He's gotta work off what he owes to Proctor. 478 00:32:49,560 --> 00:32:52,630 - Let me talk to the proctor. - ( scoffs ) No. 479 00:32:52,670 --> 00:32:54,330 No one does that. 480 00:32:56,500 --> 00:32:59,470 When you say "work off," you don't mean cleaning dishes, do you? 481 00:32:59,510 --> 00:33:02,370 Labor commensurate with the debt. 482 00:33:02,410 --> 00:33:05,380 You saw it on the way in. 483 00:33:05,410 --> 00:33:08,710 - The people chained to the fence? - Just till the debt's paid. 484 00:33:23,530 --> 00:33:26,770 Go back to your children, Madison. You're wasting time here. 485 00:33:26,800 --> 00:33:29,400 I'm saving them, Victor. 486 00:33:29,440 --> 00:33:31,470 This is everywhere. 487 00:33:31,500 --> 00:33:35,270 It's not state, not country, not continent. 488 00:33:35,310 --> 00:33:37,240 It does not see borders. 489 00:33:38,850 --> 00:33:41,810 The whole world is lost. 490 00:33:41,850 --> 00:33:43,720 - Okay? - I found you, though. 491 00:33:43,750 --> 00:33:46,490 ( sighs ) 492 00:33:47,690 --> 00:33:49,820 My mother named me Victor 493 00:33:49,860 --> 00:33:52,560 because she knew I'd always win. 494 00:33:56,260 --> 00:33:57,530 ( kisses ) 495 00:33:57,560 --> 00:34:00,030 - I'll be fine. - ( door opens ) 496 00:34:02,240 --> 00:34:03,640 ( grunts ) 497 00:34:03,670 --> 00:34:06,400 ( radio chatter ) 498 00:34:06,440 --> 00:34:07,840 Don't worry your pretty blonde head. 499 00:34:07,870 --> 00:34:09,470 ( chuckles ) 500 00:34:14,310 --> 00:34:16,280 ( gate closes, lock clicks ) 501 00:34:17,680 --> 00:34:19,550 ¶ 502 00:34:22,760 --> 00:34:25,690 ( chatter ) 503 00:34:25,730 --> 00:34:27,230 Thank you. 504 00:35:17,610 --> 00:35:20,310 - ( chatter ) - ( music playing ) 505 00:35:20,350 --> 00:35:23,650 ( footsteps approaching ) 506 00:35:26,920 --> 00:35:29,620 I repaired the water deal. 507 00:35:29,660 --> 00:35:31,590 She'll have it at first light. 508 00:35:39,230 --> 00:35:41,500 Think about what the water will mean for our people... 509 00:35:42,740 --> 00:35:44,240 your children. 510 00:35:56,750 --> 00:36:00,650 Blake: If we reposition all the RVs into a circle, we can make a wall. 511 00:36:00,690 --> 00:36:02,650 Nick: Don't-- don't move the RVs. 512 00:36:02,690 --> 00:36:04,260 But it'll give us a better chance. 513 00:36:04,290 --> 00:36:06,860 In a battle we'll still lose. 514 00:36:06,890 --> 00:36:09,630 We're making spears, man. 515 00:36:09,660 --> 00:36:13,800 Coop: David bested Goliath with a sling. 516 00:36:13,830 --> 00:36:16,370 Goliath didn't have AKs. 517 00:36:16,400 --> 00:36:17,640 They do. 518 00:36:17,670 --> 00:36:19,870 We're outmatched. They know it. 519 00:36:21,540 --> 00:36:23,370 Blake: You don't wanna fortify? 520 00:36:23,410 --> 00:36:25,310 It's wasted energy. 521 00:36:25,350 --> 00:36:28,710 So we attack first, then. 522 00:36:28,750 --> 00:36:30,350 That where your head's at? 523 00:36:30,380 --> 00:36:32,650 Look, if we can get their guns, 524 00:36:32,690 --> 00:36:35,590 then this back-and-forth, 525 00:36:35,620 --> 00:36:38,890 eye-for-an-eye bullshit ends. 526 00:36:40,730 --> 00:36:44,500 Disarm them, then there's no blood. 527 00:36:46,700 --> 00:36:48,500 Or there's a lot of blood. 528 00:36:56,380 --> 00:36:58,780 ¶ 529 00:36:58,810 --> 00:37:01,250 ( infected snarling ) 530 00:37:09,020 --> 00:37:11,220 ( gunshot ) 531 00:37:48,030 --> 00:37:49,930 ¶ 532 00:37:52,530 --> 00:37:54,630 ( infected snarling ) 533 00:38:00,840 --> 00:38:03,070 ¶ 534 00:38:03,110 --> 00:38:05,280 ( distant chatter ) 535 00:38:16,690 --> 00:38:18,760 ( infected snarling ) 536 00:38:40,150 --> 00:38:41,380 ( panting ) 537 00:38:42,620 --> 00:38:46,420 ( gunfire ) 538 00:38:46,450 --> 00:38:47,450 ( bodies thud ) 539 00:38:50,120 --> 00:38:52,390 - Hey. - Let's go. 540 00:38:55,800 --> 00:38:57,730 ( grunts ) 541 00:38:57,760 --> 00:38:59,430 Your debt is paid. 542 00:39:06,840 --> 00:39:08,110 Madison: Watch your step. 543 00:39:08,140 --> 00:39:09,570 All the way. 544 00:39:09,610 --> 00:39:11,510 ¶ 545 00:39:13,810 --> 00:39:17,420 - You killed everyone at the ranch for this waste! - No, Taqa, I saved us. 546 00:39:17,450 --> 00:39:19,820 The tanker was a short-term solve for a long-term problem. 547 00:39:19,850 --> 00:39:20,990 It wouldn't get us through the summer. 548 00:39:21,020 --> 00:39:22,950 Victor here, he's got a permanent solution. 549 00:39:24,960 --> 00:39:26,860 I do? You're gonna take us to this dam, 550 00:39:26,890 --> 00:39:28,760 get us all the water we need. 551 00:39:28,800 --> 00:39:30,360 A permanent solution. 552 00:39:38,170 --> 00:39:40,070 ¶ 553 00:40:09,670 --> 00:40:11,870 God damn it. 554 00:40:11,900 --> 00:40:13,470 Get her out of there. 555 00:40:19,850 --> 00:40:21,080 ( grunts ) 556 00:40:28,920 --> 00:40:30,490 I could talk to them. 557 00:40:30,520 --> 00:40:32,890 No more talking. 558 00:40:32,930 --> 00:40:35,930 I won't draw first blood, but if they attack, 559 00:40:35,960 --> 00:40:37,430 Taqa will understand. 560 00:40:43,000 --> 00:40:45,600 Blake: The water table's tapped. It's useless. 561 00:40:45,640 --> 00:40:48,070 - What is she doing? - She's trying to save us. 562 00:41:14,570 --> 00:41:16,030 They're not gonna find anything. 563 00:41:17,770 --> 00:41:19,070 Hey. 564 00:41:21,270 --> 00:41:23,640 ¶ 565 00:41:41,330 --> 00:41:43,230 ( footsteps ) 566 00:42:01,280 --> 00:42:02,680 ( grunts ) 567 00:42:40,690 --> 00:42:43,050 ¶ 568 00:42:55,670 --> 00:42:58,740 ¶ 38888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.