All language subtitles for Dalziel Pascoe S11E03 - Demons on Our Shoulders x264 RB58-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,727 --> 00:00:25,727 Donder op. 2 00:00:41,847 --> 00:00:45,886 Ik heb ulevellen en zuurtjes. En pakjes sap. 3 00:01:05,327 --> 00:01:07,921 demonen op onze schouders 4 00:01:48,807 --> 00:01:51,037 Er wordt niet opgenomen. 5 00:02:26,447 --> 00:02:29,598 Bekijk het maar. Ik heb geen dienst. 6 00:02:29,727 --> 00:02:34,198 Gefeliciteerd. - Proficiat, jongen. 7 00:02:48,887 --> 00:02:52,347 Het is Mrs Jean Hamilton. - Is er ook een Mr Hamilton? 8 00:02:52,447 --> 00:02:54,487 Dat wel, maar niet hier. 9 00:02:54,487 --> 00:02:58,067 Deuren en ramen? - Zo te zien niet geforceerd. 10 00:02:58,167 --> 00:03:02,162 Doe-het-zelf scheiding? - Negen van de tien keer. 11 00:03:09,567 --> 00:03:14,641 Wie zijn dat? - Vrienden van haar. Zij vonden het lijk. 12 00:03:14,767 --> 00:03:17,918 Fijne Halloween. Waar ligt de rotzooi? 13 00:03:25,527 --> 00:03:28,627 Hoe lang is ze dood? - Twee, twee�nhalf uur. 14 00:03:28,727 --> 00:03:32,959 Rond acht uur vanavond dus. - Tussen zeven en acht. 15 00:03:33,087 --> 00:03:36,318 Geen standaard inbrekerswapen. 16 00:03:36,447 --> 00:03:40,667 Trek na of de vergunning op naam van haar echtgenoot staat. 17 00:03:40,767 --> 00:03:44,547 Of van haar zelf. Een Purdey kaliber 24, zijnok. 18 00:03:44,647 --> 00:03:50,358 Automatische uitwerp. 25 inch-lopen, korte kolf. 19 00:03:50,487 --> 00:03:55,417 Fraai gegraveerd. Volgens mij Diana, de godin van de jacht. 20 00:03:55,847 --> 00:04:00,796 Een damesgeweer. Maar dat is mijn ongeschoolde mening. 21 00:04:03,247 --> 00:04:09,038 Jean belde me vanmiddag dat ze erg uitkeek naar vanavond. 22 00:04:09,167 --> 00:04:12,587 Een speciaal menu? - Het was niet zomaar een diner. 23 00:04:12,687 --> 00:04:17,547 Het was een vergadering. Wij vormen een liefdadigheidscomit�. 24 00:04:17,647 --> 00:04:19,647 De West Riding Dragons. 25 00:04:26,087 --> 00:04:31,187 We plannen een groot benefiet. Guy is onze voorzitter. Guy... 26 00:04:31,487 --> 00:04:34,027 Hij kan de dader niet zijn. - Waar is hij? 27 00:04:34,127 --> 00:04:37,085 Ik heb geen idee. - Mrs Johnson? 28 00:04:41,087 --> 00:04:44,347 Weet u of Jean en haar man problemen hadden? 29 00:04:44,447 --> 00:04:49,965 Nee. Ik bedoel, ja. Maar niets ernstigs. Niets wat... 30 00:04:51,567 --> 00:04:53,567 Niets wat... 31 00:04:54,647 --> 00:04:57,147 Hoe lang kent u ze? - Zo'n twintig jaar. 32 00:04:57,247 --> 00:05:00,817 Dan weet u zeker wel waar de kinderen zijn. 33 00:05:13,327 --> 00:05:18,682 Bedankt. Wat een bijzondere avond. - Zonder jou waren we nergens. 34 00:05:19,367 --> 00:05:22,597 Goed gedaan. - Ik heb nog veel te leren. 35 00:05:22,647 --> 00:05:25,452 Maar je hebt er echt talent voor. 36 00:05:31,047 --> 00:05:34,447 Ik ga winnen. Ik win van jullie allemaal. 37 00:05:54,287 --> 00:05:57,432 Je zou denken dat we verwacht worden. 38 00:06:00,927 --> 00:06:05,262 Wanneer zag u uw ouders voor het laatst, Mrs Taylor? 39 00:06:09,527 --> 00:06:14,547 Gisteren. Wij runnen de boerderij, maar zij zijn de eigenaars. 40 00:06:14,647 --> 00:06:16,763 Jean is dol op... 41 00:06:16,887 --> 00:06:18,627 Ze w�s dol op de dieren. 42 00:06:18,727 --> 00:06:22,027 En Guy laat zich graag gelden. - Hou je kop. 43 00:06:22,127 --> 00:06:24,127 Het spijt me. 44 00:06:24,927 --> 00:06:30,107 We weten niet of uw vader de dader is, maar we moeten hem vinden. 45 00:06:30,207 --> 00:06:34,280 Enig idee waar hij is? - Hij heeft het gedaan. 46 00:06:36,727 --> 00:06:41,912 Sorry, ik kon u niet goed... - Hij heeft het gedaan. M'n vader. 47 00:06:42,727 --> 00:06:46,147 Waarom denkt u dat? - Hij heeft het eerder gedaan. 48 00:06:46,247 --> 00:06:48,247 Haar vermoorden. 49 00:07:30,567 --> 00:07:32,567 Kijk me aan. 50 00:07:32,607 --> 00:07:35,827 Kijk me aan. Straks herinner je je alles nog. 51 00:07:35,927 --> 00:07:38,707 Maar ook dat het maar een experiment was. 52 00:07:38,807 --> 00:07:44,247 Er zaten losse flodders in het wapen. Je voelt je kalm en rustig. 53 00:08:01,407 --> 00:08:04,347 Wij zijn niet wie we denken te zijn. 54 00:08:04,447 --> 00:08:08,952 Hypnose kan de veilige muren van het ego doorbreken... 55 00:08:09,007 --> 00:08:12,667 ...en de duistere zaken onthullen die daar schuilen. 56 00:08:12,767 --> 00:08:16,867 Als de demonen op onze schouder ons in hun macht hebben... 57 00:08:16,967 --> 00:08:22,027 ...is ieder van ons in staat om 't dierbaarste wat we hebben te doden. 58 00:08:22,127 --> 00:08:28,587 'Toch doodt eenieder het dierbaarste dat hij heeft. Laat eenieder dit horen.' 59 00:08:28,647 --> 00:08:32,925 Oscar Wilde, The Ballad of Reading Goal. 60 00:08:40,207 --> 00:08:44,439 Wanneer is dat opgenomen? - Vorig jaar zomer. 61 00:08:45,567 --> 00:08:48,747 Uitgezonden met Halloween. - Precies een jaar... 62 00:08:48,847 --> 00:08:51,627 Ik wil dat die hufter opgepakt wordt. 63 00:08:51,727 --> 00:08:56,323 Ze waren gelukkig. Ze waren dol op elkaar. 64 00:08:56,447 --> 00:09:00,187 En toen deden ze vrijwillig mee aan z'n experiment. 65 00:09:00,287 --> 00:09:03,387 Ze zijn nooit de oude geworden nadat hij ze... 66 00:09:03,487 --> 00:09:05,487 Blijf van me af. 67 00:09:26,927 --> 00:09:29,043 Wat is er aan de hand? 68 00:09:30,047 --> 00:09:33,437 Wat heb je? Wat is er gebeurd? 69 00:09:40,487 --> 00:09:43,787 Het geweer stond op naam van Jean Hamilton. 70 00:09:43,887 --> 00:09:47,187 Nog meer kanonnen op die vergunning? - Nee, chef. 71 00:09:47,287 --> 00:09:51,027 Dus hij zal niet gewapend zijn. - Maar wel gevaarlijk. 72 00:09:51,127 --> 00:09:53,307 Waarom hebben we hem nog niet? 73 00:09:53,407 --> 00:09:56,907 Heeft z'n creditcard iets opgeleverd? - Nog niet. 74 00:09:57,007 --> 00:10:00,987 Maak een lijst van die weldoeners op het diner van Johnson. 75 00:10:01,087 --> 00:10:05,587 Verhoor ze en trek de verklaring van Mr en Mrs Johnson na. 76 00:10:05,687 --> 00:10:10,277 En vraag een ledenlijst van die club op. - Hoe heten ze? 77 00:10:11,327 --> 00:10:14,472 Dat detail hebben we even gemist, h�? 78 00:10:15,087 --> 00:10:17,681 De West Riding Dragons. 79 00:10:17,807 --> 00:10:23,067 Vraag die 'goede vrienden' meteen of Guy Hamilton een favoriete plek heeft. 80 00:10:23,167 --> 00:10:27,347 Of een fijne afgelegen schuilplaats om onder te duiken. 81 00:10:27,447 --> 00:10:29,067 Chef? 82 00:10:29,167 --> 00:10:34,862 Sorry hoor, maar er mag hier sinds maandag niet meer gerookt worden. 83 00:10:38,007 --> 00:10:43,445 Aangenomen dat Hamilton niet is geflipt, wat is z'n motief dan? 84 00:10:43,567 --> 00:10:49,164 Een stukgelopen huwelijk? Hij wou van haar af of zij van hem... 85 00:10:49,287 --> 00:10:52,227 ...en hij wou niet z'n halve bezit kwijt. 86 00:10:52,327 --> 00:10:58,596 Dus hij krijgt een jaar cel, een hoop gesubsidieerde therapie �n het geld. 87 00:10:58,727 --> 00:11:02,867 Als dat z'n insteek is, maakt hij het ons wel makkelijk. 88 00:11:02,967 --> 00:11:05,667 Dan komt hij hier met z'n handen omhoog. 89 00:11:05,767 --> 00:11:09,427 Heb je zoon James nagetrokken? - Een modelburger. 90 00:11:09,527 --> 00:11:13,387 Inspecteur Vlees bij de Voedsel- en Warenautoriteit. 91 00:11:13,487 --> 00:11:17,652 Dit is z'n huisadres. En hier werkt hij deze week. 92 00:11:19,007 --> 00:11:22,795 We zijn wel erg tevreden met onszelf, h�. 93 00:11:22,927 --> 00:11:26,242 We gaan het zwarte schaap lastigvallen. 94 00:11:28,927 --> 00:11:31,107 Hoezo is James het zwarte schaap? 95 00:11:31,207 --> 00:11:34,467 Er stond een familiefoto achter het dressoir. 96 00:11:34,567 --> 00:11:38,947 Misschien waren ze die foto zat. - De rest was veel minder mooi. 97 00:11:39,047 --> 00:11:45,361 Eentje van Guy met Jean en Katherine, en van Katherine, en Katherine. 98 00:11:45,487 --> 00:11:48,227 En zelfs Katherine met haar suffe man. 99 00:11:48,327 --> 00:11:52,747 Maar de enige met James erop... - Achter het dressoir. 100 00:12:04,887 --> 00:12:07,907 We hebben uw zus gisteravond ingelicht. 101 00:12:08,007 --> 00:12:11,397 Heeft ze u niet gebeld? - Nee, we... 102 00:12:19,007 --> 00:12:23,307 Wanneer zag u uw ouders voor 't laatst? - Een maand geleden. 103 00:12:23,407 --> 00:12:24,827 Zeker een maand. 104 00:12:24,927 --> 00:12:28,886 Waar was u tussen acht en tien uur gisteravond? 105 00:12:29,007 --> 00:12:31,302 U denkt toch niet dat ik... 106 00:12:32,887 --> 00:12:34,887 Ik was thuis. 107 00:12:35,287 --> 00:12:38,518 Alleen. - Hoe komt u aan dat blauwe oog? 108 00:12:38,647 --> 00:12:42,196 Kwam uw vader om hulp vragen? 109 00:12:42,327 --> 00:12:44,636 Maar u heeft wel gevochten. 110 00:12:45,687 --> 00:12:49,002 Vleesinspecteurs zijn niet erg geliefd. 111 00:12:50,327 --> 00:12:52,622 Ik heb het wel erger gehad. 112 00:12:54,087 --> 00:12:57,587 Dus hij heeft haar vermoord, net als in dat programma? 113 00:12:57,687 --> 00:12:59,727 Ik ben bang van wel, ja. 114 00:13:00,647 --> 00:13:05,846 Stond uw vader onder druk? - Kan dit een andere keer? 115 00:13:07,887 --> 00:13:10,607 Vertel eens over de familievete. 116 00:13:12,167 --> 00:13:14,547 Wat heeft Katherine verteld? 117 00:13:16,527 --> 00:13:21,467 Ik kon niet anders. Pa verkocht fout vlees in drie van z'n winkels. 118 00:13:21,567 --> 00:13:24,827 Niet alleen ongekeurd. Soms echt bedorven. 119 00:13:24,927 --> 00:13:27,646 Ik heb ze gewaarschuwd. 120 00:13:27,767 --> 00:13:31,387 Maar ik moest het melden. - U verlinkte uw eigen vader? 121 00:13:31,487 --> 00:13:35,267 Hij kreeg een hoge boete en moest de winkels verkopen. 122 00:13:35,367 --> 00:13:39,147 Dus hij was geru�neerd. Dat noem ik onder druk staan. 123 00:13:39,247 --> 00:13:42,827 Geru�neerd is hij niet. Hij heeft de boerderij nog. 124 00:13:42,927 --> 00:13:46,227 Biologisch rund, wild zwijn. Het gaat hem goed. 125 00:13:46,327 --> 00:13:48,636 Denkt u dat of hoopt u dat? 126 00:13:52,007 --> 00:13:56,947 Niet echt jouw soort tent. - Vertel mij wat. Maar wel jouw soort. 127 00:13:57,047 --> 00:14:01,987 Spicer komt er zo aan. Ik wou je verjaardag hier vieren. Ik trakteer. 128 00:14:02,087 --> 00:14:04,396 Hoe oud ben je nou? 129 00:14:04,527 --> 00:14:05,947 Stokoud. 130 00:14:06,047 --> 00:14:08,800 Sodeju. - Dat zei ik toch. 131 00:14:18,887 --> 00:14:21,117 James, hoe gaat het? 132 00:14:21,247 --> 00:14:24,187 Wat een vreselijk nieuws van... - Ja, luister. 133 00:14:24,287 --> 00:14:26,922 Wat weet je van haar testament? 134 00:14:28,087 --> 00:14:30,885 Gek dat je daar nu over begint. 135 00:14:31,007 --> 00:14:36,067 Misschien wilden Katherine of James de erfenis wat eerder krijgen. 136 00:14:36,167 --> 00:14:38,747 Door ma af te knallen? En dan? Pa ook? 137 00:14:38,847 --> 00:14:42,547 Je verstopt het lijk en laat de dode ervoor opdraaien. 138 00:14:42,647 --> 00:14:45,627 Ga na waar James Hamilton heeft gewerkt. 139 00:14:45,727 --> 00:14:48,467 Kijk of hij die klap in functie opliep... 140 00:14:48,567 --> 00:14:52,562 ...en niet bij het wurgen van z'n goeie ouwe pa. 141 00:14:52,847 --> 00:14:55,361 Eet je dat niet op? 142 00:15:01,407 --> 00:15:06,427 Zijn er al testamenten gevonden? - Nog niet. De kluis wordt gekraakt. 143 00:15:06,527 --> 00:15:11,117 Maar de familiejurist moet ook een kopie hebben liggen. 144 00:15:12,207 --> 00:15:17,076 David Sargent. Wat is dit? - Brieven over een rechtszaak. 145 00:15:17,207 --> 00:15:20,667 Sargent moet een schuld van 20 mille voor ze innen. 146 00:15:20,767 --> 00:15:23,747 Van wie? - Steven Burlow, van uw lijst. 147 00:15:23,847 --> 00:15:28,467 Hij zit in het comit�, maar hij was niet bij het diner bij de Johnsons. 148 00:15:28,567 --> 00:15:35,279 Mr Pascoe, leuk dat u er weer bent. U vergat gisteravond uw verjaardagstaart. 149 00:15:35,407 --> 00:15:39,232 Dank u wel. - Graag gedaan. Tot ziens, hoop ik. 150 00:15:43,407 --> 00:15:44,827 Steven... - Burlow. 151 00:15:44,927 --> 00:15:46,927 Dat weet ik. 152 00:15:50,687 --> 00:15:52,723 Mag ik de rekening? 153 00:15:58,047 --> 00:16:03,997 Wat een gedoe voor een TV-goochelaar. - Het is niet zomaar Paul Daniels. 154 00:16:25,927 --> 00:16:29,347 Hallo. Wie bent u en wat doet u op de set? 155 00:16:29,447 --> 00:16:34,867 Misschien kickt u op agentje pesten, maar wacht maar tot ik iets terug doe. 156 00:16:34,967 --> 00:16:37,606 Dalziel en Pascoe, recherche. 157 00:16:37,727 --> 00:16:41,187 We denken dat Mr Knight ons verder kan helpen. 158 00:16:41,287 --> 00:16:46,107 Dat kan nu niet. Lee is een gevaarlijk experiment aan het voorbereiden. 159 00:16:46,207 --> 00:16:50,067 E�n fout en hij overleeft het niet. - Wat sneu. Maar afijn. 160 00:16:50,167 --> 00:16:52,507 Heren, wat kan ik voor u doen? 161 00:16:52,607 --> 00:16:56,839 We onderzoeken de moord op Jean Hamilton. 162 00:16:56,967 --> 00:17:02,267 Geen trucs deze keer. Guy Hamilton heeft z'n vrouw doormidden geschoten. 163 00:17:02,367 --> 00:17:06,187 We zijn niet aansprakelijk. Ze hebben getekend... 164 00:17:06,287 --> 00:17:09,643 Neem me niet kwalijk. Loopt u even mee? 165 00:17:19,567 --> 00:17:23,879 Even een allergietestje met de make-up. - Straks. 166 00:17:24,007 --> 00:17:26,557 Het is belangrijk. - Straks, ja? 167 00:17:33,007 --> 00:17:38,147 Ik ben weken bezig geweest met Guy om m'n instructies te neutraliseren. 168 00:17:38,247 --> 00:17:40,787 Onder supervisie van een psychiater. 169 00:17:40,887 --> 00:17:44,882 Had Jean geen hulp nodig nadat ze beschoten was? 170 00:17:44,967 --> 00:17:47,003 Die heeft ze gekregen. 171 00:17:47,127 --> 00:17:51,907 De laatste keer dat ik ze zag, verheugden ze zich op de uitzending. 172 00:17:52,007 --> 00:17:57,027 En Guy genoot er zo van dat hij zelf voor een herhaling zorgde. 173 00:17:57,127 --> 00:18:00,787 Waarom koos u hen? - De ideale proefpersonen... 174 00:18:00,887 --> 00:18:05,667 ...moeten open staan voor suggestie en latente agressie vertonen. 175 00:18:05,767 --> 00:18:08,707 En van al die honderden... - Duizenden. 176 00:18:08,807 --> 00:18:14,564 waren de Hamiltons het enige stel dat aan die eisen voldeed? 177 00:18:14,687 --> 00:18:18,867 Maar het is onmogelijk. Je kunt niemand dwingen tot moord. 178 00:18:18,967 --> 00:18:22,227 Zelfs niet onder hypnose. - Wel als hij het wil. 179 00:18:22,327 --> 00:18:26,322 Dus u zorgde dat hij z'n vrouw wilde vermoorden? 180 00:18:28,527 --> 00:18:31,200 Leuterkoek. - Denkt u? 181 00:18:31,327 --> 00:18:36,627 We denken dat we zelf beslissingen nemen. Maar beelden, gebeurtenissen... 182 00:18:36,727 --> 00:18:40,987 ...suggesties in advertenties en op TV bepalen onze keuzen. 183 00:18:41,087 --> 00:18:45,027 Hulpeloos. U, open. Zo simpel. Constant bestookt worden. 184 00:18:45,127 --> 00:18:49,187 U vergeet zo wat u hoort of ziet. Een kop, een naam. Weg. 185 00:18:49,287 --> 00:18:52,067 Uren, minuten, seconden later. Het werkt. 186 00:18:52,167 --> 00:18:56,027 En al wist u wat het was, u bent de naam vergeten. 187 00:18:56,127 --> 00:19:01,387 Soms probeer ik urenlang iets terug te halen, maar de woorden zijn weg. 188 00:19:01,487 --> 00:19:03,527 U bent het gewoon kwijt. 189 00:19:08,887 --> 00:19:11,117 Neem me niet kwalijk. 190 00:19:11,247 --> 00:19:13,967 Zomaar vergeten. Hoe was de naam? 191 00:19:15,207 --> 00:19:17,960 Wat? - Ik weet uw naam niet meer. 192 00:19:27,487 --> 00:19:32,162 Peter, we moesten maar 's vertrekken. - Nee, alstublieft. 193 00:19:32,167 --> 00:19:35,603 Bewijs me dat dit leuterkoek is. Uw naam? 194 00:19:42,447 --> 00:19:46,406 A. Dal... ziel. 195 00:19:48,127 --> 00:19:50,197 Inspecteur Dalziel. 196 00:19:55,127 --> 00:19:57,516 Niets aan de hand, hoor. 197 00:19:57,647 --> 00:19:59,647 Nu weet u het weer. 198 00:20:00,207 --> 00:20:06,412 Hetzelfde principe als bij Guy: Ik veroorzaakte een effect en nam het weg. 199 00:20:07,287 --> 00:20:13,307 Als Guy het heeft gedaan, wil hij het op ontoerekeningsvatbaarheid gooien. 200 00:20:13,407 --> 00:20:17,827 Zo van: Lee Knight zette me ertoe aan. - Pas maar op, lolbroek. 201 00:20:17,927 --> 00:20:20,347 Als u z'n kop geklutst heeft... 202 00:20:20,447 --> 00:20:25,987 ...of als hij alleen maar uit is op wat therapie en bingoavondjes in de bak... 203 00:20:26,087 --> 00:20:29,079 ...bent u de volgende op z'n lijst. 204 00:20:44,927 --> 00:20:47,361 Ik zie je buiten wel. 205 00:21:06,967 --> 00:21:09,117 Wilde je nog iets kwijt? 206 00:21:11,607 --> 00:21:15,441 Hoe kun je werken voor die man? - Erger nog: 207 00:21:15,567 --> 00:21:19,276 Ik woon met hem samen. - Wat erg voor je. 208 00:21:19,407 --> 00:21:23,912 Ja, het is zwaar, zo'n knappe, charismatische minnaar. 209 00:21:24,767 --> 00:21:27,201 Alles goed? - Ja, hoezo? 210 00:21:27,327 --> 00:21:30,399 U heeft die blik. - Welke blik? 211 00:21:30,527 --> 00:21:33,147 Alsof hij u uw hamster liet opvreten. 212 00:21:33,247 --> 00:21:37,497 Waar zie je dat aan? Hamsterhaar tussen m'n tanden? 213 00:21:48,927 --> 00:21:52,582 Neem een kaart. - Maakt zeker niet uit welke? 214 00:21:56,487 --> 00:21:58,527 En nu? - Geef hem aan mij. 215 00:22:01,167 --> 00:22:04,796 Zwaarden Koning. - Wat is de truc nou? 216 00:22:04,927 --> 00:22:06,927 Dit is geen truc. 217 00:22:08,007 --> 00:22:09,427 Het is een antwoord. 218 00:22:09,527 --> 00:22:13,042 Ik had niets gevraagd. - Ik wel. 219 00:22:14,727 --> 00:22:17,924 Tamzin, alles goed hier? - Prima. 220 00:22:18,047 --> 00:22:20,047 Sorry van net. 221 00:22:23,847 --> 00:22:25,847 Moordenaar. 222 00:22:26,647 --> 00:22:29,366 Laat los. Blijf van me af. 223 00:22:32,287 --> 00:22:35,563 Doe maar wat ze vraagt. Het is goed. 224 00:22:36,727 --> 00:22:42,067 Jij hebt m'n moeder vermoord. En daar ga je voor boeten, daar zorg ik voor. 225 00:22:42,167 --> 00:22:44,717 Ik maak je kapot, hoe dan ook. 226 00:23:31,447 --> 00:23:33,447 Volk. 227 00:23:40,687 --> 00:23:46,382 Het lijkt het graf van Toetanchamon wel. - Zo rook het daar vast ook. 228 00:23:54,247 --> 00:23:56,247 We zijn gesloten. 229 00:23:57,407 --> 00:24:00,922 Kunt u niet lezen? - Mr Steven Burlow? 230 00:24:01,047 --> 00:24:04,835 Wie bent u? - Dalziel en Pascoe, recherche. 231 00:24:04,967 --> 00:24:08,707 Ik heb niets te maken met de moord op Jean Hamilton. 232 00:24:08,807 --> 00:24:12,846 Wie zegt dat dan? - Daar komt u toch voor? 233 00:24:12,967 --> 00:24:14,967 Ik heb een motief. 234 00:24:15,847 --> 00:24:20,547 We weten dat u wordt aangeklaagd. - Dat had Guy nooit doorgezet. 235 00:24:20,647 --> 00:24:23,366 Daar zat Jean achter, die... 236 00:24:23,487 --> 00:24:30,006 Van de doden niets dan slechts. Het was een keiharde, eersteklas bitch. 237 00:24:30,127 --> 00:24:34,507 Dat vindt niet iedereen. Ik ook niet, tot ze blut raakten... 238 00:24:34,607 --> 00:24:36,867 ...dankzij hun achterbakse zoon. 239 00:24:36,967 --> 00:24:40,347 Toen moest Guy me aanklagen van die lieve Jean. 240 00:24:40,447 --> 00:24:45,027 Hij zei dat het niet uitmaakte wanneer ik het terugbetaalde. 241 00:24:45,127 --> 00:24:49,027 Een afspraak van heren onder elkaar. - Over 20.000 pond? 242 00:24:49,127 --> 00:24:52,107 We waren meer dan veertig jaar bevriend. 243 00:24:52,207 --> 00:24:56,267 Het maakt niet uit hoe lang je iemand kent en vertrouwt. 244 00:24:56,367 --> 00:25:00,679 Dat geldt niet voor Guy. Jean zat erachter. 245 00:25:00,807 --> 00:25:06,467 En ze krijgt alsnog haar zin. De boedel of Katherine of James krijgen hun geld. 246 00:25:06,567 --> 00:25:11,752 En dan ben ik bankroet. - Dus u gaat ervan uit dat Guy dood is. 247 00:25:11,807 --> 00:25:17,842 Guy heeft een geweten. Hij is harder voor zichzelf dan het oordeel Gods. 248 00:25:18,767 --> 00:25:21,507 Hij heeft allang zelfmoord gepleegd. 249 00:25:21,607 --> 00:25:25,517 Waar was u tussen acht en tien uur gisteravond? 250 00:25:34,007 --> 00:25:36,007 Ik was hier. 251 00:25:36,407 --> 00:25:38,796 En ik was ladderzat. 252 00:25:40,967 --> 00:25:43,907 Charles Johnson verwachtte u op het diner. 253 00:25:44,007 --> 00:25:48,922 Voor 'samhain'? Sorry, het Halloween theekransje. 254 00:25:49,047 --> 00:25:53,547 Charles is een optimist. En als goede vriend hoopte hij... 255 00:25:53,647 --> 00:25:57,947 ...dat een gezellige avond de gemoederen wel zou bedaren, maar... 256 00:25:58,047 --> 00:26:05,317 Met Jean Hamilton in ��n kamer... - Daar raakt u de spijker... 257 00:26:05,447 --> 00:26:07,447 Op z'n kop. 258 00:26:07,847 --> 00:26:12,147 Was u hier gisteravond alleen? Er was verder niemand thuis? 259 00:26:12,247 --> 00:26:14,247 Alleen Margaret. 260 00:26:15,567 --> 00:26:19,003 M'n vrouw. - Kunnen we haar spreken? 261 00:26:23,767 --> 00:26:25,767 Komt u maar mee. 262 00:26:40,007 --> 00:26:42,475 Daar is ze. 263 00:26:49,527 --> 00:26:52,121 Ze overleed in 1996. 264 00:26:53,967 --> 00:26:56,800 Beeldschoon was ze. 265 00:27:00,007 --> 00:27:02,897 Dit is wettelijk toegestaan, hoor. 266 00:27:13,767 --> 00:27:16,804 Adjudant Pascoe voor u, Mr Johnson. 267 00:27:19,207 --> 00:27:23,405 Arme Steven. Een beetje een dolende ziel. 268 00:27:23,527 --> 00:27:26,507 Het verval trad in toen z'n vrouw overleed. 269 00:27:26,607 --> 00:27:30,707 Het was dan ook een knappe vrouw. - Dus u heeft haar gezien? 270 00:27:30,807 --> 00:27:34,427 Ja, we missen haar allemaal heel erg. - Hoe ging het? 271 00:27:34,527 --> 00:27:38,122 Heel plotseling. Overleden in haar slaap. 272 00:27:38,247 --> 00:27:41,427 Waaraan? Een hartaanval of... - Dat weet niemand. 273 00:27:41,527 --> 00:27:45,759 De sectie bracht geen duidelijkheid. 274 00:27:45,887 --> 00:27:49,947 De schouwarts had geen reden om aan een misdrijf te denken. 275 00:27:50,047 --> 00:27:54,199 Steven was, of �s haar bijzonder toegewijd. 276 00:27:54,327 --> 00:27:57,642 U wilde hem met de Hamiltons verzoenen? 277 00:27:57,727 --> 00:28:03,802 Klopt. Ik begreep zijn standpunt wel, maar Jean en Guy zaten heel krap. 278 00:28:05,687 --> 00:28:08,347 Ik kende ze allemaal nog van school. 279 00:28:08,447 --> 00:28:12,827 Dan denk je dat je ze wel tot een wapenstilstand kunt bewegen. 280 00:28:12,927 --> 00:28:17,627 Maar toen kreeg ik de kogels van beide kanten om m'n oren. 281 00:28:17,727 --> 00:28:21,212 Denkt u dat Steven dit gedaan kan hebben? 282 00:28:23,327 --> 00:28:26,472 We hebben samen de Dragons opgericht. 283 00:28:27,127 --> 00:28:32,599 Jean en Guy, Steven en Margaret Burlow, Charles en ik. 284 00:28:33,927 --> 00:28:35,927 Mooie tijden. 285 00:28:38,087 --> 00:28:40,227 Maar helaas zijn die voorbij. 286 00:28:40,327 --> 00:28:43,763 Katherine en James zeggen allebei... 287 00:28:43,887 --> 00:28:48,307 ...dat het programma z'n sporen heeft nagelaten bij Guy en Jean. 288 00:28:48,407 --> 00:28:53,720 Nam ze u als vriendin in vertrouwen? - Uiteraard. 289 00:28:55,887 --> 00:29:02,092 Maar ze wilden niemand ongerust maken. Ze hielden hun problemen voor zich. 290 00:29:02,847 --> 00:29:05,947 Zelfs toen de Commissie voor Goede Doelen... 291 00:29:06,047 --> 00:29:09,107 Waren er problemen met de Commissie? 292 00:29:10,687 --> 00:29:14,396 Geen echte problemen. Bureaucratisch gedoe. 293 00:29:15,567 --> 00:29:17,947 Een storm in een glas water. 294 00:29:19,607 --> 00:29:24,147 Posh? Trek de Dragons na bij de Commissie voor Goede Doelen. 295 00:29:24,247 --> 00:29:29,092 Vraag vooral of er een onderzoek naar die club is geweest. 296 00:29:34,967 --> 00:29:39,067 Hoeveel goeds doen die weldoeners van de Dragons wel? 297 00:29:39,167 --> 00:29:44,147 De laatste tien jaar hebben ze bijna 80.000 pond aan donaties gedaan. 298 00:29:44,247 --> 00:29:49,227 Het lijkt wel Kerstmis. Ik moest ook maar een goed doel worden. 299 00:29:49,327 --> 00:29:52,399 Ach, noodlijdend ben je toch al. 300 00:29:52,527 --> 00:29:58,147 En je had gelijk. De Commissie kreeg een tip dat er geld verduisterd werd. 301 00:29:58,247 --> 00:30:00,427 Van wie kwam die tip? - Anoniem. 302 00:30:00,527 --> 00:30:02,467 De Hamiltons en, hou je vast... 303 00:30:02,567 --> 00:30:05,712 Steven Burlow staan onder verdenking. 304 00:30:06,727 --> 00:30:12,147 De Hamiltons waren blut. Misschien een paar mille uit de kas gepikt? 305 00:30:12,247 --> 00:30:14,627 Dat geldt ook voor Steven Burlow. 306 00:30:14,727 --> 00:30:18,867 Posh, pluis de financi�n van de Hamiltons en Burlow uit. 307 00:30:18,967 --> 00:30:22,747 Bank- en creditcardafschriften van Jean heb ik al. 308 00:30:22,847 --> 00:30:27,707 Tot nu toe niets bijzonders, behalve een vaste betaling aan ��n man. 309 00:30:27,807 --> 00:30:33,147 Ze hadden twee afspraken per week en ze belde hem vaak met haar mobieltje. 310 00:30:33,247 --> 00:30:36,796 Goed, ik ben ��n en al oor. 311 00:30:36,927 --> 00:30:42,452 Edward Nash, hypnotiseur en relatietherapeut. En driemaal raden... 312 00:30:43,047 --> 00:30:45,682 Een Dragon. - Lid van het comit�. 313 00:30:45,767 --> 00:30:48,867 Daar gaan we langs. - Hij is vanavond weg. 314 00:30:48,967 --> 00:30:51,467 Maar morgen is hij weer op kantoor. 315 00:30:51,567 --> 00:30:55,845 Zal ik jou eens wat zeggen? Ik heb elke dag... 316 00:30:55,967 --> 00:31:00,643 ...minder aan jou. - Dank u, chef. 317 00:31:04,967 --> 00:31:09,907 kom Eros, wij roepen u aan herschep ons en dood ons opnieuw... 318 00:31:10,007 --> 00:31:15,702 ...kom Thanatos, wij roepen u aan dood ons weer en schep ons opnieuw 319 00:32:58,047 --> 00:33:01,587 Dit is het testament van Guy en Jean Hamilton. 320 00:33:01,687 --> 00:33:05,667 Als Guy doodgaat, krijgt Jean alles. Als Jean eerst gaat... 321 00:33:05,767 --> 00:33:08,307 ...gaat alles naar Katherine en James. 322 00:33:08,407 --> 00:33:12,267 Als ��n van hen overlijdt, krijgt de ander alles. 323 00:33:12,367 --> 00:33:15,200 Zo maak je er vette vingers op. 324 00:33:15,327 --> 00:33:19,907 Als de kinderen niet kunnen erven, gaat alles naar de Dragons... 325 00:33:20,007 --> 00:33:23,347 ...om te worden besteed naar hun eigen discretie. 326 00:33:23,447 --> 00:33:26,337 Hoeveel denk je? Alles bij elkaar? 327 00:33:26,447 --> 00:33:29,847 In totaal toch ruim een miljoen. - Lekker. 328 00:33:29,967 --> 00:33:34,387 En een ideale kans om de donatiebalans aan te zuiveren? 329 00:33:34,487 --> 00:33:38,321 Voor Steven Burlow? Een dubbele moord dus? 330 00:33:38,447 --> 00:33:43,475 Moet hij Kate en James ook omleggen. - Ja, daar zeg je wat. 331 00:33:43,607 --> 00:33:49,642 Dan is het tijd om Jean Hamiltons geestelijke vuile was door te spitten. 332 00:34:00,807 --> 00:34:04,867 Ik heb Jean een half jaar onder behandeling gehad. 333 00:34:04,967 --> 00:34:10,107 Ik was blij dat ze me benaderde, want ze had duidelijk hulp nodig. 334 00:34:10,207 --> 00:34:13,692 Geen moment vrij, h�. - Net als de politie. 335 00:34:17,887 --> 00:34:22,947 Guy had last van stemmingswisselingen en onberekenbaar gedrag. 336 00:34:23,047 --> 00:34:26,747 Gewelddadig? - Ze was bang dat het die kant op ging. 337 00:34:26,847 --> 00:34:31,067 Heeft u met Guy gesproken? - Die wilde mijn hulp niet. 338 00:34:31,167 --> 00:34:35,417 Hij duldde geen buitenstaanders in z'n priv�-leven. 339 00:34:35,527 --> 00:34:38,627 Hij was heel anders dan toen ik hem ontmoette. 340 00:34:38,727 --> 00:34:42,382 Bedoelt u dat Lee Knight hem verknipt heeft? 341 00:34:42,407 --> 00:34:47,827 Nou, als Knight Guy gedeprogrammeerd heeft, heeft hij dat goed verknald. 342 00:34:47,927 --> 00:34:52,027 Niet aansteken, graag. Ik deel dit pand met therapeuten... 343 00:34:52,127 --> 00:34:55,627 ...die hun cli�nten er vanaf proberen te helpen. 344 00:34:55,727 --> 00:34:59,892 Rond jij dit even af, Peter. Ik zie je buiten wel. 345 00:35:19,887 --> 00:35:21,887 Samantha Mantell. 346 00:35:23,207 --> 00:35:25,247 Ik kan u daarmee helpen. 347 00:35:32,207 --> 00:35:35,522 Nieuw vriendinnetje? - Een zielenknijper. 348 00:35:37,207 --> 00:35:41,246 Ik zou bijna een afspraak maken. - Ja, wie niet? 349 00:36:06,047 --> 00:36:08,083 Een bekende van jullie? 350 00:36:11,287 --> 00:36:13,847 Niet vragen. Ik heb geen idee. 351 00:36:15,447 --> 00:36:19,787 Dit is een nachtmerrie. - Wat staat er in haar borst gekerfd? 352 00:36:19,887 --> 00:36:25,667 Geen idee, zei ik al. Maar zoiets gruwelijks heb ik nog nooit gezien. 353 00:36:27,727 --> 00:36:31,347 Zoals jullie zien, is het heel precies uitgevoerd. 354 00:36:31,447 --> 00:36:34,387 Met uitgebreide kennis van de anatomie. 355 00:36:34,487 --> 00:36:39,417 De dader heeft z'n tijd genomen. En hij deed het niet hier. 356 00:36:40,887 --> 00:36:44,747 Misschien had hij alleen dit stuk nodig voor het ritueel. 357 00:36:44,847 --> 00:36:47,867 Of juist het stuk dat hij heeft gehouden. 358 00:36:47,967 --> 00:36:53,947 Ik heb vocht uit haar resterende long gehaald. De labresultaten volgen nog. 359 00:36:54,047 --> 00:36:58,547 Maar volgens mij kwam dat er pas na de dood in. Ze verdronk niet. 360 00:36:58,647 --> 00:37:01,002 En nog iets: 361 00:37:01,127 --> 00:37:03,252 Pin me er niet op vast... 362 00:37:05,887 --> 00:37:08,720 ...maar dit lijkt me kwik. 363 00:37:08,847 --> 00:37:11,827 Wanneer heeft u haar nog gezien? - Gisteravond. 364 00:37:11,927 --> 00:37:14,627 We hadden ruzie. Ze vertrok. - Hoe laat? 365 00:37:14,727 --> 00:37:19,827 Laat. Weet ik veel. Een uur of elf. - Had ze koffers ingepakt? 366 00:37:20,367 --> 00:37:23,120 Enig idee waar ze naartoe ging? 367 00:37:25,967 --> 00:37:28,276 U heeft zeker geen alibi? 368 00:37:29,447 --> 00:37:32,307 Ik kan niet geloven dat Guy zoiets... 369 00:37:32,407 --> 00:37:36,707 Het is een rotzak, maar Kate zou hij niets doen. Ze was z'n alles. 370 00:37:36,807 --> 00:37:40,347 Was ze bij haar vader? - Wie kan het anders gedaan hebben? 371 00:37:40,447 --> 00:37:44,272 Iemand die wijzer wordt van haar dood. - James? 372 00:37:44,327 --> 00:37:49,242 U. - Nee, daar heb ik het lef niet voor. 373 00:37:51,167 --> 00:37:53,442 Zegt dit u iets? 374 00:38:06,167 --> 00:38:09,992 Waar is de andere kopie? - Op een veilige plek. 375 00:38:12,167 --> 00:38:14,827 Die krijg je als ik m'n commissie heb. 376 00:38:14,927 --> 00:38:18,761 Eigenbelang triomfeert over het verdriet. 377 00:38:18,887 --> 00:38:21,147 Zul jij ooit om je ouders rouwen? 378 00:38:21,247 --> 00:38:24,284 Even lang als jij om m'n zus rouwt. 379 00:38:26,687 --> 00:38:28,687 Vijftig procent. 380 00:39:58,447 --> 00:40:00,742 Hoe lang ligt hij er al in? 381 00:40:04,047 --> 00:40:07,027 Wat wil hij nou? - Hij blijft een uur onder water. 382 00:40:07,127 --> 00:40:12,227 Een zege van de geest op de materie. - Tot hij de geest geeft. 383 00:41:32,007 --> 00:41:35,556 Wat is er gisteravond gebeurd? 384 00:41:35,687 --> 00:41:40,267 Lee zat tot 12 uur in z'n kamer. De stroom viel uit en ik ging kijken. 385 00:41:40,367 --> 00:41:44,547 Toen zijn we naar bed gegaan. We lagen allebei te woelen. 386 00:41:44,647 --> 00:41:49,267 Ik heb niet geslapen. Als hij het huis uit was gegaan, had ik het gemerkt. 387 00:41:49,367 --> 00:41:53,947 Dus jullie waren de hele nacht samen? - Zo herinner ik het me wel, maar... 388 00:41:54,047 --> 00:41:56,307 ...we hebben het wel over Lee Knight. 389 00:41:56,407 --> 00:42:02,527 Hoe weet ik zeker dat mijn herinnering klopt? Wat kan ik nog zeker weten? 390 00:42:03,087 --> 00:42:07,107 Nee, ��n ding weet ik: Als ik Lee tot moord in staat achtte... 391 00:42:07,207 --> 00:42:09,987 ...was ik allang bij hem weg geweest. 392 00:42:10,087 --> 00:42:13,627 Waar ken je hem van? - Ik werkte mee aan z'n eerste serie. 393 00:42:13,727 --> 00:42:20,439 Z'n schmink, z'n kale plekje bijwerken. - En toen wist hij je te betoveren. 394 00:42:21,527 --> 00:42:26,347 Had de Tarot geraadpleegd. - Lee schudt de kaarten, denk ik. 395 00:42:26,447 --> 00:42:30,667 Als ik een vraag stel over ons, lijken de kaarten in de war. 396 00:42:30,767 --> 00:42:33,107 Zijn de kaarten in de war of jij? 397 00:42:33,207 --> 00:42:38,267 Ik ben al een paar keer bijna opgestapt. Maar dan zegt hij iets en ik blijf. 398 00:42:38,367 --> 00:42:44,283 Geef hem die kans niet. Ga gewoon weg. - Dan moet ik wel veel opgeven. 399 00:42:44,407 --> 00:42:47,558 Zo gaat het toch altijd? 400 00:42:47,687 --> 00:42:53,977 Dumpen, die handel. Dan kun je verder. - Sommige handel valt niet te dumpen. 401 00:42:54,287 --> 00:42:56,497 Dat zie ik aan uw gezicht. 402 00:42:58,167 --> 00:43:01,987 Dat mens gaf me een dreun. Geen reden om haar te vermoorden. 403 00:43:02,087 --> 00:43:06,252 Ze ging u aanklagen. Dat zou u uw carri�re kosten. 404 00:43:06,687 --> 00:43:11,317 U had alles kunnen verliezen. Miljoenen misschien wel. 405 00:43:11,447 --> 00:43:15,747 Ik heb Katherine niets gedaan. - Alleen haar vader gek gemaakt. 406 00:43:15,847 --> 00:43:19,672 Heeft u hem al gevonden? Nee, natuurlijk niet. 407 00:43:19,727 --> 00:43:23,212 Denkt u dat hij haar vermoord kan hebben? 408 00:43:25,007 --> 00:43:28,917 Dat is mogelijk. - U had hem toch 'gerepareerd'? 409 00:43:50,807 --> 00:43:55,147 In uw geval denk ik dat hypnotherapie de beste kansen biedt. 410 00:43:55,247 --> 00:43:59,707 Voor een verzadigingstechniek moet u elke dag komen. Lukt dat? 411 00:43:59,807 --> 00:44:01,867 Nou, ik... - Het is erg belangrijk. 412 00:44:01,967 --> 00:44:04,667 Als u er tijd voor maakt, lukt het. 413 00:44:04,767 --> 00:44:10,377 Als u volgende week nog naar nicotine snakt, kost het u niets. Nou? 414 00:44:10,767 --> 00:44:13,361 Klinkt goed. - Mooi zo. 415 00:44:15,087 --> 00:44:17,396 Sluit uw ogen en ontspan. 416 00:44:22,047 --> 00:44:24,720 Maak het u gemakkelijk. 417 00:44:27,367 --> 00:44:30,916 U wordt rustiger en meer ontspannen. 418 00:44:31,887 --> 00:44:34,924 U voelt zich veilig. Op uw gemak. 419 00:44:36,167 --> 00:44:38,167 Veilig en geborgen. 420 00:44:39,887 --> 00:44:43,027 Wees u bewust van de geluiden om u heen. 421 00:44:43,127 --> 00:44:45,867 Maar die geluiden doen er niet toe. 422 00:44:45,967 --> 00:44:50,040 Laat ze wegdrijven. Wegdrijven. 423 00:44:51,367 --> 00:44:54,002 Alleen mijn stem is van belang. 424 00:44:54,727 --> 00:44:56,727 Laat alles los. 425 00:44:57,567 --> 00:44:59,567 Ontspan. 426 00:45:00,047 --> 00:45:03,517 Drijf mee. Veilig. 427 00:45:12,327 --> 00:45:14,327 Waar zat jij? 428 00:45:16,847 --> 00:45:20,587 Goed, ik geef het twee dagen. - Krijg de pest. 429 00:45:26,287 --> 00:45:28,707 Guy Hamilton is niet de dader. - Nee? 430 00:45:28,807 --> 00:45:32,627 Hij is dood. Anders hadden we hem nu wel gevonden. 431 00:45:32,727 --> 00:45:36,387 Hij heeft geen geld, geen auto. - Voor zover wij weten. 432 00:45:36,487 --> 00:45:39,001 Het is iemand anders. Posh? 433 00:45:40,967 --> 00:45:43,347 Chef? - Broer James z'n alibi? 434 00:45:43,367 --> 00:45:47,532 De hele nacht bij z'n vriendin. Zij bevestigt het. 435 00:45:50,927 --> 00:45:54,442 Wij moeten er een specialist bij halen. 436 00:45:55,287 --> 00:46:00,281 Een profiler met ervaring in occult Jack-the-Ripper-gedoe. 437 00:46:00,407 --> 00:46:04,827 Ik bel de National Crime Faculty. - Dr. Peta Sinclair. 438 00:46:06,247 --> 00:46:10,582 Hoe ken jij die? - Ik zit vol pareltjes van wijsheid. 439 00:46:11,527 --> 00:46:14,405 Peter Sinclair dus. - Nee, Peta. 440 00:46:15,927 --> 00:46:17,927 P-e-t-a. 441 00:46:19,847 --> 00:46:22,964 Ik ga het regelen. - Mooi. 442 00:46:35,247 --> 00:46:39,107 Volgens de TR had ze inderdaad kwik in haar ogen. 443 00:46:39,207 --> 00:46:42,347 Er zaten sporen van zwavel en goud in... 444 00:46:42,447 --> 00:46:46,147 ...en is ingespoten in de hersens. - Ging ze daaraan dood? 445 00:46:46,247 --> 00:46:51,227 Mogelijk, maar zeker is het niet. De vloeistof in de long was water... 446 00:46:51,327 --> 00:46:55,923 ...met een flinke concentratie perfluoro-octyl bromide. 447 00:46:56,887 --> 00:47:02,325 Handelsnaam Liquadox. - Wat is dat? Boenwas? WC-reiniger? 448 00:47:02,447 --> 00:47:07,867 Een vloeistof verrijkt met zuurstof, gebruikt voor vloeistofbeademing. 449 00:47:07,967 --> 00:47:11,755 Het is iets nieuws. En moeilijk verkrijgbaar. 450 00:47:11,887 --> 00:47:17,497 Het is voor mensen met verbrande longen en te vroeg geboren baby's. 451 00:47:17,527 --> 00:47:21,607 Een vloeistof die je inademt als lucht? - Precies. 452 00:47:27,047 --> 00:47:31,787 Ja, ik deed het met Liquadox. Hoe... - Waar had u dat vandaan? 453 00:47:31,887 --> 00:47:37,497 Ge�mporteerd uit de VS met een speciale vergunning. Petje af, hoor. 454 00:47:38,287 --> 00:47:45,477 De tank werd gevuld met water met daaronder 60 centimeter Liquadox. 455 00:47:45,607 --> 00:47:49,077 In die laag lieten ze me zakken. 456 00:47:49,207 --> 00:47:54,027 Die stuiptrekking was een reactie op het inademen van vloeistof. 457 00:47:54,127 --> 00:47:58,717 Ik moest het bijna opgeven door de schade aan m'n neus. 458 00:47:59,327 --> 00:48:02,399 Nu ben ik toch benieuwd. 459 00:48:02,527 --> 00:48:05,507 Hoe kwam u hierachter? Wat doet het ertoe? 460 00:48:05,607 --> 00:48:09,667 De patholoog vond Liquadox in Katherine Taylors long. 461 00:48:09,767 --> 00:48:15,887 Ik weet niet hoe dat erin kwam, maar ik heb niets met die moord te maken. 462 00:48:16,927 --> 00:48:20,987 Iemand heeft het uit de vaten gehaald. Of uit de tank. 463 00:48:21,087 --> 00:48:23,297 U moet beter uw best doen. 464 00:48:24,487 --> 00:48:28,307 Blijkbaar wil iemand me dit in de schoenen schuiven. 465 00:48:28,407 --> 00:48:33,762 Iemand die haar dood wilde. Dat ik eraan kapot ga, is een bonus. 466 00:48:33,967 --> 00:48:35,667 Wie? 467 00:48:35,767 --> 00:48:39,680 Honderden stumpers zien mij als de duivel zelf. 468 00:48:41,327 --> 00:48:43,827 Ik kan de dreigbrieven laten zien. 469 00:48:43,927 --> 00:48:47,067 U weet al dat ik de hele nacht hier was. Tamzin... 470 00:48:47,167 --> 00:48:50,477 Die herinnert zich alles wat u wilt. 471 00:48:52,407 --> 00:48:55,637 Dat zou ik nooit doen. Niet bij Tamzin. 472 00:48:55,687 --> 00:49:01,382 Ik heb haar nog nooit gehypnotiseerd. - Nu weet ik zeker dat u liegt. 473 00:49:22,927 --> 00:49:24,997 Alsjeblieft. - Lekker. 474 00:49:25,127 --> 00:49:27,163 Trek in een sigaretje? 475 00:49:30,407 --> 00:49:32,443 Echt niet. 476 00:49:39,647 --> 00:49:44,407 Onze profiler komt morgen. Misschien kan zij er iets mee. 477 00:49:50,167 --> 00:49:52,727 Ik heb dat ding eerder gezien. 478 00:49:52,847 --> 00:49:56,635 Of iets wat er verdacht veel op leek. - Waar? 479 00:49:56,767 --> 00:50:01,612 Kom, Peter. Tijd om de lijkenbruidegom wakker te schudden. 480 00:50:05,447 --> 00:50:07,642 Sluit die vent nooit af? 481 00:50:17,167 --> 00:50:19,167 Kijk. 482 00:50:19,727 --> 00:50:23,787 Niet precies hetzelfde, maar... - Het komt er dichtbij. 483 00:50:23,887 --> 00:50:29,041 met vuur, met tand, met klauw zij gezegend, zij gezegend... 484 00:50:29,167 --> 00:50:32,955 ...kom Eros, wij roepen u aan... 485 00:50:33,087 --> 00:50:36,363 ...herschep ons en dood ons opnieuw... 486 00:50:36,487 --> 00:50:39,547 ...kom Thanatos, wij roepen u aan... 487 00:50:40,767 --> 00:50:44,999 ...dood ons weer en herschep ons opnieuw... 488 00:50:46,367 --> 00:50:52,078 ...kom, Thanatos dood ons weer en schep ons opnieuw 489 00:51:22,927 --> 00:51:27,387 Nou, hij kan niet zien, hij kan z'n armen en benen niet bewegen. 490 00:51:27,487 --> 00:51:32,027 We hebben hem gescand, gepord en geprikt, maar letsel is er niet. 491 00:51:32,127 --> 00:51:35,027 Hij is blind noch lam. - Wat is het dan wel? 492 00:51:35,127 --> 00:51:38,267 Hysterie. - Daar word ik niet opgewonden van. 493 00:51:38,367 --> 00:51:42,347 En z'n ogen? Toen we hem vonden, leek hij wel een dooie vis. 494 00:51:42,447 --> 00:51:44,987 Verkrampte rectus superior spier... 495 00:51:45,087 --> 00:51:50,347 ...waardoor de pupillen bol gaan staan en het oogvlies zichtbaar wordt. 496 00:51:50,447 --> 00:51:54,918 En dan krijg je die extatische zombie-blik. 497 00:51:55,047 --> 00:51:57,512 Met diazepam was dat zo over. 498 00:52:05,767 --> 00:52:09,077 Ik heb haar vermoord. - Pardon? 499 00:52:09,207 --> 00:52:12,404 Ik heb de moord in gang gezet. 500 00:52:12,527 --> 00:52:16,667 Maar ik had niet gedacht dat Guy degene zou zijn... 501 00:52:16,767 --> 00:52:19,907 Ik heb de bezwering niet goed uitgevoerd. 502 00:52:20,007 --> 00:52:23,079 Ik heb een demon opgeroepen. 503 00:52:25,807 --> 00:52:30,562 Om kwaad te doen. Ik wilde van die rechtszaak af. 504 00:52:30,687 --> 00:52:34,236 Daar zat Jean achter. Zij moest dus dood. 505 00:52:35,327 --> 00:52:38,876 De demon deed wat ik gevraagd had. 506 00:52:40,687 --> 00:52:45,702 Maar wel op zo'n manier dat het voor mij het pijnlijkst was. 507 00:52:45,847 --> 00:52:48,486 Hij gebruikte Guy. 508 00:52:49,527 --> 00:52:51,836 M'n oudste vriend. 509 00:52:54,327 --> 00:52:58,843 Dus u heeft Jean vermoord met magie? - Luister goed. 510 00:52:58,967 --> 00:53:02,960 Magie bestaat. En het werkt. 511 00:53:04,047 --> 00:53:08,467 Kijk maar naar mij, het levende bewijs dat de Wet bestaat. 512 00:53:08,567 --> 00:53:12,480 Steven, wat hebben de heksen gedaan? - Niets. 513 00:53:14,807 --> 00:53:19,562 Ik ben ingehaald door de gevolgen van mijn daden. 514 00:53:19,687 --> 00:53:22,804 De drievoudige terugslag. 515 00:53:22,927 --> 00:53:27,227 Actie en reactie, zowel in de fysica als de metafysica. 516 00:53:27,327 --> 00:53:30,717 Wie zaait, zal oogsten. 517 00:53:31,607 --> 00:53:35,805 Maar dan driemaal zo erg. 518 00:53:37,327 --> 00:53:41,718 Maar Jean is dood. Jij bent alleen... - Blind. 519 00:53:43,887 --> 00:53:47,163 En verlamd. 520 00:53:49,087 --> 00:53:52,841 En als de dood komt... 521 00:53:54,607 --> 00:53:58,687 ...en hij zal niet lang op zich laten wachten... 522 00:53:58,727 --> 00:54:02,436 ...dan heb ik een reservering voor de hel. 523 00:54:26,047 --> 00:54:29,532 We kwamen via onze ouders tot de hekserij. 524 00:54:29,607 --> 00:54:35,547 Er was niets sinisters aan. Christenen brengen hun kinderen ook een geloof bij. 525 00:54:35,647 --> 00:54:38,307 Zijn Guy en Jean ook zo opgegroeid? 526 00:54:38,407 --> 00:54:42,427 Nee, zij kwamen erbij via mij. Net als Steven Burlow. 527 00:54:42,527 --> 00:54:45,307 Daar is hij u nu vast dankbaar voor. 528 00:54:45,407 --> 00:54:48,524 Wat voor hekserij bedrijft u? - Wicca. 529 00:54:48,647 --> 00:54:53,867 Een religie die de natuur eert en in harmonie met haar wil leven. 530 00:54:53,967 --> 00:54:59,387 Dus eigenlijk een excuus om in je blote kont door het veld te dartelen? 531 00:54:59,487 --> 00:55:01,907 Een soort New Age-nudisme dus? 532 00:55:02,007 --> 00:55:06,387 U weet best dat we geheel gekleed waren toen u ons onderbrak. 533 00:55:06,487 --> 00:55:09,972 En Burlow was doodsbang, blind en verlamd. 534 00:55:10,007 --> 00:55:15,022 Dat heeft hij zichzelf aangedaan. - De drievoudige terugslag? 535 00:55:15,047 --> 00:55:19,667 We waren bezig met een bezwering om Guy terug naar het licht te halen. 536 00:55:19,767 --> 00:55:22,707 Zodat hij het geld uit uw kas kon teruggeven? 537 00:55:22,807 --> 00:55:27,387 We weten dat er een onderzoek loopt. - Dat zal niets opleveren. 538 00:55:27,487 --> 00:55:31,057 Niemand van ons zou ooit zoiets ergs doen. 539 00:55:44,687 --> 00:55:46,917 Dit is een sigil. 540 00:55:49,287 --> 00:55:53,027 Een symbool dat staat voor een demon. - Welke demon? 541 00:55:53,127 --> 00:55:56,697 Dat weet ik niet. Wij zijn geen satanisten. 542 00:56:04,447 --> 00:56:08,918 Wat is dit? - Sadistische lichaamsverfraaiing. 543 00:56:09,047 --> 00:56:12,147 Door de dader in Katherine's borst gekerfd. 544 00:56:12,247 --> 00:56:15,307 Had Katherine iets met zwarte magie? 545 00:56:22,727 --> 00:56:24,727 Pas goed op jezelf. 546 00:57:10,247 --> 00:57:13,364 boze geesten zullen u straffen 547 00:57:15,287 --> 00:57:19,947 Als ik zulke brieven kreeg, zou ik een nieuwe naam overwegen. 548 00:57:20,047 --> 00:57:22,087 En plastische chirurgie. 549 00:57:22,087 --> 00:57:25,747 Neem een nieuwe naam, maar ga nooit onder het mes. 550 00:57:25,847 --> 00:57:29,467 Moet ik deze kop voor het nageslacht bewaren? 551 00:57:29,567 --> 00:57:35,347 Het is een gezicht waar uw karakter een leven lang aan heeft gewerkt. 552 00:57:35,647 --> 00:57:40,662 Ik ben geen kenner, maar dit lijkt me een vrij goed portret. 553 00:57:42,447 --> 00:57:44,907 Waarom kwam hij hier zelf niet mee? 554 00:57:45,007 --> 00:57:48,627 Officieel verschuilt hij zich voor de media. 555 00:57:48,727 --> 00:57:51,787 Maar hij zag hoe u op mij reageerde. 556 00:57:51,807 --> 00:57:55,467 Hij wil me overtuigen dat iemand hem een loer draait... 557 00:57:55,567 --> 00:57:58,307 ...en hoopt dat jij door m'n harnas breekt? 558 00:57:58,407 --> 00:58:04,612 Hij onderschat u. Lee maakt zelden fouten, maar �ls hij er eentje maakt... 559 00:58:04,687 --> 00:58:06,687 Rampzalig. 560 00:58:36,647 --> 00:58:38,647 Kijk eens aan. 561 00:59:07,087 --> 00:59:10,875 De digi's hebben Guys PC gekraakt. - En? 562 00:59:11,007 --> 00:59:13,827 Opzetjes van brieven naar z'n jurist. 563 00:59:13,927 --> 00:59:17,947 Hij wou James onterven. Alles zou naar Katherine gaan. 564 00:59:18,047 --> 00:59:21,835 Straks eerst die jurist, dan James Hamilton. 565 00:59:21,967 --> 00:59:24,347 Hoe lang gaat dat nog duren? 566 00:59:25,487 --> 00:59:28,587 Een uurtje. - Maar we moeten aan de slag. 567 00:59:28,687 --> 00:59:30,962 Ja, ik weet het, maar... 568 00:59:32,607 --> 00:59:34,607 Goed, we... 569 00:59:38,647 --> 00:59:41,320 Zeg, ik zie je over een uurtje. 570 00:59:46,207 --> 00:59:48,880 Hoe gaat het tot nu toe? - Prima. 571 00:59:49,007 --> 00:59:51,007 Best. 572 00:59:51,007 --> 00:59:55,852 Geen sigaret in m'n mond gehad. - Geen terugval? Geen trek? 573 00:59:58,087 --> 01:00:02,227 Als een verdachte zo doet als hij antwoord geeft... 574 01:00:02,327 --> 01:00:04,367 ...weet u dat hij liegt. 575 01:00:05,447 --> 01:00:07,517 Goed dan. 576 01:00:07,647 --> 01:00:11,472 Ik heb er eentje uit de vuilnisbak opgegraven. 577 01:00:12,087 --> 01:00:14,977 E�n keer maar. - Wat was er gebeurd? 578 01:00:15,647 --> 01:00:19,117 Ik zat erdoorheen. 579 01:00:19,247 --> 01:00:21,387 Een nachtmerrie. - Vertel maar. 580 01:00:21,487 --> 01:00:25,947 Dat kan niet. Hij ging over een zaak waar ik mee bezig ben. 581 01:00:26,047 --> 01:00:31,227 Daar zou ik nu mee bezig moeten zijn. - Droomt u vaker over uw zaken? 582 01:00:31,327 --> 01:00:36,560 Nee, kunnen we nu... - Het onderbewuste vraagt om aandacht. 583 01:00:36,687 --> 01:00:42,842 Het herinnert u aan iets wat u heeft gezien, maar niet op waarde schatte. 584 01:00:42,967 --> 01:00:47,027 Zulke boodschappen komen zelfs door als je wakker bent. 585 01:00:47,127 --> 01:00:49,667 Zoiets noemt u dan een ingeving. 586 01:00:49,767 --> 01:00:53,601 Dus raak niet in paniek, maar luister ernaar. 587 01:00:53,727 --> 01:00:56,027 Ok�, kunnen we... - Door? Natuurlijk. 588 01:00:56,127 --> 01:01:00,882 Ontspant u zich maar en sluit de ogen. 589 01:02:54,727 --> 01:02:57,507 Hoe wist je dat? - Noem het maar een ingeving. 590 01:02:57,607 --> 01:02:59,882 Een ingeving? Jij? 591 01:03:01,047 --> 01:03:04,483 Ik heb het gedroomd, nou goed? Vannacht. 592 01:03:08,647 --> 01:03:13,846 Voortekens en mirakels. Dat jij je laat leiden door een droom. 593 01:03:15,327 --> 01:03:19,492 Dan moet het einde van de wereld in aantocht zijn. 594 01:03:25,087 --> 01:03:27,087 Is dit uw vader? 595 01:03:42,087 --> 01:03:45,912 Hij heeft het eindelijk op z'n brood gekregen. 596 01:03:46,647 --> 01:03:48,647 Het Kwaad. 597 01:03:49,807 --> 01:03:54,547 Ik heb ze altijd gezegd dat hekserij geen vrolijk spelletje is. 598 01:03:54,647 --> 01:03:58,196 Wist u dat uw ouders u wilden onterven? 599 01:04:01,767 --> 01:04:06,067 Maar ik snap het wel. Na dat gedoe met die vervolging. 600 01:04:06,167 --> 01:04:09,398 Voorlopig wordt u er flink wijzer van. 601 01:04:14,407 --> 01:04:17,587 En Oliver? Die krijgt Katherine's deel toch? 602 01:04:17,687 --> 01:04:22,147 Nee, omdat ze zo kort na uw ouders overleed, krijgt u alles. 603 01:04:22,247 --> 01:04:25,987 Dat kan toch niet. - U bent slager. Handig met een bijl. 604 01:04:26,087 --> 01:04:30,347 Heeft u keihard bewijs dat ik er iets mee te maken heb? 605 01:04:30,447 --> 01:04:32,756 Natuurlijk niet. 606 01:04:32,887 --> 01:04:39,918 We bellen nog wel. Dus geen voosweekendjes naar Rio met je alibi. 607 01:05:04,767 --> 01:05:06,767 De film begint zo. 608 01:05:09,407 --> 01:05:13,062 Wat is dat? - Wat je het allerlekkerst vindt. 609 01:05:16,407 --> 01:05:20,525 Spaanse chocolademelk met chilipeper. 610 01:05:20,647 --> 01:05:24,959 Griesmeel met... - Bramenjam. Voor het kind in mij. 611 01:05:26,767 --> 01:05:31,667 Dat kind komt alleen boven als je innerlijke demonen hem opjagen. 612 01:05:31,767 --> 01:05:35,827 Ik voel me anders griezelig ontspannen en vrolijk, hoor. 613 01:05:35,927 --> 01:05:39,667 Drink je vieze Spaanse chocolademelk nu maar. 614 01:06:31,007 --> 01:06:38,083 Het testament dat uw collega me bracht, komt overeen met de kopie die ik heb. 615 01:06:38,207 --> 01:06:41,182 Dit is dus de meest recente versie? 616 01:06:42,247 --> 01:06:45,987 Dit zijn wat printjes uit Guy Hamiltons computer. 617 01:06:46,087 --> 01:06:51,442 Brieven aan u over een nieuw testament waarin hij James onterft. 618 01:07:08,327 --> 01:07:10,327 Hier heb ik hem. 619 01:07:11,527 --> 01:07:13,267 Hij is niet ondertekend. 620 01:07:13,367 --> 01:07:18,487 Ze hadden een afspraak op 2 november om alles door te nemen. 621 01:07:18,607 --> 01:07:23,147 Toen waren ze al waar brave heksen na hun dood terechtkomen. 622 01:07:23,247 --> 01:07:25,867 Dus de vorige versie blijft gelden. 623 01:07:25,967 --> 01:07:30,040 James erft alles nu Katherine dood is. - Correct. 624 01:07:30,167 --> 01:07:33,307 Tenzij... - Hij in de komende maanden doodgaat. 625 01:07:33,407 --> 01:07:36,867 Dan krijgen de Dragons alles. - Alweer correct. 626 01:07:36,967 --> 01:07:40,347 U bent toch zelf geen Dragon? - Nee, hoezo? 627 01:07:40,447 --> 01:07:44,347 Toen ik ze net heksen noemde, vertrok u geen spier. 628 01:07:44,447 --> 01:07:48,406 Artsen en juristen bewaren geheimen, meneer. 629 01:07:51,247 --> 01:07:53,317 Ik heb u eerder gezien. 630 01:07:53,447 --> 01:07:56,847 Op Halloween. U verliet net de boerderij. 631 01:07:56,927 --> 01:08:02,126 U ramde bijna m'n auto. - Ach, dat spijt me. 632 01:08:02,247 --> 01:08:06,399 Leuk feest? - Katherine was een royale gastvrouw. 633 01:08:06,527 --> 01:08:09,325 Hoe lang deed u het al met haar? 634 01:08:11,967 --> 01:08:16,302 Heeft u dat van Oliver? - Noem het maar een ingeving. 635 01:08:18,087 --> 01:08:22,167 Een jaar ongeveer. - Waarom zei u daar niets over? 636 01:08:22,167 --> 01:08:26,267 In dit vak weet je wat te veel informatie kan aanrichten. 637 01:08:26,367 --> 01:08:31,552 Was u de avond van haar dood bij haar? - Even. Op de boerderij. 638 01:08:37,167 --> 01:08:41,307 Heeft hij een deal met James voor een deel van de erfenis? 639 01:08:41,407 --> 01:08:45,227 Maar heeft hij haar daarvoor vermoord? - Of greep hij z'n kans? 640 01:08:45,327 --> 01:08:48,387 Nee, want als hij van haar hield... - Als, ja. 641 01:08:48,487 --> 01:08:54,357 Hoe dan ook, vrouwen komen en gaan. Een percentage heb je voor eeuwig. 642 01:09:08,567 --> 01:09:12,907 Het letsel van pa is het spiegelbeeld van dat van z'n dochter. 643 01:09:13,007 --> 01:09:18,798 De rechterkant van de torso inclusief ruggengraat en genitali�n, weg. 644 01:09:18,927 --> 01:09:23,947 En hij heeft exact dezelfde verbinding van kwik, goud en zwavel... 645 01:09:24,047 --> 01:09:26,257 ...in z'n ogen en hersens. 646 01:09:27,007 --> 01:09:29,362 Drugstest? - Negatief. 647 01:09:29,487 --> 01:09:33,907 Geen vloeistof in de longen, maar wel dat symbool op de borst. 648 01:09:34,007 --> 01:09:37,761 Met hetzelfde soort mes? - Vergelijkbaar, ja. 649 01:09:37,887 --> 01:09:42,642 En de groeven van het zaagblad komen overeen. 650 01:09:42,767 --> 01:09:46,203 Wat was de doodsoorzaak? - Elektrocutie. 651 01:09:46,327 --> 01:09:50,067 En wanneer ging hij dood? - V��r zij overleed. 652 01:09:50,167 --> 01:09:54,502 Ik denk hooguit twaalf uur na de moord op z'n vrouw. 653 01:10:06,247 --> 01:10:12,004 Beide sets afdrukken hebben dezelfde groef in de linkerzool. 654 01:10:12,127 --> 01:10:15,027 Het zijn Schnellfuss Olympiads, maat 44. 655 01:10:15,127 --> 01:10:18,427 Moeilijk aan te komen in ons land en erg duur. 656 01:10:18,527 --> 01:10:21,867 Via de importeurs moeten ze te vinden zijn. 657 01:10:21,967 --> 01:10:26,187 Deze foto heb ik van de offici�le website van Lee Knight. 658 01:10:26,287 --> 01:10:30,027 Van een benefietloop in Londen, vorig jaar juli. 659 01:10:30,127 --> 01:10:32,127 Krijg nou de pest. 660 01:10:42,207 --> 01:10:46,027 Ja, die schoenen heb ik. - Droeg u ze op Arkeham House... 661 01:10:46,127 --> 01:10:49,707 ...tijdens de stunt met die tank? - Nee, hoezo? 662 01:10:49,807 --> 01:10:53,880 Mogen we ze even zien? - Natuurlijk. Komt u maar. 663 01:11:04,687 --> 01:11:06,917 Ik snap er niets van. 664 01:11:07,047 --> 01:11:10,227 Ik heb ze een paar weken geleden nog aangehad. 665 01:11:10,327 --> 01:11:13,107 Misschien weet Tamzin het? - Die is er niet. 666 01:11:13,207 --> 01:11:16,267 Dat zie ik. Bel haar maar. - Ze neemt niet op. 667 01:11:16,367 --> 01:11:18,367 Weet u waar ze is? 668 01:11:20,527 --> 01:11:23,267 Iemand probeert me erin te luizen. 669 01:11:23,367 --> 01:11:27,907 Jean Hamilton, haar dochter, de Liquadox in haar longen. 670 01:11:28,007 --> 01:11:32,907 Nu weer een paar gympen dat ik in Arkeham droeg en ik kan ze niet vinden. 671 01:11:33,007 --> 01:11:38,957 Wat heeft u in Arkeham gevonden? - Guy Hamilton. Wat er van hem over is. 672 01:11:40,167 --> 01:11:43,567 We moeten Tamzin vinden. Ze is in gevaar. 673 01:11:44,807 --> 01:11:47,587 Toen Tamzin met die dreigbrieven kwam... 674 01:11:47,687 --> 01:11:51,027 ...zei ze dat ze al veel langer van Knight af wilde. 675 01:11:51,127 --> 01:11:54,642 Wat zei jij? - Hoe ze dat moest aanpakken. 676 01:11:54,767 --> 01:11:57,507 Misschien gaf ik haar dat laatste duwtje. 677 01:11:57,607 --> 01:12:03,876 Kom, Peter. Zelfs als iemand iets van plan is met Mr Mephistopheles... 678 01:12:04,007 --> 01:12:09,957 ...blijft het toeval dat Tamzin bij hem weg is. Ik maak me geen zorgen. 679 01:12:10,567 --> 01:12:17,006 We moeten deze tent 's goed uitkammen. - Ga jij lekker gympen zoeken. 680 01:12:17,127 --> 01:12:19,387 Ik ga jongeheer Oliver eens vragen... 681 01:12:19,487 --> 01:12:24,267 ...waarom hij niet zei dat Sargent er was, de avond van Katherine's dood. 682 01:12:24,367 --> 01:12:27,987 Dus nu denk je dat hij door het lint ging? - Misschien. 683 01:12:28,087 --> 01:12:33,612 Misschien hadden we hem gisteren moeten verhoren. Toen ik het zei. 684 01:12:54,647 --> 01:12:59,267 Wat was het? Een mislukte bezwering? - Het ging juist prima. 685 01:12:59,367 --> 01:13:01,547 Tot jullie me kwamen redden. 686 01:13:01,647 --> 01:13:07,005 Wat een dankbaarheid voor een levensreddende tongzoen. 687 01:13:07,127 --> 01:13:10,107 Het leek mij een magisch soort zelfmoord. 688 01:13:10,207 --> 01:13:13,867 De vloek teert op de energie die je hem geeft. 689 01:13:13,967 --> 01:13:17,307 Als je hem levenskracht geeft, is hij onstuitbaar. 690 01:13:17,407 --> 01:13:22,252 Volgens de Japanners moet een zelfmoord twee mensen doden. 691 01:13:23,487 --> 01:13:25,067 De mijne wel. 692 01:13:25,167 --> 01:13:29,757 Waarom zei u niets over Katherine en die kleffe jurist? 693 01:13:33,007 --> 01:13:35,007 U bent bang voor hem. 694 01:13:36,207 --> 01:13:38,596 Hij is een machtig magi�r. 695 01:13:39,727 --> 01:13:43,481 Het was zijn schuld dat Katherine doodging. 696 01:13:43,607 --> 01:13:47,347 Die laatste avond voerden we een ritueel uit. 697 01:13:49,007 --> 01:13:52,917 Ze riepen een geest op om Knight kwaad te doen. 698 01:13:54,647 --> 01:13:58,347 Knight wordt beschermd, of het ging fout en Katherine... 699 01:13:58,447 --> 01:14:02,838 De drievoudige terugslag? - Weer drievoudig? 700 01:14:03,887 --> 01:14:09,412 Jullie moeten eens iets eenvoudigs proberen. Dat is vast veiliger. 701 01:14:12,807 --> 01:14:17,597 Mr en Mrs Johnson, dat we u hier nu moeten tegenkomen. 702 01:14:17,727 --> 01:14:21,561 Heeft u Oliver snoep en limonade gebracht? 703 01:14:21,687 --> 01:14:26,283 We komen voor Steven. - Het bezoekuur is voorbij, hoor. 704 01:14:26,407 --> 01:14:30,997 We vonden dat we moesten komen. Steven heeft ons nodig. 705 01:14:38,087 --> 01:14:41,307 Hij klaagde over zware pijn op de borst. 706 01:14:41,407 --> 01:14:45,987 Toen kreeg hij een hartstilstand. Hij is tweemaal gereanimeerd. 707 01:14:46,087 --> 01:14:49,523 De derde keer was het afgelopen. 708 01:14:51,167 --> 01:14:56,437 Dus hij is drie keer doodgegaan? - Dat zou je kunnen zeggen, ja. 709 01:14:56,727 --> 01:14:58,922 De drievoudige terugslag. 710 01:15:18,007 --> 01:15:21,067 Kan ik Mr Dalziel of Mr Pascoe spreken? 711 01:15:21,167 --> 01:15:24,482 Die zijn niet aanwezig, Mr Knight. - Lee. 712 01:15:26,687 --> 01:15:29,577 Kun je de recherchekamer proberen? 713 01:15:34,287 --> 01:15:36,287 De recherchekamer? 714 01:15:39,767 --> 01:15:43,999 Sorry, er neemt niemand op. - Maakt niet uit. 715 01:15:44,127 --> 01:15:47,836 Kun je een boodschap doorgeven? - Natuurlijk. 716 01:15:58,767 --> 01:16:01,402 Wat moet u hier? - Ik wil helpen. 717 01:16:01,447 --> 01:16:06,107 U weet dat ik u kan arresteren? - En u kunt zo aan uw bureau zitten... 718 01:16:06,207 --> 01:16:08,667 ...zonder te weten hoe u er kwam. - Onzin. 719 01:16:08,767 --> 01:16:11,742 Zei de receptioniste dat ik er was? 720 01:16:12,607 --> 01:16:15,327 Waar is de dikke chef? - Die is... 721 01:16:17,087 --> 01:16:19,157 Die bijnaam. 722 01:16:19,287 --> 01:16:23,280 Die heeft m'n vrouw bedacht. - Uw ex-vrouw. 723 01:16:23,407 --> 01:16:27,827 U houdt nog steeds van haar. Dat hoor ik aan uw stem. 724 01:16:27,887 --> 01:16:30,987 Maar die bijnaam, hoe... - Neem een naam in uw hoofd. 725 01:16:31,087 --> 01:16:33,507 Kijk me aan en zie de letters voor u. 726 01:16:33,607 --> 01:16:38,203 W. Daar begint het mee. Wield... 727 01:16:40,047 --> 01:16:42,047 Wieldy. Ja, toch? 728 01:16:42,847 --> 01:16:46,757 Dat kan niet. Het is een truc. - Ja, natuurlijk. 729 01:16:47,727 --> 01:16:51,722 Hoe dan? - Welja, ruk het hart uit mijn mysterie. 730 01:16:52,727 --> 01:16:56,722 Andere mensen weten niet hoe ze het moeten zien. 731 01:16:56,767 --> 01:17:00,387 Geconcentreerde observatie. Ik werd er rijk mee. 732 01:17:00,487 --> 01:17:03,307 Ik ben bruikbaar. Gebruik me dan ook. 733 01:17:03,407 --> 01:17:05,787 Nee, ik... - Wat de dikke chef ook denkt... 734 01:17:05,887 --> 01:17:10,647 ...ik hou van Tamzin. Ze is in gevaar. Dat weet ik zeker. 735 01:17:11,847 --> 01:17:17,542 Ik kan u laten zien waar dit sigil voor staat. En wat het daar doet. 736 01:17:35,767 --> 01:17:38,547 Je ziet er vrolijk uit. - Ben ik ook. 737 01:17:38,647 --> 01:17:42,117 Bedankt voor uw advies. - En nu? 738 01:18:12,167 --> 01:18:16,001 Dat is om proefpersonen te conditioneren. 739 01:18:16,127 --> 01:18:21,747 Ik weet veel over prikkels. De juiste prikkel geeft een krachtig effect. 740 01:18:21,847 --> 01:18:26,238 De demonen op onze schouders fluiten in ons oor. 741 01:18:26,367 --> 01:18:29,086 En wij dansen naar hun pijpen. 742 01:18:29,207 --> 01:18:32,483 Heeft u dit bij Guy Hamilton gebruikt? 743 01:18:50,727 --> 01:18:55,881 Wat is dit voor een boek? - De Pseudomonarchia Daemonum. 744 01:18:56,007 --> 01:18:59,841 Een stamboek en handleiding van demonen. 745 01:19:00,967 --> 01:19:04,792 Over hoe je ze dwingt om je bevelen te volgen. 746 01:19:04,887 --> 01:19:08,427 500 jaar oud en meer waard dan dit hele huis. 747 01:19:08,527 --> 01:19:10,527 Een echte 'grimoire'? 748 01:19:11,367 --> 01:19:14,827 Nooit gedacht dat die dingen echt bestonden. 749 01:19:14,927 --> 01:19:19,955 De demon Andraseth? - Visitur forma angelica. 750 01:19:21,247 --> 01:19:26,787 Andraseth heeft het lichaam van een engel en het hoofd van een raaf. 751 01:19:26,887 --> 01:19:30,287 Zijn scherpe zwaard kan de magi�r doden. 752 01:19:31,207 --> 01:19:35,712 Dus die roep je niet zomaar op. - Toch deed iemand dat. 753 01:19:36,207 --> 01:19:40,747 Vermoedelijk met een gevaarlijkere editie van deze 'grimoire'. 754 01:19:40,847 --> 01:19:45,352 De moordenaar gelooft hierin en zo raakte hij bezeten. 755 01:19:47,207 --> 01:19:50,427 Waarom merkt hij de lijken met dat symbool? 756 01:19:50,527 --> 01:19:54,202 Als symbool van z'n eigendom. 757 01:19:55,367 --> 01:20:00,077 En dat kwik, goud en zwavel? - Spirituele secondelijm. 758 01:20:00,207 --> 01:20:03,607 De dader is bezig z'n vrijheid te kopen. 759 01:20:03,607 --> 01:20:07,467 Zijn demon krijgt straks een samengesteld lichaam... 760 01:20:07,567 --> 01:20:13,007 ...en alle zielen die erin huizen. - Dus hij is volkomen gestoord. 761 01:20:13,087 --> 01:20:19,037 Of niet. Dat is een kwestie van geloof. - En u gelooft het niet? 762 01:20:27,247 --> 01:20:28,987 Een magische cirkel? 763 01:20:29,087 --> 01:20:34,187 Als uw vijand in vuurwapens gelooft, geloof dan in een kogelvrij vest. 764 01:20:34,287 --> 01:20:37,867 Magi�rs geloven dat niets hier doorheen komt. 765 01:20:37,967 --> 01:20:41,084 Dus in de cirkel ben ik veilig. 766 01:20:44,767 --> 01:20:47,076 Je weet maar nooit. 767 01:20:49,967 --> 01:20:54,387 Snapt u nu wat voor een totaal verloren ziel u zoekt? 768 01:20:55,927 --> 01:20:58,902 Daarom bent u zo bezorgd om Tamzin. 769 01:21:42,647 --> 01:21:45,719 Goedemorgen, dr. Sinclair. 770 01:21:51,447 --> 01:21:54,723 Mag ik uw professionele mening vragen? 771 01:21:54,847 --> 01:21:58,427 Vragen mag, al weet ik niet of ik een antwoord heb. 772 01:21:58,527 --> 01:22:04,477 Stel dat iemand gelooft dat hij vervloekt is en dat dat z'n dood wordt. 773 01:22:05,407 --> 01:22:09,742 Kan hij daar dan aan doodgaan? - Aan die overtuiging? 774 01:22:12,167 --> 01:22:16,502 Een hypothetische vraag of komt dit vanuit een zaak? 775 01:22:18,287 --> 01:22:22,187 Autosuggestie kan fataal zijn. Dat zien we zo vaak. 776 01:22:22,287 --> 01:22:26,187 Vooral bij voodoo. Dat is een goed voorbeeld van... 777 01:22:26,287 --> 01:22:28,287 Neem me niet kwalijk. 778 01:22:43,527 --> 01:22:45,597 Dit is mijn schuld. - Wat? 779 01:22:46,527 --> 01:22:49,587 Als ik haar niet had ingeschakeld... 780 01:22:52,047 --> 01:22:56,722 Dezelfde dader. Het symbool staat in haar borst gekerfd. 781 01:22:56,767 --> 01:23:00,677 Hij heeft deze keer alleen de armen meegenomen. 782 01:23:00,687 --> 01:23:04,987 Heb je de voetafdrukken gezien? - Het zijn weer gympen. 783 01:23:05,087 --> 01:23:07,467 En ze komen overeen. - Lee Knight? 784 01:23:07,567 --> 01:23:12,347 Die is te slim om ze nog eens aan te doen. Dit bewijst z'n theorie juist. 785 01:23:12,447 --> 01:23:14,147 Iemand wil hem erin luizen. 786 01:23:14,247 --> 01:23:17,347 Die weet niet dat dit al met hem besproken is. 787 01:23:17,447 --> 01:23:22,840 Of hij is ons drie stappen vooruit en hij wil ons overbluffen. 788 01:23:22,967 --> 01:23:28,067 Tijdstip van overlijden? - Ik denk tussen 4 en 5 uur vannacht. 789 01:23:28,167 --> 01:23:31,682 Chef, de computer stond in slaapstand. 790 01:23:31,807 --> 01:23:34,947 Toen de TR vingerafdrukken nam, sloeg hij aan. 791 01:23:35,047 --> 01:23:37,667 En? - Hier was ze als laatste mee bezig. 792 01:23:37,767 --> 01:23:41,680 Haar analyse van deze zaak. - Uitprinten. 793 01:23:41,807 --> 01:23:45,686 Met een bezwering nodigt men een demon uit... 794 01:23:45,807 --> 01:23:50,907 ...om tijdelijk bezit te nemen van het lichaam van de magi�r. 795 01:23:51,007 --> 01:23:56,827 Voor iemand met een dissociatieve stoornis kan dat rampzalig uitpakken. 796 01:23:56,927 --> 01:24:01,867 Die demon wordt een soort kraker. - Dus dan denk je dat je bezeten bent? 797 01:24:01,967 --> 01:24:06,867 Bla, bla, bla... Het symbool en het kwik zijn onderdeel van een ritueel... 798 01:24:06,967 --> 01:24:11,667 ...om de dader te ontdoen van de demon die hij in zich denkt te hebben. 799 01:24:11,767 --> 01:24:14,587 Ik kan het symbool nog niet plaatsen. 800 01:24:14,687 --> 01:24:16,687 Ik wel. 801 01:24:17,607 --> 01:24:23,284 Dankzij Lee Knight. Hij wachtte me hier op toen je me had afgezet. 802 01:24:23,407 --> 01:24:26,127 Ik ben mee naar z'n huis gegaan. 803 01:24:26,687 --> 01:24:29,867 Het symbool stond in een of ander oud boek. 804 01:24:29,967 --> 01:24:33,827 Hij legde uit wat de dader doet. Precies wat hier staat. 805 01:24:33,927 --> 01:24:37,587 Met die losse lichaamsdelen maakt hij een nieuw lijf... 806 01:24:37,687 --> 01:24:41,467 ...als een soort offer aan de geest die hij in zich heeft. 807 01:24:41,567 --> 01:24:46,147 Hij probeert zich ervan te bevrijden. - Hoe weet Knight dat? 808 01:24:46,247 --> 01:24:50,752 Hij is een expert. - Of de dader. Dan weet hij het ook. 809 01:24:53,487 --> 01:24:56,122 Zal ik vragen of hij terugbelt? 810 01:24:57,607 --> 01:25:01,467 Nee, wacht even. Hij loopt net binnen. Inspecteur? 811 01:25:01,567 --> 01:25:04,627 Anoniem. Ze wil alleen met u praten. 812 01:25:14,367 --> 01:25:19,316 Inspecteur? - Tamzin? Hallo, meisje. 813 01:25:20,487 --> 01:25:24,547 Fijn om je stem te horen. We... - Ik moet u spreken. 814 01:25:24,647 --> 01:25:26,647 Het is Lee. 815 01:25:27,007 --> 01:25:29,867 Hij heeft ze vermoord. Ik heb het bewijs. 816 01:25:29,967 --> 01:25:31,967 Wat voor bewijs? 817 01:25:33,127 --> 01:25:35,516 We moeten ergens afspreken. 818 01:25:36,647 --> 01:25:41,402 Waar je maar wilt, maar... - Kent u Wolden's Hill? 819 01:25:45,287 --> 01:25:47,582 Natuurlijk ken ik het daar. 820 01:25:48,567 --> 01:25:51,882 Maar kun je niet naar het bureau komen? 821 01:25:54,727 --> 01:25:56,727 Nee, dat kan niet. 822 01:25:58,407 --> 01:26:02,116 Goed dan. Hoe laat? 823 01:26:02,247 --> 01:26:07,241 Vanavond. Om elf uur. - Tamzin? 824 01:26:08,407 --> 01:26:10,407 Waar ben je nu? 825 01:26:36,847 --> 01:26:39,077 Inspecteur? - Godsamme. 826 01:26:39,207 --> 01:26:45,412 Ik heb het aan m'n hart, ja. Nu snap ik hoe je bij Knight bent weggekomen. 827 01:26:46,487 --> 01:26:50,142 Lee heeft het gedaan. Hij heeft ze vermoord. 828 01:27:32,607 --> 01:27:34,627 Ik heb die foto's zelf gezien. 829 01:27:34,727 --> 01:27:38,627 Er is anders niets gevonden, daar of bij Knight thuis. 830 01:27:38,727 --> 01:27:43,307 Allang verbrand. En god weet wat hij met Tamzin heeft gedaan. 831 01:27:43,407 --> 01:27:49,357 Heb je hem op die heuvel gezien? - Nee, ik zeg toch: Ik draaide me om... 832 01:27:49,927 --> 01:27:53,752 Daar moet je naar laten kijken. Laat mij eens. 833 01:27:57,247 --> 01:28:01,126 Het lijken wel insectenbeten. Of brandplekjes. 834 01:28:01,247 --> 01:28:05,399 Een taser. Je bent belaagd met een taser. 835 01:28:05,527 --> 01:28:09,547 Guy was ge�lektrocuteerd. Zo legt hij slachtoffers lam. 836 01:28:09,647 --> 01:28:12,907 Waar heeft hij dat ding? - We kunnen hem niks maken. 837 01:28:13,007 --> 01:28:16,987 Je had die foto's moeten zien. - H�d ik ze maar gezien. 838 01:28:17,087 --> 01:28:20,827 Maar die gympen zijn weg en foto's hebben we ook niet. 839 01:28:20,927 --> 01:28:26,427 Aldus de voorzitter van de Lee Knight fanclub? Nou, ik luister niet. 840 01:28:26,527 --> 01:28:30,027 Hij heeft het niet gedaan. - Je bent uren bij hem geweest. 841 01:28:30,127 --> 01:28:33,347 Je hersens laten spoelen toen ik niet keek. 842 01:28:33,447 --> 01:28:38,292 Hij liet mij rap m'n naam vergeten. - Hij is de dader niet. 843 01:28:39,007 --> 01:28:41,475 Noem het maar een ingeving. 844 01:28:52,487 --> 01:28:54,487 Hou je kop. 845 01:29:07,727 --> 01:29:10,036 Nee toch. - Wat is er? 846 01:29:10,167 --> 01:29:13,822 Ik zei dat er een profiler bij moest komen. 847 01:29:15,167 --> 01:29:19,547 En ik noemde Sinclair. - Toen vroeg ik hoe je haar kende. 848 01:29:19,647 --> 01:29:22,707 Ik wist niet waar ik haar van kende. 849 01:29:24,967 --> 01:29:29,217 Ik ben naar Arkeham House gegaan vanwege een droom. 850 01:29:30,727 --> 01:29:33,872 Ik droomde dat Guy Hamilton daar was. 851 01:29:34,807 --> 01:29:40,006 Toen Tamzin me belde om af te spreken op Wolden's Hill... 852 01:29:42,447 --> 01:29:46,067 ...had ik ons gesprek daar al gedroomd. - Ik volg je niet. 853 01:29:46,167 --> 01:29:48,522 Heb je me zien roken? 854 01:29:52,607 --> 01:29:55,758 Je hypnotherapeute? - Samantha Mantell. 855 01:29:59,527 --> 01:30:02,162 Hoe heb ik zo stom kunnen zijn? 856 01:30:12,727 --> 01:30:15,799 Samantha Mantell, doe open. Politie. 857 01:30:59,247 --> 01:31:02,478 Zegt de naam Samantha Mantell u iets? 858 01:31:02,607 --> 01:31:05,867 De foto's van haar rijbewijs en haar paspoort. 859 01:31:05,967 --> 01:31:08,867 Dat is Hannah. Hannah Cross, een studente. 860 01:31:08,967 --> 01:31:12,827 Ik was haar docent in Oxford. Wat heeft ze gedaan? 861 01:31:12,927 --> 01:31:15,827 Dus u kende haar goed? - Ik had zelfs iets met haar. 862 01:31:15,927 --> 01:31:17,867 Wie dumpte wie? - Ik stapte op. 863 01:31:17,967 --> 01:31:22,119 Waarom? - Ze beet zich vast in zwarte magie. 864 01:31:22,247 --> 01:31:24,747 Het werd eng. - Aan wie dankte ze dat? 865 01:31:24,847 --> 01:31:28,627 Ik bracht haar in contact met magie. - Was het afscheid zuur? 866 01:31:28,727 --> 01:31:34,147 Ze stalkte me een tijdje. Toen brak ze haar studie af. Geen idee waarom. 867 01:31:34,247 --> 01:31:37,364 Heeft zij Tamzin iets aangedaan? 868 01:31:37,487 --> 01:31:41,567 Enig idee waarom ze onderdook? Werd ze opgejaagd? 869 01:31:43,087 --> 01:31:48,187 Nee, geen idee. Wat is er met Tamzin? - Net of het je iets kan schelen. 870 01:31:48,287 --> 01:31:52,485 Ik heb gezien hoe je haar behandelt. - Niet waar. 871 01:31:52,607 --> 01:31:55,883 U heeft geen idee van... - Van wat? 872 01:32:00,527 --> 01:32:03,827 We kunnen hem niks maken. - Ik moet hem tegenhouden. 873 01:32:03,927 --> 01:32:08,432 Hij blijft hier voor z'n eigen bestwil. - Dat zal best. 874 01:32:10,727 --> 01:32:14,959 Lillith. - Een alias, zoals velen van ons. 875 01:32:15,087 --> 01:32:17,627 Wie introduceerde haar? - Katherine. 876 01:32:17,727 --> 01:32:20,627 Voor ze ons verliet en het linkerpad nam. 877 01:32:20,727 --> 01:32:26,422 Wanneer precies? Voor of na Knights moordexperiment met Guy en Jean? 878 01:32:26,527 --> 01:32:29,667 Kort daarna. - Ze staat niet op de ledenlijst. 879 01:32:29,767 --> 01:32:34,907 Ze hoort tot de 50 � 60 gastheksen van wie we weinig tot niets weten. 880 01:32:35,007 --> 01:32:37,557 Sommigen dragen zelfs maskers. 881 01:32:50,647 --> 01:32:52,877 Bedankt. Fijne avond nog. 882 01:33:31,087 --> 01:33:36,445 speel mij af red haar 883 01:33:39,007 --> 01:33:42,363 Niet doen. Alstublieft. 884 01:33:55,407 --> 01:33:58,987 Hannah kapte met school omdat ze werd opgenomen. 885 01:33:59,087 --> 01:34:02,907 Dissociatieve identiteitsstoornis? - Ja, haar arts was... 886 01:34:03,007 --> 01:34:05,919 Peta Sinclair. - Precies. 887 01:34:06,047 --> 01:34:12,077 De behandeling was keihard: elektroshocks, experimentele middelen. 888 01:34:13,807 --> 01:34:19,747 Een jaar nadat ze het ziekenhuis verliet, nam ze de naam Samantha Mantell aan. 889 01:34:19,847 --> 01:34:23,587 Vingerafdrukken uit Mantells huis komen overeen... 890 01:34:23,687 --> 01:34:27,002 ...met afdrukken op spullen van Tamzin. 891 01:34:27,007 --> 01:34:32,307 En ze stonden ook op de tarotkaarten. - Lee Knight aan de telefoon, voor u. 892 01:34:32,407 --> 01:34:36,764 Wat? Dat kan niet. Die zit beneden in de cel. 893 01:34:39,647 --> 01:34:42,525 Knight, waar hang je uit? 894 01:34:42,647 --> 01:34:47,267 Hannah heeft bij me ingebroken. Ze liet een uitdaging achter. 895 01:34:47,367 --> 01:34:51,027 Ze houdt Tamzin hier vast, in Dallowgill Woods. 896 01:34:51,127 --> 01:34:55,200 Bij de menhirs op de heuvel, de Grijze Monniken. 897 01:34:55,327 --> 01:34:57,907 Knight, kom niet bij haar in de buurt. 898 01:34:58,007 --> 01:35:02,827 Je weet wat ze wil. Ze maakt je af. - Ze doet haar best maar. 899 01:35:02,927 --> 01:35:06,840 Laat ons dit nou afhandelen. - Tuurlijk, joh. 900 01:35:06,967 --> 01:35:09,987 Jullie hebben het tot nu toe zo goed gedaan. 901 01:35:10,087 --> 01:35:13,062 Ik moet dit echt zelf doen. - Knight? 902 01:35:13,847 --> 01:35:15,847 Wacht even. 903 01:36:07,847 --> 01:36:10,884 Een verliefde dwaas. - Tamzin? 904 01:36:11,007 --> 01:36:14,283 Nog steeds gek, na al die jaren. 905 01:36:15,407 --> 01:36:21,755 Mijn naam is legio, want wij zijn met velen. Maar niet na vanavond. 906 01:36:21,887 --> 01:36:24,467 Je mag wel een handje toesteken. 907 01:36:24,567 --> 01:36:28,307 Maar wat ik nodig heb, is je hoofd. Je hoofd. 908 01:36:31,007 --> 01:36:34,317 Je hoofd. Hoofd. 909 01:36:42,527 --> 01:36:46,236 Heer van driewerf legioenen, vergeef mij. 910 01:36:47,647 --> 01:36:54,022 Aanvaard dit geschenk in de vorm van een engel. Bevrijd mij van deze zielen. 911 01:36:55,487 --> 01:37:02,643 Aanvaard dit offer. Ik smeek u, hoor mij aan. 912 01:37:02,767 --> 01:37:06,646 Ik smeek u, spaar mij. Vergeef uw dienares. 913 01:37:06,767 --> 01:37:10,885 Ik smeek u, hoor mij aan. 914 01:37:33,607 --> 01:37:37,725 Ga weg. Eruit. 915 01:37:50,887 --> 01:37:52,887 Ik ben hier. 916 01:38:04,127 --> 01:38:06,163 Ben je ongedeerd? 917 01:38:18,927 --> 01:38:20,927 Waar is ze? 918 01:38:22,087 --> 01:38:28,162 Weg. Ze draaide door toen het ritueel niet werkte. 919 01:38:28,287 --> 01:38:31,747 Werkte het dan niet? - Dat kan nu eenmaal niet. 920 01:38:31,847 --> 01:38:36,637 Luister, je hoeft niet over haar in te zitten. 921 01:38:39,367 --> 01:38:41,927 Ironisch, vindt u niet? 922 01:38:42,047 --> 01:38:46,127 Ze hypnotiseerde mij en liet mij die dingen doen. 923 01:38:47,607 --> 01:38:54,240 Ik begon bijna te denken dat Lee zich aan van alles schuldig maakte. 924 01:38:56,567 --> 01:38:59,127 Hij was mijn beschermengel. 925 01:39:06,367 --> 01:39:09,172 Deze wil je vast terug, dacht ik. 926 01:39:10,727 --> 01:39:16,438 Zwaarden Koning, weet je nog? Waar staat die voor? 927 01:39:16,567 --> 01:39:22,164 Iemand die rechtvaardig is, en opmerkzaam en aardig. 928 01:39:23,727 --> 01:39:29,147 Een soldaat of een wetgever. Iemand die me zou bevrijden van het verleden. 929 01:39:29,247 --> 01:39:31,363 En van gevaar. 930 01:39:33,847 --> 01:39:36,202 U heeft uw best gedaan. 931 01:39:37,167 --> 01:39:40,142 Ik vind het heel erg van Lee. Ik... 932 01:39:49,567 --> 01:39:53,242 Nee, hou ze maar. 933 01:39:54,527 --> 01:39:56,563 Als talisman. 934 01:40:15,727 --> 01:40:17,763 Pas goed op jezelf. 79280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.