All language subtitles for Chernobyl.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,021 --> 00:00:18,981 (footsteps walking) 2 00:00:19,062 --> 00:00:22,652 (door opens, closes) 3 00:00:22,730 --> 00:00:24,810 (walking footsteps) 4 00:00:29,396 --> 00:00:31,976 -(glass clinking) -(liquid pouring) 5 00:00:33,271 --> 00:00:35,901 (tape rewinding) 6 00:00:38,021 --> 00:00:39,811 (tape recorder clicks off) 7 00:00:42,521 --> 00:00:46,061 Man (recorded voice): What is the cost of lies? 8 00:00:46,146 --> 00:00:49,016 It's not that we'll mistake them for the truth. 9 00:00:49,104 --> 00:00:52,984 The real danger is that if we hear enough lies, 10 00:00:53,062 --> 00:00:56,102 then we no longer recognize the truth at all. 11 00:00:57,605 --> 00:00:59,265 What can we do then? 12 00:00:59,354 --> 00:01:02,024 What else is left but to abandon even the hope of truth 13 00:01:02,104 --> 00:01:06,694 and content ourselves instead with stories? 14 00:01:06,771 --> 00:01:10,901 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 15 00:01:10,979 --> 00:01:14,519 All we want to know is: who is to blame? 16 00:01:14,605 --> 00:01:17,185 In this story, it was Anatoly Dyatlov. 17 00:01:17,271 --> 00:01:18,981 He was the best choice. 18 00:01:19,062 --> 00:01:21,062 An arrogant, unpleasant man, 19 00:01:21,146 --> 00:01:24,346 he ran the room that night, he gave the orders... 20 00:01:24,438 --> 00:01:26,348 and no friends. 21 00:01:26,438 --> 00:01:30,098 Or, at least, not important ones. 22 00:01:31,563 --> 00:01:35,443 And now Dyatlov will spend the next ten years 23 00:01:35,521 --> 00:01:37,561 in a prison labor camp. 24 00:01:37,646 --> 00:01:41,016 Of course, that sentence is doubly unfair. 25 00:01:42,479 --> 00:01:46,189 There were far greater criminals than him at work. 26 00:01:47,979 --> 00:01:50,899 And as for what Dyatlov did do, 27 00:01:50,979 --> 00:01:53,349 the man doesn't deserve prison. 28 00:01:54,521 --> 00:01:57,351 He deserves death. 29 00:01:58,813 --> 00:02:00,153 (recorder clicks) 30 00:02:00,229 --> 00:02:01,689 (clears throat) 31 00:02:10,187 --> 00:02:15,097 But instead, ten years for "criminal mismanagement." 32 00:02:15,187 --> 00:02:17,187 What does that mean? 33 00:02:17,271 --> 00:02:21,021 No one knows. It doesn't matter. 34 00:02:23,146 --> 00:02:26,686 What does matter is that, to them, 35 00:02:26,771 --> 00:02:28,981 justice was done. 36 00:02:29,062 --> 00:02:32,652 Because, you see, to them 37 00:02:32,730 --> 00:02:36,440 a just world is a sane world. 38 00:02:38,896 --> 00:02:41,896 There was nothing sane about Chernobyl. 39 00:02:43,605 --> 00:02:45,765 What happened there, what happened after, 40 00:02:45,855 --> 00:02:49,185 even the good we did, all of it... 41 00:02:50,646 --> 00:02:55,186 all of it... madness. 42 00:02:59,646 --> 00:03:03,726 Well, I've given you everything I know. 43 00:03:05,730 --> 00:03:08,270 They'll deny it, of course. 44 00:03:08,354 --> 00:03:10,104 They always do. 45 00:03:15,521 --> 00:03:17,941 I know you'll try your best. 46 00:03:26,271 --> 00:03:28,401 (tape rewinding) 47 00:05:13,187 --> 00:05:14,937 (sighs) 48 00:05:21,521 --> 00:05:25,061 (door opens, closes) 49 00:05:38,521 --> 00:05:40,861 (ticking) 50 00:05:53,605 --> 00:05:55,765 (ticking) 51 00:06:03,937 --> 00:06:08,017 (furniture scraping floor) 52 00:06:08,104 --> 00:06:10,194 (ticking) 53 00:06:10,271 --> 00:06:13,191 (furniture clatters) 54 00:06:13,271 --> 00:06:15,941 (rope creaking) 55 00:06:42,813 --> 00:06:46,273 (woman vomits, coughs) 56 00:06:47,354 --> 00:06:49,484 (woman groans, pants) 57 00:06:52,730 --> 00:06:54,980 (toilet flushing) 58 00:07:04,229 --> 00:07:08,189 (snoring softly) 59 00:07:37,271 --> 00:07:40,481 -(distant explosion) -(gasps) 60 00:07:41,146 --> 00:07:42,646 Man: Lyudmilla? 61 00:07:42,730 --> 00:07:46,230 (dogs barking outside) 62 00:08:00,438 --> 00:08:02,558 (barking continuing) 63 00:08:04,813 --> 00:08:06,943 (debris swishing) 64 00:08:07,563 --> 00:08:09,863 Man (distant, muffled voice): Comrade Dyatlov! 65 00:08:13,271 --> 00:08:17,401 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 66 00:08:21,771 --> 00:08:24,651 (shouting): Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 67 00:08:24,730 --> 00:08:27,440 -(alarms blaring) -What just happened? 68 00:08:27,521 --> 00:08:30,611 -I don't know. -(alarms blaring, buzzing) 69 00:08:30,688 --> 00:08:32,898 There's a fire in the turbine hall. 70 00:08:34,354 --> 00:08:35,774 The turbine hall. 71 00:08:36,855 --> 00:08:39,895 The control system tank. Hydrogen. 72 00:08:39,979 --> 00:08:41,939 You and Toptunov, you morons blew the tank! 73 00:08:42,021 --> 00:08:44,271 -No, that's not-- -This is an emergency. 74 00:08:44,354 --> 00:08:46,314 Everyone stay calm. Our first priority is-- 75 00:08:46,396 --> 00:08:47,856 -It's exploded! -We know. 76 00:08:47,937 --> 00:08:49,397 Akimov, are we cooling the reactor core? 77 00:08:49,479 --> 00:08:51,309 We shut it down, but the control rods are still active. 78 00:08:51,396 --> 00:08:53,186 They're not all the way in, I disengaged the clutch. 79 00:08:53,271 --> 00:08:55,861 Try and disconnect the servos from the standby console. 80 00:08:55,937 --> 00:08:57,347 You two, get the backup pumps running. 81 00:08:57,438 --> 00:08:59,148 We need water moving through the core. 82 00:08:59,229 --> 00:09:02,189 -That is all that matters. -There is no core. 83 00:09:02,271 --> 00:09:04,611 It exploded, the core exploded. 84 00:09:04,688 --> 00:09:06,808 (alarms blaring, buzzing) 85 00:09:08,104 --> 00:09:10,274 He's in shock. Get him out of here. 86 00:09:10,354 --> 00:09:11,614 The lid is off! 87 00:09:11,688 --> 00:09:13,478 The stack is burning. I saw it. 88 00:09:13,563 --> 00:09:16,443 You're confused. RBMK reactor cores don't explode. 89 00:09:16,521 --> 00:09:17,861 -Akimov... -(whispers): Sasha. 90 00:09:17,937 --> 00:09:19,147 Don't worry, we did everything right. 91 00:09:19,229 --> 00:09:21,189 Something... something strange has happened. 92 00:09:21,271 --> 00:09:23,401 -Do you taste metal? -Akimov! 93 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Comrade Perevozschenko, what you're saying is physically impossible. 94 00:09:26,479 --> 00:09:29,809 The core can't explode. It has to be the tank. 95 00:09:30,479 --> 00:09:32,189 We're wasting time. Let's go. 96 00:09:32,271 --> 00:09:35,061 Get the hydrogen out of the generators and pump water into the core. 97 00:09:35,146 --> 00:09:39,306 -What about the fire? -Call the fire brigade. 98 00:09:39,396 --> 00:09:42,346 (alarms blaring, buzzing) 99 00:09:47,730 --> 00:09:50,400 (distant alarm blaring) 100 00:09:50,479 --> 00:09:53,149 (footsteps crunching glass) 101 00:10:01,979 --> 00:10:06,149 (wind whistling) 102 00:10:14,521 --> 00:10:17,521 (distant alarms continue blaring) 103 00:10:39,688 --> 00:10:41,268 (loud tone drones) 104 00:10:41,354 --> 00:10:43,524 (voices over phone speaking Russian) 105 00:11:01,479 --> 00:11:03,559 (loud tone drones) 106 00:11:14,229 --> 00:11:15,479 (loud tone drones) 107 00:11:15,563 --> 00:11:17,353 You're not on call tonight. 108 00:11:17,438 --> 00:11:19,518 Man: They're bringing everybody in, military and civil. 109 00:11:19,605 --> 00:11:23,645 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 110 00:11:23,730 --> 00:11:25,610 This is a big one. 111 00:11:26,563 --> 00:11:29,233 But it doesn't look right, the color. 112 00:11:29,313 --> 00:11:32,863 Pravik says he thinks they're shining floodlights or something. 113 00:11:32,937 --> 00:11:34,307 And what if there are chemicals? 114 00:11:34,396 --> 00:11:36,726 (chuckles): Chemicals? 115 00:11:37,771 --> 00:11:39,311 The problem's the roof. 116 00:11:39,396 --> 00:11:42,186 It's covered in tar, so it's gonna burn all night, 117 00:11:42,271 --> 00:11:44,861 and it'll stink like hell. That's it. 118 00:11:44,937 --> 00:11:46,767 That's the worst of it. 119 00:11:48,730 --> 00:11:50,020 Go back to bed. 120 00:11:50,104 --> 00:11:53,444 (door opens, closes) 121 00:11:56,563 --> 00:11:58,813 (alarms blaring) 122 00:12:18,771 --> 00:12:21,271 (muffled clattering above) 123 00:12:25,937 --> 00:12:28,857 -Is it war? -Where's the dosimeter? 124 00:12:28,937 --> 00:12:32,017 Here... Here. 125 00:12:33,187 --> 00:12:35,937 (debris clattering) 126 00:12:37,813 --> 00:12:39,483 Are they bombing? 127 00:12:40,146 --> 00:12:42,016 (dosimeter beeps) 128 00:12:42,104 --> 00:12:45,064 What the fuck is this? It's 3.6 roentgen. 129 00:12:45,146 --> 00:12:47,686 That's as high as it goes. The good one's locked in a safe. 130 00:12:47,771 --> 00:12:49,191 I don't have a key. 131 00:12:49,271 --> 00:12:53,521 Valera... your face. 132 00:12:55,021 --> 00:12:56,401 Come on. 133 00:12:56,479 --> 00:12:59,349 I'm going to find Khodemchuk in the pump room. 134 00:12:59,438 --> 00:13:01,398 You... here. 135 00:13:01,479 --> 00:13:05,099 Get Shashenok. He's in 604. Go. 136 00:13:05,187 --> 00:13:06,857 We need to get everyone out! 137 00:13:06,937 --> 00:13:09,017 (alarm blaring) 138 00:13:15,438 --> 00:13:17,518 (vomits, coughing) 139 00:13:18,646 --> 00:13:21,396 (whimpers) Shit. 140 00:13:21,479 --> 00:13:23,859 Hey! We need to get to the reactor hall. 141 00:13:23,937 --> 00:13:26,937 -The lift's destroyed. -Up two flights and across. 142 00:13:27,021 --> 00:13:30,441 -Right. -Why are you going there? 143 00:13:30,521 --> 00:13:32,651 (distant alarm blaring) 144 00:13:38,937 --> 00:13:43,187 (clangs echoing) 145 00:13:45,021 --> 00:13:47,771 -(clangs) -(grunts) 146 00:13:49,688 --> 00:13:51,728 Have you seen Khodemchuk? 147 00:13:51,813 --> 00:13:54,273 -No. Where's Viktor? -Still in the pump room. 148 00:13:55,855 --> 00:13:58,685 -(Perevozschenko vomits) -Stay here. I'll come back. 149 00:14:01,563 --> 00:14:03,273 Viktor! 150 00:14:17,730 --> 00:14:19,810 (man coughing) 151 00:14:21,563 --> 00:14:22,613 Viktor. 152 00:14:22,688 --> 00:14:25,808 -(coughing) -Viktor. 153 00:14:27,062 --> 00:14:29,732 Viktor. I'm gonna get you out of here. 154 00:14:29,813 --> 00:14:31,693 -Can you stand? -(coughs) 155 00:14:31,771 --> 00:14:33,981 (weakly): Khodemchuk... 156 00:14:34,062 --> 00:14:35,732 Where? 157 00:14:38,104 --> 00:14:40,314 Viktor (gasping): Get Khodemchuk. 158 00:14:43,979 --> 00:14:46,979 (fluttering) 159 00:14:57,605 --> 00:15:00,015 (metal groaning) 160 00:15:02,813 --> 00:15:04,983 (gasping) 161 00:15:13,104 --> 00:15:16,984 (distant sirens approaching) 162 00:15:22,062 --> 00:15:23,312 (alarms blaring, buzzing) 163 00:15:23,396 --> 00:15:25,436 I dropped the control rods from the other panel. 164 00:15:25,521 --> 00:15:27,231 -Akimov: They're still up. -Dyatlov: What? 165 00:15:27,313 --> 00:15:29,733 They're still only a third of the way in, I don't know why. 166 00:15:29,813 --> 00:15:32,273 I already sent the trainees down to the reactor hall to lower them by hand. 167 00:15:32,354 --> 00:15:34,314 -What about the pumps? -Toptunov: I can't get through to Khodemchuk. 168 00:15:34,396 --> 00:15:37,016 -The lines are down. -Fuck the phones and fuck Khodemchuk. 169 00:15:37,104 --> 00:15:38,524 -Are the pumps on or not? -Stolyarchuk? 170 00:15:38,605 --> 00:15:40,095 My control panel's not working. 171 00:15:40,187 --> 00:15:41,607 I tried calling for the electricians. 172 00:15:41,688 --> 00:15:43,308 I don't give a shit about the panel! 173 00:15:43,396 --> 00:15:45,936 I need water in my reactor core! 174 00:15:46,021 --> 00:15:48,561 Get down there and make sure those pumps are on. 175 00:15:49,730 --> 00:15:51,310 Now! 176 00:15:58,730 --> 00:16:02,400 -What does the dosimeter say? -3.6 roentgen, but that's as high as the meter-- 177 00:16:02,479 --> 00:16:05,229 3.6-- not great, not terrible. 178 00:16:13,146 --> 00:16:15,346 (in undertone): We did everything right. 179 00:16:19,021 --> 00:16:22,271 (sirens wailing) 180 00:16:33,937 --> 00:16:36,057 (sirens wailing) 181 00:16:45,896 --> 00:16:49,896 (indistinct radio transmissions) 182 00:16:52,438 --> 00:16:54,228 (indistinct shouting) 183 00:16:59,730 --> 00:17:02,020 Commander: You, connect those hooks! 184 00:17:05,521 --> 00:17:07,021 (men shouting) 185 00:17:07,104 --> 00:17:08,484 Commander: Get the pumps going! 186 00:17:08,563 --> 00:17:10,813 Man: Yeah, over here! 187 00:17:14,479 --> 00:17:17,559 -(alarms blaring) -Man: We're working bottom to top. Go in fast. 188 00:17:38,479 --> 00:17:40,059 Vasily... 189 00:17:41,438 --> 00:17:44,098 -Hey, Vasily, what's this? -I don't know, Misha. 190 00:17:44,187 --> 00:17:46,687 Don't fuck around with it. Hook these up, come on. 191 00:17:52,271 --> 00:17:53,731 Do you taste metal? 192 00:17:53,813 --> 00:17:57,023 -Yeah, what is that? -I don't know. 193 00:17:58,771 --> 00:18:00,311 The valves, Misha! The valves, let's go! 194 00:18:00,396 --> 00:18:02,016 The valves! Come on! 195 00:18:05,855 --> 00:18:07,975 (sirens wailing) 196 00:18:16,979 --> 00:18:18,899 (footsteps echoing) 197 00:18:18,979 --> 00:18:21,149 (distant siren wailing) 198 00:18:34,479 --> 00:18:35,559 What do you need? 199 00:18:35,646 --> 00:18:37,896 We need to get into the reactor hall 200 00:18:37,979 --> 00:18:40,399 to lower the control rods, but the door is jammed. 201 00:18:41,646 --> 00:18:43,606 I don't think there are control rods. 202 00:18:43,688 --> 00:18:45,348 I don't think there's a core. 203 00:18:47,521 --> 00:18:49,401 No, you're-- you're mistaken. 204 00:18:50,354 --> 00:18:51,654 Akimov said. 205 00:19:09,062 --> 00:19:10,402 Let's go. 206 00:19:23,354 --> 00:19:24,984 (Misha wailing): No! 207 00:19:25,062 --> 00:19:28,812 -(Misha screaming) -Ignatenko, get on his hose! 208 00:19:28,896 --> 00:19:30,726 It's all right. Breathe. 209 00:19:30,813 --> 00:19:32,483 -(Misha whimpering) -Misha. 210 00:19:32,563 --> 00:19:34,563 All right, all right. Easy, Misha. 211 00:19:37,855 --> 00:19:40,185 (grunts) 212 00:19:40,271 --> 00:19:42,401 (groaning) 213 00:20:02,605 --> 00:20:05,645 (alarms buzzing) 214 00:20:11,438 --> 00:20:13,268 Are you sure? 215 00:20:14,730 --> 00:20:16,060 Akimov... 216 00:20:20,438 --> 00:20:22,728 -(men grunting) -(metal scraping) 217 00:20:29,438 --> 00:20:30,978 Move. 218 00:20:38,021 --> 00:20:40,021 (grunting) 219 00:20:41,313 --> 00:20:42,983 Come on, go! 220 00:20:46,313 --> 00:20:48,153 (grunts, speaks indistinctly) 221 00:20:48,813 --> 00:20:50,943 (grunts, panting) 222 00:20:53,855 --> 00:20:56,645 (door creaking) 223 00:21:19,855 --> 00:21:21,935 (grunts) 224 00:21:22,021 --> 00:21:23,611 Let's go! 225 00:21:23,688 --> 00:21:25,018 Let's go! 226 00:21:26,521 --> 00:21:27,901 Hey! 227 00:21:27,979 --> 00:21:29,559 (gasps) 228 00:21:32,521 --> 00:21:34,561 (groans) 229 00:21:34,646 --> 00:21:35,806 Hey! 230 00:21:35,896 --> 00:21:38,016 (alarm buzzing) 231 00:21:40,896 --> 00:21:43,346 (panting) 232 00:21:47,354 --> 00:21:49,484 (people chattering) 233 00:21:51,521 --> 00:21:54,351 (distant sirens wailing) 234 00:21:56,354 --> 00:21:58,654 Woman: Lyudmilla! Do you want to come with us? 235 00:21:58,730 --> 00:22:00,020 Come where? 236 00:22:00,104 --> 00:22:02,194 We're going to the railroad bridge to get a better look. 237 00:22:02,271 --> 00:22:04,651 It's not like anyone can sleep with all the sirens. 238 00:22:04,730 --> 00:22:06,900 I don't think you should go. It could be dangerous. 239 00:22:06,979 --> 00:22:10,149 What do you mean dangerous? It's a fire. It's over there, we're over here. 240 00:22:10,229 --> 00:22:11,859 -Mikhail. -What? 241 00:22:13,396 --> 00:22:15,346 Oh, sorry. 242 00:22:15,438 --> 00:22:17,018 Oh. 243 00:22:19,730 --> 00:22:22,310 -Oksana: Is Vasily...? -Yeah. 244 00:22:22,396 --> 00:22:23,976 Did he say it was bad? 245 00:22:24,062 --> 00:22:25,982 No. No, he said it was just the roof. 246 00:22:26,062 --> 00:22:27,402 Well, he's never gotten hurt before. 247 00:22:27,479 --> 00:22:29,099 None of the boys have. 248 00:22:30,187 --> 00:22:31,857 He'll be fine. 249 00:22:33,187 --> 00:22:34,557 Get some rest. 250 00:22:38,229 --> 00:22:40,399 (distant sirens continuing) 251 00:22:46,062 --> 00:22:48,022 Dyatlov: The tank, it's big enough. 252 00:22:48,104 --> 00:22:52,354 This kind of explosion, the control tank on 71, it's 100 cubic meters. 253 00:22:52,438 --> 00:22:53,768 One hundred and ten. 254 00:22:53,855 --> 00:22:56,605 Hundred and ten. It could do this, definitely. 255 00:22:56,688 --> 00:23:00,018 (panting): It's gone. 256 00:23:00,104 --> 00:23:02,194 I looked right into it. 257 00:23:02,271 --> 00:23:03,981 I looked into the core. 258 00:23:05,104 --> 00:23:07,864 Did you lower the control rods or not? 259 00:23:07,937 --> 00:23:10,307 (retching) 260 00:23:10,396 --> 00:23:12,766 Take him to the infirmary. 261 00:23:14,271 --> 00:23:15,981 Toptunov, take him! 262 00:23:19,396 --> 00:23:23,096 -Where's Kudryavstev? -He fell. 263 00:23:23,187 --> 00:23:26,227 -Toptunov: I need a medic! Anyone! -He's delusional. 264 00:23:26,313 --> 00:23:28,733 -His face... -Ruptured condenser lines. 265 00:23:28,813 --> 00:23:30,733 The feedwater is mildly contaminated. 266 00:23:30,813 --> 00:23:32,483 He'll be fine. I've seen worse. 267 00:23:32,563 --> 00:23:34,983 Do we still have a phone line to the outside? 268 00:23:36,813 --> 00:23:39,523 -Akimov? -(grunts) 269 00:23:39,605 --> 00:23:41,645 Call in the day shift. 270 00:23:42,855 --> 00:23:45,225 -But if the-- -We have to keep water flowing into the core. 271 00:23:45,313 --> 00:23:48,653 We need electricians, mechanics, we need bodies. 272 00:23:49,438 --> 00:23:52,018 How many times do I have to say it? 273 00:23:59,937 --> 00:24:02,097 I'm going to the Administration Building now 274 00:24:02,187 --> 00:24:04,727 to call Bryukhanov and Fomin. 275 00:24:04,813 --> 00:24:07,233 They're gonna want a full report. 276 00:24:08,271 --> 00:24:12,101 Now, I don't know if I can make things better for you, 277 00:24:12,187 --> 00:24:15,017 but I can certainly make them worse. 278 00:24:17,021 --> 00:24:19,651 Call in the day shift, Comrade Akimov. 279 00:24:23,187 --> 00:24:24,857 Yes, Comrade Dyatlov. 280 00:24:33,354 --> 00:24:35,314 (sighs) 281 00:24:37,979 --> 00:24:39,309 (door closes) 282 00:24:57,563 --> 00:25:00,563 -(woman moans softly) -You're doing fine. 283 00:25:00,646 --> 00:25:02,556 Raise her up. 284 00:25:05,646 --> 00:25:07,306 That one, maybe an hour. 285 00:25:07,396 --> 00:25:09,556 This one, not until morning. 286 00:25:11,646 --> 00:25:15,606 -How's it downstairs, doctor? -Quiet. 287 00:25:15,688 --> 00:25:17,398 Always is. 288 00:25:17,479 --> 00:25:20,229 Nothing at this hour but babies. 289 00:25:21,104 --> 00:25:23,984 You know, I once went two days without sleep? 290 00:25:24,062 --> 00:25:26,692 Ten women went into labor at the same time. 291 00:25:26,771 --> 00:25:29,151 -Did I ever tell you that story? -Yes. 292 00:25:31,271 --> 00:25:33,021 Well, I won't need you in here for a while. 293 00:25:33,104 --> 00:25:35,904 If you want, get some rest in the break room. 294 00:25:36,771 --> 00:25:38,941 They haven't brought anyone in from the fire. 295 00:25:39,021 --> 00:25:42,101 -What fire? -The power plant. 296 00:25:42,771 --> 00:25:45,771 Oh. Then it mustn't be too bad. 297 00:25:47,021 --> 00:25:48,771 Do we stock iodine? 298 00:25:48,855 --> 00:25:50,765 -Hmm? -Iodine. 299 00:25:51,937 --> 00:25:56,057 -You mean disinfectant? -No, pills. Does the hospital stock iodine pills? 300 00:25:56,146 --> 00:25:59,096 Iodine pills? Why would we have iodine pills? 301 00:25:59,813 --> 00:26:01,943 (phone rings) 302 00:26:04,771 --> 00:26:06,811 (phone rings) 303 00:26:09,896 --> 00:26:11,226 (phone rings) 304 00:26:11,313 --> 00:26:13,613 Hello? (coughing) 305 00:26:14,688 --> 00:26:16,098 Hello? 306 00:26:23,271 --> 00:26:25,151 Who else knows this? 307 00:26:27,021 --> 00:26:28,691 Have you called Fomin? 308 00:26:29,979 --> 00:26:31,899 Of course I want you to call him. 309 00:26:31,979 --> 00:26:34,189 If I'm up, he's up. 310 00:26:57,229 --> 00:26:59,649 (sirens wailing) 311 00:27:12,521 --> 00:27:14,441 Fomin: Whatever the cause, the important thing is 312 00:27:14,521 --> 00:27:16,231 that neither you nor I-- 313 00:27:50,605 --> 00:27:53,095 (heavy door thudding) 314 00:27:57,354 --> 00:27:59,354 I take it the safety test was a failure? 315 00:27:59,438 --> 00:28:02,688 -We have the situation under control. -Fomin: Under control? 316 00:28:02,771 --> 00:28:05,561 -It doesn't look like it's under control. -Shut up, Fomin. 317 00:28:06,896 --> 00:28:09,516 I have to tell the Central Committee about this. Do you realize that? 318 00:28:09,605 --> 00:28:11,895 I have to get on the phone and tell Maryin, 319 00:28:11,979 --> 00:28:13,439 or God forbid Frolyshev, 320 00:28:13,521 --> 00:28:15,231 that my power plant is on fire. 321 00:28:15,313 --> 00:28:17,733 No one can blame you for this, Director Bryukhanov. 322 00:28:17,813 --> 00:28:19,523 Of course no one can blame me for this. 323 00:28:19,605 --> 00:28:22,765 How can I be responsible? I was sleeping. 324 00:28:23,605 --> 00:28:25,935 Tell me what happened, quickly. 325 00:28:27,396 --> 00:28:31,096 We ran the test exactly as Chief Engineer Fomin approved. 326 00:28:31,187 --> 00:28:33,807 Unit Shift Chief Akimov and Engineer Toptunov 327 00:28:33,896 --> 00:28:36,346 encountered technical difficulties leading 328 00:28:36,438 --> 00:28:39,768 to an accumulation of hydrogen in the control system tank. 329 00:28:39,855 --> 00:28:41,395 It regrettably ignited, 330 00:28:41,479 --> 00:28:44,099 damaging the plant, setting the roof on fire. 331 00:28:46,354 --> 00:28:48,234 The tank is quite large. 332 00:28:48,313 --> 00:28:50,353 It's the only logical explanation. 333 00:28:50,438 --> 00:28:53,898 Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov 334 00:28:53,979 --> 00:28:56,609 was directly supervising the test, 335 00:28:56,688 --> 00:28:58,098 so he would know best. 336 00:28:58,187 --> 00:29:00,477 -Bryukhanov: A hydrogen tank, fire... -(pen scribbling) 337 00:29:02,521 --> 00:29:04,561 -Reactor? -We're taking measures to ensure 338 00:29:04,646 --> 00:29:07,056 a steady flow of water through the core. 339 00:29:07,146 --> 00:29:10,096 -What about radiation? -Obviously, down here it's nothing. 340 00:29:10,187 --> 00:29:12,897 But in the reactor building, I'm being told 341 00:29:12,979 --> 00:29:15,019 3.6 roentgen per hour. 342 00:29:15,104 --> 00:29:17,274 Well, that's not great, but it's not horrifying. 343 00:29:17,354 --> 00:29:18,944 Not at all. 344 00:29:19,021 --> 00:29:22,061 -From the feedwater, I assume? -Mm-hmm. 345 00:29:22,146 --> 00:29:24,436 We'll have to limit shifts 346 00:29:24,521 --> 00:29:26,611 to six hours at a time, but otherwise... 347 00:29:26,688 --> 00:29:29,268 The dosimetrists should be checking regularly. 348 00:29:30,146 --> 00:29:34,056 Have them use the good meter from the safe. 349 00:29:35,146 --> 00:29:38,306 Right. I'll call Maryin. 350 00:29:39,271 --> 00:29:41,521 Have them wake up the local executive committee. 351 00:29:41,605 --> 00:29:43,765 There'll be orders coming down. 352 00:29:43,855 --> 00:29:46,895 (crowd murmuring) 353 00:29:49,521 --> 00:29:50,981 -Here. -(whispers): No. 354 00:29:51,062 --> 00:29:53,692 You sure? Okay. 355 00:29:56,688 --> 00:29:59,348 -What do you think makes the colors? -Oh... 356 00:30:00,021 --> 00:30:03,401 -It's the fuel for sure. -"Oh. It's the fuel for sure"? 357 00:30:03,479 --> 00:30:06,899 What do you know about it? You clean floors at a train station. 358 00:30:06,979 --> 00:30:08,689 My friend, Yuri, works at the power plant. 359 00:30:08,771 --> 00:30:10,351 He says it runs cold. 360 00:30:10,438 --> 00:30:12,228 No gas, no fire. Just atoms. 361 00:30:13,021 --> 00:30:15,481 Yuri says the only thing is, you can't walk right up to the fuel. 362 00:30:15,563 --> 00:30:18,443 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 363 00:30:18,521 --> 00:30:21,441 (laughs) Isn't Yuri a plumber? 364 00:30:21,521 --> 00:30:23,941 At the nuclear power plant, yeah. 365 00:30:30,479 --> 00:30:32,059 It is beautiful. 366 00:30:33,104 --> 00:30:34,734 Yeah. 367 00:30:41,979 --> 00:30:45,349 (wind blowing softly) 368 00:31:45,354 --> 00:31:47,484 (distant alarm wailing) 369 00:31:50,979 --> 00:31:52,939 (coughing) 370 00:32:26,354 --> 00:32:28,354 Do you have a cigarette? 371 00:32:53,646 --> 00:32:55,646 Do you need help? 372 00:33:01,646 --> 00:33:03,726 It's over. 373 00:33:05,896 --> 00:33:08,056 (distant sirens continuing) 374 00:33:23,229 --> 00:33:26,399 (trickling, pattering) 375 00:33:55,479 --> 00:33:57,729 (indistinct shouting) 376 00:34:07,813 --> 00:34:09,523 We've done all we can from the perimeter. 377 00:34:09,605 --> 00:34:12,435 We need to start making our way to the roof. 378 00:34:18,438 --> 00:34:21,768 Vasily! You've gotta put it out. 379 00:34:25,146 --> 00:34:28,186 Pravik: That's enough, comrades. We're pushing ahead. 380 00:34:34,313 --> 00:34:35,943 Pravik: Come on, boys. 381 00:34:41,605 --> 00:34:43,475 Vasily, it's just past, straight up. 382 00:34:43,563 --> 00:34:45,483 All the way up, all the way in. 383 00:34:47,521 --> 00:34:49,021 Come on! 384 00:35:01,146 --> 00:35:03,306 Fireman: Yeah. Going in now. 385 00:35:44,104 --> 00:35:46,314 (distant alarms blaring, buzzing) 386 00:35:50,479 --> 00:35:52,729 What about the auxiliary? 387 00:35:52,813 --> 00:35:56,233 The pumps are gone, electrical's gone. 388 00:35:56,313 --> 00:36:00,233 -The core? -I didn't go in there, and I won't. 389 00:36:02,229 --> 00:36:04,479 -I think it's time we faced-- -No, we have to get water into the core. 390 00:36:04,563 --> 00:36:06,313 Otherwise, there'll be a meltdown. 391 00:36:06,396 --> 00:36:08,306 We have to open the valves. 392 00:36:08,396 --> 00:36:10,606 -Sasha... -What do you want, Boris? 393 00:36:10,688 --> 00:36:12,478 If it's true, then we're dead, a million people are dead. 394 00:36:12,563 --> 00:36:14,733 Is that what you need to hear? 395 00:36:16,187 --> 00:36:18,147 We have to open the valves. 396 00:36:18,229 --> 00:36:20,349 -By hand. -By hand? 397 00:36:20,438 --> 00:36:22,978 You know, the number of valves, the amount of time to turn them, 398 00:36:23,062 --> 00:36:24,692 you're talking about hours in there! 399 00:36:24,771 --> 00:36:26,311 -Then help us. -Help you do what? 400 00:36:26,396 --> 00:36:29,726 Pump water into a ditch? There's nothing there! 401 00:36:38,937 --> 00:36:40,897 Leonid, I'm begging you. 402 00:36:54,271 --> 00:36:55,941 Watch the panel while we're gone. 403 00:36:56,021 --> 00:36:57,481 It's not working. 404 00:36:58,563 --> 00:37:00,403 Just watch it. 405 00:37:05,271 --> 00:37:06,901 (door closes) 406 00:37:17,855 --> 00:37:19,225 (crying) 407 00:37:19,313 --> 00:37:21,983 (distant sirens wailing) 408 00:37:22,062 --> 00:37:23,812 Worker: I guess we know why they called us in early. 409 00:37:23,896 --> 00:37:26,556 Sitnikov: Is anyone saying what happened? 410 00:37:26,646 --> 00:37:28,896 Worker: They were running the safety test on the turbines, 411 00:37:28,979 --> 00:37:31,099 blew the control system tank. 412 00:37:32,229 --> 00:37:33,649 It doesn't make sense to me either. 413 00:37:35,396 --> 00:37:37,516 What about sabotage? 414 00:37:37,605 --> 00:37:39,145 A bomb? 415 00:37:40,021 --> 00:37:43,481 Sitnikov! Bryukhanov wants us to use the good dosimeter, 416 00:37:43,563 --> 00:37:46,353 but it's in the safe, and we can't find the key. 417 00:37:46,438 --> 00:37:49,768 It's in Building 2. Hasn't--? 418 00:37:49,855 --> 00:37:51,515 Follow me. 419 00:37:53,563 --> 00:37:55,523 (door opens) 420 00:38:02,937 --> 00:38:04,437 Gentlemen, welcome. 421 00:38:04,521 --> 00:38:07,691 Please, uh, find a seat. Plenty of room. 422 00:38:07,771 --> 00:38:11,271 I apologize for the lateness of the hour. 423 00:38:11,354 --> 00:38:15,444 Rest assured, we are all very safe down here. 424 00:38:15,521 --> 00:38:18,191 We built this shelter to withstand a nuclear attack 425 00:38:18,271 --> 00:38:21,561 by the Americans, so I think we'll be fine. 426 00:38:23,271 --> 00:38:25,611 As you can see, we have experienced an accident. 427 00:38:25,688 --> 00:38:28,268 A large control tank malfunctioned, 428 00:38:28,354 --> 00:38:32,234 damaging reactor Building 4 and starting a fire. 429 00:38:32,313 --> 00:38:35,983 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Maryin. 430 00:38:36,062 --> 00:38:38,312 Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev, 431 00:38:38,396 --> 00:38:41,606 Frolyshev to Central Committee member Dolgikh, 432 00:38:41,688 --> 00:38:44,978 and Dolgikh to General Secretary Gorbachev. 433 00:38:45,062 --> 00:38:46,902 Now... 434 00:38:46,979 --> 00:38:52,229 Because the Central Committee has the greatest respect 435 00:38:52,313 --> 00:38:56,273 for the work of the Pripyat Executive Committee, 436 00:38:56,354 --> 00:39:00,354 they have asked me to brief you on matters as they stand, so... 437 00:39:01,896 --> 00:39:05,646 First, the accident... (stammers) is well under control. 438 00:39:05,730 --> 00:39:10,980 And second, because the efforts of the Soviet nuclear industry 439 00:39:11,062 --> 00:39:14,772 are considered key state secrets, it is important 440 00:39:14,855 --> 00:39:18,185 that we ensure that this incident 441 00:39:18,271 --> 00:39:20,351 has no adverse consequences. 442 00:39:20,438 --> 00:39:24,558 Now, to prevent a panic, the Central Committee have ordered 443 00:39:24,646 --> 00:39:27,516 a detachment of military police to Pripyat. 444 00:39:27,605 --> 00:39:29,435 How large of a detachment? 445 00:39:30,855 --> 00:39:32,895 Between two and four thousand men. 446 00:39:32,979 --> 00:39:35,019 (murmuring) 447 00:39:35,104 --> 00:39:38,944 What's really going on here? How dangerous is this? 448 00:39:39,021 --> 00:39:43,021 There's mild radiation, but it's limited to the plant itself. 449 00:39:43,104 --> 00:39:46,194 -Petrov: No, it isn't. -Excuse me? 450 00:39:46,271 --> 00:39:50,191 You saw men outside vomiting. 451 00:39:50,271 --> 00:39:52,101 You saw men with burns. 452 00:39:53,187 --> 00:39:55,557 There's more radiation than they're saying. 453 00:39:55,646 --> 00:39:57,936 We have wives here, we have children. 454 00:39:58,021 --> 00:40:00,731 I say we evacuate the town. 455 00:40:00,813 --> 00:40:02,563 Bryukhanov: Gentlemen-- 456 00:40:02,646 --> 00:40:06,856 Please, please. My wife is here. 457 00:40:06,937 --> 00:40:08,977 Do you think I would keep her in Pripyat 458 00:40:09,062 --> 00:40:10,402 if it wasn't safe? 459 00:40:10,479 --> 00:40:14,099 Bryukhanov, the air is glowing. 460 00:40:14,187 --> 00:40:17,227 The Cherenkov effect. Completely normal phenomenon. 461 00:40:17,313 --> 00:40:19,193 It can happen with minimal radiation. 462 00:40:19,271 --> 00:40:23,731 -(murmuring) -(loud tapping) 463 00:40:23,813 --> 00:40:25,983 (murmuring stops) 464 00:40:29,605 --> 00:40:33,645 I wonder how many of you know the name of this place. 465 00:40:35,813 --> 00:40:39,403 We all call it "Chernobyl," of course. 466 00:40:39,479 --> 00:40:41,809 What is its real name? 467 00:40:43,271 --> 00:40:46,731 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 468 00:40:46,813 --> 00:40:48,863 Exactly. 469 00:40:50,979 --> 00:40:54,859 Vladimir I. Lenin. 470 00:41:01,979 --> 00:41:05,689 And how proud he would be of you all tonight. 471 00:41:06,730 --> 00:41:09,020 Especially you, young man, 472 00:41:10,021 --> 00:41:12,901 and the passion you have for the people. 473 00:41:13,688 --> 00:41:17,898 For is that not the sole purpose of the apparatus of the State? 474 00:41:19,563 --> 00:41:21,653 Sometimes, we forget. 475 00:41:22,855 --> 00:41:25,515 Sometimes, we fall prey to fear. 476 00:41:27,396 --> 00:41:31,186 But our faith in Soviet socialism 477 00:41:31,271 --> 00:41:34,191 will always be rewarded. 478 00:41:36,354 --> 00:41:40,614 Now, the State tells us the situation here is not dangerous. 479 00:41:40,688 --> 00:41:43,228 Have faith, comrades. 480 00:41:44,855 --> 00:41:48,305 The State tells us it wants to prevent a panic. 481 00:41:48,396 --> 00:41:50,606 Listen well. 482 00:41:53,062 --> 00:41:57,272 It's true, when the people see the police, they will be afraid. 483 00:41:58,605 --> 00:42:00,725 But it is my experience 484 00:42:01,896 --> 00:42:03,976 that when the people ask questions 485 00:42:04,062 --> 00:42:07,352 that are not in their own best interest, 486 00:42:07,438 --> 00:42:09,348 they should simply be told 487 00:42:09,438 --> 00:42:11,608 to keep their minds on their labor 488 00:42:12,605 --> 00:42:17,475 and leave matters of the State to the State. 489 00:42:19,146 --> 00:42:21,226 We seal off the city. 490 00:42:22,396 --> 00:42:24,056 No one leaves. 491 00:42:24,771 --> 00:42:26,901 And cut the phone lines. 492 00:42:26,979 --> 00:42:29,769 Contain the spread of misinformation. 493 00:42:32,438 --> 00:42:35,228 That is how we keep the people 494 00:42:35,313 --> 00:42:38,483 from undermining the fruits of their own labor. 495 00:42:41,521 --> 00:42:43,311 Yes, comrades... 496 00:42:44,605 --> 00:42:48,645 we will all be rewarded for what we do here tonight. 497 00:42:50,979 --> 00:42:55,479 This is our moment to shine. 498 00:43:00,271 --> 00:43:02,611 (applause continues within) 499 00:43:07,646 --> 00:43:08,856 Thank you. 500 00:43:21,313 --> 00:43:24,313 Comrade Sitnikov to see the Chief Engineer. 501 00:43:37,187 --> 00:43:38,347 Well? 502 00:43:40,313 --> 00:43:41,863 (clears throat) 503 00:43:44,979 --> 00:43:48,189 I sent my dosimetrists into the reactor building. 504 00:43:49,521 --> 00:43:50,981 The large dosimeter from the safe, 505 00:43:51,062 --> 00:43:52,902 the one with the 1,000-roentgen capacity-- 506 00:43:52,979 --> 00:43:54,309 What was the number? 507 00:43:57,563 --> 00:43:58,773 There was none. 508 00:43:58,855 --> 00:44:01,725 The meter burned out the second it was turned on. 509 00:44:02,563 --> 00:44:04,443 -It's typical. -See? This is what Moscow does. 510 00:44:04,521 --> 00:44:07,651 Sends us shit equipment, then wonders why things go wrong. 511 00:44:07,730 --> 00:44:09,940 We found another dosimeter 512 00:44:10,021 --> 00:44:11,981 from the military fire department. 513 00:44:12,062 --> 00:44:15,022 It only goes to 200 roentgen, but it's better than the small ones. 514 00:44:15,104 --> 00:44:16,234 And? 515 00:44:17,479 --> 00:44:19,349 It maxed out. 516 00:44:19,438 --> 00:44:21,018 Two hundred roentgen. 517 00:44:23,521 --> 00:44:25,611 What game are you playing? 518 00:44:25,688 --> 00:44:27,098 No, I--I-- 519 00:44:27,187 --> 00:44:30,807 I asked him, he took multiple measurements, he's my best man. 520 00:44:30,896 --> 00:44:33,556 It's another faulty meter. You're wasting our time. 521 00:44:33,646 --> 00:44:35,396 I checked the meter against the control. 522 00:44:35,479 --> 00:44:37,729 What's wrong with you? How'd you get that number 523 00:44:37,813 --> 00:44:40,063 from feedwater leaking from a blown tank? 524 00:44:43,563 --> 00:44:47,103 -You don't. -Then what the fuck are you talking about? 525 00:44:51,229 --> 00:44:53,099 I, um... (clears throat) 526 00:44:54,937 --> 00:44:58,437 I walked around the exterior of Building 4. 527 00:44:59,479 --> 00:45:02,939 I think there's graphite on the ground in the rubble. 528 00:45:03,937 --> 00:45:05,727 You didn't see graphite. 529 00:45:06,646 --> 00:45:08,556 -I did. -You didn't. 530 00:45:09,479 --> 00:45:13,269 You didn't! Because it's not there! 531 00:45:14,146 --> 00:45:15,766 What? 532 00:45:15,855 --> 00:45:19,345 Are you suggesting the core... what? 533 00:45:19,438 --> 00:45:21,608 Exploded? 534 00:45:23,271 --> 00:45:24,611 Yes. 535 00:45:33,021 --> 00:45:34,311 Sitnikov. 536 00:45:35,563 --> 00:45:38,103 You're a nuclear engineer, so am I. 537 00:45:38,187 --> 00:45:44,397 Please tell me how an RBMK reactor core explodes. 538 00:45:44,479 --> 00:45:48,149 Not a meltdown, an explosion. 539 00:45:48,229 --> 00:45:49,979 I'd love to know. 540 00:45:51,146 --> 00:45:52,476 I can't. 541 00:45:53,354 --> 00:45:54,864 Are you stupid? 542 00:45:55,979 --> 00:45:58,769 -No. -Then why can't you? 543 00:46:00,104 --> 00:46:01,694 I... (stammers) 544 00:46:03,646 --> 00:46:06,266 I don't see how it could explode. 545 00:46:08,646 --> 00:46:10,396 -But it did. -Dyatlov: Enough! 546 00:46:10,479 --> 00:46:12,269 I'll go up to the vent block roof. 547 00:46:12,354 --> 00:46:15,734 From there you can look right down into reactor Building 4. 548 00:46:15,813 --> 00:46:19,483 I'll see it with my own... my own eyes. 549 00:46:19,563 --> 00:46:22,193 (vomiting) 550 00:46:25,730 --> 00:46:27,310 I apologize. 551 00:46:28,813 --> 00:46:30,563 Guards! Guards! 552 00:46:31,521 --> 00:46:34,861 Get him to the medic or the hospital! Whatever he needs! 553 00:46:42,187 --> 00:46:44,307 (groaning) 554 00:46:50,937 --> 00:46:54,187 It's the feedwater. Been around it all night. 555 00:46:56,563 --> 00:46:57,903 You go then. 556 00:47:00,896 --> 00:47:02,396 What? 557 00:47:02,479 --> 00:47:06,859 -Go to the vent block roof and report back what you see. -No. 558 00:47:10,438 --> 00:47:14,268 -No, I won't do that. -Of course you will. 559 00:47:19,396 --> 00:47:22,726 You'll be fine. You'll see. 560 00:47:24,062 --> 00:47:25,562 Come on. 561 00:47:41,104 --> 00:47:43,154 (sloshing) 562 00:48:06,896 --> 00:48:08,266 Okay. 563 00:48:09,937 --> 00:48:11,437 Let's begin. 564 00:48:15,271 --> 00:48:17,771 (creaking) 565 00:48:19,479 --> 00:48:21,019 Leonid. 566 00:48:24,646 --> 00:48:26,016 Leonid. 567 00:48:27,146 --> 00:48:28,476 Oh... 568 00:48:32,479 --> 00:48:34,349 (grunts) 569 00:48:34,438 --> 00:48:36,558 Akimov: It's all the way, okay? 570 00:48:36,646 --> 00:48:38,766 All the way open. 571 00:48:40,979 --> 00:48:43,099 (creaking) 572 00:48:47,479 --> 00:48:48,809 I'm sorry. 573 00:48:49,937 --> 00:48:51,807 (crying) 574 00:48:52,813 --> 00:48:54,733 There's nothing to be sorry for. 575 00:48:54,813 --> 00:48:58,153 I told you, we did nothing wrong. 576 00:49:00,688 --> 00:49:02,188 But we did. 577 00:49:08,271 --> 00:49:11,191 -(creaking) -(sobbing) 578 00:49:18,937 --> 00:49:21,017 (door creaks open) 579 00:51:44,855 --> 00:51:49,015 -(running footsteps) -(distant shouting) 580 00:51:56,354 --> 00:51:58,234 (indistinct shouting) 581 00:52:12,605 --> 00:52:16,555 (sirens wailing) 582 00:52:26,937 --> 00:52:29,897 (phone ringing) 583 00:52:35,229 --> 00:52:38,559 -(grunting) -(phone continuing) 584 00:52:50,271 --> 00:52:51,401 Hello? 585 00:52:51,479 --> 00:52:53,189 - Valery Legasov? -Yes. 586 00:52:53,271 --> 00:52:55,811 You are the Legasov who is the First Deputy Director 587 00:52:55,896 --> 00:52:58,396 of the Kurchatov Institute of Atomic Energy? 588 00:52:58,479 --> 00:53:00,979 -I am. Who am I--? - This is Boris Shcherbina, 589 00:53:01,062 --> 00:53:03,062 Deputy Chairman of the Council of Ministers 590 00:53:03,146 --> 00:53:05,766 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 591 00:53:05,855 --> 00:53:10,605 There's been an accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant. 592 00:53:10,688 --> 00:53:11,858 How bad is it? 593 00:53:11,937 --> 00:53:14,097 No. No need to panic. There was a fire. 594 00:53:14,187 --> 00:53:17,147 It's mostly put out. The system control tank exploded. 595 00:53:17,229 --> 00:53:20,769 Control system tank. And the core? 596 00:53:20,855 --> 00:53:24,015 We've ordered them to continuously pump water. 597 00:53:24,104 --> 00:53:26,774 Yes, I see. Any contamination? 598 00:53:26,855 --> 00:53:29,685 It's mild. The plant manager, Bryukhanov, is reporting 599 00:53:29,771 --> 00:53:31,271 3.6 roentgen per hour. 600 00:53:31,354 --> 00:53:33,524 That's actually significant. You should evacuate the sur-- 601 00:53:33,605 --> 00:53:38,015 You're an expert on RBMK reactors, correct? 602 00:53:38,104 --> 00:53:42,314 -Yes, I've studied-- -General Secretary Gorbachev has appointed a committee 603 00:53:42,396 --> 00:53:46,016 to manage the accident. You're on it. 604 00:53:46,104 --> 00:53:48,274 We'll convene at two this afternoon. 605 00:53:48,354 --> 00:53:51,444 That late? Forgive me, but don't you think 606 00:53:51,521 --> 00:53:53,271 given the amount of radiation that it would be-- 607 00:53:53,354 --> 00:53:56,154 Legasov, you're on this committee to answer direct questions 608 00:53:56,229 --> 00:53:59,059 about the function of an RBMK reactor 609 00:53:59,146 --> 00:54:02,096 if they should happen to arise. Nothing else. 610 00:54:02,187 --> 00:54:04,897 Certainly not policy. Do you understand? 611 00:54:04,979 --> 00:54:07,899 -Yes, of course. I didn't mean to-- -(line clicks) 612 00:54:07,979 --> 00:54:10,099 (sighs) 613 00:54:14,937 --> 00:54:16,397 (sighs) 614 00:54:30,646 --> 00:54:32,806 (valves creaking) 615 00:55:40,937 --> 00:55:43,517 (children chattering, shouting playfully) 616 00:58:58,354 --> 00:58:59,864 BORIS SHCHERBINA: I'm pleased to report that 617 00:58:59,937 --> 00:59:01,937 the situation in Chernobyl is stable. 618 00:59:04,271 --> 00:59:05,481 In terms of radiation, 619 00:59:05,563 --> 00:59:08,153 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 620 00:59:11,438 --> 00:59:12,308 No! 621 00:59:12,771 --> 00:59:15,101 The fire is giving off nearly twice the radiation 622 00:59:15,187 --> 00:59:16,977 released by the bomb in Hiroshima. 623 00:59:18,062 --> 00:59:19,562 It will burn and spread its poison 624 00:59:19,646 --> 00:59:21,856 until the entire continent is dead. 625 00:59:22,271 --> 00:59:24,771 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 626 00:59:24,855 --> 00:59:25,935 (PSA IN RUSSIAN) 627 00:59:26,271 --> 00:59:27,521 MAN: Tell our soldiers, 628 00:59:28,813 --> 00:59:29,903 "You will need to move quickly, 629 00:59:29,979 --> 00:59:32,019 and you will need to move carefully. 630 00:59:33,605 --> 00:59:36,685 These are the most important 90 seconds of your lives. 631 00:59:38,479 --> 00:59:40,689 I wish you good health and long life." 632 00:59:41,896 --> 00:59:43,476 WORKER: I serve the Soviet Union. 633 00:59:44,062 --> 00:59:45,732 WORKER 2: I serve the Soviet Union. 634 00:59:46,438 --> 00:59:48,098 WORKER 3: I serve the Soviet Union. 635 00:59:48,979 --> 00:59:50,809 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 636 00:59:53,937 --> 00:59:55,607 (RADIO CLATTERS) 637 00:59:56,855 --> 00:59:58,935 The official position of the state 638 00:59:59,563 --> 01:00:01,693 is that a global nuclear catastrophe 639 01:00:01,771 --> 01:00:03,771 is not possible in the Soviet Union. 43267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.