All language subtitles for Chacun Cherche Son Chat [1996]-eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:30,086 --> 00:02:35,986 EVERYONE LOOKS FOR HIS CAT 3 00:02:36,487 --> 00:02:40,287 Don't be like this. Just one week, help me to look after the cat. 4 00:02:40,887 --> 00:02:45,087 If you go on Easter I'll water flowers for you too. 5 00:02:46,187 --> 00:02:49,179 Well, it doesn't matter. Bye. 6 00:02:53,407 --> 00:02:56,207 Jean Eve, wait, don't be like this. 7 00:03:21,607 --> 00:03:23,398 Too noisy. 8 00:03:27,707 --> 00:03:30,399 Michel, help me to look after the cat "Gray Dust", OK? 9 00:03:30,507 --> 00:03:31,707 I've already said no. 10 00:03:31,807 --> 00:03:36,007 I have been just said good-bye to Jean. Now I can't take notice of your cat in mood. 11 00:03:36,507 --> 00:03:39,407 - I want quiet thinking. - Have you said good-bye? 12 00:03:39,807 --> 00:03:43,199 Yes, we've broken completely. 13 00:03:48,107 --> 00:03:49,207 Have not you done shopping? 14 00:03:49,307 --> 00:03:52,307 I have no time. You can go to buy the food by yourself, 15 00:03:52,407 --> 00:03:54,207 �I'm not your servant! 16 00:03:54,307 --> 00:03:56,498 You're not a servant. What's wrong with you? 17 00:03:56,807 --> 00:03:59,099 It is very listless to live with you. 18 00:03:59,107 --> 00:04:02,007 I'm not your husband. We have not got married. 19 00:04:02,107 --> 00:04:03,196 I know. 20 00:04:03,407 --> 00:04:04,807 I welcome you to live here, 21 00:04:04,907 --> 00:04:08,807 but you can't interfere my private business, OK? 22 00:04:12,207 --> 00:04:13,807 Really can't you look after Gray Dust? 23 00:04:13,907 --> 00:04:16,507 No, What is done so irritated! Just throw it away and all will be ok. 24 00:04:16,607 --> 00:04:19,007 - Are you joking? - No. Why? 25 00:04:20,907 --> 00:04:24,600 This is not difficult, put into bag. Tie tight, throw away. 26 00:05:40,207 --> 00:05:43,098 (pass the travel agency, fetch the ticket) 27 00:05:44,407 --> 00:05:48,198 (ask someone to look after the gray dust) 28 00:05:58,707 --> 00:06:00,398 Good morning. 29 00:06:04,007 --> 00:06:05,907 What, Gray Dust, go out to take a walk? 30 00:06:06,007 --> 00:06:08,607 Can help to look after for the cat for a week? 31 00:06:08,707 --> 00:06:11,007 No way. Do I help people to look after the cat specially? 32 00:06:11,107 --> 00:06:13,007 Don't say anything. Have you help others do anything remakable? 33 00:06:13,107 --> 00:06:15,298 So what? Selfish spirit! 34 00:06:16,007 --> 00:06:18,907 And then be careful if you contune to say in this way! 35 00:06:19,007 --> 00:06:20,396 People dreg! 36 00:06:48,707 --> 00:06:51,007 Can anyone here help look after the cat? 37 00:06:51,107 --> 00:06:55,405 Please have a try of the bake house there, there. 38 00:07:06,307 --> 00:07:11,006 Go straight, then turn left and afterwards right, 39 00:07:11,007 --> 00:07:13,707 then you can see someone there maybe look after cats. 40 00:07:14,807 --> 00:07:19,000 The 14th not far from here, on the left Just ask for Mrs. Renn�e. 41 00:07:35,607 --> 00:07:36,607 Good morning. 42 00:07:36,707 --> 00:07:38,207 Are you Mrs. Renn�e? 43 00:07:38,307 --> 00:07:39,907 What do you want from her? 44 00:07:40,407 --> 00:07:43,207 I am looking for people to help me to look after my cat. 45 00:07:43,307 --> 00:07:44,798 I am Mrs. Renn�e. Come in. 46 00:07:46,207 --> 00:07:47,798 Confused, don't mind. 47 00:07:48,507 --> 00:07:51,907 I have already had 6 cats If add one more, more interesting? 48 00:07:53,307 --> 00:07:54,607 Who introduced you here? 49 00:07:54,707 --> 00:07:56,807 Arhesky in Boss Coffee house. 50 00:07:56,907 --> 00:08:00,107 - Because you patronize Boss Coffee House? - Sometimes go there. 51 00:08:00,207 --> 00:08:03,407 Coffee there is too expensive 10 francs per glass. 52 00:08:03,607 --> 00:08:06,199 Just 4 francs in restaurant of the corner 53 00:08:06,407 --> 00:08:10,007 Very tasty as well. And unrestrained inside 54 00:08:10,507 --> 00:08:13,007 - What is the name of your cat? - Gray Dust. 55 00:08:13,207 --> 00:08:17,507 Oh, the black cat named Gray Dust? Why not Black Dust? 56 00:08:18,007 --> 00:08:18,907 Because is it fertile? 57 00:08:19,007 --> 00:08:20,107 Oh, it is very fertile 58 00:08:20,307 --> 00:08:21,698 Have a look at my cats? 59 00:08:21,907 --> 00:08:25,207 Each one is so slim Only feed a meal every day 60 00:08:25,208 --> 00:08:25,808 Don't say?! 61 00:08:26,107 --> 00:08:30,807 Only a meal, about 6 o'clock every night It has been already enough 62 00:08:30,907 --> 00:08:32,196 Are you sure? 63 00:08:32,207 --> 00:08:35,007 The veterinarian says so, don't feed more than one meal per day. 64 00:08:35,507 --> 00:08:37,898 Won't the cat have problems? 65 00:08:38,107 --> 00:08:41,499 No definitely. I'm salted enough on raising cats, don't worry. 66 00:08:41,607 --> 00:08:45,807 People ask me to raise cats, and I have 11, 12, when they're on vacation. 67 00:08:46,807 --> 00:08:50,107 Listen to me, the people often makes me disappointed. 68 00:08:50,207 --> 00:08:52,700 But the animal never makes me disappointed, never. 69 00:08:54,207 --> 00:08:56,699 - OK, good-bye. - Good-bye. - Happy on vacation! 70 00:09:01,507 --> 00:09:03,607 Ranbo, don't stroll everywhere. 71 00:09:04,307 --> 00:09:05,698 It's time to sleep! 72 00:09:10,507 --> 00:09:12,207 More sharp, OK? 73 00:09:12,307 --> 00:09:14,098 Just yellow is prevalence. 74 00:09:37,407 --> 00:09:39,407 - What is the name of the woman assistant? - Cloe. 75 00:09:39,607 --> 00:09:43,407 Ask her to apply Linda's eyelashes color more darker. 76 00:09:43,507 --> 00:09:45,498 Apply the eyelashes color more darker. 77 00:09:48,707 --> 00:09:49,807 Ask her to go away. 78 00:09:50,107 --> 00:09:52,098 Let's re-prink later. 79 00:09:58,507 --> 00:10:00,507 Whether the background is too... 80 00:10:00,507 --> 00:10:01,507 Too light? 81 00:10:01,507 --> 00:10:03,507 Would not to skirt 82 00:10:03,507 --> 00:10:05,498 Just the light background can match that skirt. 83 00:10:06,507 --> 00:10:07,496 Oh, don't contrast too strongly. 84 00:10:08,507 --> 00:10:12,507 Vera...! 85 00:10:12,507 --> 00:10:14,507 Can go to see another place? 86 00:10:14,507 --> 00:10:15,496 Yes. 87 00:10:18,507 --> 00:10:20,507 Have finished? 88 00:10:20,507 --> 00:10:22,498 Take five or six more pictures. 89 00:10:39,507 --> 00:10:42,507 Oh, time is up, I want to go to the laundry. 90 00:10:42,707 --> 00:10:45,507 OK, wish you amused. That's settled then. 91 00:10:52,507 --> 00:10:53,507 Madam, how is the situation? 92 00:10:53,607 --> 00:10:56,507 Oh... easy, easy, still need some time to become adapted. 93 00:10:56,607 --> 00:11:01,407 They like someone to accompany. But it's different with so many. They're too shy. 94 00:11:01,507 --> 00:11:03,107 - Who is shy? - The cats! 95 00:11:03,707 --> 00:11:04,907 Oh, the cats! 96 00:11:05,407 --> 00:11:12,496 - Hi! How do you do? Have any job? - No. If find a job remember introducing me. 97 00:11:13,407 --> 00:11:14,507 Will you set out this evening? 98 00:11:14,507 --> 00:11:17,307 Yes, I will set out this evening. I had not had a holiday for 3 year, 99 00:11:17,308 --> 00:11:18,908 I want to have a beguilement very much, and breathe the fresh air. 100 00:11:19,007 --> 00:11:20,396 Some people are very lucky. 101 00:11:21,507 --> 00:11:24,299 Bye. See you later. 102 00:12:11,507 --> 00:12:13,107 Good morning. 103 00:12:13,207 --> 00:12:14,196 Come in. 104 00:12:16,507 --> 00:12:17,807 - Everything OK? - No. 105 00:12:18,307 --> 00:12:21,107 - I have lost your cat. - Oh? 106 00:12:21,507 --> 00:12:23,507 It has run for 3 days. 107 00:12:23,507 --> 00:12:24,807 How was it lost? 108 00:12:25,007 --> 00:12:26,807 It is still all right in the first week. 109 00:12:27,407 --> 00:12:32,801 A few days ago, I did not close the kitchen window. Then it was missing. 110 00:12:33,507 --> 00:12:36,099 I look for everywhere. 111 00:12:36,107 --> 00:12:39,507 I asked everywhere, everyone has not seen it. 112 00:12:39,908 --> 00:12:41,908 I can't sleep. 113 00:12:43,107 --> 00:12:45,707 This is my first time to lose cats. 114 00:12:46,007 --> 00:12:48,207 - Do you believe me? - Yes, I do. Sure. 115 00:12:48,507 --> 00:12:50,507 That's great. 116 00:12:50,507 --> 00:12:51,507 Where did it leave from? 117 00:12:52,007 --> 00:12:53,507 Come, I will show you. 118 00:12:53,807 --> 00:12:57,601 Come, follow me to see. 119 00:13:01,507 --> 00:13:04,507 I have not tidied up the room yet. 120 00:13:05,007 --> 00:13:07,199 Always have no time to tidy up. 121 00:13:15,507 --> 00:13:17,707 Went out from the roof. 122 00:13:18,407 --> 00:13:19,507 From there. 123 00:13:19,607 --> 00:13:22,207 It walked down from there, must have passed Kelar Street. 124 00:13:22,707 --> 00:13:24,407 Mrs Dulevar's house. 125 00:13:24,807 --> 00:13:25,907 Or passed there. 126 00:13:26,007 --> 00:13:29,307 That wooden factory, you can ask 127 00:13:29,907 --> 00:13:31,907 I have already asked all people 128 00:13:32,807 --> 00:13:35,007 I have even been there several times. 129 00:13:35,107 --> 00:13:38,307 It has been already too shy to go again now. 130 00:13:38,607 --> 00:13:42,507 Neither anyone near the courtyard has seen it. 131 00:13:42,507 --> 00:13:43,507 I have not seen either. 132 00:13:43,607 --> 00:13:45,507 Here can hear the rubadub too. 133 00:13:45,507 --> 00:13:47,507 Hear, so noisy. 134 00:13:47,507 --> 00:13:52,501 Stop! Do not beat drum, extremely noisy. 135 00:13:54,507 --> 00:13:55,907 Shut up, old woman! 136 00:13:56,107 --> 00:14:00,601 If you don't shut up then close the window. Extremely noisy. 137 00:14:01,307 --> 00:14:03,707 The cat gets off from height, through the roof. 138 00:14:03,708 --> 00:14:07,008 Must come down from there, will certainly pass my window. 139 00:14:07,207 --> 00:14:09,707 If It is your cat, I must have see. 140 00:14:10,007 --> 00:14:10,907 Garmayor! 141 00:14:11,207 --> 00:14:13,107 Have you ever seen a black cat... 142 00:14:13,108 --> 00:14:18,008 ...that there is white spot at back? - It is a black cat of a piece of white spot 143 00:14:18,407 --> 00:14:19,807 I do not have such a cat. 144 00:14:19,907 --> 00:14:22,607 I have not asked whether it is your cat or not. We only ask you whether you have meet. 145 00:14:22,607 --> 00:14:24,407 - Haven't. - OK. 146 00:14:24,907 --> 00:14:28,507 If you see it, tell this young lady. OK, Garmayor? 147 00:14:30,507 --> 00:14:32,498 As soon as see, I will tell you. 148 00:14:41,507 --> 00:14:46,504 They have not invented the hot water yet. Even if they come from the tropical country, oh. 149 00:14:47,507 --> 00:14:49,096 Well, OK. I have to go. 150 00:14:49,107 --> 00:14:53,607 It is the most fearful for those africans. 151 00:14:53,807 --> 00:14:57,807 Have gone to the wooden factory to look for? 152 00:14:58,007 --> 00:15:00,807 Hurry if you want to looking for, 153 00:15:00,907 --> 00:15:03,400 beacause... it is said that africans even eat cats. 154 00:15:04,507 --> 00:15:11,107 Excuse me! 155 00:15:12,707 --> 00:15:14,499 Excuse me... 156 00:15:15,507 --> 00:15:18,499 I live nearby, and have lost a cat. 157 00:15:19,507 --> 00:15:23,907 Has my cat been here? Or from the roof... 158 00:15:23,907 --> 00:15:25,296 Or come from the gate... 159 00:15:26,507 --> 00:15:28,907 - Have seen? - How is it? 160 00:15:29,007 --> 00:15:32,907 Black, and a little white hair at back. 161 00:15:33,507 --> 00:15:35,707 - What is its name? - Gray Dust. 162 00:15:38,007 --> 00:15:40,307 - If see it, I will tell you. - OK, thanks. 163 00:15:40,507 --> 00:15:42,999 - Bye. 164 00:15:47,007 --> 00:15:47,996 Everything OK? 165 00:15:55,007 --> 00:15:57,007 It doesn't matter. 166 00:15:57,207 --> 00:16:00,207 It doesn't matter? This is very important. 167 00:16:00,507 --> 00:16:02,607 To me it's a very important thing. 168 00:16:03,207 --> 00:16:06,707 I mean... you'll find your cat! 169 00:16:07,007 --> 00:16:10,507 Your cat will come back, the cat will recognize the way innately 170 00:16:11,007 --> 00:16:12,807 That old woman has no way. 171 00:16:13,007 --> 00:16:17,507 Garmayor can help post advertisement for looking for the cat. 172 00:16:17,707 --> 00:16:19,307 I can do it myself. 173 00:16:19,407 --> 00:16:20,807 I would like to help you. 174 00:16:20,907 --> 00:16:24,007 Bel Canto can help too. It will be better if more people help to do this. 175 00:16:24,007 --> 00:16:25,007 Bel Canto? 176 00:16:25,007 --> 00:16:27,807 Yes, we call him Bel Canto because he sings well. 177 00:16:27,907 --> 00:16:32,107 He seldom sings all the time, listless. 178 00:16:32,908 --> 00:16:35,408 His wife ran away two years ago. 179 00:16:35,807 --> 00:16:41,907 Interdependent with his dog, he is really pity. 180 00:16:42,007 --> 00:16:43,507 - Who is pity? - That dog. 181 00:16:44,007 --> 00:16:48,196 - Oh, that dog. - He's a painter, can help you. 182 00:16:48,507 --> 00:16:50,107 I will introduce you, if you please. 183 00:16:50,207 --> 00:16:52,807 No thanks, I know him, he lives my upstairs. 184 00:16:53,107 --> 00:16:55,307 Then you know that he is forced to move. 185 00:16:56,007 --> 00:16:57,207 - Really? - Yes. 186 00:17:00,007 --> 00:17:01,007 - Good day. - Good morning. 187 00:17:01,608 --> 00:17:03,708 - Good morning. - Good morning. 188 00:17:06,007 --> 00:17:06,996 - Good morning. 189 00:17:09,607 --> 00:17:11,107 We post separately 190 00:17:11,707 --> 00:17:15,107 I post there, then gather in Boss Coffee House 191 00:17:15,407 --> 00:17:16,996 OK. 192 00:17:24,007 --> 00:17:26,507 - I go with you. - OK. 193 00:17:48,007 --> 00:17:54,107 Oh, in fact, can you post that side? I post this side. 194 00:17:54,307 --> 00:17:56,607 It doesn't matter, I accompany you. 195 00:17:56,707 --> 00:17:58,307 That can be a bit faster. 196 00:17:58,407 --> 00:18:00,207 It doesn't matter. 197 00:18:00,407 --> 00:18:02,307 It will be faster if post separately. 198 00:18:02,407 --> 00:18:04,998 - It is? Better if post together. - OK, all right. 199 00:18:12,007 --> 00:18:13,998 Really go against accepted conventions. 200 00:18:18,007 --> 00:18:19,998 I... 201 00:18:29,807 --> 00:18:31,207 That cat is not mine. 202 00:18:32,407 --> 00:18:33,999 It is my friend's. 203 00:18:36,007 --> 00:18:37,998 This is her telephone number. 204 00:19:13,007 --> 00:19:16,007 It's my cat, if seen please notify me. 205 00:19:16,007 --> 00:19:17,998 I have no interest to the cat. 206 00:21:12,007 --> 00:21:13,807 Opportunely. 207 00:21:14,007 --> 00:21:15,998 Have you posted a lot? 208 00:21:17,007 --> 00:21:21,000 Everybody go to Boss Coffee House ,OK? 209 00:21:23,707 --> 00:21:26,007 You are really, I have taken a great pile. 210 00:21:26,707 --> 00:21:27,996 Absolutely true. 211 00:21:28,007 --> 00:21:30,407 Have you asked the Prevent Animals Union? 212 00:21:30,507 --> 00:21:31,696 Wait a moment. 213 00:21:41,807 --> 00:21:44,007 You should ask them immediately. 214 00:21:44,007 --> 00:21:47,407 I will look for my friend Ottey. 215 00:21:47,707 --> 00:21:51,207 She looks after animals specially, especially the cat. 216 00:21:51,407 --> 00:21:54,707 She may see your cat. 217 00:21:55,407 --> 00:21:56,807 Ask the Prevent Animals Union. 218 00:21:56,907 --> 00:21:58,698 Eh, Prevent Animals Union? 219 00:22:03,207 --> 00:22:06,007 Do you know the girl in the district who had lost the cat? 220 00:22:06,107 --> 00:22:07,307 What look like? 221 00:22:07,407 --> 00:22:10,807 Modest brown hair, and a little pale. 222 00:22:11,007 --> 00:22:12,407 I don't know her. 223 00:22:12,507 --> 00:22:15,207 Often wear the close-fitting jeans, the colored shirt. 224 00:22:15,307 --> 00:22:16,907 Have never seen. 225 00:22:17,007 --> 00:22:19,107 Can not you remember? There is no reason. 226 00:22:19,807 --> 00:22:21,407 She has lived for a long time in this district. 227 00:22:22,007 --> 00:22:24,207 I have lived soon in this district. 228 00:22:24,307 --> 00:22:26,098 Jarbee comes, let's go, let's go. 229 00:22:28,007 --> 00:22:29,998 Really nice, the girls. 230 00:22:31,007 --> 00:22:33,407 It is said that your cat has been lost 231 00:22:33,507 --> 00:22:34,507 How do you know? 232 00:22:34,607 --> 00:22:37,007 Mrs. Floersh told me, really unfortunate. 233 00:22:37,107 --> 00:22:38,596 Too unchancy. 234 00:22:45,007 --> 00:22:47,007 - Hello? - I am Mrs. Ottey. 235 00:22:48,607 --> 00:22:50,607 Oh, yes, she told me. 236 00:22:50,707 --> 00:22:54,707 Renn�e have told me, and also told Mrs. Malay. 237 00:22:54,807 --> 00:22:57,207 I am Mrs. Malay. 238 00:22:57,607 --> 00:23:00,507 Madam Renn�e said that your cat has lost. 239 00:23:00,707 --> 00:23:03,607 I live in Voltaire District. It is too far from here. 240 00:23:03,707 --> 00:23:05,907 Look for Mrs. Williger Ding. 241 00:23:06,007 --> 00:23:12,107 I know a woman who had lost her cat for two months, but found it finally. 242 00:23:12,307 --> 00:23:15,007 Yes! So needn't despair. 243 00:23:15,107 --> 00:23:19,507 I am "Cat My Friend" association president. 244 00:23:20,407 --> 00:23:23,907 Yes, I'm "Cat My Friend" association president. 245 00:23:24,307 --> 00:23:28,507 I don't what's happening, everyone loses his chat, too bad. 246 00:23:56,407 --> 00:23:57,598 Where is the tail? 247 00:23:59,607 --> 00:24:01,007 Very good. 248 00:24:02,907 --> 00:24:06,401 These questions are very important. 249 00:24:07,407 --> 00:24:08,998 How old is it? 250 00:24:11,807 --> 00:24:13,007 How about the chaplet? 251 00:24:13,107 --> 00:24:14,998 Oh? Red. 252 00:24:16,107 --> 00:24:22,300 My little cat, leaves without saying good-bye... 253 00:24:22,607 --> 00:24:24,298 What does it eat? 254 00:24:26,007 --> 00:24:29,400 Oh, eat some hot thing. 255 00:24:35,507 --> 00:24:39,907 Ask Renn�e to put cat's food in front of the window. 256 00:24:40,007 --> 00:24:41,107 Really? That works? 257 00:24:41,207 --> 00:24:42,998 My cat has been lost... 258 00:24:44,807 --> 00:24:48,700 I can't hear, are you hearing music? 259 00:24:56,007 --> 00:24:59,399 How did you find Gray Dust originally? 260 00:25:02,007 --> 00:25:04,607 I went to the countryside with friends. 261 00:25:06,507 --> 00:25:08,207 The Gray Dust falled down from the roof. 262 00:25:08,407 --> 00:25:16,505 It must feel a pain very much. Fall down from the roof, must receive the internal injury. 263 00:26:18,007 --> 00:26:20,607 Are you that girl who lose the cat? 264 00:26:20,707 --> 00:26:21,707 Yes. 265 00:26:21,807 --> 00:26:24,307 I am Henry, we have contact each other by telephone. 266 00:26:24,407 --> 00:26:27,007 Ah, yes. And how do you know me? 267 00:26:27,107 --> 00:26:29,007 I just meet Ottey. 268 00:26:29,207 --> 00:26:31,007 She told me. 269 00:26:31,007 --> 00:26:32,307 Does she know me? 270 00:26:32,507 --> 00:26:35,007 Yeah, and very familiar. 271 00:26:35,907 --> 00:26:37,407 Mrs. Willger Ding lives here. 272 00:26:38,207 --> 00:26:40,007 Mrs. Ottey lives here. 273 00:26:40,307 --> 00:26:42,607 Mrs. Du lives here. 274 00:26:42,707 --> 00:26:45,507 Renn�e lives. Look for carefully in this range. 275 00:26:46,407 --> 00:26:50,007 Though will not find it easily, but it must be nearby. 276 00:26:50,107 --> 00:26:53,207 I can affirm, it is nearby. 277 00:26:53,307 --> 00:26:56,107 Should be unable to go very far. 278 00:26:56,907 --> 00:27:00,207 Only missing for 5 days, not late. 279 00:27:00,607 --> 00:27:04,007 - It's very important to search in the evening. - Yes. 280 00:27:04,807 --> 00:27:09,507 I know someone who knows very well this district, can accompany you to look for. 281 00:27:11,707 --> 00:27:13,907 - Ah! It's you! - Yes. 282 00:27:15,807 --> 00:27:17,007 - Hi. 283 00:27:17,007 --> 00:27:18,407 - Let's go. - OK. 284 00:27:20,707 --> 00:27:23,007 Do you know all grannies in the district? 285 00:27:23,007 --> 00:27:24,207 Know the young ones too. 286 00:27:24,307 --> 00:27:26,007 How did you know Madam Henry? 287 00:27:26,107 --> 00:27:30,007 I was once injured unexpectedly, she looked after me. 288 00:27:30,307 --> 00:27:31,207 What accident? 289 00:27:31,807 --> 00:27:35,607 - I fell down from the roof as a child. - The roof? 290 00:27:35,707 --> 00:27:36,807 All right now. 291 00:27:37,107 --> 00:27:40,007 I have tried passing through Paris in an hour. 292 00:27:40,007 --> 00:27:42,207 - Like this? - By bicycle. 293 00:27:42,307 --> 00:27:45,107 The bicycle was borrowed from friend, and I rade quickly. 294 00:27:45,207 --> 00:27:48,607 Bend down, stepped quickly, and stepped on even the red light shines. 295 00:27:48,608 --> 00:27:50,708 Qualified persons who did the express delivery. 296 00:27:51,007 --> 00:27:53,007 I know how to take fine pictures too. 297 00:27:53,007 --> 00:27:54,407 Really? 298 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 But there's no camera. 299 00:27:56,007 --> 00:27:58,207 But if have, will take good pictures. 300 00:27:58,307 --> 00:28:03,307 I'm enough for outsight. So that can take good pictures. 301 00:28:03,707 --> 00:28:05,400 But I don't have a camera. 302 00:28:10,407 --> 00:28:15,007 And... what... your job? 303 00:28:15,007 --> 00:28:17,607 I'm a makeup girl. 304 00:28:18,007 --> 00:28:20,999 Make up for the model, take the fashion photograph. 305 00:28:22,007 --> 00:28:24,007 Whether want the red hairpin? 306 00:28:24,007 --> 00:28:25,998 Wear and have a look. 307 00:28:35,007 --> 00:28:36,998 Take off and have a look. 308 00:28:42,607 --> 00:28:44,007 That blue one looks good. 309 00:28:44,507 --> 00:28:45,896 No, try the red one. 310 00:28:46,107 --> 00:28:47,396 Wear that red one again. 311 00:28:53,007 --> 00:28:55,007 Try the blue one. 312 00:28:55,007 --> 00:28:56,998 Take off the red one. 313 00:28:59,007 --> 00:28:59,996 Where is the blue one? 314 00:29:01,907 --> 00:29:03,107 Bring it to me. 315 00:29:04,207 --> 00:29:06,900 Should get everything ready. 316 00:29:19,007 --> 00:29:20,898 Wait a moment, take up it. 317 00:29:23,007 --> 00:29:24,998 Need improvement. 318 00:29:57,207 --> 00:30:01,999 OK, but we can also use that black skin hand chain. 319 00:30:02,407 --> 00:30:04,107 No, if wear... 320 00:30:05,607 --> 00:30:06,998 Wouldn't match. 321 00:30:09,507 --> 00:30:10,107 Hello. 322 00:30:10,207 --> 00:30:13,607 Hello. I'm Mrs. Willger Ding. Good morning. 323 00:30:15,107 --> 00:30:17,007 Only want to have a chat with you. 324 00:30:18,107 --> 00:30:19,298 About Gray Dust. 325 00:30:20,007 --> 00:30:21,998 Oh, you have news about it? 326 00:30:22,507 --> 00:30:24,407 No, I don't. 327 00:30:25,307 --> 00:30:29,700 Only want to have a chat about with you. 328 00:30:30,007 --> 00:30:31,698 Oh, thanks. 329 00:30:33,007 --> 00:30:34,998 It's very sunny today, huh. 330 00:30:36,007 --> 00:30:38,799 It's very fine. 331 00:30:42,007 --> 00:30:44,407 - Yes, good bye. - Good bye. 332 00:30:53,007 --> 00:30:54,207 - Is there any news? - No. 333 00:30:54,507 --> 00:30:56,196 A piece of bread. 334 00:30:56,307 --> 00:30:59,007 If I was you, I'd post advertisement for looking for the cat everywhere in the district. 335 00:30:59,507 --> 00:31:01,007 - Yes. Have done. - Have you? 336 00:31:01,007 --> 00:31:02,707 - Ever posted in the pork shop? - Yes. 337 00:31:02,807 --> 00:31:04,407 - Then how about florist shop? - Yes. 338 00:31:04,507 --> 00:31:06,107 Are there any photos? 339 00:31:06,407 --> 00:31:08,007 Print some notice with photo. 340 00:31:09,107 --> 00:31:11,007 There are color photographs. 341 00:31:13,207 --> 00:31:15,607 - What happen? - Nothing. The granny is lost. 342 00:31:16,007 --> 00:31:17,007 What happen? 343 00:31:17,207 --> 00:31:18,607 - Find her on the Road Republicanism. - Really? 344 00:31:23,007 --> 00:31:24,607 She's Mrs. Su. 345 00:31:24,707 --> 00:31:26,907 Since the husband passed away, often lost. 346 00:31:27,207 --> 00:31:30,807 After going out, can not recognize the way home. 347 00:31:31,007 --> 00:31:32,607 - Do you know her? - Yes, she lives here. 348 00:31:33,207 --> 00:31:35,196 - You OK, ma'am? - Good bye. 349 00:31:36,007 --> 00:31:37,407 - Are you all right? - All right. 350 00:31:38,007 --> 00:31:39,396 Are you lost? 351 00:31:39,707 --> 00:31:42,807 No. Look, I have got home. 352 00:31:43,007 --> 00:31:44,998 Let's go, Mrs. Su. 353 00:33:31,007 --> 00:33:32,907 Excuse me, is here Fulro? 354 00:33:33,007 --> 00:33:33,996 No, I didn't see him. 355 00:34:46,907 --> 00:34:48,307 Everyone moves out of Paris and goes to the suburb. 356 00:34:48,407 --> 00:34:50,007 It isn't true, it must be a rumor. 357 00:34:50,007 --> 00:34:53,807 A few days ago, the landlord brought up a new dweller. 358 00:34:53,807 --> 00:34:54,996 Have not you protested? 359 00:34:55,207 --> 00:34:56,998 He wants to let me leave. 360 00:34:58,207 --> 00:34:59,496 Garmayor. 361 00:35:01,307 --> 00:35:04,296 Your girlfriend? 362 00:35:04,907 --> 00:35:06,907 Garmayor'll get married! 363 00:35:07,007 --> 00:35:07,996 Go to feast us to have a cup. 364 00:35:09,007 --> 00:35:10,898 I become your best man. 365 00:35:11,707 --> 00:35:13,296 I become your bridesmaid. 366 00:35:14,807 --> 00:35:16,007 - Good morning. 367 00:35:16,107 --> 00:35:17,096 Shake hands. 368 00:35:19,807 --> 00:35:21,807 Don't insert hands in bag. Stretch out hands, stretch out hands. 369 00:35:21,807 --> 00:35:24,107 - You have a girl. - I don't mind. 370 00:35:24,407 --> 00:35:27,798 Play, and put hands on the platform. Two hands. 371 00:35:28,407 --> 00:35:30,007 - It doesn't matter. - Look down. 372 00:35:30,907 --> 00:35:32,607 - Look down. - Stop... 373 00:35:32,607 --> 00:35:33,596 Look up. 374 00:35:34,307 --> 00:35:35,807 What are you doing with her? 375 00:35:35,807 --> 00:35:37,207 Looking for a cat. 376 00:35:38,207 --> 00:35:40,199 He looks for her cat! 377 00:35:43,407 --> 00:35:45,798 - She lost her cat. - "She lost her cat"! 378 00:35:48,907 --> 00:35:51,307 - How looks your cat? - Black, have disturbed you? 379 00:35:53,007 --> 00:35:55,198 - Black cat, the very evil one. - No. 380 00:35:56,607 --> 00:35:58,607 - Is it? - No. 381 00:35:58,707 --> 00:36:00,998 Garmayor, is the black cat evil or not? 382 00:36:03,007 --> 00:36:04,998 - Not. - Not. 383 00:36:06,007 --> 00:36:09,500 Add Mayor, is the black cat evil or not? 384 00:36:11,007 --> 00:36:12,898 - No. 385 00:36:16,007 --> 00:36:19,007 - Want something to drink? - A coke... 386 00:36:19,107 --> 00:36:21,007 Don't you kiss her ? 387 00:36:21,007 --> 00:36:24,007 Nonsense! Who says that he doesn't kiss me? 388 00:36:24,107 --> 00:36:25,907 I don't know. Then kiss her. 389 00:36:25,907 --> 00:36:26,807 Let's go. 390 00:36:26,807 --> 00:36:28,996 Play with you. 391 00:36:38,007 --> 00:36:39,898 Thanks, good bye. 392 00:36:48,807 --> 00:36:50,999 Oh no, Djamel, I'm sorry. 393 00:36:52,007 --> 00:36:53,807 I'm sorry, but no. 394 00:36:53,907 --> 00:36:54,996 Don't be angry. 395 00:36:56,007 --> 00:36:59,407 - Don't be angry. - No... See you tomorrow. 396 00:37:41,007 --> 00:37:42,998 He's Lvlv. 397 00:37:50,007 --> 00:37:53,606 Get up, open your eyes. 398 00:37:53,707 --> 00:37:55,607 A young lady looks for you. 399 00:37:55,707 --> 00:37:58,707 Have seen a cat? Ah Lv. 400 00:38:08,007 --> 00:38:10,107 Hey, what's the matter with you? 401 00:38:10,307 --> 00:38:11,007 Let it pass, Let's go. 402 00:38:11,007 --> 00:38:12,496 I know him, he's a little... 403 00:38:12,807 --> 00:38:14,407 Garmayor. Garmayor. 404 00:38:14,507 --> 00:38:16,007 Let it pass. 405 00:38:20,007 --> 00:38:22,007 - What cat? - She lost her cat. 406 00:38:22,207 --> 00:38:24,007 There are no cats here. 407 00:38:24,207 --> 00:38:25,307 A little black cat. 408 00:38:25,407 --> 00:38:27,007 Let him sleep, he is drunk. 409 00:38:27,007 --> 00:38:28,007 Garmayor, don't commit offenses. 410 00:38:28,007 --> 00:38:29,007 A little black cat. 411 00:38:29,007 --> 00:38:31,007 Don't make detailed inquiries. 412 00:38:31,007 --> 00:38:33,007 All right, Garmayor. All right. 413 00:38:34,007 --> 00:38:39,007 Enough, Garmayor, enough. 414 00:38:40,307 --> 00:38:42,407 Good-bye, Garmayor. 415 00:38:43,007 --> 00:38:48,907 Cloe, I joined in... A match... 416 00:38:49,007 --> 00:38:53,307 Win the prize, can go to the seabeach to spend holidays free. 417 00:38:53,507 --> 00:38:55,907 But that's for two persons. I... 418 00:38:57,007 --> 00:38:59,999 I want to invite you to go together. 419 00:39:01,807 --> 00:39:04,207 I have to go to work, so can't go with you. 420 00:39:04,407 --> 00:39:06,899 And I have to stay in Paris for looking for the cat. 421 00:39:08,207 --> 00:39:11,007 If I find the cat, can you promise me? 422 00:39:11,007 --> 00:39:14,007 Don't know, don't say until you find. 423 00:39:14,007 --> 00:39:16,907 - We'll find. - Yes. 424 00:39:24,407 --> 00:39:26,807 - Is everything all right? - Yes. 425 00:39:28,807 --> 00:39:32,307 - This is Cloe. - Oh. Your girlfriend? 426 00:39:32,907 --> 00:39:34,907 No, we're looking for a cat. 427 00:39:37,807 --> 00:39:40,507 - She's beautiful. -And how are you? Better? 428 00:39:40,807 --> 00:39:44,000 Oh, yes, yes. Just left hospital. 429 00:39:47,807 --> 00:39:50,107 Everything should be repaired. 430 00:39:50,407 --> 00:39:52,507 My body should be repaired, this building should be repaired too. 431 00:39:53,207 --> 00:39:54,307 Put it down. 432 00:39:54,407 --> 00:39:57,307 It will be goodlooking after the house is fitted up well. 433 00:39:57,407 --> 00:39:58,907 But I have no chance to see. 434 00:39:59,907 --> 00:40:04,000 I'm forced to move, it doesn't matter. 435 00:40:05,507 --> 00:40:08,399 Anyway the trend is forced to move now. 436 00:40:11,007 --> 00:40:13,899 Crod, someone has done shopping for me. 437 00:40:14,507 --> 00:40:17,899 I'm careless, fortunately he does favours. 438 00:40:18,907 --> 00:40:21,207 - Who are you speaking with? - My husband. 439 00:40:21,807 --> 00:40:23,707 - Where is he? - There. 440 00:40:25,007 --> 00:40:26,407 It's better than burying it in the cemetery. 441 00:40:26,507 --> 00:40:29,198 Here, he and I can enjoy flowers. 442 00:40:33,007 --> 00:40:35,007 - How long has he passed away? - Three years. 443 00:40:35,107 --> 00:40:37,899 Why separate each which have been together for 32 years? 444 00:40:38,307 --> 00:40:39,707 You seem very surprised. 445 00:40:40,007 --> 00:40:42,599 - How can not be surprised? Just you are used to. - Yes. 446 00:40:43,907 --> 00:40:44,996 Well, shall we? 447 00:40:53,007 --> 00:40:54,707 Thanks. 448 00:40:55,007 --> 00:40:57,999 Good bye. 449 00:40:59,607 --> 00:41:01,298 Close the door as usual. 450 00:41:06,007 --> 00:41:10,707 Is his husband really in the ashes jar? 451 00:41:11,007 --> 00:41:15,007 I didn't open to see. Have to believe her. 452 00:41:17,007 --> 00:41:18,998 Shall I just finish until all night? 453 00:41:19,307 --> 00:41:23,007 I will close the door, will have an appointment. You hurry up. 454 00:41:23,007 --> 00:41:24,998 We'll finish soon. 455 00:41:27,007 --> 00:41:30,007 I dislike her, dislike this discredited job. 456 00:41:30,007 --> 00:41:33,007 You're only an assistant, speak carefully. 457 00:41:33,007 --> 00:41:36,007 Look like me, do the thing that should be done. 458 00:41:36,007 --> 00:41:37,007 I don't look like you. 459 00:41:37,007 --> 00:41:38,007 You take the bitter with the sweet. 460 00:41:38,007 --> 00:41:42,007 She has vexation too, her boyfriend has changed his heart. 461 00:41:42,007 --> 00:41:44,007 I leave it alone. 462 00:41:44,007 --> 00:41:46,007 You leave anything alone. 463 00:41:46,007 --> 00:41:47,007 Take a look at your clothing. 464 00:41:47,007 --> 00:41:49,007 How about my clothing? 465 00:41:49,007 --> 00:41:52,007 Purple oblique step, very old soil. 466 00:41:52,007 --> 00:41:55,607 Easy to upset stomach, there're your children's clothes forms. 467 00:41:57,007 --> 00:41:58,007 Wait. OK, OK... It's just... 468 00:41:58,007 --> 00:41:59,007 This is just because of... 469 00:41:59,007 --> 00:42:00,007 We have different grade. 470 00:42:00,007 --> 00:42:02,007 It can't be otherwise. You don't understand. 471 00:42:02,007 --> 00:42:03,707 - What? - Nothing. 472 00:42:05,607 --> 00:42:06,707 How about it? 473 00:42:06,807 --> 00:42:09,007 What she said is right, you should pay attention to dressing up. 474 00:42:09,007 --> 00:42:11,007 What meaning? 475 00:42:11,007 --> 00:42:13,798 Really, it's for you own good, you should pay attention to dressing up. 476 00:42:14,007 --> 00:42:18,007 We'll go together this evening to take a beguilement. 477 00:42:18,007 --> 00:42:19,007 But my mood is not bad. 478 00:42:19,207 --> 00:42:21,999 Enough attractive? 479 00:42:23,007 --> 00:42:23,996 Turn around. 480 00:42:25,007 --> 00:42:27,907 I should be a bit more low-key. 481 00:42:29,707 --> 00:42:31,207 You should wear... 482 00:42:31,407 --> 00:42:32,707 More flirtatious. 483 00:42:34,807 --> 00:42:38,907 Should dress... Very much... 484 00:42:45,007 --> 00:42:46,007 How about it? 485 00:42:46,007 --> 00:42:46,996 Nice. 486 00:42:48,007 --> 00:42:49,007 What meaning? 487 00:42:49,007 --> 00:42:52,007 You should dress a bit more attractively. 488 00:42:52,007 --> 00:42:54,407 - What? - Attractive. 489 00:42:54,507 --> 00:42:55,407 How attractive is it? 490 00:42:55,507 --> 00:42:57,407 A bit bold and more unconstrained. 491 00:42:58,007 --> 00:42:59,998 And in the back of you... 492 00:43:01,007 --> 00:43:03,007 You can... 493 00:43:03,007 --> 00:43:06,007 Don't be so shy... 494 00:43:06,707 --> 00:43:08,607 - What? - Don't be so shy. 495 00:43:09,807 --> 00:43:12,407 How about it? Pay attention. 496 00:43:13,707 --> 00:43:17,007 Guarantee that your boyfriend is satisfied. 497 00:43:17,107 --> 00:43:18,907 You are a good customer. 498 00:43:19,407 --> 00:43:20,507 How about this set? 499 00:43:22,707 --> 00:43:24,207 Not so good, not special. 500 00:43:24,307 --> 00:43:26,707 Oh, this is better. 501 00:43:29,407 --> 00:43:30,507 Stop. 502 00:43:30,607 --> 00:43:34,307 Right, but should wear in this way, should be more... 503 00:43:34,407 --> 00:43:36,207 - Already all right. - Should be more sexy... 504 00:43:36,208 --> 00:43:37,208 Stop! 505 00:43:37,707 --> 00:43:40,007 Draw the shoulder harness lower. 506 00:43:40,007 --> 00:43:41,998 Oh, you are too conservative. 507 00:43:42,507 --> 00:43:43,507 It's enough. 508 00:43:43,607 --> 00:43:45,307 "It's enough, it's enough"... 509 00:43:45,807 --> 00:43:48,107 - I like this. - No. - Why not? 510 00:43:49,007 --> 00:43:51,707 - I'm a little afraid. - It's too high? 511 00:43:52,307 --> 00:43:54,398 Tearing down all night long. 512 00:43:56,307 --> 00:43:59,707 Then go back to wear the last one. But I prefer this one. 513 00:44:19,007 --> 00:44:20,998 Gray Dust. 514 00:46:00,007 --> 00:46:01,407 Good evening. 515 00:46:36,007 --> 00:46:38,007 Did you see Fulor? 516 00:46:38,107 --> 00:46:39,007 Who? 517 00:46:39,007 --> 00:46:39,996 I didn't see him. 518 00:46:41,007 --> 00:46:42,998 Want something to drink? 519 00:46:44,007 --> 00:46:44,996 Beer. 520 00:47:18,807 --> 00:47:19,998 We have met. 521 00:47:21,207 --> 00:47:22,407 Wait a moment 522 00:47:22,507 --> 00:47:25,807 Really met? Know where that is? 523 00:47:26,507 --> 00:47:30,007 Two days ago, in the dream, I have a premonition. 524 00:47:30,007 --> 00:47:32,007 I mean. 525 00:47:32,007 --> 00:47:34,007 Can't meet in reality... 526 00:47:34,007 --> 00:47:36,007 But meet in the dream first. 527 00:47:36,007 --> 00:47:40,007 As soon as I see you, I remember. 528 00:47:40,007 --> 00:47:42,007 What do you do? 529 00:47:42,007 --> 00:47:43,998 Play with your premonition again? 530 00:47:45,007 --> 00:47:47,999 Without method, this is not my fault who let my dreamland become real 531 00:47:48,807 --> 00:47:52,007 You are in my dream I recognize your hair. 532 00:47:52,007 --> 00:47:53,007 Oh, yes. 533 00:47:53,007 --> 00:47:56,507 At the end of the dream, we kiss. 534 00:47:56,907 --> 00:47:57,996 We kiss each other. 535 00:47:59,007 --> 00:48:01,007 What is your name? 536 00:48:01,007 --> 00:48:02,907 Do you forget so quickly? 537 00:48:03,007 --> 00:48:06,007 In the dream, you didn't say names. 538 00:48:06,007 --> 00:48:08,007 There are things for you to see. 539 00:48:08,007 --> 00:48:09,007 Don't harass her. 540 00:48:09,007 --> 00:48:10,007 None of your business! 541 00:48:10,007 --> 00:48:10,996 You none of your business! 542 00:48:12,007 --> 00:48:13,607 Stop! Leave her alone! 543 00:48:13,707 --> 00:48:15,007 What are you opinionated? 544 00:48:15,007 --> 00:48:15,996 Bouncer! 545 00:48:18,007 --> 00:48:20,007 What's the matter? 546 00:48:20,007 --> 00:48:22,507 - It's nothing. - You're excited. 547 00:48:23,007 --> 00:48:25,007 I am chatting. 548 00:48:25,007 --> 00:48:29,007 Go to another side to drink. 549 00:48:29,007 --> 00:48:32,007 If forbid chatting with the girl... 550 00:48:32,007 --> 00:48:33,998 You should publish the notice early. 551 00:48:34,407 --> 00:48:36,096 Are you ok? 552 00:48:38,807 --> 00:48:39,998 Very disagreeable. 553 00:48:57,707 --> 00:49:00,107 Glad? Opinionated beauty. 554 00:49:00,607 --> 00:49:02,607 You seduce my boyfriend. 555 00:49:02,907 --> 00:49:05,907 Yes. He is my boyfriend. Don't you know? 556 00:49:05,907 --> 00:49:08,807 You bitch! Why did you seduce him? 557 00:49:08,907 --> 00:49:10,507 Why don't you look for a man by yourself? 558 00:49:10,607 --> 00:49:13,599 You have problems? That's why you rob them from the other girls? 559 00:49:15,007 --> 00:49:17,907 You know very well it wasn't me. It was him. 560 00:49:18,007 --> 00:49:19,596 You know it very well. 561 00:49:33,007 --> 00:49:34,007 What's the matter? 562 00:49:34,007 --> 00:49:35,998 Nothing, let's go. 563 00:49:40,207 --> 00:49:42,407 It's OK. Listen... 564 00:49:43,007 --> 00:49:45,307 It doesn't matter, let's go. 565 00:49:45,507 --> 00:49:47,007 He's just drunk. 566 00:49:47,007 --> 00:49:49,007 It's not because of the wine. 567 00:49:49,107 --> 00:49:52,007 I don't take care of how much he drinks. 568 00:49:52,307 --> 00:49:53,907 Anyway... 569 00:49:55,007 --> 00:49:59,007 His has forgetted me... 570 00:49:59,007 --> 00:50:00,998 How can? 571 00:50:06,407 --> 00:50:08,007 - Thank you. - Don't mention it. 572 00:50:16,007 --> 00:50:18,807 There are good plays in the car! 573 00:50:19,007 --> 00:50:21,007 Good spicy girls. 574 00:50:21,007 --> 00:50:22,307 Lift her into car. 575 00:50:22,407 --> 00:50:24,207 Stop, unlock her. 576 00:50:26,307 --> 00:50:27,798 Come with me. 577 00:50:28,007 --> 00:50:30,999 We close in 5 minutes. Brouns will send you home. 578 00:50:33,907 --> 00:50:36,907 Inconceivable, I have just put on a skirt. 579 00:50:37,007 --> 00:50:39,007 Skirts will be worn afterwards. 580 00:50:39,307 --> 00:50:41,507 You wear skirts goodlookingly. 581 00:50:41,607 --> 00:50:44,707 Had better for wear it, because they're all lechers. 582 00:50:45,107 --> 00:50:47,007 Right. 583 00:50:47,007 --> 00:50:49,007 Do you think so too? 584 00:50:50,007 --> 00:50:50,996 It's here. 585 00:50:54,807 --> 00:50:57,098 - Thanks. - You welcome. 586 00:50:58,007 --> 00:50:58,796 Goodbye. 587 00:51:01,407 --> 00:51:03,007 What are you doing? 588 00:51:03,007 --> 00:51:05,407 It's OK, let me doing. 589 00:51:05,507 --> 00:51:08,407 I'm sure that you will like it, try. 590 00:51:08,507 --> 00:51:10,107 No, thanks. 591 00:51:10,207 --> 00:51:12,807 Look. Would you like to feel? 592 00:51:13,807 --> 00:51:15,607 Don't you really want to try? 593 00:51:16,207 --> 00:51:17,498 Don't like? 594 00:51:20,007 --> 00:51:22,999 Oh, I see. 595 00:51:30,007 --> 00:51:30,996 Good night. 596 00:51:36,007 --> 00:51:38,007 I'm sorry, goodbye. 597 00:52:08,007 --> 00:52:09,598 What's the matter? 598 00:52:13,207 --> 00:52:15,007 Can I sleep with you? 599 00:52:15,407 --> 00:52:16,998 Only for one night. 600 00:52:20,307 --> 00:52:22,007 If you want, come on. 601 00:52:22,107 --> 00:52:24,799 Why am I so lonely? 602 00:52:25,607 --> 00:52:27,207 I don't know. 603 00:52:28,007 --> 00:52:30,298 You're afraid of men. 604 00:52:30,707 --> 00:52:34,007 That's why you live with a queer. 605 00:52:34,007 --> 00:52:36,807 Why become queer friends specially? 606 00:52:37,007 --> 00:52:39,007 It's possible that... 607 00:52:40,107 --> 00:52:42,900 It's reassuring to live together with them. 608 00:52:44,607 --> 00:52:46,507 Everybody's relation... 609 00:52:48,007 --> 00:52:50,407 There's no ambiguous composition. 610 00:52:50,507 --> 00:52:53,799 Would it be better that there is a little ambiguous? 611 00:52:55,607 --> 00:52:56,998 No, not good. 612 00:53:09,507 --> 00:53:11,098 What are you doing? 613 00:53:12,707 --> 00:53:14,998 I'm not a leper. 614 00:53:16,007 --> 00:53:18,507 Don't you like girls... just a little? 615 00:53:23,007 --> 00:53:25,699 What's the matter? Are you afraid? 616 00:53:29,007 --> 00:53:31,007 I just hold your hands. 617 00:53:31,307 --> 00:53:32,998 Touch my chest. 618 00:53:37,007 --> 00:53:38,998 Don't you feel excited? 619 00:53:40,007 --> 00:53:41,998 Nothing. 620 00:53:44,007 --> 00:53:45,998 Nothing. 621 00:55:15,307 --> 00:55:19,999 Gray Dust! 622 00:56:38,607 --> 00:56:41,898 - Who are you? - Cloe. 623 00:56:45,007 --> 00:56:47,907 - Are you Michel's friend? - Yes. 624 00:56:50,707 --> 00:56:57,601 - Are there bread bakers? I can't find. - Yes. 625 00:57:02,407 --> 00:57:04,007 Do you come to travel here? 626 00:57:06,207 --> 00:57:08,507 Do you come to travel here? Come to have a visit on Paris? 627 00:57:08,707 --> 00:57:10,707 No, I live here. 628 00:57:11,307 --> 00:57:13,599 Really? At Michel's home? 629 00:57:14,307 --> 00:57:16,898 Yes, we rent jointly. 630 00:57:29,007 --> 00:57:31,707 - Your luggage? - Yes. 631 00:57:33,807 --> 00:57:35,407 Do you come to stay temporarily? 632 00:57:36,507 --> 00:57:41,201 I'm driven away by the landlord Michel says... I can move here. 633 00:57:57,707 --> 00:58:00,707 - It's a radio? - No, it's a CD machine. 634 00:58:10,407 --> 00:58:11,998 Any tea? 635 00:58:13,007 --> 00:58:13,996 Tea? 636 00:58:15,007 --> 00:58:16,998 Not, I want coffee. 637 00:58:39,907 --> 00:58:42,907 - What's that? - Biscuit. 638 00:58:45,007 --> 00:58:46,196 Want some? 639 00:59:05,007 --> 00:59:08,407 - Do you stay here? - Yes. 640 00:59:09,007 --> 00:59:12,007 Ah, OK. I will go out. 641 00:59:17,007 --> 00:59:19,307 - Do you have door keys? - Yes. 642 00:59:22,407 --> 00:59:24,707 - Well, have a nice day. - OK. 643 00:59:27,307 --> 00:59:28,999 Will you come back this evening? 644 00:59:30,707 --> 00:59:31,707 Yeah. 645 00:59:32,907 --> 00:59:34,798 See you this evening. 646 00:59:47,207 --> 00:59:49,007 Why won't you go out this evening? 647 00:59:49,007 --> 00:59:52,807 I wish, but I'll be busy. Can let go. 648 00:59:52,907 --> 00:59:53,607 - This one? - Yes. 649 00:59:53,707 --> 00:59:54,907 Why? What's the matter? 650 00:59:55,007 --> 00:59:58,007 Mother falls out with the boyfriend, pour out her woes to me, 651 00:59:58,007 --> 01:00:02,000 Can't stop pouring out her woes to me on the phone, too irritated. 652 01:00:03,007 --> 01:00:07,007 Man that she advertised for a friend and knew? 653 01:00:07,007 --> 01:00:10,907 The woman is 55 years old. Knowing men is only depend on advertising for a friend. 654 01:00:11,107 --> 01:00:14,007 Though she is 55 years old, But maintain well. 655 01:00:14,107 --> 01:00:16,007 - What? - Stop it. 656 01:00:16,007 --> 01:00:17,107 Too exaggerated. 657 01:00:17,207 --> 01:00:22,407 Right, if does not advertise for a friend, how to know men? 658 01:00:22,707 --> 01:00:25,407 Only depend on advertising for a friend, how good for nothing. 659 01:00:25,407 --> 01:00:28,007 What do you have against advertise for a friend? 660 01:00:28,107 --> 01:00:29,807 Nothing. 661 01:00:30,007 --> 01:00:33,007 I make the boyfriend like that too, do not feel disgraced. 662 01:00:33,007 --> 01:00:34,007 You? 663 01:00:34,007 --> 01:00:35,307 Yes, so do I. 664 01:00:35,407 --> 01:00:38,807 Lonely for 3 years. I ask matchmaker to introduce. That's it. 665 01:00:39,307 --> 01:00:41,407 Why did you do so? It's unnecessary. 666 01:00:41,807 --> 01:00:42,607 You are so beautiful. 667 01:00:42,707 --> 01:00:44,707 Appearance can't determine everything. 668 01:00:44,807 --> 01:00:46,998 Bastard. 669 01:00:51,007 --> 01:00:52,998 Crod. 670 01:00:56,007 --> 01:00:58,999 Nothing. 671 01:01:15,607 --> 01:01:18,507 The buyer will come to see, I should wipe it glitteringly. 672 01:01:19,007 --> 01:01:20,707 It's good. 673 01:01:21,007 --> 01:01:24,407 There is something to ask you... 674 01:01:25,007 --> 01:01:27,707 - You have a minute? - What's up? 675 01:01:28,007 --> 01:01:30,007 It's about Crod. 676 01:01:30,007 --> 01:01:33,207 - Will he live here forward? - Don't you want him here? 677 01:01:33,407 --> 01:01:34,907 No, no. 678 01:01:35,207 --> 01:01:38,407 No, it's OK. And he's very nice. 679 01:01:38,507 --> 01:01:41,807 Oh, is he? Really? Do you say so for making me glad ? 680 01:01:42,007 --> 01:01:44,007 No, I like her very much. 681 01:01:44,007 --> 01:01:46,007 Appreciate his style. 682 01:01:48,007 --> 01:01:51,007 Since just for a long time, we both are very lonely. We all have no man. 683 01:01:51,107 --> 01:01:52,007 I don't still have. 684 01:01:52,007 --> 01:01:57,307 I just want to know if you prefer live with him, you two alone. 685 01:01:57,407 --> 01:02:00,007 Oh, I don't mind. 686 01:02:00,007 --> 01:02:02,007 You can continue live here. 687 01:02:02,007 --> 01:02:06,007 As you know, he and I have just just begun. 688 01:02:06,807 --> 01:02:09,007 I don't want to be in the way. 689 01:02:09,007 --> 01:02:11,899 Never, so long as you don't mind. 690 01:02:12,307 --> 01:02:13,707 What is minded? 691 01:02:13,807 --> 01:02:15,007 We two... 692 01:02:15,107 --> 01:02:17,607 I mean, we three, and me together with him. 693 01:02:17,707 --> 01:02:20,007 I don't mind at all. 694 01:02:20,007 --> 01:02:25,001 And very glad for you. 695 01:02:26,007 --> 01:02:29,007 Can be honest between us. 696 01:02:29,007 --> 01:02:31,707 There's no ambiguous composition. 697 01:02:33,607 --> 01:02:34,807 I like this. 698 01:02:36,007 --> 01:02:37,599 Try my best to accomplish it best. 699 01:02:44,407 --> 01:02:46,907 - I have news. - Really? 700 01:02:47,107 --> 01:02:49,107 - I think I found the cat. - Really? 701 01:02:51,507 --> 01:02:53,898 He's black, isn't it? 702 01:02:55,607 --> 01:02:57,999 Hey, it's the bad news. 703 01:03:00,807 --> 01:03:03,407 You should be a bit stronger. 704 01:03:03,507 --> 01:03:04,907 Come with me 705 01:03:05,007 --> 01:03:09,007 Be careful, It's difficult walk here. 706 01:03:09,007 --> 01:03:11,007 - Can you recognize it easily? - Yes. 707 01:03:12,007 --> 01:03:14,007 Hope to admit a fault. 708 01:03:14,007 --> 01:03:18,000 The animal is unfortunate too in world. 709 01:03:30,007 --> 01:03:32,007 It's not it. 710 01:03:32,007 --> 01:03:34,007 - It's not Gray Dust. - I agree. 711 01:03:34,607 --> 01:03:37,007 The Gray Dust has white hair. 712 01:03:37,007 --> 01:03:40,007 Its tails are different, and more fertile 713 01:03:40,007 --> 01:03:42,007 Oh, have breathed a sigh of relief 714 01:03:42,007 --> 01:03:43,007 So do I. 715 01:03:43,007 --> 01:03:45,007 I have breathed a sigh of relief too 716 01:03:45,007 --> 01:03:47,007 Frightened to death by you. 717 01:03:47,007 --> 01:03:48,007 So do I. 718 01:03:48,007 --> 01:03:50,007 Thought it was it. 719 01:03:50,007 --> 01:03:53,007 Hope still alive. 720 01:03:55,507 --> 01:03:59,003 We'll still work hard for looking for it, will go to other places to look for. 721 01:03:59,707 --> 01:04:02,507 There was once a grocery here before, very complete stock. 722 01:04:02,707 --> 01:04:05,407 The shop is all dismantled now. 723 01:04:05,507 --> 01:04:07,507 Become changed beyond recognition. 724 01:04:07,707 --> 01:04:10,507 Can't admit out original appearance. 725 01:04:12,207 --> 01:04:13,807 This is my view. 726 01:04:13,907 --> 01:04:15,307 Yes, it's my view too. 727 01:04:15,407 --> 01:04:18,007 There were a lot of small shops before. 728 01:04:18,007 --> 01:04:20,007 Could buy anything here, it was very convenient. 729 01:04:20,007 --> 01:04:24,007 Now must patronize the supermarke if want to buy something. 730 01:04:24,007 --> 01:04:26,007 The old shop is pulled down constantly. 731 01:04:26,007 --> 01:04:31,001 I can't recognize which one either. 732 01:04:32,807 --> 01:04:34,507 Can you recognize this shop? 733 01:04:36,007 --> 01:04:37,907 Sold the musical instrument two years ago 734 01:04:38,007 --> 01:04:42,007 The guitar and the organ sold are better than these rotten things. 735 01:04:42,007 --> 01:04:43,998 I think so at least. 736 01:04:45,007 --> 01:04:48,007 Look, so ugly. 737 01:04:48,007 --> 01:04:51,007 That skirt, so ugly. 738 01:04:51,007 --> 01:04:53,007 Opportunely, I just moved here. 739 01:04:53,007 --> 01:04:57,007 The bunk was originally very old, I renovated it greatly. 740 01:04:57,007 --> 01:04:59,007 Often run into the acquaintance. 741 01:04:59,007 --> 01:05:01,799 He's my partner, of excellent character. 742 01:05:01,907 --> 01:05:03,707 - I've forgotten your name. - Cloe. 743 01:05:05,607 --> 01:05:09,007 Look. Those grannies are very interesting. 744 01:05:09,407 --> 01:05:11,607 - What's that? - Bust of metal. 745 01:05:12,907 --> 01:05:15,007 - What uses are there? - Worth 800 francs. 746 01:05:15,007 --> 01:05:17,007 800 francs? 747 01:05:17,007 --> 01:05:19,007 There is price card to see. 748 01:05:19,007 --> 01:05:22,007 I would rather buy the mustard sauce of 800 francs. 749 01:05:22,007 --> 01:05:24,307 Who will buy this kind of rubbish? 750 01:05:24,307 --> 01:05:26,207 This district is really too old. 751 01:05:26,307 --> 01:05:29,507 Once change, all grannies want to move. 752 01:05:29,707 --> 01:05:31,807 Really? Far from good. 753 01:05:32,007 --> 01:05:34,007 Present young people have no good taste. 754 01:05:34,007 --> 01:05:36,007 It's really funny to dress up like that. 755 01:05:36,007 --> 01:05:40,007 Not shy at all, not graceful at all. 756 01:05:40,007 --> 01:05:42,907 This is my partners. I introduce them to you. 757 01:05:43,007 --> 01:05:50,004 Oh, another day, we are very busy now, I am willing to get to know them. 758 01:05:51,007 --> 01:05:53,007 Your friend has no business. 759 01:05:53,007 --> 01:05:55,007 She's not my friend. 760 01:05:55,007 --> 01:05:57,007 The clothing is too ugly. 761 01:05:57,007 --> 01:05:59,007 It's a pile of rotten cloth. 762 01:05:59,007 --> 01:06:01,007 I would rather want the musical instrument shop. 763 01:06:01,007 --> 01:06:05,007 Doesn't as it always goes, know the dressing of young people. 764 01:06:05,007 --> 01:06:08,007 Too fashionable, you can not put on. 765 01:06:08,007 --> 01:06:11,007 This is hard to say. 766 01:06:11,007 --> 01:06:16,001 I'm sure that you will not wear. 767 01:06:31,607 --> 01:06:36,601 Gray Dust, the cat. 768 01:06:38,607 --> 01:06:40,598 He's there. 769 01:06:42,607 --> 01:06:44,598 Be careful. 770 01:07:02,407 --> 01:07:03,407 What are you doing? 771 01:07:03,507 --> 01:07:04,998 He has got on the roof. 772 01:07:33,607 --> 01:07:36,607 What are you doing? Come back, please. 773 01:07:36,607 --> 01:07:37,607 The cat is unwilling to move. 774 01:07:37,607 --> 01:07:38,607 I can not catch it. 775 01:07:38,607 --> 01:07:39,607 Not all right. 776 01:07:39,607 --> 01:07:42,607 This is not important, you'll fall wounded. 777 01:07:42,607 --> 01:07:43,607 I go to catch it. 778 01:07:43,607 --> 01:07:47,807 Are you crazy? Don't catch, you will fall down. 779 01:07:47,907 --> 01:07:48,507 I go to catch! 780 01:07:48,607 --> 01:07:50,607 Don't, let it go... 781 01:07:52,607 --> 01:07:54,799 Come down, please come down. 782 01:07:55,507 --> 01:07:57,007 It's not Gray Dust. 783 01:07:57,107 --> 01:07:59,907 This cat is grey. Come down quickly. 784 01:08:19,607 --> 01:08:21,607 Garmayor, it's me, Garro. Look. 785 01:08:21,607 --> 01:08:23,598 Don't be alarmed. 786 01:08:24,607 --> 01:08:26,598 Don't look down. 787 01:08:28,107 --> 01:08:31,600 Breathe. The fire fighter'll come soon. 788 01:08:34,007 --> 01:08:36,298 Don't worry. That ditch can not be broken. 789 01:08:47,307 --> 01:08:51,207 At that time, the fire fighter picked as he was a flower. 790 01:08:51,607 --> 01:08:52,607 Excellent. 791 01:08:53,607 --> 01:08:54,607 Really. 792 01:08:54,607 --> 01:08:57,607 He drops to the ground once saw the fire fighter... 793 01:08:57,607 --> 01:09:00,607 Have not thanked the household yet, Just ask: Where is the cat? 794 01:09:01,207 --> 01:09:02,307 - He can not see. - What? 795 01:09:02,407 --> 01:09:05,207 Can't see that cat. 796 01:09:05,607 --> 01:09:07,598 Cherish the animal gentleman. 797 01:09:08,807 --> 01:09:11,107 Frightened to death by you. Neuropathy. 798 01:09:11,307 --> 01:09:14,007 Can't move. - Why can't move? 799 01:09:14,207 --> 01:09:15,907 That cat. 800 01:09:15,907 --> 01:09:18,698 Can't the cat move? It's just your brain that can't move. 801 01:09:25,607 --> 01:09:28,207 What's the matter? He just jokes. 802 01:09:28,307 --> 01:09:30,107 Garmayor, just a joke. 803 01:09:30,207 --> 01:09:32,499 Don't cry in front of so many people. 804 01:09:36,307 --> 01:09:38,698 Give him a cup of lemonade, and give me a cup of whiskey. 805 01:09:42,407 --> 01:09:44,098 He's a drummer. 806 01:09:44,607 --> 01:09:46,207 Really? 807 01:09:46,607 --> 01:09:48,198 Don't cry, Garmayor. 808 01:10:19,407 --> 01:10:21,507 - You have a light? - Sure. 809 01:10:25,607 --> 01:10:27,207 Do you live in the district? 810 01:10:27,607 --> 01:10:33,201 Yes, she does. But has quarrelled and split soon to the end by you. 811 01:10:33,607 --> 01:10:35,707 Nuisance. 812 01:10:36,107 --> 01:10:38,298 No smiling. It's not a joke. 813 01:11:21,607 --> 01:11:23,607 Do you like it? Really? 814 01:11:25,407 --> 01:11:27,607 Would you like to listen to the hot music? 815 01:11:27,607 --> 01:11:28,607 What music? 816 01:11:28,607 --> 01:11:31,607 Any will be OK? It's all right to listen everything. 817 01:11:31,607 --> 01:11:34,599 Very hot, super and unmatched. 818 01:11:46,607 --> 01:11:48,598 Hot? 819 01:11:51,607 --> 01:11:53,307 Your house is very beautiful. 820 01:11:53,407 --> 01:11:55,599 Is that right? You're beautiful. 821 01:11:58,607 --> 01:12:00,007 Do you live alone? 822 01:12:00,107 --> 01:12:01,607 No, live with parents. 823 01:12:01,607 --> 01:12:02,596 It's very big. 824 01:12:04,207 --> 01:12:05,607 Are not parents at home? 825 01:12:05,607 --> 01:12:06,596 No one is in charge of, comfortable! 826 01:12:12,607 --> 01:12:15,607 - Have you lived for a long time in this district? - Yes. 827 01:12:15,707 --> 01:12:19,607 -This district is good. - Yes. 828 01:12:40,407 --> 01:12:41,907 - You like it? - Yes. 829 01:12:42,007 --> 01:12:43,596 Comfortable. 830 01:12:45,607 --> 01:12:47,107 Your breast is very big. 831 01:12:47,607 --> 01:12:49,598 Comfortable? 832 01:12:55,107 --> 01:12:57,707 Strange, we meet constantly. 833 01:12:57,807 --> 01:13:01,207 - What? - Yes, we've met. 834 01:13:02,607 --> 01:13:04,207 No, not me. 835 01:13:04,607 --> 01:13:06,296 - Yes. - No, have not had. 836 01:13:06,607 --> 01:13:08,598 We've met too many times. 837 01:13:09,607 --> 01:13:11,598 If I ve met, I'll certainly remember you. 838 01:13:14,607 --> 01:13:16,598 Hello, eh. 839 01:13:20,307 --> 01:13:27,606 Eh, eh, no, very good. 840 01:13:32,607 --> 01:13:34,598 I'm with Bobe. 841 01:13:35,607 --> 01:13:37,598 Drink together... 842 01:13:38,207 --> 01:13:40,598 OK, I'll say to him. Good bye. 843 01:13:41,607 --> 01:13:43,396 Eh OK. 844 01:13:50,007 --> 01:13:55,697 Now? I'm free. OK, I'll go at once. 845 01:14:07,307 --> 01:14:09,398 You're really first-class. 846 01:14:20,607 --> 01:14:22,607 - Don't be angry. - It's OK. 847 01:14:29,107 --> 01:14:29,907 Which side do you go? 848 01:14:30,007 --> 01:14:33,000 - There. - I am there. 849 01:14:33,507 --> 01:14:38,001 - See you another day. - See you. 850 01:15:26,207 --> 01:15:30,903 Your new boyfriend? You don't care appearance. 851 01:15:32,807 --> 01:15:37,407 Madam Renn�e is ill, will you go to visit her? How about going together? 852 01:15:37,607 --> 01:15:39,599 OK, I'm coming. 853 01:15:40,607 --> 01:15:43,607 I'm tired and bored, and catch a cold. 854 01:15:43,607 --> 01:15:44,596 It's nothing. 855 01:15:45,607 --> 01:15:47,607 I worried about that cat. 856 01:15:48,307 --> 01:15:49,807 You should take care of yourself. 857 01:15:49,907 --> 01:15:51,607 What meaning take care of having? 858 01:15:51,607 --> 01:15:53,307 For a cat... 859 01:15:53,407 --> 01:15:54,607 It's been 12 days! 860 01:15:54,907 --> 01:15:57,407 Lose a cat, it's been already irritated enough. 861 01:15:57,807 --> 01:15:59,607 You should eat something. 862 01:15:59,607 --> 01:16:03,300 You try to persuade her. Have not already eaten for 3 days. 863 01:16:05,807 --> 01:16:08,307 Shall I make some food for you? 864 01:16:08,307 --> 01:16:10,207 - Just a soup. - A soup? 865 01:16:10,307 --> 01:16:12,907 Have already cooked, just make it hot. 866 01:16:13,007 --> 01:16:14,007 I'll go then. 867 01:16:14,107 --> 01:16:16,607 I have a stuffy nose, it will be a bit more comfortable to eat soup. 868 01:16:16,807 --> 01:16:19,607 I made soup for you every day, but you were unwilling to drink. 869 01:16:19,607 --> 01:16:20,596 I'll drink this time. 870 01:16:21,607 --> 01:16:22,607 I'll drink. 871 01:16:22,607 --> 01:16:23,596 Match. 872 01:16:24,607 --> 01:16:26,607 I'll go to boil coffee. 873 01:16:26,807 --> 01:16:30,307 Renn�e, where is coffee? There's no coffee. 874 01:16:37,507 --> 01:16:38,598 What's the matter? 875 01:16:58,607 --> 01:17:00,599 Gray Dust? 876 01:17:05,507 --> 01:17:06,398 Are you sure? 877 01:17:12,107 --> 01:17:13,207 It's Gray Dust. 878 01:17:13,307 --> 01:17:14,707 - Your cat? - Yes. 879 01:17:15,007 --> 01:17:19,507 That cat has been inserted behind the stove for 12 days. 880 01:17:19,607 --> 01:17:22,707 Are you crazy? It must be my cat. 881 01:17:22,807 --> 01:17:25,307 - She hears. - It must be mine. 882 01:17:25,407 --> 01:17:26,798 She recognizes the voice of her cat, doesn't she? 883 01:17:26,807 --> 01:17:31,607 You will hear if you are willing to boil the things. 884 01:17:31,607 --> 01:17:33,607 Too many cats here 885 01:17:33,607 --> 01:17:36,607 She's embracing the cat out. 886 01:17:38,107 --> 01:17:41,007 Why don't you help? Want me to get up? 887 01:17:41,107 --> 01:17:42,507 I'm very disappointed. Hear? 888 01:17:43,607 --> 01:17:46,307 - You'd better lie in bed. - I have no disease! 889 01:17:50,607 --> 01:17:54,607 Have rescued out, thin and wet. 890 01:17:54,607 --> 01:17:56,598 It's a good thing to be thin, take the towel please. 891 01:18:51,707 --> 01:18:52,998 - Good morning. 892 01:18:56,607 --> 01:19:02,007 The sculpture, bronze statue. Hurry up! Baska, don't be unhurried. 893 01:19:02,607 --> 01:19:06,201 Good morning. How are you? 894 01:19:07,607 --> 01:19:11,307 I want to move, would not live here. 895 01:19:11,407 --> 01:19:13,407 - You take philosophically. - It's Ok. 896 01:19:13,507 --> 01:19:14,998 Don't believe him. 897 01:19:16,607 --> 01:19:18,907 - May I help you? - No, thanks. 898 01:19:19,607 --> 01:19:21,598 I'm willing. 899 01:19:26,107 --> 01:19:28,907 Another country, another day... 900 01:19:29,107 --> 01:19:35,105 - Are you OK? - How about you? -It's nothing. 901 01:19:39,807 --> 01:19:42,207 Thank you for helping. 902 01:19:43,607 --> 01:19:45,307 Not very heavy, Baska? 903 01:19:45,407 --> 01:19:47,607 - I look at you from the window. - Really? 904 01:19:47,807 --> 01:19:50,007 - Yes. - How about it? 905 01:19:50,207 --> 01:19:52,807 I also drew a portrait of you. 906 01:19:53,707 --> 01:19:55,407 Don't be in the way. 907 01:20:00,207 --> 01:20:01,398 Don't push away! 908 01:20:04,607 --> 01:20:07,507 - Do you really steal a glance at her? - Shut up. 909 01:20:07,607 --> 01:20:09,598 Yes or not? 910 01:20:11,607 --> 01:20:12,607 Shall I help? 911 01:20:12,607 --> 01:20:13,596 No, it's OK. 912 01:20:34,307 --> 01:20:35,998 I come to move pictures again another day. 913 01:20:43,107 --> 01:20:45,507 - Strange. - Do you think it's strange? 914 01:20:45,607 --> 01:20:48,607 Strange that I've never seen these pictures. 915 01:20:48,607 --> 01:20:50,607 It's a pity that you don't open the door. 916 01:20:50,607 --> 01:20:52,598 It's good even you open a little sew. 917 01:20:55,607 --> 01:20:56,607 Where is my portrait? 918 01:20:56,607 --> 01:21:01,200 Do you want to see? It was yourself that you want to take a look. 919 01:21:05,207 --> 01:21:08,307 - Here. This one. - It's me? 920 01:21:09,507 --> 01:21:11,599 Yes. 921 01:21:13,607 --> 01:21:15,507 I'll fetch pictures another day. 922 01:21:15,607 --> 01:21:17,607 Notify me in advance, OK? 923 01:21:17,607 --> 01:21:18,607 I know. 924 01:21:18,607 --> 01:21:21,607 Let's go, it is the time to go. 925 01:21:21,607 --> 01:21:22,607 Good bye everyone. 926 01:21:22,607 --> 01:21:28,107 Good-bye... 927 01:21:33,407 --> 01:21:34,596 Good bye, Paris. 928 01:21:35,607 --> 01:21:39,607 Paris... 929 01:21:39,607 --> 01:21:40,607 Don't sing that song. 930 01:21:40,607 --> 01:21:41,607 Just play. 931 01:21:41,607 --> 01:21:44,607 I want to move the suburb. 932 01:21:44,607 --> 01:21:49,601 Good-bye... 933 01:21:51,207 --> 01:21:52,607 I have to leave too. 934 01:21:52,607 --> 01:21:54,598 Good bye, everybody. 935 01:21:59,607 --> 01:22:01,598 Good bye. 936 01:22:03,107 --> 01:22:05,007 Thank you for helping. 937 01:22:05,207 --> 01:22:07,307 It's normal, between neighbors. 938 01:22:07,407 --> 01:22:09,207 Do you have my telephone number? 939 01:22:09,207 --> 01:22:10,507 Do you have mine too? 940 01:22:10,507 --> 01:22:12,707 Yes. I'll invite you to visit my exhibition of paintings. 941 01:22:12,807 --> 01:22:15,007 It'll be a pleasure. Really. 942 01:22:15,507 --> 01:22:18,107 Brova. Let's go. 943 01:22:18,207 --> 01:22:19,396 I have to go. 944 01:22:20,607 --> 01:22:22,207 - Is your name Brova? - Yes. 945 01:22:23,307 --> 01:22:25,007 What's wrong with you? 946 01:22:25,307 --> 01:22:27,907 This world is too unfair. 947 01:22:41,607 --> 01:22:52,607 Paris... The queen of the world Paris... A golden hair girl 948 01:22:52,607 --> 01:22:57,607 Her nose facing upward a little... with a little mock 949 01:22:57,607 --> 01:23:02,607 Her eyes... always with a smile 950 01:23:05,307 --> 01:23:15,607 all persons which know her... Even if shake off that warm touch of hers... 951 01:23:15,907 --> 01:23:22,607 Must throw themself into her arms again 952 01:23:22,707 --> 01:23:29,804 Paris... Our loving, this is Paris! 953 01:23:30,000 --> 01:23:33,106 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 67682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.