All language subtitles for Wisting S01E06 Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:25,200 Om lidt taler vi med efterforskeren, der fangede Robert Godwin. 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,600 Jeg håber, du ser med. 3 00:00:31,840 --> 00:00:34,840 - Du ser så flot ud. - Tak. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,680 Gå ind og få lidt ros. 5 00:00:38,960 --> 00:00:42,920 Velkommen. Vi er klar til dig nu. Kom med mig. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,440 - Hej. - Hej. 7 00:00:50,600 --> 00:00:54,960 Tak, fordi du stiller op. Du er her for at tale om Godwin - 8 00:00:55,120 --> 00:00:58,640 - men vi ønsker også din kommentar til en anden sag. 9 00:00:58,800 --> 00:01:03,720 - Er det okay? - Ja, det er sikkert fint. 10 00:01:08,880 --> 00:01:12,160 Hej Morten. Hvad laver du her? 11 00:01:12,320 --> 00:01:16,360 Jeg er ved at komme for sent til mit interview. 12 00:01:16,520 --> 00:01:21,960 Hvis han siger, at hans nye veninde, FBI-agent Maggie Griffin - 13 00:01:22,120 --> 00:01:25,560 - har inviteret ham til i Colorado, er det lamt. 14 00:01:25,720 --> 00:01:30,040 Men det er fint at sige, at han har meget kompetente kolleger. 15 00:01:30,200 --> 00:01:35,000 - Kender du advokat Henden? - Ja, af omtale. 16 00:01:35,160 --> 00:01:40,360 - Hej. - Så er vi klar. Fem, fire ... 17 00:01:42,400 --> 00:01:47,440 William Wisting, Norges største politikendis lige nu. Velkommen. 18 00:01:47,600 --> 00:01:52,800 - Tusind tak. - Du gjorde det, FBI ikke kunne. 19 00:01:52,960 --> 00:01:57,560 Jeg var ikke alene om at finde Robert Godwin. Vi var mange om det. 20 00:01:57,720 --> 00:01:59,600 I tæt samarbejde med FBI. 21 00:01:59,760 --> 00:02:03,520 Jeg er glad for, at vi forhindrede flere ofre - 22 00:02:03,680 --> 00:02:06,640 - og at jeg kunne udføre mit arbejde. 23 00:02:06,800 --> 00:02:12,160 Vores anden gæst er højesteretsadvokat Philip Henden. 24 00:02:12,320 --> 00:02:18,000 Du repræsenterer nogle af landets værste forbrydere. 25 00:02:18,160 --> 00:02:21,640 Du mener, at Larvik-politiet har begået justitsmord. 26 00:02:21,800 --> 00:02:25,720 Jeg mener det ikke bare. Jeg kan bevise det. 27 00:02:28,000 --> 00:02:33,520 - Godwin blev anholdt på fersk ... - Jeg taler om Vidar Haglund. 28 00:02:34,720 --> 00:02:37,320 Hvad fanden? Hvad sker der? 29 00:02:39,320 --> 00:02:42,920 Haglund er af Larvik-politiet, med Wisting i spidsen - 30 00:02:43,080 --> 00:02:46,560 - blevet uskyldigt dømt for drab. 31 00:02:46,720 --> 00:02:51,160 I 17 år sad Haglund i fængsel, selv om han var uskyldig. 32 00:02:51,320 --> 00:02:57,600 I 17 år er Cecilia Lindes virkelige morder gået fri. 33 00:02:57,760 --> 00:03:00,280 - Hvem fanden taler han om? - Shh. 34 00:03:00,440 --> 00:03:03,680 Det er grove påstande. 35 00:03:03,840 --> 00:03:06,880 Jeg har her en kopi af klagen - 36 00:03:07,040 --> 00:03:10,640 - som vi har sendt til politiets specialenhed. 37 00:03:10,800 --> 00:03:15,080 Den beskriver, hvordan Larvik-politiet med viden og vilje - 38 00:03:15,240 --> 00:03:18,760 - begik lovbrud for at få en uskyldig mand dømt. 39 00:03:18,920 --> 00:03:23,000 Den ansvarlige står her i dag. Efterforskningsleder Wisting. 40 00:03:23,160 --> 00:03:27,560 Hvordan vil du kommentere på disse beskyldninger? 41 00:03:30,120 --> 00:03:37,040 Jeg kan ikke stå her og tale om specifikke sager. 42 00:03:37,200 --> 00:03:40,520 Du var efterforskningsleder dengang, ikke? 43 00:03:43,960 --> 00:03:47,360 For helvede! Det har han ikke fortjent. 44 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 Jeg må derind. 45 00:04:12,240 --> 00:04:14,400 Ja ... 46 00:04:17,720 --> 00:04:21,040 VG. Hvad mener du om beskyldningerne? 47 00:04:24,360 --> 00:04:27,680 Mener du stadig, at Haglund er skyldig? 48 00:04:30,120 --> 00:04:33,600 - Hvad? - Line, du må hellere komme ind. 49 00:04:33,760 --> 00:04:38,840 - Det handler om din far. - Jeg kommer. Hvad fanden, Morten? 50 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 Sådan, ja. Dygtig. 51 00:05:36,800 --> 00:05:39,120 Kom. 52 00:05:41,520 --> 00:05:45,200 Ja, dygtig hund. 53 00:06:17,520 --> 00:06:21,360 Skal du ind der, Tiedemann? Hvad skal du? 54 00:06:21,520 --> 00:06:25,320 Tiedemann? Har du fundet en pølse? 55 00:06:40,000 --> 00:06:45,280 Da jeg så forsiden, tænkte jeg, at det var bedre, at du vidste det. 56 00:06:45,440 --> 00:06:48,000 Er det den, I bruger? 57 00:06:48,160 --> 00:06:51,800 POLITIHELT BESKYLDES FOR BEVISFUSK 58 00:06:51,960 --> 00:06:56,920 Alt kan vel ske, men den er bestilt sådan. 59 00:06:57,080 --> 00:06:59,880 For fanden da! 60 00:07:48,440 --> 00:07:51,800 - Hej, Line. - De er ude efter dig, far. 61 00:07:53,360 --> 00:07:57,880 - Du er på VG's forside i morgen. - Hvad står der? 62 00:07:58,040 --> 00:08:02,680 Henden hævder, at han har beviser for, at Haglund er uskyldig. 63 00:08:02,840 --> 00:08:06,840 De får det til at se ud, som om du har gjort noget ulovligt. 64 00:08:08,120 --> 00:08:12,640 - Har de ringet til dig endnu? - Nej. 65 00:08:12,800 --> 00:08:18,480 De vil kontakte dig. Du må overveje, hvad du vil sige. 66 00:08:18,640 --> 00:08:24,640 - Forstår du, hvad der sker nu? - Line ... 67 00:08:26,840 --> 00:08:32,360 Det, de siger, er ikke sandt. Jeg har ikke ... 68 00:08:32,520 --> 00:08:34,480 Det ved jeg. 69 00:08:35,840 --> 00:08:42,560 Hej! Frost! Hvor længe har I arbejdet på den historie? 70 00:08:44,720 --> 00:08:48,320 Den fylder fire sider, og der er meget research. 71 00:08:48,480 --> 00:08:51,160 I vidste, hvad Henden planlagde. 72 00:08:51,320 --> 00:08:56,360 Line, du er for tæt på. Det er svært, men det er ikke din historie. 73 00:08:56,520 --> 00:09:03,200 - Du vil klistre min far på forsiden. - Som alle andre. Det er vores job. 74 00:09:03,360 --> 00:09:06,200 Det ved du godt, hvis du tænker dig om. 75 00:09:06,360 --> 00:09:10,160 Hvad hvis det er et PR-stunt? Har I Hendens beviser? 76 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Din far får mulighed for at forsvare sig. 77 00:09:13,640 --> 00:09:16,360 To minutter før deadline! 78 00:09:16,520 --> 00:09:21,160 En mand er fundet død i Frognerparken. Hvem sender vi? 79 00:09:21,320 --> 00:09:24,120 - Er det drab? - Det ser sådan ud. 80 00:09:24,280 --> 00:09:26,280 Fint nok. 81 00:09:28,720 --> 00:09:31,760 Tag bare et par fridage, hvis du vil. 82 00:09:31,920 --> 00:09:35,560 Det bliver svært for dig at arbejde her nu. 83 00:09:35,720 --> 00:09:42,000 Eller vil du se på drabet? Det er måske en bedre forside. 84 00:09:44,080 --> 00:09:46,600 Du har to timer. 85 00:10:14,640 --> 00:10:18,120 - Christine? Hej. - Hej. 86 00:10:18,280 --> 00:10:22,080 - Jeg har hørt det. - Jeg skulle aldrig have sagt ja. 87 00:10:23,960 --> 00:10:27,520 Du ... VG ringede. 88 00:10:27,680 --> 00:10:31,400 De vil have en kommentar. Vetti svarer ikke. 89 00:10:31,560 --> 00:10:37,920 Det her skete før min tid. Jeg har brug for info, hvis jeg skal svare. 90 00:10:38,080 --> 00:10:42,800 Skal vi sige noget? Pisker Henden ikke bare skidt op? 91 00:10:42,960 --> 00:10:47,400 Han gør det vel ikke, hvis der ikke er noget om det? 92 00:10:47,560 --> 00:10:53,400 Jeg tror, at vi hellere må forberede os på at tage sagen op. 93 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Okay. Kom ind. 94 00:11:13,080 --> 00:11:16,440 - Ingrid tog sig af det. - Okay. 95 00:11:19,400 --> 00:11:21,720 Her. 96 00:11:26,760 --> 00:11:29,480 Lad mig se. 97 00:11:33,960 --> 00:11:40,080 - Det billede husker jeg. - Man lagde mærke til Cecilia. 98 00:11:40,240 --> 00:11:43,920 Hun var model i faderens tøjfirma. 99 00:11:44,080 --> 00:11:48,040 Hun var den anden unge pige, der forsvandt på under et år. 100 00:11:48,200 --> 00:11:54,640 Hun blev bortført på en løbetur. Vi mente, hun blev holdt i live. 101 00:11:54,800 --> 00:11:59,280 Hun lavede en optagelse på minidisk fra bagagerummet. 102 00:11:59,440 --> 00:12:05,200 Den fandt vi en uge senere. Vi arbejdede døgnet rundt. 103 00:12:06,720 --> 00:12:11,640 Men efter 12 dage fandt vi hende smidt i bøgeskoven. 104 00:12:14,160 --> 00:12:17,400 Kort efter fik vi mistanke til Haglund. 105 00:12:17,560 --> 00:12:22,520 - Hvorfor? - Stallteigen-gården. 106 00:12:22,680 --> 00:12:25,080 Cecilia plejede at løbe forbi. 107 00:12:25,240 --> 00:12:30,040 En bonde så Haglund stå ved stien og ryge ved sin bil - 108 00:12:30,200 --> 00:12:36,040 - i samme tidsrum, som Cecilia forsvandt. Og han manglede alibi. 109 00:12:36,200 --> 00:12:40,720 - Hvad var hans forklaring? - Han nægtede at have været der. 110 00:12:42,440 --> 00:12:46,040 Men så fik vi en fuldtræffer. 111 00:12:46,200 --> 00:12:50,240 Hans dna var på et skod, der lå der, hvor hun blev bortført. 112 00:12:50,400 --> 00:12:55,080 Det kunne han ikke bortforklare i retten. 113 00:12:55,240 --> 00:12:59,960 Og dengang vidste I ikke noget om Godwin, seriemorderen, i området? 114 00:13:00,120 --> 00:13:02,920 Det frikender ikke Haglund. 115 00:13:03,080 --> 00:13:08,160 Jeg må spørge: Kan det være, at nogen ikke har gjort sit arbejde? 116 00:13:08,320 --> 00:13:11,120 Kan nogen have taget en genvej? 117 00:13:11,280 --> 00:13:14,280 Så vidt jeg ved, gjorde alle deres bedste. 118 00:13:14,440 --> 00:13:17,400 Det var godt, ærligt politiarbejde. 119 00:13:32,240 --> 00:13:35,520 - Hej. - Hej, Erik. Kan du ikke tage tøj på? 120 00:13:35,680 --> 00:13:39,320 Jeg stressede herud for at få det perfekte foto til VG. 121 00:13:39,480 --> 00:13:44,560 - Og? - Og det fik jeg, vil jeg mene. 122 00:13:44,720 --> 00:13:46,040 Må jeg se? 123 00:13:48,240 --> 00:13:52,160 - Hold da op! - Ja, ikke? 124 00:13:52,320 --> 00:13:55,480 - Er det offerets hund? - Ja. 125 00:13:55,640 --> 00:13:59,680 De må have taget den med. Jeg sender det til webredaktionen. 126 00:13:59,840 --> 00:14:04,720 Ikke tale om. Det foto er mit. Det kommer på forsiden i morgen. 127 00:14:06,800 --> 00:14:11,840 Seriøst? Drab på en ukendt, midaldrende mand i Frognerparken? 128 00:14:12,000 --> 00:14:16,040 Ja, jeg ved det. Det skulle have været en pige. 129 00:14:16,200 --> 00:14:18,320 Ung og smuk. 130 00:14:22,040 --> 00:14:24,520 Vil du bede politiet om en kommentar? 131 00:14:24,680 --> 00:14:29,600 Ved de ikke, hvem han er? De siger ikke noget alligevel. 132 00:14:29,760 --> 00:14:34,360 - Vi må have noget følelsesladet. - Vi? 133 00:14:37,680 --> 00:14:41,080 Hvem hentede hunden? 134 00:15:04,600 --> 00:15:09,200 ER STRAKS TILBAGE 135 00:15:11,680 --> 00:15:14,480 Hallo? Kan jeg hjælpe dig? 136 00:15:14,640 --> 00:15:19,680 Ja. Må jeg se den hund, der blev hentet i Frognerparken her til aften? 137 00:15:19,840 --> 00:15:22,640 - Den som ... - Ja, den. 138 00:15:27,120 --> 00:15:33,400 - Jeg hedder Line. Fra VG. - VG? Har du politiets tilladelse? 139 00:15:35,600 --> 00:15:41,280 Nej, de er jo så selvoptagede. De elsker at blive set i uniform. 140 00:15:41,440 --> 00:15:46,360 - Min bror er i politiet. - De er ikke alle sammen sådan. 141 00:15:46,520 --> 00:15:51,360 Han er. "Se mig, jeg har både håndjern og knippel." 142 00:15:54,000 --> 00:15:56,720 Kan du hjælpe mig? 143 00:16:12,240 --> 00:16:14,840 - Det er den der. - Den? 144 00:16:24,880 --> 00:16:30,280 Jeg kalder den Drillo. Norges landstræner. Han havde sådan en. 145 00:16:31,880 --> 00:16:36,120 - Vil du hilse på den? - Ja tak. 146 00:16:42,040 --> 00:16:44,440 Dygtig hund. 147 00:16:48,400 --> 00:16:53,560 - Ved du, om den er chippet? - Det har jeg glemt at tjekke. 148 00:17:07,920 --> 00:17:10,520 Nu skal vi se ... 149 00:17:15,880 --> 00:17:20,040 Jonas Rønneberg. Brakstads Gate 13. 150 00:17:20,200 --> 00:17:25,000 - Jeg burde kontakte min bror. - Haster det da? 151 00:17:25,160 --> 00:17:28,760 Kan du ikke give mig et lille forspring? 152 00:17:30,440 --> 00:17:34,840 - Tak. Farvel. - Farvel. 153 00:18:00,520 --> 00:18:05,080 Jonas Rønneberg. Ugift og barnløs. Er han drabsofferet? 154 00:18:09,280 --> 00:18:10,600 Ubekræftet. 155 00:19:49,720 --> 00:19:53,240 - Hallo? - VG angrebet af drabsmanden. 156 00:19:53,400 --> 00:19:58,320 Hvad? Line? Hallo? 157 00:20:03,720 --> 00:20:06,360 Du godeste! Hvordan har du det? 158 00:20:06,520 --> 00:20:11,080 Ryd forsiden. Jeg sender teksten snart. 159 00:20:11,240 --> 00:20:14,440 Jeg fandt ud af, hvor offeret boede. 160 00:20:14,600 --> 00:20:19,280 - Da jeg kom, blev jeg slået ned. - Er du okay? Er politiet der? 161 00:20:19,440 --> 00:20:23,640 - Lover du? - Vi har 20 minutter. 162 00:20:23,800 --> 00:20:27,040 Du får den om 15. 163 00:20:47,800 --> 00:20:52,440 Det er chokket. Nerverne er i alarmberedskab. 164 00:20:52,600 --> 00:20:56,160 Det holder op om lidt. 165 00:20:58,800 --> 00:21:01,880 Jeg har sagt, hvad jeg ved. Er vi færdige? 166 00:21:02,040 --> 00:21:04,600 - Kom med til lægevagten. - Nej. 167 00:21:04,760 --> 00:21:08,120 Vi skal tjekke dig for fibre og dna og alt muligt. 168 00:21:08,280 --> 00:21:11,840 Jeg er på arbejde. Jeg har deadline om få minutter. 169 00:21:12,000 --> 00:21:14,400 Vi er også på arbejde. 170 00:21:14,560 --> 00:21:20,200 Du har været i kontakt med en mulig drabsmand. 171 00:21:20,360 --> 00:21:24,240 - Okay? - Ja. 172 00:22:50,560 --> 00:22:52,640 William? 173 00:22:58,520 --> 00:23:01,720 - Hej Frank. - Hej. 174 00:23:01,880 --> 00:23:06,320 - Jeg så dig på tv. - Ja. 175 00:23:09,440 --> 00:23:15,720 - Hvad vil du? - Cecilia. Sagen bliver genoptaget. 176 00:23:15,880 --> 00:23:18,000 Haglund står fast. 177 00:23:18,160 --> 00:23:23,480 Du frygter, at jeg opsøger Haglund og slår ham ihjel. 178 00:23:23,640 --> 00:23:27,240 Jeg må indrømme, at tanken er meget fristende. 179 00:23:27,400 --> 00:23:33,360 Men jeg gør det ikke. Jeg vil have ham dømt for Ellen også. 180 00:23:33,520 --> 00:23:38,640 Hvad hvis det ikke var ham? Har du tænkt på det? 181 00:23:38,800 --> 00:23:42,080 Vi har haft en seriemorder her i 20 år. 182 00:23:42,240 --> 00:23:45,400 - Og Godwin ... - Eller ligger ikke i en brønd. 183 00:23:45,560 --> 00:23:50,880 - Hvordan kan vi vide det? - Cecilia lå ikke i en brønd. 184 00:23:53,360 --> 00:23:57,040 Haglund dræbte min niece. 185 00:23:57,200 --> 00:24:01,440 Fordi vi ikke anholdt ham, dræbte han også Cecilia. 186 00:24:01,600 --> 00:24:06,800 Du må ikke lade nogen overbevise dig om andet, William. 187 00:24:24,560 --> 00:24:27,760 - Fik I alt? - Virkelig godt arbejde, Line. 188 00:24:27,920 --> 00:24:33,040 - Du får side 5. - Det må være din spøg! 189 00:24:33,200 --> 00:24:36,560 Hundevinklen var god og original. 190 00:24:36,720 --> 00:24:41,960 Men det er ikke forsidestof. Ingen kender offeret eller gerningsmanden. 191 00:24:42,120 --> 00:24:44,080 Men du klarede det flot. 192 00:24:44,240 --> 00:24:48,840 Vi kører historien om overfaldet på dig på nettet i morgen. 193 00:24:50,720 --> 00:24:52,680 Hørte du mig? 194 00:26:11,360 --> 00:26:13,880 - Ja? - Det er fra Østlands-Posten. 195 00:26:14,040 --> 00:26:18,920 - En kommentar til artiklen i VG? - Ikke nu. 196 00:26:21,680 --> 00:26:23,400 For helvede. 197 00:26:31,320 --> 00:26:33,720 Åh gud. 198 00:26:39,320 --> 00:26:40,840 - Henden. - Hallo! 199 00:26:41,000 --> 00:26:44,360 Goddag. Hvordan har Haglund det? 200 00:26:44,520 --> 00:26:47,680 Han er meget lettet over - 201 00:26:47,840 --> 00:26:52,320 - at det endelig lader til, at sandheden kommer frem. 202 00:26:52,480 --> 00:26:54,040 Hvad vil der ske nu? 203 00:26:54,200 --> 00:26:59,840 De nye beviser bør føre til, at vi kan få prøvet sagen igen. 204 00:27:00,000 --> 00:27:06,200 Og så håber jeg, at instanserne kender deres besøgelsestid - 205 00:27:07,360 --> 00:27:12,560 - og stiller uærlige politifolk til ansvar for ulovlighederne. 206 00:27:12,720 --> 00:27:14,720 Altså William Wisting? 207 00:27:14,880 --> 00:27:20,480 William Wisting var ansvarlig for bevisførelsen mod min klient. 208 00:27:20,640 --> 00:27:27,280 Den har efter min mening frarøvet en helt almindelig og uskyldig mand - 209 00:27:27,440 --> 00:27:32,920 - 17 år af hans liv, så det er alvorligt. 210 00:27:54,360 --> 00:27:58,880 POLITIHELT BESKYLDES FOR BEVISFUSK 211 00:28:02,000 --> 00:28:04,320 Må jeg se? 212 00:28:06,320 --> 00:28:09,600 For fanden da. Stakkel. 213 00:28:22,640 --> 00:28:26,040 Hej. Godmorgen. Hvordan går det her? 214 00:28:27,960 --> 00:28:30,000 Er der sket noget nyt? 215 00:28:30,160 --> 00:28:34,640 Jeg synes, du skal klage til VG. Du ser alt for godt ud på billedet. 216 00:28:34,800 --> 00:28:36,360 Tak, Nils. 217 00:28:36,520 --> 00:28:39,760 De ringer snart fra datingprogrammerne. 218 00:28:42,680 --> 00:28:44,400 Okay. 219 00:28:47,760 --> 00:28:51,480 Specialenheden igangsætter en undersøgelse. 220 00:28:54,560 --> 00:28:59,840 Vi må antage, at de vil tale med alle fra Cecilia-sagen. 221 00:29:00,000 --> 00:29:04,240 Og de vil også tale med os andre om andre sager. 222 00:29:04,400 --> 00:29:06,880 - Sikke noget pis! - Ja, men ... 223 00:29:07,040 --> 00:29:13,160 De har ret til at undersøge alt, hvad de vil, så ... Ja. 224 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Haglund er skyldig som ind i helvede. 225 00:29:21,720 --> 00:29:24,920 Kan vi ikke bruge vores tid på noget vigtigt? 226 00:29:25,080 --> 00:29:31,000 Skal vi da nægte at samarbejde? Vi må være pragmatiske. 227 00:29:31,160 --> 00:29:34,960 Du ville klæde specialenheden godt. 228 00:29:35,120 --> 00:29:36,640 Synes du? 229 00:29:36,800 --> 00:29:43,320 De havde aldrig blandet sig, hvis det ikke var for VG og Henden. 230 00:29:43,480 --> 00:29:45,680 De har besluttet at gå efter os. 231 00:29:45,840 --> 00:29:49,720 Lad dem bare granske os. Vi har intet at skjule. 232 00:29:49,880 --> 00:29:52,400 Lad os vise dem, at de tager fejl. 233 00:29:54,080 --> 00:29:57,840 Hej, William. Kommer du ind på mit kontor? 234 00:29:58,000 --> 00:30:01,560 Ja. Tager du over? 235 00:30:01,720 --> 00:30:04,960 - Jeg ringer til VG. - Nils! 236 00:30:15,920 --> 00:30:17,680 Hvad er der dog sket? 237 00:30:17,840 --> 00:30:23,760 Forkert sted, forkert tidspunkt. Jeg greb en indbrudstyv på fersk gerning. 238 00:30:23,920 --> 00:30:28,080 - Jeg venter deroppe. - Ja. 239 00:30:28,240 --> 00:30:32,160 - Pas nu på dig selv, min pige. - Det gør jeg også. 240 00:30:32,320 --> 00:30:36,320 Jeg er bekymret for dig. Har du overvejet din kommentar? 241 00:30:36,480 --> 00:30:40,320 - Aviserne må skrive, hvad de vil. - Nej, hør på mig. 242 00:30:40,480 --> 00:30:46,280 Avissalget og janteloven vil gå op i en højere enhed. 243 00:30:46,440 --> 00:30:50,120 Du har været en helt længe nok. Nu bliver du pillet ned. 244 00:30:50,280 --> 00:30:55,080 Alle søger negative vinkler for at fremstille dig som en skid. 245 00:30:55,240 --> 00:31:00,640 - Line, min skat ... - Det er alle mod én. Du må kæmpe! 246 00:31:00,800 --> 00:31:06,040 Jeg er ikke alene. Jeg har al den opbakning, jeg har brug for. 247 00:31:09,880 --> 00:31:11,600 Hej. 248 00:31:13,440 --> 00:31:15,880 Hvad sker der? 249 00:31:16,040 --> 00:31:19,920 Jeg har lige gennemgået Hendens bevisføring. 250 00:31:20,080 --> 00:31:26,600 Der var tre skod, ikke? Og vi testede dem for dna. 251 00:31:26,760 --> 00:31:31,640 Henden, derimod, fik også analyseret indholdet. 252 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Og hvad så? 253 00:31:34,280 --> 00:31:39,280 Det med Haglunds dna på var en Petterøes Blå. 254 00:31:39,440 --> 00:31:45,560 De to andre var Tiedemanns Gul. Ved du, hvad det betyder? 255 00:31:45,720 --> 00:31:51,960 Ingen ryger to forskellige mærker. Og det er ikke det værste. 256 00:31:52,120 --> 00:31:56,440 Laboratoriet mener, at det skod med Haglunds dna på - 257 00:31:56,600 --> 00:32:00,280 - aldrig lå ude sammen med de to andre. 258 00:32:10,280 --> 00:32:15,000 Antageligvis har en af vores betjente plantet skoddet. 259 00:32:16,800 --> 00:32:21,560 Og det var det skod, der fældede Haglund. 260 00:32:21,720 --> 00:32:27,400 Som naglede ham til det sted, hvor Cecilia blev bortført. 261 00:32:27,560 --> 00:32:30,600 Jeg vil tale med Haglund. 262 00:32:32,120 --> 00:32:37,040 - Det er ikke længere din opgave. - Hvad? 263 00:32:39,040 --> 00:32:42,680 Jeg er nødt til at suspendere dig, William. 264 00:32:45,320 --> 00:32:49,480 Det var dig, der var efterforskningsleder. 265 00:32:51,440 --> 00:32:53,840 Det var dit ansvar. 266 00:34:04,960 --> 00:34:08,760 Politiskandale er et stærkt ord, men ... 267 00:34:12,640 --> 00:34:15,600 Er du færdig med sminken på badeværelset? 268 00:34:15,760 --> 00:34:20,160 - Jeg fjerner den. - Det er svært at vaske hænder. 269 00:34:20,320 --> 00:34:22,880 Jeg skal nok fjerne den. 270 00:34:24,920 --> 00:34:28,920 Kan du ikke rydde op mellem alle dine blogindlæg? 271 00:34:29,080 --> 00:34:32,480 Verden skal vide, at man ikke kan stole på politiet. 272 00:34:32,640 --> 00:34:39,280 Verden? Det med politiet er flere måneder siden, Linnea. 273 00:34:39,440 --> 00:34:41,800 Jeg prøver at skrive noget vigtigt. 274 00:34:41,960 --> 00:34:48,200 Folk er ligeglade med teksten, når du bruger de billeder. 275 00:34:49,360 --> 00:34:53,320 "Se hvor dejlig jeg er"-billeder. Fatter du ikke det? 276 00:34:53,480 --> 00:34:58,600 Har du overblik over, hvem der læser med? Nej? 277 00:34:58,760 --> 00:35:03,240 Forstår du, når jeg siger, at de billeder kan blive misbrugt? 278 00:35:03,400 --> 00:35:08,880 Tak for hjælpen, mor. Næste gang bruger jeg et billede af dig. 279 00:35:09,040 --> 00:35:14,280 - Så foretrækker folk nok teksten. - For fanden da. 280 00:36:23,960 --> 00:36:29,960 Undskyld, Morten. Det var langt over stregen. 281 00:36:32,320 --> 00:36:36,720 Hvad er det, du prøver på? Hvad skal den hånd betyde? 282 00:36:40,520 --> 00:36:46,360 Hvor går din grænse, Line? Som journalist? Som kollega? 283 00:36:46,520 --> 00:36:50,960 Kan du gøre, hvad der passer dig, fordi du er ung og blond? 284 00:37:14,240 --> 00:37:18,680 VG har mere. Jeg ved ikke hvad. Jeg beklager! 285 00:38:12,200 --> 00:38:16,520 Ja, men han har ikke tid lige nu. Ja, et øjeblik. 286 00:38:51,360 --> 00:38:53,880 Kopierer 4 minutter tilbage 287 00:39:16,240 --> 00:39:20,000 Wisting og jeg har besluttet, at han træder lidt tilbage. 288 00:39:20,160 --> 00:39:24,400 - Har du suspenderet ham? - Ja. 289 00:39:24,560 --> 00:39:28,880 Det var det eneste rigtige at gøre. 290 00:39:29,040 --> 00:39:31,680 Overtager Hammer så? 291 00:39:33,400 --> 00:39:37,040 Du og Hammer er ikke altid enige, vel? 292 00:39:37,200 --> 00:39:40,520 Man må kunne sætte sine følelser til side - 293 00:39:40,680 --> 00:39:47,560 - og bevare roen, selv om medierne er over os. Især derfor. 294 00:39:47,720 --> 00:39:53,800 Jeg vil gerne have, at du tager over som efterforskningsleder. 295 00:39:56,080 --> 00:40:01,800 - Jeg vil ikke tale grimt om Hammer. - Det er ikke derfor. 296 00:40:01,960 --> 00:40:06,760 Ærlighed er en egenskab, som jeg værdsætter meget. 297 00:40:06,920 --> 00:40:11,920 Vi har brug for at genoprette tilliden, og det tror jeg, at du kan. 298 00:40:15,720 --> 00:40:17,560 Undskyld. 299 00:40:30,120 --> 00:40:31,480 Hallo? 300 00:41:27,720 --> 00:41:29,280 Værsgo. 301 00:41:32,440 --> 00:41:36,160 Jeg holder det ikke personligt imod dig, William. 302 00:41:36,320 --> 00:41:40,840 - Vi skal bare være ordentlige. - Ordentlige? 303 00:41:41,000 --> 00:41:46,680 Vil du så høre om alle dem, der faktisk tog livet af Cecilia? 304 00:41:46,840 --> 00:41:52,200 Hun kunne være i live, hvis du ikke havde fortalt om optagelsen. 305 00:41:53,800 --> 00:41:57,520 Det var et gennembrud i sagen, William! 306 00:41:57,680 --> 00:42:01,600 Han blev nødt til at skille sig af med hende. 307 00:42:03,080 --> 00:42:07,080 Vores bedste spor tog livet af hende. Og det var dit ansvar! 308 00:42:07,240 --> 00:42:13,080 Du skal fandeme ikke tørre din uduelighed af på mig! 309 00:42:13,240 --> 00:42:17,880 Der var gået ti dage, og du havde absolut ingenting! 310 00:42:28,080 --> 00:42:32,480 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com 24349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.