All language subtitles for Werckmeister Harmonies-2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,472 For Jumi 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,156 Starring 3 00:00:53,920 --> 00:00:57,276 A film by 4 00:01:03,360 --> 00:01:09,435 WERCKMEISTER HARMONIES 5 00:01:39,120 --> 00:01:41,714 Ten o'clock! Closing up! 6 00:01:42,880 --> 00:01:44,791 Gentlemen, please! 7 00:01:51,400 --> 00:01:53,960 Just wait a bit for Valuska to show us. 8 00:01:54,240 --> 00:01:55,514 Leave it out! 9 00:02:12,680 --> 00:02:15,558 Valuska. Come on. 10 00:02:18,080 --> 00:02:19,513 Show us. 11 00:02:24,560 --> 00:02:27,870 Let's make some room for Valuska to show us! 12 00:02:58,840 --> 00:03:00,512 You are the Sun. 13 00:03:01,560 --> 00:03:04,632 The Sun doesn't move. This is what it does. 14 00:03:12,320 --> 00:03:14,038 You are the Earth. 15 00:03:16,160 --> 00:03:18,799 The Earth is here for a start 16 00:03:19,080 --> 00:03:21,833 and then the Earth moves around the Sun. 17 00:03:25,880 --> 00:03:27,279 And now... 18 00:03:28,560 --> 00:03:31,711 we'll have an explanation that simple folks like us 19 00:03:31,920 --> 00:03:34,878 can also understand about immortality. 20 00:03:35,880 --> 00:03:40,396 All I ask is that you step with me into the boundlessness 21 00:03:40,920 --> 00:03:42,831 where constancy, 22 00:03:43,480 --> 00:03:45,038 quietude 23 00:03:45,720 --> 00:03:48,109 and peace, 24 00:03:48,720 --> 00:03:52,235 infinite emptiness reign. 25 00:03:55,520 --> 00:04:00,640 And just imagine that in this infinite sonorous silence 26 00:04:00,840 --> 00:04:05,231 everywhere is an impenetrable darkness. 27 00:04:07,280 --> 00:04:11,876 Here we only experience general motion 28 00:04:13,200 --> 00:04:19,150 and at first we don't notice the events we are witnessing. 29 00:04:24,080 --> 00:04:26,150 The brilliant light of the Sun 30 00:04:26,640 --> 00:04:31,031 always sheds its heat and light on that side of the Earth 31 00:04:31,560 --> 00:04:34,120 which is just then turned towards it. 32 00:04:34,760 --> 00:04:37,320 And we stand here in its brilliance. 33 00:04:47,440 --> 00:04:48,873 This is the Moon. 34 00:04:49,400 --> 00:04:52,437 The Moon revolves around the Earth. 35 00:05:44,440 --> 00:05:45,714 What is happening? 36 00:05:45,920 --> 00:05:47,672 We suddenly see 37 00:05:47,880 --> 00:05:51,429 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 38 00:05:51,720 --> 00:05:55,349 on the Sun's flaming sphere makes an indentation 39 00:05:55,560 --> 00:05:56,959 and this indentation, 40 00:05:57,280 --> 00:06:00,795 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 41 00:06:01,120 --> 00:06:03,315 And as it covers more and more, 42 00:06:03,520 --> 00:06:06,592 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 43 00:06:06,800 --> 00:06:08,791 a dazzling crescent. 44 00:06:09,840 --> 00:06:11,592 And at the next moment... 45 00:06:12,760 --> 00:06:16,673 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 46 00:06:17,480 --> 00:06:20,790 a most dramatic turn of events occurs. 47 00:06:23,720 --> 00:06:25,073 At that moment... 48 00:06:27,400 --> 00:06:29,960 the air suddenly turns cold. 49 00:06:31,800 --> 00:06:33,313 Can you feel it? 50 00:06:35,600 --> 00:06:37,397 The sky darkens 51 00:06:38,680 --> 00:06:40,671 and then goes all dark. 52 00:06:41,240 --> 00:06:43,549 The dogs howl, 53 00:06:44,280 --> 00:06:47,033 rabbits hunch down, the deer run in panic, 54 00:06:47,240 --> 00:06:49,310 run, stampede in fright. 55 00:06:50,080 --> 00:06:53,516 And in this awful, incomprehensible dusk 56 00:06:54,520 --> 00:06:55,999 even the birds... 57 00:06:56,200 --> 00:06:59,829 the birds too are confused and go to roost. 58 00:07:00,840 --> 00:07:03,752 And then... complete silence. 59 00:07:09,160 --> 00:07:11,469 Everything that lives is still. 60 00:07:15,040 --> 00:07:17,235 Are the hills going to march off? 61 00:07:20,200 --> 00:07:22,668 Will Heaven fall upon us? 62 00:07:22,880 --> 00:07:25,838 Will the Earth open under us? We don't know. 63 00:07:26,600 --> 00:07:28,238 We don't know, 64 00:07:28,480 --> 00:07:31,040 for a total eclipse has come upon us. 65 00:08:11,280 --> 00:08:12,633 But... 66 00:08:13,760 --> 00:08:16,399 but no need to fear, it's not over. 67 00:08:18,120 --> 00:08:21,032 For across the Sun's glowing sphere 68 00:08:21,280 --> 00:08:23,748 slowly the Moon swims away. 69 00:08:25,480 --> 00:08:27,835 And the Sun once again bursts forth 70 00:08:28,560 --> 00:08:30,869 and to the Earth slowly 71 00:08:32,200 --> 00:08:34,509 there comes light again, 72 00:08:34,920 --> 00:08:37,434 and warmth again floods the Earth. 73 00:08:44,600 --> 00:08:46,636 Deep emotion pierces everyone. 74 00:08:46,840 --> 00:08:49,718 They have escaped the weight of darkness. 75 00:09:50,560 --> 00:09:53,438 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 76 00:10:15,840 --> 00:10:18,513 But Mr Hagelmayer, it's still not over. 77 00:13:20,840 --> 00:13:22,114 Mr Eszter! 78 00:13:23,720 --> 00:13:25,153 Mr Eszter! 79 00:13:30,680 --> 00:13:32,636 Uncle Gyuri come on. 80 00:13:33,640 --> 00:13:35,437 You're getting cold. 81 00:13:35,920 --> 00:13:37,273 Please come. 82 00:15:22,920 --> 00:15:24,433 Your socks too. 83 00:15:52,120 --> 00:15:53,553 Sleep well. 84 00:21:52,600 --> 00:21:57,754 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 85 00:21:57,960 --> 00:22:04,479 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 86 00:22:14,840 --> 00:22:16,068 Good evening. 87 00:22:24,880 --> 00:22:26,757 Good evening Uncle B�la. 88 00:22:27,360 --> 00:22:29,112 You're late today, J�nos. 89 00:22:30,400 --> 00:22:33,631 How's J�nos? How are things in the cosmos? 90 00:22:34,960 --> 00:22:36,632 Everything is fine. 91 00:22:40,040 --> 00:22:41,155 Thanks. 92 00:22:47,200 --> 00:22:49,430 Family tragedies come in succession. 93 00:22:49,640 --> 00:22:51,596 One just after the other. 94 00:22:53,320 --> 00:22:56,790 Now, if a family takes hold of itself, they simply disappear, 95 00:22:57,000 --> 00:22:59,036 and nobody knows anything about it. 96 00:22:59,240 --> 00:23:03,119 Now don't tell me that this is normal, a normal proceeding. 97 00:23:05,440 --> 00:23:07,396 The world has gone completely mad. 98 00:23:08,680 --> 00:23:12,309 Now it's not down here but up there where something's gone wrong. 99 00:23:15,080 --> 00:23:16,718 For in November 100 00:23:17,760 --> 00:23:19,955 the Radio says that it's 17 below, 101 00:23:20,880 --> 00:23:22,438 there's a shortage of coal 102 00:23:23,440 --> 00:23:27,035 and then to top it all, there's the arrival of the circus. 103 00:23:28,160 --> 00:23:32,119 They' re bringing that horrible great whale, and that Prince. 104 00:23:33,520 --> 00:23:35,033 All of ten kilos. 105 00:23:36,600 --> 00:23:39,194 They say he's carried in their arms, has to be. 106 00:23:40,440 --> 00:23:42,749 And for that matter, he's got three eyes. 107 00:23:43,960 --> 00:23:46,110 I don't know if that's true or not. 108 00:23:47,480 --> 00:23:49,789 They say that he's taken from town to town 109 00:23:50,040 --> 00:23:52,634 and makes that godless, monstrous speech. 110 00:23:54,520 --> 00:23:56,511 Nobody knows for sure. 111 00:23:58,880 --> 00:24:01,519 Even those who were there don't understand it! 112 00:24:01,720 --> 00:24:04,109 They say that in the market square of Sarkad, 113 00:24:04,320 --> 00:24:06,629 when they were bringing the Prince around, 114 00:24:06,840 --> 00:24:09,673 the clock of the church began to go, just like that. 115 00:24:09,880 --> 00:24:14,112 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 116 00:24:14,920 --> 00:24:16,717 And the poplar tree fell. 117 00:24:18,040 --> 00:24:19,632 A great crack 118 00:24:19,840 --> 00:24:21,592 and out came its roots 119 00:24:22,760 --> 00:24:24,637 from the concrete. 120 00:24:25,200 --> 00:24:27,509 No wonder people are afraid. 121 00:24:27,720 --> 00:24:30,996 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 122 00:24:31,200 --> 00:24:34,237 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 123 00:24:34,440 --> 00:24:37,591 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 124 00:24:37,880 --> 00:24:39,313 The mind just boggles. 125 00:24:39,640 --> 00:24:42,234 You have to have a dog for these rascals. 126 00:24:44,080 --> 00:24:45,229 But once again 127 00:24:45,760 --> 00:24:47,398 nothing is sacred. 128 00:24:47,960 --> 00:24:51,714 They went and pulled down the statues in the Gondocs Gardens. 129 00:24:54,400 --> 00:24:57,039 They stole the headstones from the graveyard. 130 00:24:58,400 --> 00:25:01,358 So how can you explain all this in normal terms? 131 00:25:01,560 --> 00:25:04,233 The mysterious unknown plagues are here. 132 00:25:07,400 --> 00:25:10,551 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 133 00:25:12,920 --> 00:25:15,229 People bolt the door and tremble, 134 00:25:15,840 --> 00:25:17,671 dreading what is to come. 135 00:25:17,880 --> 00:25:20,030 It's certain that something is to come. 136 00:26:50,760 --> 00:26:52,398 How's our J�nos? 137 00:26:52,920 --> 00:26:54,956 Good morning Uncle Karcsi. 138 00:27:15,480 --> 00:27:18,472 - Have you seen them? - No. Who? 139 00:27:25,560 --> 00:27:27,232 You don't know anything? 140 00:27:28,160 --> 00:27:30,230 - No. - Listen. 141 00:27:31,960 --> 00:27:33,154 Apparently, 142 00:27:35,240 --> 00:27:37,674 they came on the evening train yesterday. 143 00:27:39,480 --> 00:27:41,152 Because of the whale. 144 00:27:45,240 --> 00:27:47,708 Well, you can never know. 145 00:27:49,880 --> 00:27:52,110 You can never know anything for sure. 146 00:28:08,680 --> 00:28:13,629 Some say there's at least three hundred of them, 147 00:28:13,920 --> 00:28:15,399 someone else 148 00:28:17,080 --> 00:28:20,152 that there's only two of them actually, 149 00:28:21,400 --> 00:28:23,118 and that the whole attraction 150 00:28:23,360 --> 00:28:26,511 is the most frightening thing that you would ever see. 151 00:28:27,360 --> 00:28:31,638 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 152 00:28:33,160 --> 00:28:34,878 That when night comes, 153 00:28:38,120 --> 00:28:40,873 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 154 00:28:42,440 --> 00:28:44,192 They also say... 155 00:28:50,720 --> 00:28:52,950 the whale's got no part in it. 156 00:28:56,120 --> 00:28:58,031 Then the next moment, 157 00:29:01,480 --> 00:29:04,756 that the whale is the cause of it all. 158 00:29:12,960 --> 00:29:15,520 What's sure is that they're already looting. 159 00:29:15,720 --> 00:29:19,429 They broke the windows of the clothing shop. 160 00:29:20,120 --> 00:29:22,759 The stoker saw that with his own eyes. 161 00:29:24,360 --> 00:29:27,113 If I go that way, I'll take a look. 162 00:29:37,560 --> 00:29:38,709 Goodbye. 163 00:31:12,360 --> 00:31:15,670 I have to make it clear that not even for a moment 164 00:31:16,120 --> 00:31:18,759 is there a doubt that it is not a technical 165 00:31:19,160 --> 00:31:23,119 but a philosophical question. 166 00:31:26,520 --> 00:31:31,036 So that the tonal system in question, through research, 167 00:31:31,480 --> 00:31:34,756 has led us inevitably to a test of faith, 168 00:31:35,200 --> 00:31:37,031 in which we ask: 169 00:31:37,240 --> 00:31:39,708 On what do we base our belief 170 00:31:40,040 --> 00:31:42,395 that this harmony, 171 00:31:43,040 --> 00:31:45,110 the core of every masterpiece, 172 00:31:45,320 --> 00:31:47,515 referring to its own irrevocability, 173 00:31:48,040 --> 00:31:50,270 actually exists or not? 174 00:31:51,400 --> 00:31:53,197 From this it follows 175 00:31:56,760 --> 00:32:00,116 that we should speak of, not research into music, 176 00:32:00,320 --> 00:32:03,676 but a unique realisation of non-music 177 00:32:03,880 --> 00:32:06,394 which for centuries has been covered up 178 00:32:06,640 --> 00:32:09,234 and a dreadful scandal 179 00:32:09,440 --> 00:32:12,477 which we should disclose. 180 00:32:14,760 --> 00:32:17,558 Hence the shameful situation 181 00:32:18,880 --> 00:32:23,237 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 182 00:32:23,840 --> 00:32:25,717 are false. 183 00:32:26,800 --> 00:32:28,392 Which means 184 00:32:28,800 --> 00:32:30,472 that music 185 00:32:31,080 --> 00:32:35,676 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 186 00:32:36,160 --> 00:32:39,118 is entirely based on a false foundation. 187 00:32:40,520 --> 00:32:43,717 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 188 00:32:43,920 --> 00:32:45,956 even if those who are less sure, 189 00:32:48,200 --> 00:32:49,872 a little moderate, 190 00:32:50,480 --> 00:32:52,675 babble on about compromise. 191 00:32:53,040 --> 00:32:55,076 But what kind of compromise, 192 00:32:55,280 --> 00:32:57,475 when for the majority 193 00:32:58,040 --> 00:33:00,349 pure musical tonality 194 00:33:00,600 --> 00:33:02,556 is simply illusion, 195 00:33:03,160 --> 00:33:04,718 and truly pure 196 00:33:04,920 --> 00:33:07,354 musical intervals do not exist? 197 00:33:08,400 --> 00:33:10,914 Here we have to acknowledge the fact 198 00:33:11,760 --> 00:33:14,911 that there were ages more fortunate than ours, 199 00:33:15,120 --> 00:33:18,669 those of Pythagoras and Aristoxenes, 200 00:33:19,240 --> 00:33:22,277 when our forefathers were satisfied with the fact 201 00:33:22,600 --> 00:33:25,558 that their purely tuned instruments 202 00:33:26,000 --> 00:33:28,594 were played in only some tones, 203 00:33:30,240 --> 00:33:32,993 because they were not troubled by doubts, 204 00:33:33,200 --> 00:33:37,955 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 205 00:33:39,280 --> 00:33:42,829 Later, all this was not enough. 206 00:33:43,640 --> 00:33:46,108 Unhinged arrogance 207 00:33:46,320 --> 00:33:49,676 wished to take possession of all the harmonies 208 00:33:53,120 --> 00:33:54,917 of the gods. 209 00:33:55,160 --> 00:33:57,754 And it was done in its own way. 210 00:33:57,960 --> 00:34:00,599 Technicians were charged with the solution, 211 00:34:00,800 --> 00:34:03,439 a Praetorius, a Salinas, 212 00:34:03,880 --> 00:34:06,838 and finally an Andreas Werckmeister, 213 00:34:07,760 --> 00:34:09,910 who resolved the difficulty 214 00:34:10,160 --> 00:34:14,870 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 215 00:34:15,080 --> 00:34:17,913 into twelve equal parts. 216 00:34:19,040 --> 00:34:21,759 Of two semi-tones, he falsified one. 217 00:34:22,280 --> 00:34:26,478 Instead of ten black keys, five were used 218 00:34:26,760 --> 00:34:28,716 and that sealed the position. 219 00:34:30,240 --> 00:34:34,870 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 220 00:34:35,600 --> 00:34:40,390 the so-called constant-tempered and its sad history 221 00:34:41,120 --> 00:34:45,477 and bring back the naturally tuned instrument. 222 00:34:47,400 --> 00:34:52,155 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 223 00:34:52,600 --> 00:34:57,071 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 224 00:34:57,280 --> 00:35:02,593 but not as of the octave, 225 00:35:03,400 --> 00:35:04,719 but 226 00:35:05,120 --> 00:35:06,348 seven 227 00:35:07,480 --> 00:35:10,438 distinct and independent qualities 228 00:35:10,640 --> 00:35:14,269 like seven fraternal stars in the heavens. 229 00:35:16,160 --> 00:35:19,072 What we have to do then, 230 00:35:19,840 --> 00:35:21,512 if we are aware, 231 00:35:22,720 --> 00:35:26,633 is that this natural tuning has its limits, 232 00:35:30,200 --> 00:35:33,431 and it is a somewhat worrisome limit 233 00:35:33,960 --> 00:35:37,396 that definitely excludes 234 00:35:38,160 --> 00:35:39,673 the use of certain 235 00:35:39,880 --> 00:35:41,598 higher signatures. 236 00:40:00,120 --> 00:40:02,156 - How much? - A hundred forints. 237 00:40:10,400 --> 00:40:11,719 Thanks. 238 00:43:20,720 --> 00:43:23,029 Tell me, what's in there? 239 00:43:23,520 --> 00:43:26,353 People are chattering about some Prince. 240 00:43:26,720 --> 00:43:28,551 Certainly not, Mr �rgyel�n. 241 00:43:28,960 --> 00:43:31,269 A giant whale has arrived. 242 00:43:32,200 --> 00:43:36,478 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 243 00:43:36,920 --> 00:43:39,878 Most definitely you have to see it too. 244 00:43:40,280 --> 00:43:42,555 I don't like this at all, J�nos. 245 00:43:43,520 --> 00:43:45,909 Nothing wrong with it, Mr �rgyel�n. 246 00:43:46,120 --> 00:43:48,076 Just see what a gigantic animal... 247 00:43:49,040 --> 00:43:50,917 ...the Lord can create! 248 00:43:51,440 --> 00:43:52,839 How mysterious is the Lord 249 00:43:53,040 --> 00:43:55,838 that he amuses Himself with such strange creatures. 250 00:43:56,080 --> 00:43:57,957 It'll lead to trouble, J�nos. 251 00:45:28,760 --> 00:45:29,909 How's J�nos? 252 00:45:30,440 --> 00:45:32,351 Good morning Uncle Lajos. 253 00:49:02,280 --> 00:49:04,191 Good morning Auntie T�nde. 254 00:49:06,480 --> 00:49:07,959 How's J�nos? 255 00:50:01,880 --> 00:50:05,156 I've come about very important and serious business. 256 00:50:05,960 --> 00:50:07,791 It's about my former husband. 257 00:50:08,000 --> 00:50:11,276 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 258 00:50:11,480 --> 00:50:13,516 I've done everything too for him. 259 00:50:15,480 --> 00:50:17,914 No, I never ever wished him harm. 260 00:50:18,400 --> 00:50:21,153 I made the greatest sacrifice for him: 261 00:50:23,200 --> 00:50:24,918 I moved out. 262 00:50:26,040 --> 00:50:27,598 At his request. 263 00:50:28,160 --> 00:50:30,594 So he can devote himself to his art. 264 00:50:31,880 --> 00:50:35,270 By doing this I gave up the position 265 00:50:35,480 --> 00:50:37,596 due to me in the town. 266 00:50:42,440 --> 00:50:44,112 Now it is his turn. 267 00:50:45,800 --> 00:50:48,394 Now he has to make a sacrifice. 268 00:50:49,120 --> 00:50:50,951 That's easy to understand. 269 00:51:00,640 --> 00:51:02,437 You do understand, J�nos? 270 00:51:09,520 --> 00:51:11,829 So with the police chief 271 00:51:12,040 --> 00:51:15,999 and some more people of good will we are establishing a movement 272 00:51:16,200 --> 00:51:19,397 which will restore order, create cleanliness 273 00:51:19,600 --> 00:51:22,194 and we are procuring the necessary funds. 274 00:51:22,400 --> 00:51:25,756 You can see that a movement like this needs a chairman, 275 00:51:27,400 --> 00:51:30,517 a strong individual, who... 276 00:51:30,720 --> 00:51:34,190 has influence over others, who is persuasive. 277 00:51:35,160 --> 00:51:36,309 And he, 278 00:51:36,720 --> 00:51:38,676 he is such a personality. 279 00:51:40,640 --> 00:51:44,155 Yes, and now two possibilities offer themselves. 280 00:51:44,600 --> 00:51:48,309 One is that he accepts the chairmanship 281 00:51:49,640 --> 00:51:51,835 and everything remains as it was. 282 00:51:52,880 --> 00:51:55,633 The second is that he says no and then... 283 00:51:56,520 --> 00:51:58,238 Yes. And then 284 00:51:59,040 --> 00:52:01,793 I'll have to move back in with him, 285 00:52:02,240 --> 00:52:03,434 and... 286 00:52:05,200 --> 00:52:07,794 to convince him of my serious intention, 287 00:52:08,000 --> 00:52:12,039 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 288 00:52:15,160 --> 00:52:17,037 Everything has been prepared. 289 00:52:20,920 --> 00:52:22,558 Here is the list. 290 00:52:26,320 --> 00:52:28,151 On it are all the people 291 00:52:28,360 --> 00:52:30,920 of good will and standing in the town. 292 00:52:31,560 --> 00:52:35,951 He should seek them out and win them round to the cause. 293 00:52:38,240 --> 00:52:40,071 Just a few signatures, 294 00:52:41,760 --> 00:52:44,479 and then he can sit back again at his piano 295 00:52:44,680 --> 00:52:46,159 and strum away. 296 00:52:55,520 --> 00:52:57,238 Auntie T�nde, I... 297 00:52:57,960 --> 00:52:59,313 I know that... 298 00:53:01,200 --> 00:53:02,553 The fact is... 299 00:53:03,960 --> 00:53:06,679 Uncle Gyuri isn't very well and... 300 00:53:08,760 --> 00:53:11,115 I'd like to lie down for a while myself, 301 00:53:12,200 --> 00:53:16,478 because I worked all night and I think that he won't be able 302 00:53:18,840 --> 00:53:20,637 to take this on. 303 00:53:21,160 --> 00:53:23,230 - But... - So please don't be annoyed. 304 00:53:23,840 --> 00:53:27,799 You have to understand that there's no time to put this off. 305 00:53:28,800 --> 00:53:31,189 If he doesn't collect all the signatures 306 00:53:31,400 --> 00:53:33,834 by 4 this afternoon at the latest, 307 00:53:35,000 --> 00:53:36,149 then... 308 00:53:37,880 --> 00:53:41,634 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 309 00:53:43,040 --> 00:53:46,669 It's impossible in that wretched hovel I live in 310 00:53:46,920 --> 00:53:48,239 to organise all this. 311 00:53:48,920 --> 00:53:50,239 Do you understand? 312 00:54:02,360 --> 00:54:03,759 I see, but... 313 00:54:04,320 --> 00:54:05,673 This is the time that 314 00:54:06,240 --> 00:54:09,198 Uncle Gyuri likes to work and I... 315 00:54:11,960 --> 00:54:14,269 Now wouldn't be a good time 316 00:54:14,720 --> 00:54:17,109 for me to go to him, because... 317 00:54:20,040 --> 00:54:21,029 you see, 318 00:54:23,440 --> 00:54:25,112 I'm very tired. 319 00:54:31,520 --> 00:54:33,556 But yes, he'll succeed, 320 00:54:35,240 --> 00:54:37,800 so go and talk to him at home. 321 00:54:41,160 --> 00:54:45,517 Just say that what I'm waiting for him to do 322 00:54:46,240 --> 00:54:47,593 is to show an example, 323 00:54:47,800 --> 00:54:50,598 to come forward with money for this movement. 324 00:54:53,120 --> 00:54:55,111 And add to that, if he doesn't, 325 00:54:56,720 --> 00:54:57,914 then 326 00:54:59,120 --> 00:55:01,395 I'll be having supper with him 327 00:55:03,080 --> 00:55:04,479 this very evening. 328 00:55:40,880 --> 00:55:43,155 - Hello Lajos. - Good morning Ma'am. 329 00:55:43,360 --> 00:55:44,509 Good morning. 330 00:55:45,920 --> 00:55:47,035 How's it going? 331 00:56:42,440 --> 00:56:46,672 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 332 00:57:22,880 --> 00:57:24,438 Good morning Aunt Harrer. 333 00:57:36,840 --> 00:57:38,876 How's J�nos? So you're here. 334 00:57:39,560 --> 00:57:40,549 That I am. 335 00:57:41,600 --> 00:57:44,592 What's happening outside? What did you see on your way here? 336 00:57:44,800 --> 00:57:47,473 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 337 00:57:47,720 --> 00:57:50,280 There's talk that they're breaking shop windows 338 00:57:50,480 --> 00:57:51,993 and set fire to the hotel. 339 00:57:52,200 --> 00:57:54,589 And the butcher got his head cracked open. 340 00:57:54,800 --> 00:57:57,997 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 341 00:57:58,200 --> 00:58:00,714 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 342 00:58:00,960 --> 00:58:02,996 You can go home without any worry. 343 00:58:07,440 --> 00:58:09,476 Being careful never hurt anybody. 344 00:58:10,560 --> 00:58:13,120 I said not to get excited. There's no problem. 345 00:58:13,320 --> 00:58:14,639 You can go home easily. 346 00:58:52,960 --> 00:58:57,078 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 347 00:58:58,880 --> 00:59:01,713 how grating is the E flat prelude 348 00:59:02,680 --> 00:59:04,955 from the Wohltemperierties Klavier. 349 00:59:06,600 --> 00:59:09,637 This is for you from Auntie T�nde. 350 00:59:22,400 --> 00:59:24,197 She asks you to get dressed 351 00:59:24,440 --> 00:59:27,477 in your warm clothes because it's very cold outside - 352 00:59:27,680 --> 00:59:30,592 and to set off to find these people and persuade them 353 00:59:30,800 --> 00:59:33,951 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 354 00:59:34,600 --> 00:59:38,149 Because she and the Chief of Police would like to restore order 355 00:59:38,360 --> 00:59:41,796 in the town and because the people won't say no to you. 356 00:59:42,520 --> 00:59:45,956 She also says that if you do not feel like doing that, 357 00:59:46,160 --> 00:59:50,233 then she'll have supper here today, "this very evening". 358 00:59:50,600 --> 00:59:53,273 That's why she sends this case with her clothes, 359 00:59:53,480 --> 00:59:55,516 so that she won't have to carry it. 360 00:59:57,760 --> 00:59:59,557 We're not going anywhere. 361 01:00:00,840 --> 01:00:02,432 Neither now, nor later. 362 01:00:03,680 --> 01:00:04,874 But... 363 01:00:05,240 --> 01:00:08,550 Auntie T�nde says you should do everything 364 01:00:08,760 --> 01:00:11,752 - by 4 this afternoon... - J�nos, just don't worry... 365 01:00:11,960 --> 01:00:13,757 There will be no trouble. 366 01:00:14,880 --> 01:00:19,112 We haven't yet and we won't move from here. 367 01:00:20,960 --> 01:00:24,919 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 368 01:00:25,760 --> 01:00:27,398 and evil command. 369 01:00:27,720 --> 01:00:32,191 Aunt T�nde also says that if you take on the chairmanship, 370 01:00:32,920 --> 01:00:35,036 everything will remain as it was. 371 01:00:42,720 --> 01:00:44,631 We're not going to do anything. 372 01:00:46,000 --> 01:00:49,117 We're not going to make the same mistake twice. 373 01:00:51,440 --> 01:00:53,590 I'll be coming with you, see. 374 01:00:54,760 --> 01:00:56,830 It's no big thing, Uncle Gyuri. 375 01:00:58,000 --> 01:01:01,117 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 376 01:01:02,200 --> 01:01:04,760 Aunt T�nde doesn't mean you any harm. 377 01:01:06,400 --> 01:01:10,359 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 378 01:01:10,560 --> 01:01:14,678 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 379 01:01:15,600 --> 01:01:17,397 Believe me Uncle Gyuri, 380 01:01:17,880 --> 01:01:19,950 Auntie T�nde is very determined. 381 01:01:26,480 --> 01:01:28,948 So this is serious, you think? 382 01:01:30,480 --> 01:01:31,549 Yes. 383 01:01:36,280 --> 01:01:38,430 Let's suppose I comply, 384 01:01:39,240 --> 01:01:41,595 will you take the case back then? 385 01:01:42,640 --> 01:01:43,789 Yes. 386 01:02:00,240 --> 01:02:02,231 I'm finished for now, Mr Eszter. 387 01:02:02,440 --> 01:02:05,716 Thank you Mrs Harrer. Your money is on the writing table. 388 01:02:05,920 --> 01:02:08,753 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 389 01:02:14,840 --> 01:02:17,195 A little fresh air won't hurt you. 390 01:02:24,960 --> 01:02:26,393 Goodbye. 391 01:02:31,480 --> 01:02:33,789 J�nos, would you be so kind 392 01:02:35,000 --> 01:02:36,831 as to get that out of here? 393 01:02:37,040 --> 01:02:40,510 Go and find the furthest point in the house 394 01:02:40,720 --> 01:02:42,551 and put it there. 395 01:02:43,600 --> 01:02:44,669 Right away. 396 01:02:46,120 --> 01:02:48,076 Come on then, Uncle Gyuri. 397 01:03:39,560 --> 01:03:42,632 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 398 01:03:45,440 --> 01:03:49,115 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 399 01:03:51,080 --> 01:03:53,230 and that she'd be in contact sometime. 400 01:04:04,640 --> 01:04:07,712 For a moment of madness, what a price to pay. 401 01:04:33,760 --> 01:04:35,671 It's all the same in the end. 402 01:04:35,880 --> 01:04:38,599 I've paid for it and I may pay for it all my life. 403 01:04:40,360 --> 01:04:43,716 I'll split the slut's skull "this very evening". 404 01:04:46,520 --> 01:04:49,592 Uncle Gyuri, let's go towards the market square 405 01:04:49,880 --> 01:04:52,952 and then you can see for yourself the giant whale, 406 01:04:53,840 --> 01:04:57,355 as long as twenty metres and you can see into its throat, 407 01:04:57,680 --> 01:04:59,557 and it really stinks. 408 01:05:00,080 --> 01:05:02,753 And all a man can do is look upon it 409 01:05:03,000 --> 01:05:06,436 and see how great is the Lord's creative impulse 410 01:05:06,640 --> 01:05:10,997 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 411 01:05:11,280 --> 01:05:15,034 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle Gyuri. 412 01:05:15,320 --> 01:05:17,959 First let's finish with this damned list. 413 01:07:11,080 --> 01:07:14,789 - Good afternoon Mr Eszter, J�nos. - It's you I was looking for. 414 01:07:15,080 --> 01:07:16,718 Good afternoon Mr Eszter. 415 01:07:16,960 --> 01:07:20,396 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 416 01:07:20,600 --> 01:07:22,830 the school and the town hall are closed. 417 01:07:23,040 --> 01:07:26,396 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 418 01:07:26,600 --> 01:07:28,670 have taken on terrible dimensions... 419 01:07:28,880 --> 01:07:32,316 There are no medicines, travelling by bus or car is finished. 420 01:07:32,520 --> 01:07:35,990 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 421 01:07:36,240 --> 01:07:38,595 And to top it all here comes this circus 422 01:07:38,800 --> 01:07:41,189 with this horrendous whale and Prince! 423 01:07:41,400 --> 01:07:45,029 With blasphemous words inciting people to riot! 424 01:07:45,240 --> 01:07:48,676 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 425 01:07:48,880 --> 01:07:52,509 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 426 01:07:52,720 --> 01:07:54,790 when the town itself is under threat? 427 01:07:55,000 --> 01:07:58,231 Who can think of amusement in this chaos? 428 01:07:58,440 --> 01:08:01,830 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 429 01:08:02,080 --> 01:08:04,230 Common sense is the most important... 430 01:08:04,440 --> 01:08:09,195 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 431 01:08:09,440 --> 01:08:11,476 Children and mothers are in tears... 432 01:08:11,720 --> 01:08:13,312 The Earth is in dire peril! 433 01:08:13,600 --> 01:08:15,158 A moment, gentlemen. 434 01:08:15,720 --> 01:08:17,676 Uncle Gyuri, take it easy. 435 01:08:18,320 --> 01:08:19,469 Not now... 436 01:08:21,800 --> 01:08:25,395 From your despondent words, the situation must be serious, 437 01:08:25,600 --> 01:08:29,639 and in the interest of restoring order we have to take action. 438 01:08:31,000 --> 01:08:35,073 So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 439 01:08:35,280 --> 01:08:36,508 Off you go. 440 01:08:52,840 --> 01:08:54,717 Now then, gentlemen, 441 01:08:54,920 --> 01:08:56,069 Here is... 442 01:08:56,640 --> 01:08:58,232 Here is this list. 443 01:09:05,200 --> 01:09:07,191 Now then, let's go through it, 444 01:09:07,640 --> 01:09:08,959 before 445 01:09:11,720 --> 01:09:14,029 every one of us lose our heads, 446 01:09:16,560 --> 01:09:21,315 and try to rise above the threat hanging over us. 447 01:09:45,320 --> 01:09:46,548 Good afternoon! 448 01:09:49,600 --> 01:09:51,716 - How's our J�nos? - Good afternoon. 449 01:09:53,200 --> 01:09:56,351 You're late, J�nos. We want to get off home. 450 01:09:57,440 --> 01:09:58,589 Good afternoon. 451 01:10:46,960 --> 01:10:47,915 Right. 452 01:10:48,160 --> 01:10:50,435 - Here you are. Take care... - Thank you. 453 01:10:50,640 --> 01:10:53,029 - Good bye, Uncle Karcsi. - Bye bye, J�nos. 454 01:12:26,720 --> 01:12:28,995 What's going to happen to the whale? 455 01:12:29,240 --> 01:12:31,674 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 456 01:12:31,920 --> 01:12:34,388 The most important thing you can do is go to her 457 01:12:34,640 --> 01:12:36,949 and tell her that I've done what she asked. 458 01:12:37,160 --> 01:12:39,071 - But... - It would have been good 459 01:12:39,360 --> 01:12:41,590 to meet this excellent being 460 01:12:41,840 --> 01:12:44,798 to scrutinise him - a point on the evolutionary scale 461 01:12:45,000 --> 01:12:47,468 where I would have happily stopped. 462 01:12:47,920 --> 01:12:51,071 A meeting both pleasurable and entertaining. 463 01:12:51,711 --> 01:12:52,666 But... 464 01:12:53,951 --> 01:12:55,942 this walk has exhausted me, 465 01:12:56,791 --> 01:12:57,780 and 466 01:12:58,591 --> 01:13:01,424 a meeting with this whale of yours 467 01:13:01,631 --> 01:13:05,863 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 468 01:13:21,071 --> 01:13:22,186 Goodbye. 469 01:13:22,871 --> 01:13:24,543 All the best to you. Bye! 470 01:15:30,351 --> 01:15:31,625 Hey kid! 471 01:15:31,831 --> 01:15:33,423 What are you doing here? 472 01:15:36,311 --> 01:15:37,710 Who are you? 473 01:15:38,111 --> 01:15:39,590 J�nos Valuska. 474 01:15:46,431 --> 01:15:48,183 What do you want here? 475 01:15:49,951 --> 01:15:51,225 I'm... 476 01:15:52,951 --> 01:15:55,465 I'm on an errand, I'm the... 477 01:15:56,871 --> 01:15:58,463 Mr Eszter told me to... 478 01:15:58,751 --> 01:16:00,628 - Mr Eszter... - Aha. 479 01:16:01,311 --> 01:16:03,745 ...who on Auntie T�nde's request... 480 01:16:05,831 --> 01:16:07,549 - Drink this. - Just that... 481 01:16:09,151 --> 01:16:10,140 Let's hear it. 482 01:16:10,351 --> 01:16:14,310 He was requested to go and Auntie T�nde when she arrives... 483 01:16:14,511 --> 01:16:18,140 Your attention please! Our show is over for today. 484 01:16:19,151 --> 01:16:20,584 For technical reasons 485 01:16:20,791 --> 01:16:23,589 the appearance of the Prince has been cancelled. 486 01:16:24,711 --> 01:16:28,545 All the best then until our ticket office opens tomorrow morning. 487 01:16:28,751 --> 01:16:30,662 I thank you for your attention, 488 01:16:31,191 --> 01:16:33,944 and commend our company again to you. 489 01:16:34,511 --> 01:16:36,308 So, please go home. 490 01:16:40,231 --> 01:16:41,220 Go! 491 01:18:38,871 --> 01:18:41,305 Filthy gang! No class! 492 01:18:42,031 --> 01:18:43,384 Swine! 493 01:18:46,911 --> 01:18:49,550 Dirty swine! Rabble! 494 01:18:50,391 --> 01:18:51,744 Rogues! 495 01:18:53,351 --> 01:18:54,989 Good evening Auntie T�nde. 496 01:18:59,471 --> 01:19:01,701 Uncle Gyuri sent me to tell Auntie T�nde 497 01:19:01,911 --> 01:19:04,471 that all that you asked has been arranged, 498 01:19:04,671 --> 01:19:07,629 and the organising of the whole thing is under way, 499 01:19:07,871 --> 01:19:11,466 so I'm to bring your case here this evening, right away. 500 01:19:11,751 --> 01:19:14,026 That doesn't concern us now, J�nos. 501 01:19:16,911 --> 01:19:19,425 Are they ripping the square apart? 502 01:19:19,671 --> 01:19:21,263 Or setting it on fire? 503 01:19:22,271 --> 01:19:25,820 The whale, the great sensation of the century has arrived, 504 01:19:26,031 --> 01:19:28,147 a gigantic, wonderful whale, and... 505 01:19:28,351 --> 01:19:29,579 Wait a moment. 506 01:19:30,111 --> 01:19:33,820 The whole squad advances! Attack! 507 01:19:35,671 --> 01:19:36,945 Bastards! 508 01:19:39,311 --> 01:19:43,509 Show no mercy! Shoot right into them. 509 01:19:43,711 --> 01:19:46,145 I've called for the tanks. 510 01:19:49,751 --> 01:19:50,866 Don't! 511 01:19:52,071 --> 01:19:53,345 Don't. 512 01:19:53,831 --> 01:19:56,709 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 513 01:19:56,951 --> 01:19:59,146 Stop it! Get away from me! 514 01:19:59,911 --> 01:20:02,141 No time for sleeping, resting! 515 01:20:02,831 --> 01:20:05,948 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 516 01:20:06,151 --> 01:20:07,425 Now wait! 517 01:20:07,911 --> 01:20:09,060 Just wait! 518 01:20:09,271 --> 01:20:11,501 Pull yourself together, act like a man! 519 01:20:11,711 --> 01:20:12,746 Stay! 520 01:20:13,711 --> 01:20:15,349 Stay. Don't go! 521 01:20:18,791 --> 01:20:19,940 T�nde! 522 01:20:26,631 --> 01:20:29,065 I have something important I want you to do. 523 01:20:29,271 --> 01:20:33,344 Go to the police chief's home and put his children to bed. 524 01:20:33,671 --> 01:20:35,741 Tell them he's going to be late, 525 01:20:35,951 --> 01:20:39,864 then go to the main square, take a look around, 526 01:20:40,791 --> 01:20:44,704 observe how many there are, who is talking to who and what about, 527 01:20:44,951 --> 01:20:47,419 then come back here and tell us everything. 528 01:20:47,631 --> 01:20:51,340 Delighted to oblige, Auntie T�nde. I'll go and take a look around. 529 01:20:51,591 --> 01:20:54,151 I'll gladly observe and tell you everything, 530 01:20:54,391 --> 01:20:56,666 who is talking to who, then. 531 01:20:57,391 --> 01:20:59,302 I've just come from there, 532 01:20:59,511 --> 01:21:03,265 I'd like to find out just what this strange secret is. 533 01:21:03,471 --> 01:21:05,189 - Off you go. - Goodbye. 534 01:21:32,071 --> 01:21:37,225 Now my little witch, do you know who wrote this piece? 535 01:21:41,751 --> 01:21:43,104 Do you like it? 536 01:21:44,351 --> 01:21:45,420 Just dance! 537 01:21:57,271 --> 01:21:58,306 Just dance! 538 01:22:17,431 --> 01:22:18,500 Do you like it? 539 01:23:22,951 --> 01:23:25,067 Off to bed with you! 540 01:23:25,911 --> 01:23:28,664 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 541 01:23:29,671 --> 01:23:31,343 I'm not going to bed! 542 01:23:32,671 --> 01:23:34,423 - Go and get into bed! - No! 543 01:23:46,471 --> 01:23:48,302 That was just a pat. 544 01:23:56,031 --> 01:23:57,987 I didn't really hit you. 545 01:24:06,791 --> 01:24:08,543 I'll be hard on you. 546 01:24:19,191 --> 01:24:20,943 I'll be hard on you. 547 01:24:27,671 --> 01:24:29,389 Go to bed both of you! 548 01:24:29,711 --> 01:24:31,110 I don't want to. 549 01:25:05,151 --> 01:25:06,743 I'll be hard on you. 550 01:25:09,511 --> 01:25:11,342 I'll be hard on you. 551 01:25:18,431 --> 01:25:20,069 I'll be hard on you. 552 01:25:22,111 --> 01:25:26,024 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 553 01:25:27,311 --> 01:25:29,063 I'll be hard on you. 554 01:25:32,151 --> 01:25:35,621 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 555 01:25:37,631 --> 01:25:40,589 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 556 01:25:44,191 --> 01:25:46,182 I'll be hard on you. 557 01:25:54,191 --> 01:25:57,547 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 558 01:26:27,791 --> 01:26:29,588 Good evening Uncle Lajos. 559 01:26:29,791 --> 01:26:32,783 How's it going... what are you doing here J�nos? 560 01:26:33,671 --> 01:26:35,024 Auntie T�nde sent me. 561 01:26:35,831 --> 01:26:38,470 She said to go to the market square, 562 01:26:38,991 --> 01:26:41,983 and take a look around to see what was happening 563 01:26:42,231 --> 01:26:46,224 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 564 01:26:46,431 --> 01:26:49,503 Don't go there J�nos, this is not for us... 565 01:26:50,511 --> 01:26:52,786 They'll have to get the army in. 566 01:26:53,271 --> 01:26:55,227 There's nothing we can do now. 567 01:26:57,551 --> 01:26:58,779 I'll watch out. 568 01:26:59,991 --> 01:27:01,902 Be careful, J�nos. 569 01:27:03,231 --> 01:27:05,028 Goodbye, Uncle Lajos. 570 01:27:39,271 --> 01:27:40,590 Good evening. 571 01:29:39,711 --> 01:29:40,860 Sorry. 572 01:29:42,991 --> 01:29:44,344 The whale... 573 01:29:45,191 --> 01:29:47,386 Can't I see the whale now? 574 01:29:48,791 --> 01:29:50,065 Or in the morning? 575 01:29:51,471 --> 01:29:53,063 Fuck off out of here. 576 01:31:23,591 --> 01:31:25,707 See how much trouble you've caused! 577 01:31:28,511 --> 01:31:32,106 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 578 01:31:38,471 --> 01:31:41,827 ...and not from the whole, as the Director imagines. 579 01:31:42,391 --> 01:31:45,940 I don't imagine anything. But I know 580 01:31:46,151 --> 01:31:49,188 that if he doesn't calm them, but fires them up, 581 01:31:49,431 --> 01:31:52,628 then the whole thing is going to start all over again! 582 01:31:52,991 --> 01:31:57,109 And tell him this too, that I take his impudence badly. 583 01:31:57,871 --> 01:31:59,304 - Translate that! - Why?! 584 01:31:59,511 --> 01:32:02,981 So that it'll get through that infantile skull of his 585 01:32:03,191 --> 01:32:06,467 that he cannot go out, that you aren't going to take him out, 586 01:32:06,671 --> 01:32:10,107 you're not going to pick him up and translate for him. 587 01:32:10,311 --> 01:32:11,710 But he sticks to me! 588 01:32:12,551 --> 01:32:15,827 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 589 01:32:16,271 --> 01:32:19,263 Tell him that we have finished now once and for all. 590 01:32:19,471 --> 01:32:22,543 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 591 01:32:22,751 --> 01:32:28,189 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 592 01:32:28,591 --> 01:32:31,663 I won't let him out and let him speak. Translate that. 593 01:32:31,911 --> 01:32:33,230 No point. 594 01:32:33,431 --> 01:32:35,991 No one can stop him whatever they do. 595 01:32:36,351 --> 01:32:40,583 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 596 01:32:40,791 --> 01:32:44,147 I am not willing to risk the good name of the company. 597 01:32:45,111 --> 01:32:47,306 The last time was positively the last. 598 01:32:47,911 --> 01:32:49,026 No way! 599 01:32:49,551 --> 01:32:50,506 Ridiculous! 600 01:32:50,711 --> 01:32:54,545 He doesn't recognise any superior authority. Nothing of that kind. 601 01:32:54,751 --> 01:32:57,868 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 602 01:32:58,111 --> 01:33:01,148 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 603 01:33:01,351 --> 01:33:05,105 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 604 01:33:05,311 --> 01:33:07,905 A born freak who knows nothing about anything! 605 01:33:08,111 --> 01:33:11,547 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 606 01:33:11,751 --> 01:33:14,584 Tell him that I invented him. 607 01:33:15,711 --> 01:33:17,667 His followers are waiting outside! 608 01:33:17,871 --> 01:33:20,624 They are losing patience. To them he is the Prince! 609 01:33:20,831 --> 01:33:22,389 - Then he is fired! - Fine! 610 01:33:22,591 --> 01:33:26,470 From now, he seeks independence. He's taking me with him. 611 01:33:26,671 --> 01:33:28,263 - You! - Me. 612 01:33:29,191 --> 01:33:31,944 I shall do what he wants, because he means money. 613 01:33:32,151 --> 01:33:34,984 You are poor. The Prince means money for you. 614 01:33:35,191 --> 01:33:36,909 Will you stop poncing about! 615 01:33:42,711 --> 01:33:45,020 Why don't we try to arrange something? 616 01:33:45,431 --> 01:33:46,784 Tell him... 617 01:33:47,791 --> 01:33:50,259 that I'll let him out, on one condition. 618 01:33:50,471 --> 01:33:54,066 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 619 01:33:54,271 --> 01:33:56,831 and he is to be as silent as the grave. 620 01:33:57,031 --> 01:33:58,180 Tell him that. 621 01:34:07,911 --> 01:34:10,379 The Director cannot lay down any rules! 622 01:34:11,391 --> 01:34:15,430 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 623 01:34:15,631 --> 01:34:19,465 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 624 01:34:19,711 --> 01:34:21,667 And the whole is nothing. 625 01:34:22,671 --> 01:34:25,231 Completely in ruins. 626 01:34:25,831 --> 01:34:28,789 What they build and what they will build, 627 01:34:28,991 --> 01:34:32,666 what they do and what they will do, is delusion and lies. 628 01:34:32,871 --> 01:34:36,022 Under construction, everything is only half complete. 629 01:34:36,231 --> 01:34:37,664 In ruins, all is complete. 630 01:34:37,871 --> 01:34:41,830 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 631 01:34:42,151 --> 01:34:44,142 And he who is afraid knows nothing. 632 01:34:44,351 --> 01:34:46,307 The Director doesn't understand 633 01:34:46,511 --> 01:34:50,220 that his followers are not afraid and do understand him. 634 01:34:50,511 --> 01:34:53,469 His followers are going to make ruins of everything! 635 01:34:54,431 --> 01:34:55,910 Confused drivel! 636 01:34:57,271 --> 01:35:00,422 Tell that to the rabble and not to me. 637 01:35:00,631 --> 01:35:04,385 I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, 638 01:35:04,631 --> 01:35:07,191 I won't take responsibility for what he does. 639 01:35:07,391 --> 01:35:11,304 You gentlemen from this moment on are free. 640 01:35:11,991 --> 01:35:14,186 You can do what you want. 641 01:35:14,391 --> 01:35:16,268 If they destroy the towns, 642 01:35:16,471 --> 01:35:19,429 after a while, there will be nowhere left for him to go. 643 01:35:19,711 --> 01:35:20,905 Does he know that? 644 01:35:28,311 --> 01:35:32,099 His followers do, tell him. There is disillusion in everything. 645 01:35:32,311 --> 01:35:34,188 They don't understand why. 646 01:35:34,391 --> 01:35:36,427 But the Prince knows full well 647 01:35:36,631 --> 01:35:39,907 that it is because the whole is nothing. They are finished. 648 01:35:40,111 --> 01:35:41,829 We crush them with our fury! 649 01:35:42,751 --> 01:35:45,788 We punish them! We will be pitiless! 650 01:35:46,591 --> 01:35:48,149 The day has come! 651 01:35:51,391 --> 01:35:53,427 There will be nothing left! 652 01:35:55,031 --> 01:35:56,510 Fury overcomes all! 653 01:35:57,591 --> 01:35:59,388 Their silver and gold... 654 01:36:00,831 --> 01:36:02,389 cannot protect them! 655 01:36:03,111 --> 01:36:05,545 We'll take possession of their houses! 656 01:36:05,751 --> 01:36:08,140 Terror is here! Massacre! 657 01:36:10,271 --> 01:36:12,227 Show no mercy! Slaughter! 658 01:37:14,751 --> 01:37:16,343 Arson. Slaughter! 659 01:52:51,231 --> 01:52:56,942 When the clamour died down, 660 01:52:58,351 --> 01:53:03,220 the Prince said this: 661 01:53:04,631 --> 01:53:07,828 "What they build 662 01:53:08,951 --> 01:53:15,868 "and what they will build, 663 01:53:16,591 --> 01:53:19,025 "what they do 664 01:53:20,151 --> 01:53:27,466 "and what they will do, 665 01:53:29,071 --> 01:53:35,988 "is delusion and lies. 666 01:53:37,591 --> 01:53:41,743 "What they think 667 01:53:41,991 --> 01:53:48,180 "and what they will think, 668 01:53:49,471 --> 01:53:51,826 "is ridiculous. 669 01:53:52,271 --> 01:53:59,268 "They think because they are afraid. 670 01:53:59,831 --> 01:54:08,944 "And he who is afraid, knows nothing." 671 01:54:09,791 --> 01:54:17,664 He says he likes it 672 01:54:18,311 --> 01:54:25,308 when things fall apart. 673 01:54:26,231 --> 01:54:28,870 "There is construction in all ruins..." 674 01:54:29,071 --> 01:54:32,302 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 675 01:54:32,511 --> 01:54:36,026 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 676 01:54:36,231 --> 01:54:40,190 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 677 01:54:40,391 --> 01:54:43,747 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 678 01:54:43,951 --> 01:54:46,863 "that was movable and what we couldn't move 679 01:54:47,071 --> 01:54:51,383 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 680 01:54:51,591 --> 01:54:55,220 "We turned over cars in the streets, 681 01:54:55,431 --> 01:54:58,184 "tore off the miserable sign-boards, 682 01:54:58,391 --> 01:55:00,666 "destroyed the telephone centre 683 01:55:00,871 --> 01:55:03,101 "because we saw the lights inside, 684 01:55:04,391 --> 01:55:08,066 "and we had the two post office girls 685 01:55:08,271 --> 01:55:10,182 "and we left only 686 01:55:10,391 --> 01:55:14,270 "when they had fainted and like two used rags, 687 01:55:14,551 --> 01:55:16,906 "lifeless, hands clasped between knees, 688 01:55:17,111 --> 01:55:20,706 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 689 01:56:28,071 --> 01:56:29,823 - Hello there. - Hello... 690 01:56:31,191 --> 01:56:32,829 - Doing OK? - Fine. 691 01:56:33,071 --> 01:56:34,424 Just a moment... 692 01:56:39,991 --> 01:56:41,504 Allow me to introduce 693 01:56:43,111 --> 01:56:44,942 Mrs Eszter. 694 01:56:46,391 --> 01:56:47,870 Privilege, ma'am. 695 01:56:58,591 --> 01:56:59,740 Ma'am. 696 01:57:00,951 --> 01:57:03,465 Is this where you were thinking of? 697 01:57:07,431 --> 01:57:08,580 Here. 698 01:57:12,551 --> 01:57:14,542 And if here? 699 01:57:16,991 --> 01:57:18,982 Possible, but not really. 700 01:57:22,271 --> 01:57:23,386 And... 701 01:57:24,351 --> 01:57:26,660 what about here? 702 01:57:33,831 --> 01:57:34,820 Here! 703 01:57:38,391 --> 01:57:41,940 Then will you join us, ma'am? In the car? 704 01:57:43,231 --> 01:57:45,506 Yes. I'm coming. 705 01:57:49,391 --> 01:57:50,870 Follow us. 706 01:58:43,591 --> 01:58:47,550 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 707 01:58:47,751 --> 01:58:52,427 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 708 02:00:11,471 --> 02:00:13,268 Uncle Lajos... 709 02:01:32,311 --> 02:01:34,188 - How's J�nos? - Good morning. 710 02:01:34,391 --> 02:01:36,541 You didn't see my Lajos? 711 02:01:39,071 --> 02:01:41,710 There's been no sign of him since last night. 712 02:01:43,391 --> 02:01:45,461 I saw him in the square last night. 713 02:01:45,671 --> 02:01:48,504 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 714 02:01:48,711 --> 02:01:50,861 He always has to be where he shouldn't. 715 02:01:51,071 --> 02:01:54,950 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 716 02:01:55,151 --> 02:01:56,823 So are you, J�nos. 717 02:01:57,031 --> 02:01:58,384 So are you. 718 02:01:58,911 --> 02:02:00,788 They're looking for you as well. 719 02:02:00,991 --> 02:02:04,222 They came here and I saw your name on the list. 720 02:02:04,431 --> 02:02:06,945 You'll hang for it in the end, J�nos. 721 02:02:09,631 --> 02:02:12,941 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 722 02:02:13,151 --> 02:02:15,301 They recognise neither man nor god. 723 02:02:15,511 --> 02:02:18,184 Get away from the town as soon as you can. 724 02:02:18,431 --> 02:02:21,867 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 725 02:02:22,071 --> 02:02:25,268 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 726 02:02:25,671 --> 02:02:26,945 Got that? 727 02:02:29,871 --> 02:02:31,270 Yes, Aunt Harrer. 728 02:02:31,551 --> 02:02:35,226 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 729 02:02:36,191 --> 02:02:39,501 It's horrible here and he's wandering about out there. 730 02:02:39,711 --> 02:02:41,542 And I've so much to do here. 731 02:02:43,351 --> 02:02:44,784 Goodbye Aunt Harrer. 732 02:02:45,351 --> 02:02:47,307 Take care of yourself. 733 02:03:11,551 --> 02:03:16,784 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 734 02:07:37,151 --> 02:07:39,711 I've made a place for you. 735 02:07:42,231 --> 02:07:44,506 You'll see it if you come out. 736 02:07:47,511 --> 02:07:49,741 I'm living in the summer kitchen. 737 02:07:51,311 --> 02:07:53,267 Because that woman... 738 02:07:53,471 --> 02:07:57,350 and the police chief have taken it on themselves to move in 739 02:07:57,551 --> 02:07:59,906 and have taken the whole place over. 740 02:08:03,111 --> 02:08:06,501 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 741 02:08:08,791 --> 02:08:12,864 The sofa with the green blanket will be yours. 742 02:08:14,711 --> 02:08:16,702 In the top part of the cupboard 743 02:08:17,071 --> 02:08:19,107 I'll make some space for you. 744 02:08:22,391 --> 02:08:24,700 The windows will have to be done. 745 02:08:25,071 --> 02:08:26,663 There are draughts 746 02:08:26,871 --> 02:08:28,384 and it's cold. 747 02:08:30,791 --> 02:08:33,703 I'm sleeping there for the second day now. 748 02:08:35,591 --> 02:08:38,059 And, thank God, out there 749 02:08:38,591 --> 02:08:40,547 you can't hear a thing. 750 02:08:41,631 --> 02:08:43,383 Absolute silence. 751 02:08:47,791 --> 02:08:49,861 I've retuned the piano. 752 02:08:50,871 --> 02:08:54,102 Now, once again, it's like any other. 753 02:08:55,751 --> 02:08:58,470 Once again, you can play anything on it. 754 02:09:01,391 --> 02:09:03,347 And if we run short of money 755 02:09:03,951 --> 02:09:06,704 it's much easier this way. 756 02:09:12,751 --> 02:09:16,744 I took my grey overcoat over to �rgyel�n. 757 02:09:18,071 --> 02:09:21,381 He promised he'd tailor it for you. 758 02:09:23,831 --> 02:09:25,662 Whenever you come out 759 02:09:26,791 --> 02:09:28,509 it will be ready. 760 02:09:40,431 --> 02:09:42,149 Nothing counts. 761 02:09:44,351 --> 02:09:46,342 Nothing counts at all. 762 02:10:09,414 --> 02:10:11,386 Take care of yourself 763 02:10:12,514 --> 02:10:16,604 I am coming again tomorrow, at the usual time 764 02:10:45,846 --> 02:10:47,454 Take care of yourself 56286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.