Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,046 --> 00:00:40,117
Субтитри: Bracamonte
2
00:00:47,105 --> 00:00:49,062
Г-н Радфорд, добро утро.
3
00:00:49,148 --> 00:00:54,735
Знам, че това не е китайското
кино „Граумън“, но сме тук.
4
00:00:58,157 --> 00:01:03,068
Г-н Радфорд, този филм е бил
част от живота ви почти 40 години.
5
00:01:03,162 --> 00:01:05,071
Няма да е лесно да се измъкнете от него.
6
00:01:05,164 --> 00:01:08,201
Тук съм, за да ви помогна.
7
00:01:20,513 --> 00:01:23,182
Патрик, пусни филма.
8
00:01:23,266 --> 00:01:25,389
Веднага, д-р Кашин.
- Бил,
9
00:01:25,476 --> 00:01:27,718
разбрах, че позволяваш
на Радфорд да види филма си.
10
00:01:27,812 --> 00:01:29,472
Да, така е.
11
00:01:29,564 --> 00:01:31,141
Сигурен ли си, че това е разумно?
12
00:01:31,232 --> 00:01:34,566
Неговата мания само се задълбочава,
откакто е затворен тук.
13
00:01:34,652 --> 00:01:37,606
Показването на филма може
да го пречупи.
14
00:01:42,410 --> 00:01:43,572
Луд копелдак.
15
00:01:43,661 --> 00:01:46,697
Може ли да ми помогнеш?
- Разбира се.
16
00:01:53,588 --> 00:01:55,664
Филма на Радфорд е като зараза.
17
00:01:55,757 --> 00:01:58,082
Позор за неговото съществуване...
18
00:01:58,176 --> 00:01:59,504
Без да се обиждаш Дейв,
19
00:01:59,594 --> 00:02:01,882
но ти си почти вманиачен
от този филм.
20
00:02:03,347 --> 00:02:05,340
Можеш да се откажеш
ако не можеш да го наблюдаваш.
21
00:02:05,433 --> 00:02:07,509
Виж, той е в стаята.
22
00:02:07,602 --> 00:02:09,927
Ще ме намрази ако
го преместим пак в този момент.
23
00:02:10,021 --> 00:02:11,812
Това може само да го подразни.
24
00:02:16,277 --> 00:02:17,392
Връщам се веднага щом мога
25
00:02:17,487 --> 00:02:20,488
и тогава може би ще ми позволите
да наблюдавам вашата работа.
26
00:02:20,573 --> 00:02:23,146
Ако смятате, че е напълно
необходимо докторе.
27
00:02:25,703 --> 00:02:27,992
Д-р Уейн, превоза ви пристигна.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,750
Успех.
29
00:02:33,044 --> 00:02:34,586
Благодаря.
30
00:03:14,919 --> 00:03:16,876
Ехо?
31
00:03:17,755 --> 00:03:19,463
Ехо?
32
00:03:20,091 --> 00:03:22,214
Ехо?
33
00:03:34,230 --> 00:03:36,306
Боже Господи!
34
00:05:31,055 --> 00:05:33,012
Рейчъл.
35
00:05:33,474 --> 00:05:35,633
Рейчъл, виждала ли си Кени?
36
00:05:35,727 --> 00:05:37,269
К`во става?
37
00:05:38,396 --> 00:05:40,472
Tръбата с въглеродния диоксид
пак се пречупи.
38
00:05:40,565 --> 00:05:42,392
Добре, благодаря, но трябва да
се върнеш там.
39
00:05:42,483 --> 00:05:44,476
Почти полунощ е,
трябва да събираш билетите.
40
00:05:44,569 --> 00:05:47,772
Разбира се, но ми се струва,
че не се е събрала тълпа.
41
00:05:48,322 --> 00:05:50,813
Защо не пускаме нещо хубаво, понякога?
42
00:05:50,908 --> 00:05:52,568
Обзалагам се, че много повече хора
ще дойдат
43
00:05:52,660 --> 00:05:54,569
ако пускаме нещо, за което
те са чували.
44
00:05:54,662 --> 00:05:57,414
Напълно съм съгласна с теб,
но знаеш какъв е г-н Ламбърт.
45
00:05:57,498 --> 00:05:59,621
Да, стисльо.
46
00:06:16,017 --> 00:06:18,259
Не се тревожи миличка, Харли не хапе.
47
00:06:18,352 --> 00:06:20,096
Не много често.
48
00:06:22,482 --> 00:06:26,314
Да, що не взема след филма
да ви повозя наоколо.
49
00:06:26,402 --> 00:06:27,813
Не, благодаря.
50
00:06:27,904 --> 00:06:29,896
Тази кльощавата го дава грубо.
51
00:06:29,989 --> 00:06:31,531
Тестостерон бебчо!
52
00:06:31,616 --> 00:06:34,403
Това е натурален продукт на вселената.
53
00:06:43,211 --> 00:06:45,002
Не е зле.
54
00:06:46,798 --> 00:06:49,004
Ще взема едни големи.
55
00:07:04,148 --> 00:07:06,224
Съжалявам Тими, не мога да те пусна.
56
00:07:06,317 --> 00:07:07,396
Защо не?
57
00:07:07,485 --> 00:07:08,896
Политика на киното.
58
00:07:08,986 --> 00:07:12,438
Никакви лица под 18 без родител
или придружител след 23:00.
59
00:07:12,573 --> 00:07:14,233
Ти не си на 18!
60
00:07:14,325 --> 00:07:15,985
Аз съм на смяна.
61
00:07:16,077 --> 00:07:18,116
Не, не си.
62
00:07:19,330 --> 00:07:22,248
Рейчъл, можеш ли да намериш Бриджит?
63
00:07:22,333 --> 00:07:24,207
Тими?
64
00:07:25,253 --> 00:07:26,663
Защо не си в къщи?
65
00:07:26,754 --> 00:07:30,088
Г-ца Кинсейд трябваше да си тръгне.
Какво трябваше да направя?
66
00:07:30,174 --> 00:07:32,712
Почти полунощ е.
Трябваше да си в леглото.
67
00:07:32,802 --> 00:07:36,716
Не бях уморен, реших да дойда,
да гледам филма и да се прибера с теб.
68
00:07:36,806 --> 00:07:38,549
Не, не и този път. Ще сънуваш кошмари.
69
00:07:38,641 --> 00:07:40,219
Не, няма.
70
00:07:40,309 --> 00:07:43,429
Не си ли спомняш какво стана,
когато гледа Мълчанието на агнетата?
71
00:07:43,980 --> 00:07:46,518
Спомням си.
- Хайде.
72
00:07:46,607 --> 00:07:48,517
Може би следващия път, приятелче.
73
00:07:48,609 --> 00:07:50,152
Става ли?
74
00:07:50,278 --> 00:07:51,736
Разбира се, сестра ми.
75
00:07:52,530 --> 00:07:55,697
Кени, ще те прикривам,
можеш ли да го заведеш в къщи?
76
00:07:55,783 --> 00:07:59,781
Само на 4 преки е Бриджит
и какво да правя с колелото ми?
77
00:07:59,871 --> 00:08:01,780
Добре, но отиваш право в къщи.
78
00:08:01,873 --> 00:08:03,201
Да.
- И ми се обади веднага
79
00:08:03,291 --> 00:08:05,034
щом се прибереш.
80
00:08:05,126 --> 00:08:07,000
Добре.
81
00:08:12,717 --> 00:08:13,962
Хей, малкия.
82
00:08:14,052 --> 00:08:15,629
Не съм малък.
83
00:08:15,720 --> 00:08:18,009
Хайде, нямах това в предвид.
84
00:08:20,058 --> 00:08:22,383
Добре, май ще ни трябват
повече млечни понички.
85
00:08:22,477 --> 00:08:24,101
Как сте?
86
00:08:24,479 --> 00:08:26,471
Здрасти, какво правиш тук?
87
00:08:26,564 --> 00:08:29,933
Ами, разбрах, че не можеш да дойдеш
при мен, за това дойдох аз.
88
00:08:30,985 --> 00:08:32,894
Мислих, че имаш планове с Марио
тази вечер?
89
00:08:32,987 --> 00:08:35,905
Да, имах, но Саманта се върна
по-рано от работа,
90
00:08:35,990 --> 00:08:38,908
за това ги убедих да дойдат
тук с нас.
91
00:08:38,993 --> 00:08:39,907
С нас?
92
00:08:39,994 --> 00:08:42,568
Джош, на работа съм, не мога да
седна и да гледам филм с вас.
93
00:08:42,663 --> 00:08:44,158
Разбира се, че можеш.
94
00:08:44,248 --> 00:08:45,577
Не трябва ли да събираш билетите?
95
00:08:45,666 --> 00:08:47,493
Нека те сменя тази вечер.
96
00:08:47,960 --> 00:08:50,451
Това ще е шанс да се докажа.
97
00:08:50,546 --> 00:08:51,542
Страхотно.
98
00:08:51,631 --> 00:08:53,623
Не знам.
99
00:08:53,716 --> 00:08:55,709
Ще си в киното ако нещо се случи.
100
00:08:55,802 --> 00:08:57,296
Точно така. Дай шанс на малкия.
101
00:08:57,387 --> 00:09:00,506
Наистина не трябва.
- Хайде.
102
00:09:03,810 --> 00:09:05,636
Бъди сигурен, че нищо
103
00:09:05,728 --> 00:09:07,804
няма да се обърка.
- Да!
104
00:09:11,442 --> 00:09:13,399
Няма да те подведа.
105
00:09:35,633 --> 00:09:37,756
Това ще бъде велико.
106
00:09:41,305 --> 00:09:45,089
Кажи ми, планира ли тази среща
да ми кажеш за духването?
107
00:09:45,810 --> 00:09:47,138
Какво духване?
108
00:09:47,228 --> 00:09:49,517
Видях плика на шкафа ти.
109
00:09:54,485 --> 00:09:56,193
Приели са те, нали?
110
00:09:56,654 --> 00:09:57,983
Не знам.
111
00:09:58,072 --> 00:09:59,235
Не знаеш?
112
00:09:59,323 --> 00:10:02,609
Не знам. Дори не съм го отварял.
113
00:10:02,702 --> 00:10:05,407
Хайде, Джош, знаеш, че е така.
114
00:10:06,622 --> 00:10:08,449
Искаш да кажеш, че не трябва да ходя?
115
00:10:08,541 --> 00:10:10,284
Джош, разбира се, че трябва да отидеш.
116
00:10:10,376 --> 00:10:13,294
Само не разбирам защо трябва
да ходиш в колеж в Ню Йорк?
117
00:10:13,379 --> 00:10:14,624
Ще дойдеш с мен.
118
00:10:14,714 --> 00:10:16,541
Не мога да дойда с теб заради Тими.
119
00:10:16,632 --> 00:10:17,712
Има училища и в Ню Йорк.
120
00:10:17,800 --> 00:10:19,294
Нещата се успокоиха при него,
121
00:10:19,385 --> 00:10:21,674
не мога да объркам живота
му отново.
122
00:10:28,811 --> 00:10:33,189
Преди година бих направил тази
промяна, за да се махна оттук.
123
00:10:33,274 --> 00:10:34,685
Виж Джош, не искам да те задържам тук.
124
00:10:34,776 --> 00:10:38,394
Не, Бриджит не исках да кажа това.
125
00:10:41,199 --> 00:10:43,487
Искам те в живота ми.
126
00:10:43,951 --> 00:10:46,988
Ако това значи да остана тук
127
00:10:47,622 --> 00:10:50,160
тогава ще остана тук.
128
00:10:55,713 --> 00:10:57,172
Как съм такава късметлийка?
129
00:10:58,716 --> 00:11:00,792
Тук съм да изсмуча кръвта ти.
130
00:11:00,885 --> 00:11:02,213
Закъсня, както винаги.
131
00:11:02,303 --> 00:11:05,055
Извинявай. Сам трябваше да
изсмучи друго освен кръвта ми.
132
00:11:05,139 --> 00:11:06,633
Сещате ли се?
133
00:11:06,724 --> 00:11:08,135
Какво?
134
00:11:08,226 --> 00:11:09,886
Това го чух!
135
00:11:09,977 --> 00:11:12,053
Стига миличка.
136
00:11:12,146 --> 00:11:14,139
Знаеш, че ще оближа подметките
на обувките ти.
137
00:11:14,232 --> 00:11:15,940
Моля те!
138
00:11:16,734 --> 00:11:18,312
Това място е бунище!
139
00:11:18,403 --> 00:11:20,312
Марио!
140
00:11:20,405 --> 00:11:21,567
Съжалявам.
141
00:11:21,656 --> 00:11:24,526
Всичко е наред. Не искам да купувам мястото,
само работя тук.
142
00:11:24,659 --> 00:11:26,984
Можеш ли да се сетиш за по-добро
място за гледане на филм на ужасите?
143
00:11:27,078 --> 00:11:28,905
Да, но там няма седалки.
144
00:11:28,996 --> 00:11:30,241
И озвучаването е гадно.
145
00:11:30,331 --> 00:11:32,122
Всичко по-добро за един стар филм.
146
00:11:33,167 --> 00:11:35,076
Шегуваш се с мен!
Черно и бяло?
147
00:11:35,169 --> 00:11:37,376
Колко страшно може да е това?
148
00:11:49,350 --> 00:11:50,679
Детектив Барънс.
149
00:11:50,768 --> 00:11:53,805
Не си на бюрото си.
В киното си, нали?
150
00:11:53,896 --> 00:11:56,387
В извън работно време съм.
- Не става въпрос за часовете.
151
00:11:56,482 --> 00:11:58,024
Трябва да си тръгваш.
152
00:11:59,318 --> 00:12:01,228
Той все още е там шефе, знам го.
153
00:12:01,320 --> 00:12:03,230
Чувствам го.
- Не, не е.
154
00:12:03,322 --> 00:12:04,817
Беше убит като другите.
155
00:12:04,907 --> 00:12:07,066
Радфорд е ключът
за това, което се е случило там.
156
00:12:07,160 --> 00:12:09,829
Виж, там са били повече от
7O човека, в отделението.
157
00:12:09,912 --> 00:12:11,323
Да и той беше само един
който е белязан.
158
00:12:11,414 --> 00:12:13,241
Да, чувал съм тази история преди.
159
00:12:13,332 --> 00:12:17,116
Направи си услуга.
Обърни и се прибери в къщи.
160
00:12:21,591 --> 00:12:24,960
Ако не е забавно, предполагам бихме могли да
измислим нещо друго.
161
00:12:25,053 --> 00:12:27,294
Руди! Какво ти става тази вечер?
162
00:12:27,388 --> 00:12:29,048
Шегувах се!
- Отивай! Седни до Джош!
163
00:12:29,140 --> 00:12:30,883
Бебчо!
- Знаеш, че го искаш.
164
00:12:30,975 --> 00:12:33,134
Освен това вероятно ще говорите
през цялото време.
165
00:12:33,227 --> 00:12:36,062
Сигурна ли си?
- Отивай!
166
00:12:40,109 --> 00:12:41,651
Хей, вие.
167
00:12:41,778 --> 00:12:43,188
Хей, Съли!
168
00:12:43,279 --> 00:12:45,402
Може ли да седна при вас, момчета?
169
00:12:46,449 --> 00:12:48,027
Да, да. Давай, човече.
170
00:12:48,117 --> 00:12:49,196
Страхотно.
171
00:12:49,285 --> 00:12:51,278
Филмите на ужасите просто
не са толкова страшни.
172
00:12:51,370 --> 00:12:53,577
Наистина, направиха проучване.
173
00:12:53,790 --> 00:12:54,703
Пуканки?
174
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
Управителката каза, че този филм
е поне на 40 години.
175
00:12:58,044 --> 00:12:59,953
Да, но този изглежда ще бъде добър.
176
00:13:00,046 --> 00:13:02,371
Знаеш ли чух, че всъщност са
убили хората след като са направили филма.
177
00:13:02,465 --> 00:13:04,208
Глупости, това е само някаква градска легенда.
178
00:13:04,300 --> 00:13:06,873
Не, истина е. Тед Радфорд.
179
00:13:06,969 --> 00:13:09,128
Човека, който играе убиеца,
180
00:13:09,222 --> 00:13:11,131
бил заключен в Ню Хевън.
181
00:13:11,224 --> 00:13:12,884
Това място е било закрито
преди 5 години.
182
00:13:12,975 --> 00:13:14,470
Да, защото е имало клане.
183
00:13:14,560 --> 00:13:16,968
Някакъв превъртял и убил
всички хора на място.
184
00:13:17,063 --> 00:13:19,055
Чух, че е имало масово бягство.
185
00:13:19,148 --> 00:13:22,233
Да, наистина никой не знае,
но те никога не намерили телата.
186
00:13:22,318 --> 00:13:24,892
Добре, достатъчно, побиха ме тръпки.
187
00:13:24,987 --> 00:13:26,232
Плашещото е, че Радфорд
188
00:13:26,322 --> 00:13:29,656
е гледал този филм,
когато е бил заклан.
189
00:13:29,742 --> 00:13:32,150
Ако това беше истина,
щеше да има повече хора тук, нали?
190
00:13:32,245 --> 00:13:33,324
Това е култов филм, човече.
191
00:13:33,413 --> 00:13:36,449
Култовите филми не събират тълпи,
за това се наричат култови.
192
00:13:44,090 --> 00:13:46,213
Ето.
193
00:13:47,510 --> 00:13:48,459
Кени.
194
00:13:48,553 --> 00:13:51,756
Какво? Трябва да пусна филма.
195
00:13:53,808 --> 00:13:57,343
Съжалявам. Струва осем долара.
196
00:13:58,229 --> 00:14:00,222
Управителя наоколо ли е?
197
00:14:00,314 --> 00:14:02,936
Аз го замествам. Мога ли да ви помогна?
198
00:14:03,901 --> 00:14:05,561
Виждал ли си този човек?
199
00:14:05,653 --> 00:14:07,064
Издирвате ли го?
200
00:14:07,155 --> 00:14:09,278
Да, нещо такова.
201
00:14:10,575 --> 00:14:12,817
Ако го видиш, пусни го вътре,
202
00:14:12,910 --> 00:14:14,903
и ела да ми кажеш.
Ще бъда на задния ред.
203
00:14:14,996 --> 00:14:15,778
Разбира се.
204
00:14:15,872 --> 00:14:17,948
Важно е.
-Да, схванах.
205
00:14:18,040 --> 00:14:20,080
Кени.
206
00:14:20,710 --> 00:14:22,584
Трябва да тръгвам.
207
00:14:39,771 --> 00:14:42,558
Добре. Пускам озвучителната система.
208
00:14:42,857 --> 00:14:45,229
Проверено.
209
00:14:47,445 --> 00:14:49,983
Добре. Пускам филма.
210
00:15:35,910 --> 00:15:42,079
Не, точно до дъгата.
211
00:15:42,166 --> 00:15:43,411
Какво?
212
00:15:43,501 --> 00:15:49,255
Пропусна го. Точно там е.
213
00:15:49,340 --> 00:15:51,831
Уудсток е в Ню Йорк.
214
00:15:51,926 --> 00:15:54,251
Дори не сме излезнали от Калифорния още.
215
00:15:54,345 --> 00:15:56,089
Сигурен ли си за това?
216
00:15:56,180 --> 00:15:58,089
Да, къде сме, Боби?
217
00:15:58,182 --> 00:16:00,341
Трябваше да сме излезли
на магистралата досега.
218
00:16:00,435 --> 00:16:05,013
Знам. Мисля, че...
- Виж, това е леприкон.
219
00:16:05,106 --> 00:16:08,273
Спри буса. Искам да потанцувам с него.
220
00:16:08,359 --> 00:16:09,937
Остави ме намира.
221
00:16:10,027 --> 00:16:11,522
Трябва да я оставиш да си почине, Боби.
222
00:16:11,612 --> 00:16:14,103
Това, което и даде беше силно.
223
00:16:14,407 --> 00:16:16,649
Как да предположа, че ще
вземе всичко наведнъж?
224
00:16:16,743 --> 00:16:19,316
Тя го направи, затова
сега ще трябва да се оправяш с това.
225
00:16:19,412 --> 00:16:20,787
Ти му кажи, момиче.
226
00:16:21,330 --> 00:16:24,415
Как този загубеняк хвана
три момичета само за себе си?
227
00:16:24,500 --> 00:16:26,457
Като на филм, човече.
228
00:16:27,795 --> 00:16:31,923
Какво по дяволите беше това?
229
00:16:37,388 --> 00:16:38,551
Всички добре ли са?
230
00:16:38,639 --> 00:16:39,754
Да.
- Какво ударихме?
231
00:16:39,849 --> 00:16:41,509
Нищо.
- Разбира се.
232
00:16:41,601 --> 00:16:45,764
Окачването е слабо.
Тук започва забавната част.
233
00:16:45,855 --> 00:16:47,848
Заклевам се. Не съм ударил нищо.
234
00:16:47,940 --> 00:16:49,980
Мисля, че беше предната гума.
235
00:16:59,827 --> 00:17:03,695
Човече, нямаме резервна.
236
00:17:03,790 --> 00:17:05,035
Какво?
237
00:17:05,124 --> 00:17:07,829
Как мислиш, че взех тревата
за партито на Джоел?
238
00:17:08,628 --> 00:17:10,751
Знаеше, че нямах пари.
- Идиот.
239
00:17:10,838 --> 00:17:12,546
Какво ще правим сега?
240
00:17:14,759 --> 00:17:19,468
Подминахме една къща.
Може да имат телефон.
241
00:17:19,555 --> 00:17:22,390
Тогава не е лошо да тръгваш.
242
00:17:22,475 --> 00:17:24,931
Пет кинта, че русата ще се съблече.
243
00:17:25,561 --> 00:17:27,637
Какво? Това е филм на ужасите.
244
00:17:27,730 --> 00:17:29,059
Все някой ще се съблече.
245
00:17:29,148 --> 00:17:30,940
И тогава ще умрат.
246
00:17:32,985 --> 00:17:34,859
Казвам, че ще е черната мацка.
247
00:17:35,488 --> 00:17:38,359
С нашият късмет вероятно
ще е копелето с очилата.
248
00:17:44,914 --> 00:17:48,449
Не мислеше, че сделката, която
направихме ще ни излезе през носа.
249
00:17:49,085 --> 00:17:51,124
Нали, Моника?
250
00:17:52,338 --> 00:17:56,003
Какво, не мога да ям ли?
- Пич, става ни гадно.
251
00:18:48,811 --> 00:18:50,768
Ехо.
252
00:18:56,402 --> 00:18:58,478
Човече.
253
00:18:58,571 --> 00:19:02,106
Нещо ме кара да мисля, че си се изгуби.
254
00:19:02,200 --> 00:19:05,450
Обзалагам се, че ще приемеш да пиеш нещо.
255
00:19:05,536 --> 00:19:07,196
Добре.
256
00:19:07,288 --> 00:19:08,533
Не бих отишъл там ако бях аз.
257
00:19:08,623 --> 00:19:10,496
Какъв филм ще бъде тогава?
258
00:19:18,800 --> 00:19:21,338
Не го виждам.
259
00:19:21,552 --> 00:19:24,126
Тази къща сигурно е далече.
260
00:19:24,222 --> 00:19:26,428
Тогава се радвай, че той тръгна.
261
00:19:27,725 --> 00:19:29,303
Щото е топло.
262
00:19:29,394 --> 00:19:31,849
Да си свалиш блузата е начин
да се разхладиш.
263
00:19:32,980 --> 00:19:35,020
Млъкнете, колежанчета.
264
00:19:35,483 --> 00:19:37,939
Не сме в настроение.
265
00:19:56,921 --> 00:19:59,792
Мислиш ли, че ще се забавят?
266
00:20:00,091 --> 00:20:01,882
Кои, скъпи?
267
00:20:02,510 --> 00:20:05,345
Гаражът с гумите.
268
00:20:06,639 --> 00:20:09,593
Не, няма да се забавят.
269
00:20:47,138 --> 00:20:49,463
Манията ти започва да ме притеснява.
270
00:20:49,557 --> 00:20:51,550
Закъсня, Дейв.
- Съжалявам.
271
00:20:52,602 --> 00:20:54,310
Задник.
272
00:20:55,438 --> 00:20:58,723
Можеше поне да ни донесеш
малко пуканки.
273
00:21:12,163 --> 00:21:14,488
Наистина ли мислиш, че ще се появи?
274
00:21:14,874 --> 00:21:18,208
Това е първата прожекция на
филма му откакто той изчезна.
275
00:21:18,294 --> 00:21:20,666
Ако е там навън, ще се покаже.
276
00:21:23,966 --> 00:21:27,335
Момчетата в участъка
мислят, че съм луд.
277
00:21:27,887 --> 00:21:29,963
Дори новобранците не искат
да дават дежурства с мен.
278
00:21:30,056 --> 00:21:31,384
Шегуваш ли се?
279
00:21:31,474 --> 00:21:35,092
Ако бордът научи, че съм тук
вероятно ще ме уволнят.
280
00:21:37,313 --> 00:21:39,602
Започвам да мисля, че са прави.
281
00:21:40,483 --> 00:21:42,808
Да, само дето ние бяхме там, Дъг.
282
00:21:42,902 --> 00:21:44,776
А те не.
283
00:22:01,754 --> 00:22:03,794
Госпожо?
284
00:22:07,343 --> 00:22:09,466
Добре ли сте?
285
00:22:20,481 --> 00:22:23,019
Госпожо?
286
00:23:07,695 --> 00:23:09,355
Марио.
287
00:23:11,824 --> 00:23:14,280
Дежурните повиквания.
288
00:23:23,836 --> 00:23:27,371
И двамата знаем, че Радфорд
е ключът към всичко.
289
00:23:27,924 --> 00:23:30,130
Само трябва да разберем
как го е направил.
290
00:23:30,843 --> 00:23:31,922
Минаха 5 години.
291
00:23:32,011 --> 00:23:34,467
Не знам дали ще успеем.
292
00:23:35,348 --> 00:23:39,642
Извън свръхестественото
нищо друго няма смисъл.
293
00:23:40,686 --> 00:23:44,102
Ако той не се появи,
може да считаме,
294
00:23:44,190 --> 00:23:46,562
че няма да разберем какво се случи там.
295
00:23:48,361 --> 00:23:52,405
Може ли да те закарам
до вас тази вечер?
296
00:23:53,116 --> 00:23:55,488
Гаджето ми ще ме вземе.
297
00:23:55,868 --> 00:23:58,490
Може да му се обадиш
и да му кажеш да не се притеснява.
298
00:24:00,540 --> 00:24:03,576
Да, тъпа идея.
299
00:24:07,713 --> 00:24:09,587
Сиропът свърши.
300
00:24:09,799 --> 00:24:13,417
Не ми е работа да го сменям.
Сега съм управител.
301
00:24:14,804 --> 00:24:16,678
Мразя да слизам долу.
302
00:24:19,726 --> 00:24:23,011
Можеш ли да го направиш за мен?
Моля те.
303
00:24:24,731 --> 00:24:26,723
Ако те закарам до вас.
304
00:24:26,816 --> 00:24:30,944
Не, но ще ти покажа
новата ми татуировка.
305
00:24:31,487 --> 00:24:33,029
Къде е тя?
306
00:24:33,656 --> 00:24:37,440
Просто да кажа, че не мога
да ти я покажа тук.
307
00:25:45,395 --> 00:25:47,268
Какво не е наред?
- Искам да си ходя.
308
00:25:47,980 --> 00:25:48,894
Защо?
309
00:25:48,981 --> 00:25:50,061
Просто искам да си ходя.
310
00:25:50,149 --> 00:25:52,142
Ела в офиса ми, когато свърши.
311
00:25:52,235 --> 00:25:54,274
Хайде, точно започна да става интересно.
312
00:25:58,908 --> 00:26:00,948
Бриджит!
313
00:26:02,703 --> 00:26:04,530
Какво става?
- Не знам.
314
00:26:04,622 --> 00:26:06,698
Просто съм...
315
00:26:06,791 --> 00:26:09,412
Просто не искам да гледам повече.
316
00:26:09,502 --> 00:26:11,080
Защо?
317
00:26:11,170 --> 00:26:13,661
Видя ли ръката на жената, Джош?
318
00:26:13,756 --> 00:26:16,378
Просто ми идва в повече.
319
00:26:16,467 --> 00:26:19,919
Извинявай. Ела тук.
320
00:26:21,055 --> 00:26:23,427
Просто не се чувствам в безопасност там.
321
00:26:30,606 --> 00:26:33,358
Бриджит, баща ти не е тук.
322
00:26:33,651 --> 00:26:36,605
Нали? Той е само тук горе.
323
00:26:37,822 --> 00:26:41,523
Ти и брат ти сте в безопасност сега.
324
00:26:41,617 --> 00:26:44,025
Обещавам, че няма да оставя някой
325
00:26:44,120 --> 00:26:49,363
да ви нарани отново.
Става ли?
326
00:26:56,591 --> 00:26:59,924
Джаки, трябва да се скриеш от слънцето.
327
00:27:00,011 --> 00:27:02,300
Тя е добре.
328
00:27:02,430 --> 00:27:04,339
Каква е тази кола?
329
00:27:04,432 --> 00:27:06,638
Да се надяваме, че е някой с нова гума.
330
00:27:51,145 --> 00:27:54,182
Дано татуировката да си струва.
331
00:27:57,902 --> 00:28:00,191
Идва още една.
332
00:28:18,172 --> 00:28:19,583
С тези е свършено.
333
00:28:19,674 --> 00:28:22,877
Когато превключат на „гледна точка“,
ще умрат със сигурност.
334
00:28:23,428 --> 00:28:25,420
Какво?
- Кой е този?
335
00:28:25,513 --> 00:28:28,964
Не знам.
Пича с гумата, предполагам.
336
00:28:42,780 --> 00:28:44,856
Ще имаш неприятности, приятелче.
337
00:28:48,161 --> 00:28:50,367
Моля те, пусни ме.
338
00:28:51,080 --> 00:28:52,574
Изглежда ми познат.
339
00:28:52,665 --> 00:28:54,788
В кои други филми е участвало
това момче?
340
00:28:55,168 --> 00:28:58,122
Не! Спри! Моля те!
341
00:29:00,757 --> 00:29:02,796
Това е страхотно!
342
00:29:05,344 --> 00:29:07,254
Няма много кръв.
343
00:29:07,346 --> 00:29:10,264
Това е второто убийство.
Ще стане кървава баня.
344
00:29:10,349 --> 00:29:12,223
Винаги става.
345
00:29:22,862 --> 00:29:24,938
Хайде миличка, не е толкова лошо.
346
00:29:25,031 --> 00:29:27,189
Говори за себе си. Това е плашещо.
347
00:29:27,283 --> 00:29:29,774
Казват, че филмите на ужасите
са афродизиак.
348
00:29:29,869 --> 00:29:33,155
Ако се възбудиш от това,
късаме веднага.
349
00:29:34,540 --> 00:29:37,031
Не разбирам защо искаш
да гледаш подобни неща.
350
00:29:37,126 --> 00:29:38,704
Виждал ли си някой да прави това?
351
00:29:38,795 --> 00:29:40,787
Именно! Не е истинско.
352
00:29:40,880 --> 00:29:42,873
Това е тръпка, сещаш ли се?
353
00:29:42,965 --> 00:29:46,132
Сърцето ти скача.
Изправяш се срещу страховете си.
354
00:29:46,219 --> 00:29:49,054
Да, предполагам при мен е различно.
355
00:29:49,138 --> 00:29:51,261
Не, не е.
356
00:29:52,141 --> 00:29:55,308
Всички обичат да се плашат понякога.
357
00:29:55,395 --> 00:30:01,018
Дори ти.
Мисли за него като влакче на ужасите.
358
00:30:01,317 --> 00:30:03,061
Хайде, ти го обичаш.
359
00:30:03,152 --> 00:30:05,608
Да.
- Виждаш ли, същото е.
360
00:30:05,696 --> 00:30:07,855
Да, страшнички са,
361
00:30:08,408 --> 00:30:09,902
но са безопасни.
362
00:30:09,992 --> 00:30:12,318
Дори влакчетата се чупят понякога.
363
00:30:13,204 --> 00:30:16,158
Добре, добре, печелиш.
364
00:30:17,208 --> 00:30:19,913
Но ще се върнеш ли заради мен?
365
00:30:20,128 --> 00:30:22,832
Може да се упалшиш. Няма нищо.
366
00:30:23,214 --> 00:30:27,378
Харесва ми, когато си уплашена.
367
00:30:27,468 --> 00:30:30,173
Ти ме сграбчваш.
368
00:30:30,972 --> 00:30:33,677
Караш ме да се чувствам важен. Моля те?
369
00:30:35,476 --> 00:30:37,268
Добре.
370
00:31:00,668 --> 00:31:03,455
Боже, ти ли беше?
371
00:31:03,671 --> 00:31:05,711
Извинявай.
372
00:31:05,840 --> 00:31:08,794
Боже, каква смрад!
373
00:31:10,261 --> 00:31:13,013
Защо мислиш, че той беше в Нюхевън?
374
00:31:13,097 --> 00:31:14,675
По времето когато го държахме,
375
00:31:14,766 --> 00:31:18,846
той беше изоставил своята
самоличност напълно.
376
00:31:18,936 --> 00:31:22,981
Всъщност се мислеше
за убиеца от филма.
377
00:31:23,691 --> 00:31:28,816
Мислиш ли, че това което се случи
беше, за да увековечи филма си?
378
00:31:28,905 --> 00:31:34,065
Не, Радфорд беше човек
вманиачен да плаши хората.
379
00:31:34,160 --> 00:31:39,403
Филма беше средство за него
да се откъсне от извратените си фантазии.
380
00:31:39,499 --> 00:31:42,583
Боже, предполагам, че
това трябваше да бъде пречистващо.
381
00:31:42,668 --> 00:31:46,452
В случая на Радфорд,
това само засили сколнностите му.
382
00:31:56,015 --> 00:31:57,723
Пич!
383
00:31:59,852 --> 00:32:03,897
Мамка му, вкусно е,
шоколад покрит със стафиди.
384
00:32:09,946 --> 00:32:13,813
Мамка му, трябваше да взема по-големи.
385
00:32:16,119 --> 00:32:17,364
Къде е това момче?
386
00:32:17,453 --> 00:32:19,660
Нещо не е наред.
Забави се много дълго.
387
00:32:19,747 --> 00:32:21,539
Имаш право.
388
00:32:21,666 --> 00:32:24,869
Остани тук с Джаки.
Отивам да разбера какво става.
389
00:32:51,362 --> 00:32:53,569
Мамка му!
390
00:33:33,071 --> 00:33:35,193
Това не е смешно.
391
00:33:38,576 --> 00:33:45,243
Марио, ако си ти,
ще ти наритам задника!
392
00:33:45,333 --> 00:33:46,792
Хайде!
393
00:33:58,513 --> 00:33:59,259
Какво става?
394
00:33:59,347 --> 00:34:01,174
Защо картината прави така?
395
00:34:01,265 --> 00:34:03,721
Филма е толкова стар, че трябва
да са щастливи, че въобще върви.
396
00:34:15,279 --> 00:34:16,608
Къде е това?
397
00:34:16,697 --> 00:34:18,073
Не знам.
398
00:34:20,535 --> 00:34:21,281
Какво по дяволите?
399
00:34:21,369 --> 00:34:22,780
Какво?
400
00:34:22,870 --> 00:34:24,495
Това беше Съли.
401
00:34:25,456 --> 00:34:26,619
Ехо?
402
00:34:26,707 --> 00:34:28,118
Изрода на всички изроди.
403
00:34:28,209 --> 00:34:30,914
Това е Съли!
- Да, да, знам.
404
00:34:31,462 --> 00:34:32,541
Марио?
405
00:34:32,630 --> 00:34:33,958
Той ми каза името.
406
00:34:34,048 --> 00:34:35,127
Това е страхотно!
407
00:34:35,216 --> 00:34:37,422
Не знаех, че си го бива.
408
00:34:39,637 --> 00:34:40,716
Не е смешно.
409
00:34:40,805 --> 00:34:42,180
За нас е!
410
00:34:46,561 --> 00:34:47,723
Как го прави така?
411
00:34:47,812 --> 00:34:49,472
Той беше президент на клуб A/V.
412
00:34:49,564 --> 00:34:51,437
Боже, той ме плаши.
413
00:35:01,159 --> 00:35:02,487
Шибано страхотно!
414
00:35:02,577 --> 00:35:05,743
Абе по-тихо там.
415
00:35:05,830 --> 00:35:07,573
Това дори не е филма,
това е нашия приятел.
416
00:35:07,665 --> 00:35:09,243
Как по дяволите е направил това?
417
00:35:09,333 --> 00:35:11,789
Да отидем и да видим.
- Не, не, не, чакайте има още. Вижте.
418
00:35:15,757 --> 00:35:17,666
Съли, страхотен си.
419
00:35:17,759 --> 00:35:20,166
Ако не млъкнете ще ви сритам задниците.
420
00:35:20,261 --> 00:35:21,803
Майната ти!
421
00:35:22,263 --> 00:35:24,505
Пазя ти гърба.
- Спокойно приятелчета.
422
00:35:24,599 --> 00:35:26,342
Чупи се бе прасе!
423
00:35:26,434 --> 00:35:28,972
Искаш ли една нощ в затвора?
424
00:35:29,187 --> 00:35:31,013
Седни и се успокой.
425
00:35:31,981 --> 00:35:34,602
Вие момчета пазете тишина
и си гледайте филма.
426
00:35:35,735 --> 00:35:38,522
Кени, ти ли си?
427
00:35:48,873 --> 00:35:50,248
Боже Господи.
428
00:35:50,458 --> 00:35:52,700
Да, да, той е със сина ми.
429
00:35:52,794 --> 00:35:56,661
Защо не влезеш и не се разхладиш.
430
00:36:00,718 --> 00:36:02,462
Вижте, той пак го прави.
431
00:36:02,553 --> 00:36:04,345
Сега ще видиш ти малък боклук.
432
00:36:04,639 --> 00:36:06,133
Джош, не.
433
00:36:06,224 --> 00:36:07,766
Искаш ли?
- Момчета, спрете.
434
00:36:07,850 --> 00:36:10,520
Той казва истината. Това е лобито.
- На това кино.
435
00:36:11,145 --> 00:36:15,095
Ехо? Ехо?
436
00:36:15,650 --> 00:36:16,812
Как го прави?
437
00:36:16,901 --> 00:36:18,526
Не знам, да отидем и да видим.
438
00:36:23,825 --> 00:36:25,568
Пич, виж това.
439
00:36:25,660 --> 00:36:27,320
Съли, знаем, че си ти.
440
00:36:27,412 --> 00:36:28,740
Къде отиде той?
441
00:36:28,830 --> 00:36:30,869
В тоалетната.
442
00:36:45,263 --> 00:36:47,302
Мамка му!
443
00:37:02,196 --> 00:37:04,189
Това беше. Махаме се оттук.
444
00:37:04,282 --> 00:37:05,361
Не е истинско.
445
00:37:05,450 --> 00:37:07,158
Без майтап.
446
00:37:07,368 --> 00:37:09,408
Къде са камерите.
447
00:37:09,537 --> 00:37:12,906
Няма да ме правят на глупак
в някакво риалити-шоу.
448
00:37:13,207 --> 00:37:15,533
Разиграват ни бе, глупаци!
449
00:37:15,626 --> 00:37:18,462
Готино!
450
00:37:18,546 --> 00:37:22,164
Да го духате, не съм подписвал догвор.
451
00:37:22,383 --> 00:37:24,874
Искам всички вън от киното, веднага.
452
00:37:24,969 --> 00:37:26,463
Защо?
453
00:37:26,554 --> 00:37:27,965
Това е отговора на въпроса ви.
454
00:37:28,056 --> 00:37:30,463
Супер и той участва в това.
455
00:37:30,558 --> 00:37:32,136
Това не ТВ шоу.
456
00:37:32,226 --> 00:37:33,555
Искам да правите това, което казвам.
457
00:37:33,644 --> 00:37:34,889
Това истинска значка ли е?
458
00:37:34,979 --> 00:37:37,221
Синко, искаш ли да ти го кажа
буква по буква.
459
00:37:37,315 --> 00:37:39,391
Това, върху което стъпвате
е истинска кръв.
460
00:37:39,484 --> 00:37:40,563
Изчакайте за минута.
461
00:37:40,651 --> 00:37:43,273
Казвате, че Съли наистина е мъртъв?
462
00:37:45,239 --> 00:37:46,947
На място!
463
00:37:49,577 --> 00:37:51,202
Изглежда ли ти познато?
464
00:37:51,746 --> 00:37:53,074
Как е чувството да си прав?
465
00:37:53,164 --> 00:37:54,409
Иска ми се да грешахме.
466
00:37:54,499 --> 00:37:55,494
Къде е тялото му?
467
00:37:55,583 --> 00:37:57,326
Вероятно го е завлачил някъде
и сега го кълца.
468
00:37:57,418 --> 00:37:57,785
Пич.
469
00:37:57,877 --> 00:37:59,371
Какво? Нали и ти
за това си мислеше?
470
00:37:59,462 --> 00:38:00,541
Трябва ли да го казваш?
471
00:38:00,630 --> 00:38:02,290
И без това Съли не ми беше
добър приятел.
472
00:38:02,381 --> 00:38:03,461
Ти си невероятен.
473
00:38:03,549 --> 00:38:05,127
Има някой там!
474
00:38:05,218 --> 00:38:07,091
Видях го! Беше точно там!
475
00:38:16,813 --> 00:38:18,093
Не мърдай!
476
00:38:19,023 --> 00:38:20,102
Мамка му.
477
00:38:20,191 --> 00:38:22,647
Хайде хлапе, ставай.
478
00:38:22,860 --> 00:38:25,067
Тими!
479
00:38:26,447 --> 00:38:28,191
Какво правиш тук?
480
00:38:28,282 --> 00:38:29,942
Не мога да повярвам, че Кени пак
те е пуснал вътре.
481
00:38:30,034 --> 00:38:32,276
Влязох през прозореца в офиса ти.
482
00:38:32,370 --> 00:38:34,161
Хайде.
483
00:38:37,375 --> 00:38:39,414
Да, заключена е.
484
00:38:42,296 --> 00:38:44,123
Да, и аз опитах.
485
00:38:44,215 --> 00:38:45,840
Страхотно. Значи не може да излезем.
486
00:38:45,925 --> 00:38:47,253
Така е сестричке.
487
00:38:47,343 --> 00:38:49,549
Някой да има телефон, който да работи?
488
00:38:53,015 --> 00:38:55,174
Не искам да го казвам,
но преди малко работеше.
489
00:38:55,268 --> 00:38:56,892
Има аварийни изходи.
490
00:39:00,857 --> 00:39:03,264
Мамка му.
- Чакай, там ще сме в капан.
491
00:39:03,359 --> 00:39:06,230
Ще се оправим.
Трябва само да стоим заедно.
492
00:39:06,612 --> 00:39:09,020
Престъпника рядко напада хора в група.
493
00:39:09,115 --> 00:39:11,321
Значи трябва само да стоим тук.
494
00:39:12,201 --> 00:39:13,364
Всички обратно в лобито.
495
00:39:13,453 --> 00:39:15,991
Мърдайте! Хайде.
496
00:39:19,375 --> 00:39:20,953
Толкова съжалявам.
497
00:39:21,043 --> 00:39:22,870
Наистина помислих,
че е завързана здраво.
498
00:39:22,962 --> 00:39:25,251
Няма нищо.
499
00:39:26,549 --> 00:39:28,957
Отново, ужасно съжалявам.
500
00:39:29,052 --> 00:39:31,174
Благодаря.
501
00:39:39,312 --> 00:39:41,518
Стой с нас.
502
00:39:58,581 --> 00:40:02,199
Детективе, от къде знаете,
че убиеца е само един?
503
00:40:02,835 --> 00:40:05,373
Всички бързо, елате тук.
Съберете се в кръг, добре.
504
00:40:05,463 --> 00:40:08,168
Има нещо, което трябва да ви кажа.
505
00:40:08,257 --> 00:40:11,626
Преди 5 години, в психиатричната
клиника в Ню Хевън...
506
00:40:40,206 --> 00:40:42,697
Не мога да повярвам, че вие задници
дойдохте тук да търсите убиец
507
00:40:42,792 --> 00:40:44,535
и не казахте на никой.
508
00:40:44,627 --> 00:40:46,620
Нямахме идея, че това ще се случи.
509
00:40:46,712 --> 00:40:47,993
Къде е брат ми?
510
00:40:49,549 --> 00:40:50,924
Тими!
511
00:40:52,385 --> 00:40:53,381
Не мърдай Радфорд!
512
00:40:53,469 --> 00:40:54,798
Мръднеш ли, ще стрелям.
513
00:40:54,887 --> 00:40:56,346
Г-н Радфорд, аз съм.
514
00:40:57,056 --> 00:40:58,800
Всичко ще бъде наред.
515
00:40:58,891 --> 00:41:00,386
Ще се оправите.
516
00:41:00,476 --> 00:41:01,935
Правете това, което полицая казва.
517
00:41:02,937 --> 00:41:04,764
Пусни го, веднага!
518
00:41:04,856 --> 00:41:07,477
Свали оръжието. Веднага!
519
00:41:15,283 --> 00:41:17,240
Дейв?
520
00:41:26,461 --> 00:41:27,456
Изчезнаха.
521
00:41:27,545 --> 00:41:28,873
Какво по дяволите става?
522
00:41:28,963 --> 00:41:31,798
Уцелих го. Знам, че го уцелих.
523
00:41:31,883 --> 00:41:32,962
Определено го уцелих.
524
00:41:33,051 --> 00:41:34,545
Сигурно носи бронежилетка, нали?
525
00:41:34,635 --> 00:41:35,880
Да, трябваше да го застреляш в главата.
526
00:41:36,054 --> 00:41:37,049
Уцелих го!
- Глупости!
527
00:41:37,138 --> 00:41:38,466
Уцелих го!
- Къде е тялото?
528
00:41:38,556 --> 00:41:43,301
Вижте, това е убиеца от филма
и той е тук в киното.
529
00:41:43,519 --> 00:41:46,189
Трябва да си пазим шибаните глави.
530
00:41:46,272 --> 00:41:49,392
Това, което трябва да направим
е да се махнем оттук.
531
00:41:50,777 --> 00:41:52,650
Прав си. Хайде.
532
00:42:12,799 --> 00:42:14,376
Казах ви, че е убиеца от филма.
533
00:42:14,467 --> 00:42:16,958
И очевидно не иска да излезем оттук.
534
00:42:17,053 --> 00:42:18,547
Не затворих прозореца, когато влязах.
535
00:42:18,638 --> 00:42:20,049
Вероятно още е отворен.
536
00:42:20,139 --> 00:42:21,053
Какъв прозорец?
537
00:42:21,140 --> 00:42:22,469
Онзи, който е в офиса горе?
538
00:42:22,558 --> 00:42:23,887
Тръгваме към него!
539
00:42:23,976 --> 00:42:25,554
Няма да се рахождам из това място.
540
00:42:25,645 --> 00:42:26,807
Не сме в безопасност тук.
541
00:42:26,896 --> 00:42:28,224
Няма да се мотая в тъмното.
542
00:42:28,314 --> 00:42:30,141
Тогава си седни на задника
докато излезем оттук.
543
00:42:30,233 --> 00:42:33,767
Марио, спокойно, тя е уплашена.
Всички сме уплашени.
544
00:42:34,404 --> 00:42:35,732
Ще се измъкнем оттук.
545
00:42:35,822 --> 00:42:38,277
Докато се държим един за друг,
става ли?
546
00:42:39,826 --> 00:42:41,320
Страх ме е от високото.
547
00:42:41,411 --> 00:42:42,406
А страхуваш ли са да бъдеш
наръгана до смърт?
548
00:42:42,495 --> 00:42:43,574
Защото това е алтернативата.
549
00:42:43,663 --> 00:42:46,070
Вижте, всеки който не се махне,
може само да се надява за друго.
550
00:42:46,165 --> 00:42:49,700
Аз се махам оттук.
- Чакай, чакай.
551
00:42:49,794 --> 00:42:51,537
Това, което убиеца вижда е
това на екрана, нали?
552
00:42:51,629 --> 00:42:53,254
Това е неговата гледна точка?
- И?
553
00:42:53,339 --> 00:42:55,462
Не може ли да използваме това
срещу него?
554
00:42:55,675 --> 00:42:57,917
Бива си я. Това е добра идея.
555
00:42:58,010 --> 00:43:00,584
Ще стоя отзад и ще се оглеждам.
556
00:43:00,680 --> 00:43:01,676
Ако той се върне, ще ви предупредя.
557
00:43:01,764 --> 00:43:03,342
Защо ти?
- Защото, ако той нападне отново
558
00:43:03,433 --> 00:43:06,433
ще ти трябва пистолета му.
- Да, това свърши работа миналия път.
559
00:43:06,519 --> 00:43:08,891
Имаш ли нещо по-добро?
- Джош.
560
00:43:09,439 --> 00:43:11,016
Просто върви с него.
561
00:43:11,107 --> 00:43:12,601
Не искам да стош тук.
562
00:43:12,692 --> 00:43:15,183
Казах ти, никой няма да те нарани
докато аз съм наоколо.
563
00:43:15,278 --> 00:43:16,938
Добре. Все едно. Остани.
564
00:43:17,029 --> 00:43:18,987
Може ли останалите от нас
да се махаме оттук?
565
00:43:51,606 --> 00:43:54,809
Хайде, момиче. Да се отидем на купона.
566
00:43:55,777 --> 00:43:57,734
Джаки, ставай.
567
00:44:02,116 --> 00:44:04,868
Ако не станеш, ще те оставя тук.
568
00:44:14,754 --> 00:44:15,869
Какво има Хар?
569
00:44:15,963 --> 00:44:18,252
Ако продължаваме да ходим,
няма да го чуем.
570
00:44:18,549 --> 00:44:19,629
Вие продължавайте.
571
00:44:19,717 --> 00:44:21,757
Аз ще остана тук и ще пазя.
572
00:44:22,303 --> 00:44:23,881
Какво правиш, бебчо?
Тръгвай с тях.
573
00:44:23,971 --> 00:44:25,382
Няма да те оставя тук.
574
00:44:25,473 --> 00:44:27,466
Бебчо, ще се оправя.
575
00:44:27,558 --> 00:44:30,096
Знаеш, че не трябва да ми възразяваш.
576
00:44:32,146 --> 00:44:34,103
Тръгвайте!
- Да!
577
00:44:37,902 --> 00:44:39,527
Ще се оправим.
578
00:44:40,571 --> 00:44:43,987
Някога да не съм ни измъквал
от мармалада, преди?
579
00:44:44,075 --> 00:44:45,699
Ами в Бостън?
580
00:44:46,828 --> 00:44:50,991
Бостън не беше мармалад,
това беше дяволска работа.
581
00:44:51,624 --> 00:44:57,330
Бебчо, ще се оправим.
582
00:45:08,391 --> 00:45:09,470
Какво беше това?
583
00:45:09,559 --> 00:45:13,259
Бебчо, няма нищо. Отпусни се.
584
00:45:13,563 --> 00:45:15,271
Опитвам се.
585
00:45:35,042 --> 00:45:36,786
Той е в коридора!
586
00:45:36,878 --> 00:45:38,586
Идва!
587
00:45:39,046 --> 00:45:40,671
Идва!
588
00:45:42,800 --> 00:45:45,089
Не мисля, че ще ме чуят оттук.
589
00:45:48,806 --> 00:45:50,384
Мамка му!
590
00:45:50,475 --> 00:45:53,226
Хайде, момче! Ела тук!
591
00:45:53,311 --> 00:45:54,639
Харли, не!
- Хайде, човече.
592
00:45:55,521 --> 00:45:56,684
Бягай!
593
00:45:58,733 --> 00:46:00,227
Какво чакаш, да вървим!
594
00:46:00,318 --> 00:46:03,603
Какво по дяволите?
- Хайде, момичета, давайте.
595
00:46:05,406 --> 00:46:07,446
Всичко е наред. Добре сме.
Бягайте навън.
596
00:46:16,000 --> 00:46:17,578
Не се отваря!
597
00:46:17,668 --> 00:46:19,460
Давайте, махайте се оттук!
598
00:46:25,760 --> 00:46:27,836
Не мога да ги извадя!
599
00:46:40,733 --> 00:46:43,022
Марио!
600
00:46:46,989 --> 00:46:48,982
Искаш я, нали?
601
00:46:49,075 --> 00:46:51,530
Ще трябва да минеш през мен.
602
00:47:32,452 --> 00:47:36,745
Довел си в къщи още една приятелка.
603
00:48:53,408 --> 00:48:55,981
Мамка му, добре, че се махнах от там!
604
00:49:04,460 --> 00:49:08,043
Ти малко лайно.
Видяхме какво направи.
605
00:49:08,131 --> 00:49:10,289
Какво правиш?
606
00:49:10,383 --> 00:49:12,708
Този шибаняк остави момичето
си да умре.
607
00:49:12,802 --> 00:49:14,261
И за това ще го убиеш?
- Да.
608
00:49:14,345 --> 00:49:16,089
Видя какво направи с нея.
609
00:49:16,180 --> 00:49:19,763
Няма значение какво ще направиш с Марио
това нещо ще продължи да ни гони.
610
00:49:19,851 --> 00:49:23,350
Но ще се почувстваме по-добре
ако го ръгна с ножа.
611
00:49:23,438 --> 00:49:25,561
Никой не заслужава това.
612
00:49:30,945 --> 00:49:33,317
И ти си твърдоглава, нали?
613
00:49:35,366 --> 00:49:38,652
Когато мама почина,
татко ни изостави.
614
00:49:54,677 --> 00:49:56,385
Хей, вижте!
615
00:50:03,644 --> 00:50:05,518
Какво по дяволите чака?
616
00:50:07,732 --> 00:50:10,401
Хей, глупако, тук сме.
617
00:50:13,446 --> 00:50:17,064
Не мога да повярвам, че се опитвам
да привлека вниманието на ченге.
618
00:50:28,920 --> 00:50:29,750
Какво по дяволите?
619
00:50:29,837 --> 00:50:31,877
Ние сме под носа ти!
620
00:50:35,426 --> 00:50:37,585
Убиеца не иска той да ни види.
621
00:50:37,678 --> 00:50:41,047
Отвори вратата, хайде, отвори вратата.
622
00:50:50,441 --> 00:50:52,517
Заключена е.
Сигурен ли си, че това е мястото?
623
00:50:52,610 --> 00:50:53,938
Изчакай.
624
00:50:54,028 --> 00:50:56,068
Правилно е. Кино Авеню.
625
00:50:56,447 --> 00:50:58,025
Изглежда купона е свършил.
626
00:50:58,116 --> 00:51:01,401
Барънс не е тук. Няма никой.
627
00:51:06,207 --> 00:51:08,247
Не!
628
00:51:08,793 --> 00:51:10,371
Нищожно прасе!
629
00:51:10,461 --> 00:51:13,131
Мотора ми е там, точно там!
630
00:51:13,214 --> 00:51:16,131
Може да е на друга планета,
би било добре и за теб.
631
00:51:16,217 --> 00:51:18,257
Не може да разчитаме
някой да ни спаси.
632
00:51:18,344 --> 00:51:19,507
Трябва да го направим сами.
633
00:51:19,595 --> 00:51:21,422
Ще умрем като останалите, нали?
634
00:51:21,514 --> 00:51:23,092
Ако се предадем ще стане точно така.
635
00:51:23,182 --> 00:51:26,100
Добре. Какво ще правим?
636
00:51:26,185 --> 00:51:27,680
Ще намерим начин да го спрем.
637
00:51:27,770 --> 00:51:29,015
И какво да направим?
638
00:51:29,105 --> 00:51:30,848
Това, с което си имаме работа
няма никакъв смисъл.
639
00:51:30,940 --> 00:51:34,060
Това е пълна каша, трябва
да започнем да мислим по този начин.
640
00:51:34,193 --> 00:51:35,604
И какво правят във филмите?
641
00:51:35,695 --> 00:51:36,608
Браво, това ще свърши работа.
642
00:51:36,696 --> 00:51:37,941
Това е! Машината за прожектиране.
643
00:51:38,030 --> 00:51:40,237
Просто ще спрем филма.
644
00:51:41,200 --> 00:51:42,908
В никакъв случай.
645
00:51:44,620 --> 00:51:45,949
Заключена е.
Точно както другите врати.
646
00:51:46,038 --> 00:51:47,663
Ами прозореца за прожектиране?
647
00:51:48,541 --> 00:51:49,454
Тими може да мине.
648
00:51:49,542 --> 00:51:51,167
Твърде е високо.
649
00:51:53,212 --> 00:51:56,379
Блъскайте по вратата и не спирайте
докато не ви кажа, става ли?
650
00:51:56,466 --> 00:51:57,461
Разбира се.
651
00:51:57,550 --> 00:51:58,250
Знаеш, че няма да се отвори.
652
00:51:58,342 --> 00:52:00,964
Защо ние?
- Защото тя каза така!
653
00:52:01,179 --> 00:52:03,255
Млъквай, Марио!
654
00:52:06,642 --> 00:52:08,220
Можеш да го направиш, нали?
655
00:52:08,311 --> 00:52:09,390
Не знам пътя.
656
00:52:09,479 --> 00:52:11,685
Ще слушаш за Харли,
той ще блъска по вратата.
657
00:52:11,773 --> 00:52:13,812
Става ли? Хайде.
658
00:52:14,275 --> 00:52:16,398
Ето.
659
00:52:43,471 --> 00:52:46,840
Бриджит?
- Добре си, продължавай.
660
00:53:34,105 --> 00:53:36,144
Хайде, Тими!
661
00:54:23,821 --> 00:54:25,613
Тими, давай!
662
00:54:29,911 --> 00:54:32,117
Какво правиш? Тук съм!
663
00:54:32,580 --> 00:54:34,288
Хайде, хайде, тук съм!
664
00:54:45,426 --> 00:54:47,798
Тими, отвори вратата.
665
00:55:07,615 --> 00:55:10,651
Успяхме! Хванахме кучия син!
666
00:55:15,206 --> 00:55:17,911
Добра работа, малкия.
667
00:55:22,130 --> 00:55:24,418
Хванах те шибаняк.
668
00:55:35,268 --> 00:55:37,759
Давай, давай, давай.
669
00:55:37,854 --> 00:55:38,849
Тими!
670
00:56:10,261 --> 00:56:11,506
Добре ли си?
671
00:56:11,596 --> 00:56:13,423
Не харесва тесни места.
672
00:56:13,890 --> 00:56:15,799
Защото си много голям?
673
00:56:15,892 --> 00:56:17,434
Защото не мога да дишам.
674
00:56:27,653 --> 00:56:29,231
Ще те чуе.
675
00:56:29,614 --> 00:56:31,405
Това не ми помага.
676
00:57:03,439 --> 00:57:06,440
Заклевам се, че чух писък.
- И какво ще направим?
677
00:57:06,526 --> 00:57:07,854
Всеки за себе си.
678
00:57:07,944 --> 00:57:11,147
Ще го запомня, когато тръгне след теб.
679
00:57:20,623 --> 00:57:26,246
Къде са всички?
680
00:57:32,135 --> 00:57:34,970
Гледната точка я няма.
Сигурно е вътре във филма.
681
00:57:35,054 --> 00:57:38,174
Защо оствих Тими да тръгне с тях?
- Защото иначе щеше да умреш.
682
00:57:43,479 --> 00:57:46,682
Надушвам страх.
683
00:57:49,068 --> 00:57:53,280
Да. Има момиче навън.
684
00:57:54,323 --> 00:57:57,443
Не е от нея.
685
00:58:02,248 --> 00:58:07,587
Това е. Така го прави.
686
00:58:07,670 --> 00:58:09,793
Усеща, когато се страхуваме.
687
00:58:13,426 --> 00:58:15,632
Бриджит, ще ни кажеш ли къде е това?
688
00:58:56,302 --> 00:58:57,500
Хайде!
689
00:58:57,595 --> 00:59:00,133
Докато е зает с нея,
може пак да пробваме с прозореца.
690
00:59:01,516 --> 00:59:02,132
Няма да се отвори.
691
00:59:02,225 --> 00:59:04,929
Джош, трябва да намерим брат ми.
692
01:00:10,793 --> 01:00:12,916
Махни се от пътя ми, хлапе.
693
01:00:15,298 --> 01:00:18,418
Моля те, не искам да умра.
694
01:00:50,833 --> 01:00:52,162
Тими!
695
01:00:52,251 --> 01:00:54,125
Тими!
696
01:01:03,596 --> 01:01:05,719
Ще се измъкнем оттук.
697
01:01:07,517 --> 01:01:08,845
Не трябваше да го оставям.
- Не, не, не, Бриджит.
698
01:01:11,187 --> 01:01:13,429
Ще намерим Тими.
699
01:01:17,235 --> 01:01:19,108
Чакай тук.
700
01:01:35,420 --> 01:01:38,954
Давай кучи сине, давай.
701
01:01:39,590 --> 01:01:41,382
Схванах ти номера, приятел.
702
01:01:46,764 --> 01:01:49,136
Точно така!
703
01:01:56,274 --> 01:01:57,732
Бриджит!
704
01:02:53,247 --> 01:02:56,284
Мога да го направя.
705
01:03:04,092 --> 01:03:06,547
Мога да го направя.
706
01:03:25,863 --> 01:03:27,903
Тими?
707
01:03:40,545 --> 01:03:41,955
Тими!
708
01:03:42,088 --> 01:03:44,211
Боже Господи!
709
01:03:47,009 --> 01:03:48,883
Къде е Джош?
710
01:03:50,513 --> 01:03:52,138
Само ние сме.
711
01:03:52,598 --> 01:03:54,971
Слушай ме. Седни.
712
01:03:56,102 --> 01:03:58,011
Не се плаши, става ли?
713
01:03:58,104 --> 01:03:59,267
Това е слабост.
714
01:03:59,355 --> 01:04:02,392
Не може да те нарани ако не се плашиш.
715
01:04:03,192 --> 01:04:06,193
Помниш ли тайното място,
където татко не можеше да те нарани?
716
01:04:06,279 --> 01:04:08,271
Къбс 2OO3.
717
01:04:08,364 --> 01:04:09,527
Там отиде.
718
01:04:09,615 --> 01:04:13,281
Нали? Кажи с мен,
Сами Соуса.
719
01:04:13,369 --> 01:04:14,614
Сами Соуса.
720
01:04:14,704 --> 01:04:16,578
Добре, давай.
721
01:04:16,873 --> 01:04:19,245
Кери Ууд.
722
01:04:21,794 --> 01:04:23,751
Марк Прайър.
723
01:04:24,130 --> 01:04:27,084
Господ е моя пастир; Няма да се поддам.
724
01:04:27,175 --> 01:04:30,045
Карлос Замбрано.
725
01:04:30,678 --> 01:04:34,546
Той ме накара да легна
на зеленото пасище.
726
01:04:41,022 --> 01:04:44,058
Той ме водеше по водата.
727
01:04:49,530 --> 01:04:51,986
Мойзес Алу.
728
01:04:56,037 --> 01:04:58,907
Той възвърна душата ми.
729
01:05:04,128 --> 01:05:06,584
Трой О`Лиъри.
730
01:05:13,805 --> 01:05:17,423
Той ме водеше по пътя на праведноста.
731
01:06:22,957 --> 01:06:24,831
Ехо?
732
01:06:26,544 --> 01:06:29,249
Има ли някой там?
733
01:06:30,465 --> 01:06:32,753
Може ли някой да ми помогне?
734
01:08:08,896 --> 01:08:13,108
Помогнете ни.
735
01:08:17,321 --> 01:08:19,528
Не мога да вляза.
736
01:09:51,290 --> 01:09:53,117
Боже Господи.
737
01:09:54,502 --> 01:09:56,708
Не мога да повярвам, че си жив.
738
01:09:59,924 --> 01:10:02,842
Бриджит, трябва да се махнеш
оттук, докато все още можеш.
739
01:10:02,927 --> 01:10:04,125
За какво говориш?
Трябва.
740
01:10:04,220 --> 01:10:10,389
Бриджит, пази се.
741
01:10:12,937 --> 01:10:15,724
Ние сме такива.
742
01:10:16,858 --> 01:10:21,152
Трябваше да сме мъртви, но
поради някаква причина не сме.
743
01:10:42,800 --> 01:10:46,418
Мислех, че никога няма да се събудиш.
744
01:10:56,314 --> 01:10:59,398
Ще прекарам времето си с теб.
745
01:11:01,944 --> 01:11:07,235
Да, предпочитам да можеш да крещиш.
746
01:11:08,367 --> 01:11:12,412
Не можеш да ми направиш нищо,
което някой не е пробвал.
747
01:11:15,458 --> 01:11:22,920
Това, което баща ти направи е нищо
в сравнение с моето.
748
01:11:36,646 --> 01:11:40,940
Ще се молиш да можеше да умреш.
749
01:12:36,497 --> 01:12:39,202
Докато бродех в долината
в сянката на смъртта,
750
01:12:39,292 --> 01:12:41,913
няма да се страхувам от злото.
751
01:13:08,488 --> 01:13:09,898
Тими, събуди се.
752
01:13:09,989 --> 01:13:11,863
Хайде. Събуди се.
753
01:14:20,393 --> 01:14:22,516
Не!
754
01:14:45,585 --> 01:14:47,957
Бриджит!
755
01:14:54,135 --> 01:14:56,044
Историята му е пълна глупост
и ти знаеш това.
756
01:14:56,137 --> 01:14:57,382
Разбира се, че е.
757
01:14:57,472 --> 01:14:59,630
Хлапето е видяло нещо,
което го е уплашили до смърт,
758
01:14:59,724 --> 01:15:02,096
разбира се, че ще измисли история,
с която да се измъкне.
759
01:15:02,226 --> 01:15:04,717
Имаме номера на серията му. Негово е.
760
01:15:04,812 --> 01:15:07,350
Добре. Спри издирването на Барънс.
761
01:15:11,861 --> 01:15:13,320
Какво да правя с това?
762
01:15:13,404 --> 01:15:15,029
Запиши го.
763
01:15:17,742 --> 01:15:18,738
Не се притеснявай.
764
01:15:18,826 --> 01:15:22,527
Той ще ни каже какво се е случило...
...рано или късно.
65788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.