All language subtitles for Midnight.Movie.2008.Limited.720p.Bluray.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,046 --> 00:00:40,117 Субтитри: Bracamonte 2 00:00:47,105 --> 00:00:49,062 Г-н Радфорд, добро утро. 3 00:00:49,148 --> 00:00:54,735 Знам, че това не е китайското кино „Граумън“, но сме тук. 4 00:00:58,157 --> 00:01:03,068 Г-н Радфорд, този филм е бил част от живота ви почти 40 години. 5 00:01:03,162 --> 00:01:05,071 Няма да е лесно да се измъкнете от него. 6 00:01:05,164 --> 00:01:08,201 Тук съм, за да ви помогна. 7 00:01:20,513 --> 00:01:23,182 Патрик, пусни филма. 8 00:01:23,266 --> 00:01:25,389 Веднага, д-р Кашин. - Бил, 9 00:01:25,476 --> 00:01:27,718 разбрах, че позволяваш на Радфорд да види филма си. 10 00:01:27,812 --> 00:01:29,472 Да, така е. 11 00:01:29,564 --> 00:01:31,141 Сигурен ли си, че това е разумно? 12 00:01:31,232 --> 00:01:34,566 Неговата мания само се задълбочава, откакто е затворен тук. 13 00:01:34,652 --> 00:01:37,606 Показването на филма може да го пречупи. 14 00:01:42,410 --> 00:01:43,572 Луд копелдак. 15 00:01:43,661 --> 00:01:46,697 Може ли да ми помогнеш? - Разбира се. 16 00:01:53,588 --> 00:01:55,664 Филма на Радфорд е като зараза. 17 00:01:55,757 --> 00:01:58,082 Позор за неговото съществуване... 18 00:01:58,176 --> 00:01:59,504 Без да се обиждаш Дейв, 19 00:01:59,594 --> 00:02:01,882 но ти си почти вманиачен от този филм. 20 00:02:03,347 --> 00:02:05,340 Можеш да се откажеш ако не можеш да го наблюдаваш. 21 00:02:05,433 --> 00:02:07,509 Виж, той е в стаята. 22 00:02:07,602 --> 00:02:09,927 Ще ме намрази ако го преместим пак в този момент. 23 00:02:10,021 --> 00:02:11,812 Това може само да го подразни. 24 00:02:16,277 --> 00:02:17,392 Връщам се веднага щом мога 25 00:02:17,487 --> 00:02:20,488 и тогава може би ще ми позволите да наблюдавам вашата работа. 26 00:02:20,573 --> 00:02:23,146 Ако смятате, че е напълно необходимо докторе. 27 00:02:25,703 --> 00:02:27,992 Д-р Уейн, превоза ви пристигна. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,750 Успех. 29 00:02:33,044 --> 00:02:34,586 Благодаря. 30 00:03:14,919 --> 00:03:16,876 Ехо? 31 00:03:17,755 --> 00:03:19,463 Ехо? 32 00:03:20,091 --> 00:03:22,214 Ехо? 33 00:03:34,230 --> 00:03:36,306 Боже Господи! 34 00:05:31,055 --> 00:05:33,012 Рейчъл. 35 00:05:33,474 --> 00:05:35,633 Рейчъл, виждала ли си Кени? 36 00:05:35,727 --> 00:05:37,269 К`во става? 37 00:05:38,396 --> 00:05:40,472 Tръбата с въглеродния диоксид пак се пречупи. 38 00:05:40,565 --> 00:05:42,392 Добре, благодаря, но трябва да се върнеш там. 39 00:05:42,483 --> 00:05:44,476 Почти полунощ е, трябва да събираш билетите. 40 00:05:44,569 --> 00:05:47,772 Разбира се, но ми се струва, че не се е събрала тълпа. 41 00:05:48,322 --> 00:05:50,813 Защо не пускаме нещо хубаво, понякога? 42 00:05:50,908 --> 00:05:52,568 Обзалагам се, че много повече хора ще дойдат 43 00:05:52,660 --> 00:05:54,569 ако пускаме нещо, за което те са чували. 44 00:05:54,662 --> 00:05:57,414 Напълно съм съгласна с теб, но знаеш какъв е г-н Ламбърт. 45 00:05:57,498 --> 00:05:59,621 Да, стисльо. 46 00:06:16,017 --> 00:06:18,259 Не се тревожи миличка, Харли не хапе. 47 00:06:18,352 --> 00:06:20,096 Не много често. 48 00:06:22,482 --> 00:06:26,314 Да, що не взема след филма да ви повозя наоколо. 49 00:06:26,402 --> 00:06:27,813 Не, благодаря. 50 00:06:27,904 --> 00:06:29,896 Тази кльощавата го дава грубо. 51 00:06:29,989 --> 00:06:31,531 Тестостерон бебчо! 52 00:06:31,616 --> 00:06:34,403 Това е натурален продукт на вселената. 53 00:06:43,211 --> 00:06:45,002 Не е зле. 54 00:06:46,798 --> 00:06:49,004 Ще взема едни големи. 55 00:07:04,148 --> 00:07:06,224 Съжалявам Тими, не мога да те пусна. 56 00:07:06,317 --> 00:07:07,396 Защо не? 57 00:07:07,485 --> 00:07:08,896 Политика на киното. 58 00:07:08,986 --> 00:07:12,438 Никакви лица под 18 без родител или придружител след 23:00. 59 00:07:12,573 --> 00:07:14,233 Ти не си на 18! 60 00:07:14,325 --> 00:07:15,985 Аз съм на смяна. 61 00:07:16,077 --> 00:07:18,116 Не, не си. 62 00:07:19,330 --> 00:07:22,248 Рейчъл, можеш ли да намериш Бриджит? 63 00:07:22,333 --> 00:07:24,207 Тими? 64 00:07:25,253 --> 00:07:26,663 Защо не си в къщи? 65 00:07:26,754 --> 00:07:30,088 Г-ца Кинсейд трябваше да си тръгне. Какво трябваше да направя? 66 00:07:30,174 --> 00:07:32,712 Почти полунощ е. Трябваше да си в леглото. 67 00:07:32,802 --> 00:07:36,716 Не бях уморен, реших да дойда, да гледам филма и да се прибера с теб. 68 00:07:36,806 --> 00:07:38,549 Не, не и този път. Ще сънуваш кошмари. 69 00:07:38,641 --> 00:07:40,219 Не, няма. 70 00:07:40,309 --> 00:07:43,429 Не си ли спомняш какво стана, когато гледа Мълчанието на агнетата? 71 00:07:43,980 --> 00:07:46,518 Спомням си. - Хайде. 72 00:07:46,607 --> 00:07:48,517 Може би следващия път, приятелче. 73 00:07:48,609 --> 00:07:50,152 Става ли? 74 00:07:50,278 --> 00:07:51,736 Разбира се, сестра ми. 75 00:07:52,530 --> 00:07:55,697 Кени, ще те прикривам, можеш ли да го заведеш в къщи? 76 00:07:55,783 --> 00:07:59,781 Само на 4 преки е Бриджит и какво да правя с колелото ми? 77 00:07:59,871 --> 00:08:01,780 Добре, но отиваш право в къщи. 78 00:08:01,873 --> 00:08:03,201 Да. - И ми се обади веднага 79 00:08:03,291 --> 00:08:05,034 щом се прибереш. 80 00:08:05,126 --> 00:08:07,000 Добре. 81 00:08:12,717 --> 00:08:13,962 Хей, малкия. 82 00:08:14,052 --> 00:08:15,629 Не съм малък. 83 00:08:15,720 --> 00:08:18,009 Хайде, нямах това в предвид. 84 00:08:20,058 --> 00:08:22,383 Добре, май ще ни трябват повече млечни понички. 85 00:08:22,477 --> 00:08:24,101 Как сте? 86 00:08:24,479 --> 00:08:26,471 Здрасти, какво правиш тук? 87 00:08:26,564 --> 00:08:29,933 Ами, разбрах, че не можеш да дойдеш при мен, за това дойдох аз. 88 00:08:30,985 --> 00:08:32,894 Мислих, че имаш планове с Марио тази вечер? 89 00:08:32,987 --> 00:08:35,905 Да, имах, но Саманта се върна по-рано от работа, 90 00:08:35,990 --> 00:08:38,908 за това ги убедих да дойдат тук с нас. 91 00:08:38,993 --> 00:08:39,907 С нас? 92 00:08:39,994 --> 00:08:42,568 Джош, на работа съм, не мога да седна и да гледам филм с вас. 93 00:08:42,663 --> 00:08:44,158 Разбира се, че можеш. 94 00:08:44,248 --> 00:08:45,577 Не трябва ли да събираш билетите? 95 00:08:45,666 --> 00:08:47,493 Нека те сменя тази вечер. 96 00:08:47,960 --> 00:08:50,451 Това ще е шанс да се докажа. 97 00:08:50,546 --> 00:08:51,542 Страхотно. 98 00:08:51,631 --> 00:08:53,623 Не знам. 99 00:08:53,716 --> 00:08:55,709 Ще си в киното ако нещо се случи. 100 00:08:55,802 --> 00:08:57,296 Точно така. Дай шанс на малкия. 101 00:08:57,387 --> 00:09:00,506 Наистина не трябва. - Хайде. 102 00:09:03,810 --> 00:09:05,636 Бъди сигурен, че нищо 103 00:09:05,728 --> 00:09:07,804 няма да се обърка. - Да! 104 00:09:11,442 --> 00:09:13,399 Няма да те подведа. 105 00:09:35,633 --> 00:09:37,756 Това ще бъде велико. 106 00:09:41,305 --> 00:09:45,089 Кажи ми, планира ли тази среща да ми кажеш за духването? 107 00:09:45,810 --> 00:09:47,138 Какво духване? 108 00:09:47,228 --> 00:09:49,517 Видях плика на шкафа ти. 109 00:09:54,485 --> 00:09:56,193 Приели са те, нали? 110 00:09:56,654 --> 00:09:57,983 Не знам. 111 00:09:58,072 --> 00:09:59,235 Не знаеш? 112 00:09:59,323 --> 00:10:02,609 Не знам. Дори не съм го отварял. 113 00:10:02,702 --> 00:10:05,407 Хайде, Джош, знаеш, че е така. 114 00:10:06,622 --> 00:10:08,449 Искаш да кажеш, че не трябва да ходя? 115 00:10:08,541 --> 00:10:10,284 Джош, разбира се, че трябва да отидеш. 116 00:10:10,376 --> 00:10:13,294 Само не разбирам защо трябва да ходиш в колеж в Ню Йорк? 117 00:10:13,379 --> 00:10:14,624 Ще дойдеш с мен. 118 00:10:14,714 --> 00:10:16,541 Не мога да дойда с теб заради Тими. 119 00:10:16,632 --> 00:10:17,712 Има училища и в Ню Йорк. 120 00:10:17,800 --> 00:10:19,294 Нещата се успокоиха при него, 121 00:10:19,385 --> 00:10:21,674 не мога да объркам живота му отново. 122 00:10:28,811 --> 00:10:33,189 Преди година бих направил тази промяна, за да се махна оттук. 123 00:10:33,274 --> 00:10:34,685 Виж Джош, не искам да те задържам тук. 124 00:10:34,776 --> 00:10:38,394 Не, Бриджит не исках да кажа това. 125 00:10:41,199 --> 00:10:43,487 Искам те в живота ми. 126 00:10:43,951 --> 00:10:46,988 Ако това значи да остана тук 127 00:10:47,622 --> 00:10:50,160 тогава ще остана тук. 128 00:10:55,713 --> 00:10:57,172 Как съм такава късметлийка? 129 00:10:58,716 --> 00:11:00,792 Тук съм да изсмуча кръвта ти. 130 00:11:00,885 --> 00:11:02,213 Закъсня, както винаги. 131 00:11:02,303 --> 00:11:05,055 Извинявай. Сам трябваше да изсмучи друго освен кръвта ми. 132 00:11:05,139 --> 00:11:06,633 Сещате ли се? 133 00:11:06,724 --> 00:11:08,135 Какво? 134 00:11:08,226 --> 00:11:09,886 Това го чух! 135 00:11:09,977 --> 00:11:12,053 Стига миличка. 136 00:11:12,146 --> 00:11:14,139 Знаеш, че ще оближа подметките на обувките ти. 137 00:11:14,232 --> 00:11:15,940 Моля те! 138 00:11:16,734 --> 00:11:18,312 Това място е бунище! 139 00:11:18,403 --> 00:11:20,312 Марио! 140 00:11:20,405 --> 00:11:21,567 Съжалявам. 141 00:11:21,656 --> 00:11:24,526 Всичко е наред. Не искам да купувам мястото, само работя тук. 142 00:11:24,659 --> 00:11:26,984 Можеш ли да се сетиш за по-добро място за гледане на филм на ужасите? 143 00:11:27,078 --> 00:11:28,905 Да, но там няма седалки. 144 00:11:28,996 --> 00:11:30,241 И озвучаването е гадно. 145 00:11:30,331 --> 00:11:32,122 Всичко по-добро за един стар филм. 146 00:11:33,167 --> 00:11:35,076 Шегуваш се с мен! Черно и бяло? 147 00:11:35,169 --> 00:11:37,376 Колко страшно може да е това? 148 00:11:49,350 --> 00:11:50,679 Детектив Барънс. 149 00:11:50,768 --> 00:11:53,805 Не си на бюрото си. В киното си, нали? 150 00:11:53,896 --> 00:11:56,387 В извън работно време съм. - Не става въпрос за часовете. 151 00:11:56,482 --> 00:11:58,024 Трябва да си тръгваш. 152 00:11:59,318 --> 00:12:01,228 Той все още е там шефе, знам го. 153 00:12:01,320 --> 00:12:03,230 Чувствам го. - Не, не е. 154 00:12:03,322 --> 00:12:04,817 Беше убит като другите. 155 00:12:04,907 --> 00:12:07,066 Радфорд е ключът за това, което се е случило там. 156 00:12:07,160 --> 00:12:09,829 Виж, там са били повече от 7O човека, в отделението. 157 00:12:09,912 --> 00:12:11,323 Да и той беше само един който е белязан. 158 00:12:11,414 --> 00:12:13,241 Да, чувал съм тази история преди. 159 00:12:13,332 --> 00:12:17,116 Направи си услуга. Обърни и се прибери в къщи. 160 00:12:21,591 --> 00:12:24,960 Ако не е забавно, предполагам бихме могли да измислим нещо друго. 161 00:12:25,053 --> 00:12:27,294 Руди! Какво ти става тази вечер? 162 00:12:27,388 --> 00:12:29,048 Шегувах се! - Отивай! Седни до Джош! 163 00:12:29,140 --> 00:12:30,883 Бебчо! - Знаеш, че го искаш. 164 00:12:30,975 --> 00:12:33,134 Освен това вероятно ще говорите през цялото време. 165 00:12:33,227 --> 00:12:36,062 Сигурна ли си? - Отивай! 166 00:12:40,109 --> 00:12:41,651 Хей, вие. 167 00:12:41,778 --> 00:12:43,188 Хей, Съли! 168 00:12:43,279 --> 00:12:45,402 Може ли да седна при вас, момчета? 169 00:12:46,449 --> 00:12:48,027 Да, да. Давай, човече. 170 00:12:48,117 --> 00:12:49,196 Страхотно. 171 00:12:49,285 --> 00:12:51,278 Филмите на ужасите просто не са толкова страшни. 172 00:12:51,370 --> 00:12:53,577 Наистина, направиха проучване. 173 00:12:53,790 --> 00:12:54,703 Пуканки? 174 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 Управителката каза, че този филм е поне на 40 години. 175 00:12:58,044 --> 00:12:59,953 Да, но този изглежда ще бъде добър. 176 00:13:00,046 --> 00:13:02,371 Знаеш ли чух, че всъщност са убили хората след като са направили филма. 177 00:13:02,465 --> 00:13:04,208 Глупости, това е само някаква градска легенда. 178 00:13:04,300 --> 00:13:06,873 Не, истина е. Тед Радфорд. 179 00:13:06,969 --> 00:13:09,128 Човека, който играе убиеца, 180 00:13:09,222 --> 00:13:11,131 бил заключен в Ню Хевън. 181 00:13:11,224 --> 00:13:12,884 Това място е било закрито преди 5 години. 182 00:13:12,975 --> 00:13:14,470 Да, защото е имало клане. 183 00:13:14,560 --> 00:13:16,968 Някакъв превъртял и убил всички хора на място. 184 00:13:17,063 --> 00:13:19,055 Чух, че е имало масово бягство. 185 00:13:19,148 --> 00:13:22,233 Да, наистина никой не знае, но те никога не намерили телата. 186 00:13:22,318 --> 00:13:24,892 Добре, достатъчно, побиха ме тръпки. 187 00:13:24,987 --> 00:13:26,232 Плашещото е, че Радфорд 188 00:13:26,322 --> 00:13:29,656 е гледал този филм, когато е бил заклан. 189 00:13:29,742 --> 00:13:32,150 Ако това беше истина, щеше да има повече хора тук, нали? 190 00:13:32,245 --> 00:13:33,324 Това е култов филм, човече. 191 00:13:33,413 --> 00:13:36,449 Култовите филми не събират тълпи, за това се наричат култови. 192 00:13:44,090 --> 00:13:46,213 Ето. 193 00:13:47,510 --> 00:13:48,459 Кени. 194 00:13:48,553 --> 00:13:51,756 Какво? Трябва да пусна филма. 195 00:13:53,808 --> 00:13:57,343 Съжалявам. Струва осем долара. 196 00:13:58,229 --> 00:14:00,222 Управителя наоколо ли е? 197 00:14:00,314 --> 00:14:02,936 Аз го замествам. Мога ли да ви помогна? 198 00:14:03,901 --> 00:14:05,561 Виждал ли си този човек? 199 00:14:05,653 --> 00:14:07,064 Издирвате ли го? 200 00:14:07,155 --> 00:14:09,278 Да, нещо такова. 201 00:14:10,575 --> 00:14:12,817 Ако го видиш, пусни го вътре, 202 00:14:12,910 --> 00:14:14,903 и ела да ми кажеш. Ще бъда на задния ред. 203 00:14:14,996 --> 00:14:15,778 Разбира се. 204 00:14:15,872 --> 00:14:17,948 Важно е. -Да, схванах. 205 00:14:18,040 --> 00:14:20,080 Кени. 206 00:14:20,710 --> 00:14:22,584 Трябва да тръгвам. 207 00:14:39,771 --> 00:14:42,558 Добре. Пускам озвучителната система. 208 00:14:42,857 --> 00:14:45,229 Проверено. 209 00:14:47,445 --> 00:14:49,983 Добре. Пускам филма. 210 00:15:35,910 --> 00:15:42,079 Не, точно до дъгата. 211 00:15:42,166 --> 00:15:43,411 Какво? 212 00:15:43,501 --> 00:15:49,255 Пропусна го. Точно там е. 213 00:15:49,340 --> 00:15:51,831 Уудсток е в Ню Йорк. 214 00:15:51,926 --> 00:15:54,251 Дори не сме излезнали от Калифорния още. 215 00:15:54,345 --> 00:15:56,089 Сигурен ли си за това? 216 00:15:56,180 --> 00:15:58,089 Да, къде сме, Боби? 217 00:15:58,182 --> 00:16:00,341 Трябваше да сме излезли на магистралата досега. 218 00:16:00,435 --> 00:16:05,013 Знам. Мисля, че... - Виж, това е леприкон. 219 00:16:05,106 --> 00:16:08,273 Спри буса. Искам да потанцувам с него. 220 00:16:08,359 --> 00:16:09,937 Остави ме намира. 221 00:16:10,027 --> 00:16:11,522 Трябва да я оставиш да си почине, Боби. 222 00:16:11,612 --> 00:16:14,103 Това, което и даде беше силно. 223 00:16:14,407 --> 00:16:16,649 Как да предположа, че ще вземе всичко наведнъж? 224 00:16:16,743 --> 00:16:19,316 Тя го направи, затова сега ще трябва да се оправяш с това. 225 00:16:19,412 --> 00:16:20,787 Ти му кажи, момиче. 226 00:16:21,330 --> 00:16:24,415 Как този загубеняк хвана три момичета само за себе си? 227 00:16:24,500 --> 00:16:26,457 Като на филм, човече. 228 00:16:27,795 --> 00:16:31,923 Какво по дяволите беше това? 229 00:16:37,388 --> 00:16:38,551 Всички добре ли са? 230 00:16:38,639 --> 00:16:39,754 Да. - Какво ударихме? 231 00:16:39,849 --> 00:16:41,509 Нищо. - Разбира се. 232 00:16:41,601 --> 00:16:45,764 Окачването е слабо. Тук започва забавната част. 233 00:16:45,855 --> 00:16:47,848 Заклевам се. Не съм ударил нищо. 234 00:16:47,940 --> 00:16:49,980 Мисля, че беше предната гума. 235 00:16:59,827 --> 00:17:03,695 Човече, нямаме резервна. 236 00:17:03,790 --> 00:17:05,035 Какво? 237 00:17:05,124 --> 00:17:07,829 Как мислиш, че взех тревата за партито на Джоел? 238 00:17:08,628 --> 00:17:10,751 Знаеше, че нямах пари. - Идиот. 239 00:17:10,838 --> 00:17:12,546 Какво ще правим сега? 240 00:17:14,759 --> 00:17:19,468 Подминахме една къща. Може да имат телефон. 241 00:17:19,555 --> 00:17:22,390 Тогава не е лошо да тръгваш. 242 00:17:22,475 --> 00:17:24,931 Пет кинта, че русата ще се съблече. 243 00:17:25,561 --> 00:17:27,637 Какво? Това е филм на ужасите. 244 00:17:27,730 --> 00:17:29,059 Все някой ще се съблече. 245 00:17:29,148 --> 00:17:30,940 И тогава ще умрат. 246 00:17:32,985 --> 00:17:34,859 Казвам, че ще е черната мацка. 247 00:17:35,488 --> 00:17:38,359 С нашият късмет вероятно ще е копелето с очилата. 248 00:17:44,914 --> 00:17:48,449 Не мислеше, че сделката, която направихме ще ни излезе през носа. 249 00:17:49,085 --> 00:17:51,124 Нали, Моника? 250 00:17:52,338 --> 00:17:56,003 Какво, не мога да ям ли? - Пич, става ни гадно. 251 00:18:48,811 --> 00:18:50,768 Ехо. 252 00:18:56,402 --> 00:18:58,478 Човече. 253 00:18:58,571 --> 00:19:02,106 Нещо ме кара да мисля, че си се изгуби. 254 00:19:02,200 --> 00:19:05,450 Обзалагам се, че ще приемеш да пиеш нещо. 255 00:19:05,536 --> 00:19:07,196 Добре. 256 00:19:07,288 --> 00:19:08,533 Не бих отишъл там ако бях аз. 257 00:19:08,623 --> 00:19:10,496 Какъв филм ще бъде тогава? 258 00:19:18,800 --> 00:19:21,338 Не го виждам. 259 00:19:21,552 --> 00:19:24,126 Тази къща сигурно е далече. 260 00:19:24,222 --> 00:19:26,428 Тогава се радвай, че той тръгна. 261 00:19:27,725 --> 00:19:29,303 Щото е топло. 262 00:19:29,394 --> 00:19:31,849 Да си свалиш блузата е начин да се разхладиш. 263 00:19:32,980 --> 00:19:35,020 Млъкнете, колежанчета. 264 00:19:35,483 --> 00:19:37,939 Не сме в настроение. 265 00:19:56,921 --> 00:19:59,792 Мислиш ли, че ще се забавят? 266 00:20:00,091 --> 00:20:01,882 Кои, скъпи? 267 00:20:02,510 --> 00:20:05,345 Гаражът с гумите. 268 00:20:06,639 --> 00:20:09,593 Не, няма да се забавят. 269 00:20:47,138 --> 00:20:49,463 Манията ти започва да ме притеснява. 270 00:20:49,557 --> 00:20:51,550 Закъсня, Дейв. - Съжалявам. 271 00:20:52,602 --> 00:20:54,310 Задник. 272 00:20:55,438 --> 00:20:58,723 Можеше поне да ни донесеш малко пуканки. 273 00:21:12,163 --> 00:21:14,488 Наистина ли мислиш, че ще се появи? 274 00:21:14,874 --> 00:21:18,208 Това е първата прожекция на филма му откакто той изчезна. 275 00:21:18,294 --> 00:21:20,666 Ако е там навън, ще се покаже. 276 00:21:23,966 --> 00:21:27,335 Момчетата в участъка мислят, че съм луд. 277 00:21:27,887 --> 00:21:29,963 Дори новобранците не искат да дават дежурства с мен. 278 00:21:30,056 --> 00:21:31,384 Шегуваш ли се? 279 00:21:31,474 --> 00:21:35,092 Ако бордът научи, че съм тук вероятно ще ме уволнят. 280 00:21:37,313 --> 00:21:39,602 Започвам да мисля, че са прави. 281 00:21:40,483 --> 00:21:42,808 Да, само дето ние бяхме там, Дъг. 282 00:21:42,902 --> 00:21:44,776 А те не. 283 00:22:01,754 --> 00:22:03,794 Госпожо? 284 00:22:07,343 --> 00:22:09,466 Добре ли сте? 285 00:22:20,481 --> 00:22:23,019 Госпожо? 286 00:23:07,695 --> 00:23:09,355 Марио. 287 00:23:11,824 --> 00:23:14,280 Дежурните повиквания. 288 00:23:23,836 --> 00:23:27,371 И двамата знаем, че Радфорд е ключът към всичко. 289 00:23:27,924 --> 00:23:30,130 Само трябва да разберем как го е направил. 290 00:23:30,843 --> 00:23:31,922 Минаха 5 години. 291 00:23:32,011 --> 00:23:34,467 Не знам дали ще успеем. 292 00:23:35,348 --> 00:23:39,642 Извън свръхестественото нищо друго няма смисъл. 293 00:23:40,686 --> 00:23:44,102 Ако той не се появи, може да считаме, 294 00:23:44,190 --> 00:23:46,562 че няма да разберем какво се случи там. 295 00:23:48,361 --> 00:23:52,405 Може ли да те закарам до вас тази вечер? 296 00:23:53,116 --> 00:23:55,488 Гаджето ми ще ме вземе. 297 00:23:55,868 --> 00:23:58,490 Може да му се обадиш и да му кажеш да не се притеснява. 298 00:24:00,540 --> 00:24:03,576 Да, тъпа идея. 299 00:24:07,713 --> 00:24:09,587 Сиропът свърши. 300 00:24:09,799 --> 00:24:13,417 Не ми е работа да го сменям. Сега съм управител. 301 00:24:14,804 --> 00:24:16,678 Мразя да слизам долу. 302 00:24:19,726 --> 00:24:23,011 Можеш ли да го направиш за мен? Моля те. 303 00:24:24,731 --> 00:24:26,723 Ако те закарам до вас. 304 00:24:26,816 --> 00:24:30,944 Не, но ще ти покажа новата ми татуировка. 305 00:24:31,487 --> 00:24:33,029 Къде е тя? 306 00:24:33,656 --> 00:24:37,440 Просто да кажа, че не мога да ти я покажа тук. 307 00:25:45,395 --> 00:25:47,268 Какво не е наред? - Искам да си ходя. 308 00:25:47,980 --> 00:25:48,894 Защо? 309 00:25:48,981 --> 00:25:50,061 Просто искам да си ходя. 310 00:25:50,149 --> 00:25:52,142 Ела в офиса ми, когато свърши. 311 00:25:52,235 --> 00:25:54,274 Хайде, точно започна да става интересно. 312 00:25:58,908 --> 00:26:00,948 Бриджит! 313 00:26:02,703 --> 00:26:04,530 Какво става? - Не знам. 314 00:26:04,622 --> 00:26:06,698 Просто съм... 315 00:26:06,791 --> 00:26:09,412 Просто не искам да гледам повече. 316 00:26:09,502 --> 00:26:11,080 Защо? 317 00:26:11,170 --> 00:26:13,661 Видя ли ръката на жената, Джош? 318 00:26:13,756 --> 00:26:16,378 Просто ми идва в повече. 319 00:26:16,467 --> 00:26:19,919 Извинявай. Ела тук. 320 00:26:21,055 --> 00:26:23,427 Просто не се чувствам в безопасност там. 321 00:26:30,606 --> 00:26:33,358 Бриджит, баща ти не е тук. 322 00:26:33,651 --> 00:26:36,605 Нали? Той е само тук горе. 323 00:26:37,822 --> 00:26:41,523 Ти и брат ти сте в безопасност сега. 324 00:26:41,617 --> 00:26:44,025 Обещавам, че няма да оставя някой 325 00:26:44,120 --> 00:26:49,363 да ви нарани отново. Става ли? 326 00:26:56,591 --> 00:26:59,924 Джаки, трябва да се скриеш от слънцето. 327 00:27:00,011 --> 00:27:02,300 Тя е добре. 328 00:27:02,430 --> 00:27:04,339 Каква е тази кола? 329 00:27:04,432 --> 00:27:06,638 Да се надяваме, че е някой с нова гума. 330 00:27:51,145 --> 00:27:54,182 Дано татуировката да си струва. 331 00:27:57,902 --> 00:28:00,191 Идва още една. 332 00:28:18,172 --> 00:28:19,583 С тези е свършено. 333 00:28:19,674 --> 00:28:22,877 Когато превключат на „гледна точка“, ще умрат със сигурност. 334 00:28:23,428 --> 00:28:25,420 Какво? - Кой е този? 335 00:28:25,513 --> 00:28:28,964 Не знам. Пича с гумата, предполагам. 336 00:28:42,780 --> 00:28:44,856 Ще имаш неприятности, приятелче. 337 00:28:48,161 --> 00:28:50,367 Моля те, пусни ме. 338 00:28:51,080 --> 00:28:52,574 Изглежда ми познат. 339 00:28:52,665 --> 00:28:54,788 В кои други филми е участвало това момче? 340 00:28:55,168 --> 00:28:58,122 Не! Спри! Моля те! 341 00:29:00,757 --> 00:29:02,796 Това е страхотно! 342 00:29:05,344 --> 00:29:07,254 Няма много кръв. 343 00:29:07,346 --> 00:29:10,264 Това е второто убийство. Ще стане кървава баня. 344 00:29:10,349 --> 00:29:12,223 Винаги става. 345 00:29:22,862 --> 00:29:24,938 Хайде миличка, не е толкова лошо. 346 00:29:25,031 --> 00:29:27,189 Говори за себе си. Това е плашещо. 347 00:29:27,283 --> 00:29:29,774 Казват, че филмите на ужасите са афродизиак. 348 00:29:29,869 --> 00:29:33,155 Ако се възбудиш от това, късаме веднага. 349 00:29:34,540 --> 00:29:37,031 Не разбирам защо искаш да гледаш подобни неща. 350 00:29:37,126 --> 00:29:38,704 Виждал ли си някой да прави това? 351 00:29:38,795 --> 00:29:40,787 Именно! Не е истинско. 352 00:29:40,880 --> 00:29:42,873 Това е тръпка, сещаш ли се? 353 00:29:42,965 --> 00:29:46,132 Сърцето ти скача. Изправяш се срещу страховете си. 354 00:29:46,219 --> 00:29:49,054 Да, предполагам при мен е различно. 355 00:29:49,138 --> 00:29:51,261 Не, не е. 356 00:29:52,141 --> 00:29:55,308 Всички обичат да се плашат понякога. 357 00:29:55,395 --> 00:30:01,018 Дори ти. Мисли за него като влакче на ужасите. 358 00:30:01,317 --> 00:30:03,061 Хайде, ти го обичаш. 359 00:30:03,152 --> 00:30:05,608 Да. - Виждаш ли, същото е. 360 00:30:05,696 --> 00:30:07,855 Да, страшнички са, 361 00:30:08,408 --> 00:30:09,902 но са безопасни. 362 00:30:09,992 --> 00:30:12,318 Дори влакчетата се чупят понякога. 363 00:30:13,204 --> 00:30:16,158 Добре, добре, печелиш. 364 00:30:17,208 --> 00:30:19,913 Но ще се върнеш ли заради мен? 365 00:30:20,128 --> 00:30:22,832 Може да се упалшиш. Няма нищо. 366 00:30:23,214 --> 00:30:27,378 Харесва ми, когато си уплашена. 367 00:30:27,468 --> 00:30:30,173 Ти ме сграбчваш. 368 00:30:30,972 --> 00:30:33,677 Караш ме да се чувствам важен. Моля те? 369 00:30:35,476 --> 00:30:37,268 Добре. 370 00:31:00,668 --> 00:31:03,455 Боже, ти ли беше? 371 00:31:03,671 --> 00:31:05,711 Извинявай. 372 00:31:05,840 --> 00:31:08,794 Боже, каква смрад! 373 00:31:10,261 --> 00:31:13,013 Защо мислиш, че той беше в Нюхевън? 374 00:31:13,097 --> 00:31:14,675 По времето когато го държахме, 375 00:31:14,766 --> 00:31:18,846 той беше изоставил своята самоличност напълно. 376 00:31:18,936 --> 00:31:22,981 Всъщност се мислеше за убиеца от филма. 377 00:31:23,691 --> 00:31:28,816 Мислиш ли, че това което се случи беше, за да увековечи филма си? 378 00:31:28,905 --> 00:31:34,065 Не, Радфорд беше човек вманиачен да плаши хората. 379 00:31:34,160 --> 00:31:39,403 Филма беше средство за него да се откъсне от извратените си фантазии. 380 00:31:39,499 --> 00:31:42,583 Боже, предполагам, че това трябваше да бъде пречистващо. 381 00:31:42,668 --> 00:31:46,452 В случая на Радфорд, това само засили сколнностите му. 382 00:31:56,015 --> 00:31:57,723 Пич! 383 00:31:59,852 --> 00:32:03,897 Мамка му, вкусно е, шоколад покрит със стафиди. 384 00:32:09,946 --> 00:32:13,813 Мамка му, трябваше да взема по-големи. 385 00:32:16,119 --> 00:32:17,364 Къде е това момче? 386 00:32:17,453 --> 00:32:19,660 Нещо не е наред. Забави се много дълго. 387 00:32:19,747 --> 00:32:21,539 Имаш право. 388 00:32:21,666 --> 00:32:24,869 Остани тук с Джаки. Отивам да разбера какво става. 389 00:32:51,362 --> 00:32:53,569 Мамка му! 390 00:33:33,071 --> 00:33:35,193 Това не е смешно. 391 00:33:38,576 --> 00:33:45,243 Марио, ако си ти, ще ти наритам задника! 392 00:33:45,333 --> 00:33:46,792 Хайде! 393 00:33:58,513 --> 00:33:59,259 Какво става? 394 00:33:59,347 --> 00:34:01,174 Защо картината прави така? 395 00:34:01,265 --> 00:34:03,721 Филма е толкова стар, че трябва да са щастливи, че въобще върви. 396 00:34:15,279 --> 00:34:16,608 Къде е това? 397 00:34:16,697 --> 00:34:18,073 Не знам. 398 00:34:20,535 --> 00:34:21,281 Какво по дяволите? 399 00:34:21,369 --> 00:34:22,780 Какво? 400 00:34:22,870 --> 00:34:24,495 Това беше Съли. 401 00:34:25,456 --> 00:34:26,619 Ехо? 402 00:34:26,707 --> 00:34:28,118 Изрода на всички изроди. 403 00:34:28,209 --> 00:34:30,914 Това е Съли! - Да, да, знам. 404 00:34:31,462 --> 00:34:32,541 Марио? 405 00:34:32,630 --> 00:34:33,958 Той ми каза името. 406 00:34:34,048 --> 00:34:35,127 Това е страхотно! 407 00:34:35,216 --> 00:34:37,422 Не знаех, че си го бива. 408 00:34:39,637 --> 00:34:40,716 Не е смешно. 409 00:34:40,805 --> 00:34:42,180 За нас е! 410 00:34:46,561 --> 00:34:47,723 Как го прави така? 411 00:34:47,812 --> 00:34:49,472 Той беше президент на клуб A/V. 412 00:34:49,564 --> 00:34:51,437 Боже, той ме плаши. 413 00:35:01,159 --> 00:35:02,487 Шибано страхотно! 414 00:35:02,577 --> 00:35:05,743 Абе по-тихо там. 415 00:35:05,830 --> 00:35:07,573 Това дори не е филма, това е нашия приятел. 416 00:35:07,665 --> 00:35:09,243 Как по дяволите е направил това? 417 00:35:09,333 --> 00:35:11,789 Да отидем и да видим. - Не, не, не, чакайте има още. Вижте. 418 00:35:15,757 --> 00:35:17,666 Съли, страхотен си. 419 00:35:17,759 --> 00:35:20,166 Ако не млъкнете ще ви сритам задниците. 420 00:35:20,261 --> 00:35:21,803 Майната ти! 421 00:35:22,263 --> 00:35:24,505 Пазя ти гърба. - Спокойно приятелчета. 422 00:35:24,599 --> 00:35:26,342 Чупи се бе прасе! 423 00:35:26,434 --> 00:35:28,972 Искаш ли една нощ в затвора? 424 00:35:29,187 --> 00:35:31,013 Седни и се успокой. 425 00:35:31,981 --> 00:35:34,602 Вие момчета пазете тишина и си гледайте филма. 426 00:35:35,735 --> 00:35:38,522 Кени, ти ли си? 427 00:35:48,873 --> 00:35:50,248 Боже Господи. 428 00:35:50,458 --> 00:35:52,700 Да, да, той е със сина ми. 429 00:35:52,794 --> 00:35:56,661 Защо не влезеш и не се разхладиш. 430 00:36:00,718 --> 00:36:02,462 Вижте, той пак го прави. 431 00:36:02,553 --> 00:36:04,345 Сега ще видиш ти малък боклук. 432 00:36:04,639 --> 00:36:06,133 Джош, не. 433 00:36:06,224 --> 00:36:07,766 Искаш ли? - Момчета, спрете. 434 00:36:07,850 --> 00:36:10,520 Той казва истината. Това е лобито. - На това кино. 435 00:36:11,145 --> 00:36:15,095 Ехо? Ехо? 436 00:36:15,650 --> 00:36:16,812 Как го прави? 437 00:36:16,901 --> 00:36:18,526 Не знам, да отидем и да видим. 438 00:36:23,825 --> 00:36:25,568 Пич, виж това. 439 00:36:25,660 --> 00:36:27,320 Съли, знаем, че си ти. 440 00:36:27,412 --> 00:36:28,740 Къде отиде той? 441 00:36:28,830 --> 00:36:30,869 В тоалетната. 442 00:36:45,263 --> 00:36:47,302 Мамка му! 443 00:37:02,196 --> 00:37:04,189 Това беше. Махаме се оттук. 444 00:37:04,282 --> 00:37:05,361 Не е истинско. 445 00:37:05,450 --> 00:37:07,158 Без майтап. 446 00:37:07,368 --> 00:37:09,408 Къде са камерите. 447 00:37:09,537 --> 00:37:12,906 Няма да ме правят на глупак в някакво риалити-шоу. 448 00:37:13,207 --> 00:37:15,533 Разиграват ни бе, глупаци! 449 00:37:15,626 --> 00:37:18,462 Готино! 450 00:37:18,546 --> 00:37:22,164 Да го духате, не съм подписвал догвор. 451 00:37:22,383 --> 00:37:24,874 Искам всички вън от киното, веднага. 452 00:37:24,969 --> 00:37:26,463 Защо? 453 00:37:26,554 --> 00:37:27,965 Това е отговора на въпроса ви. 454 00:37:28,056 --> 00:37:30,463 Супер и той участва в това. 455 00:37:30,558 --> 00:37:32,136 Това не ТВ шоу. 456 00:37:32,226 --> 00:37:33,555 Искам да правите това, което казвам. 457 00:37:33,644 --> 00:37:34,889 Това истинска значка ли е? 458 00:37:34,979 --> 00:37:37,221 Синко, искаш ли да ти го кажа буква по буква. 459 00:37:37,315 --> 00:37:39,391 Това, върху което стъпвате е истинска кръв. 460 00:37:39,484 --> 00:37:40,563 Изчакайте за минута. 461 00:37:40,651 --> 00:37:43,273 Казвате, че Съли наистина е мъртъв? 462 00:37:45,239 --> 00:37:46,947 На място! 463 00:37:49,577 --> 00:37:51,202 Изглежда ли ти познато? 464 00:37:51,746 --> 00:37:53,074 Как е чувството да си прав? 465 00:37:53,164 --> 00:37:54,409 Иска ми се да грешахме. 466 00:37:54,499 --> 00:37:55,494 Къде е тялото му? 467 00:37:55,583 --> 00:37:57,326 Вероятно го е завлачил някъде и сега го кълца. 468 00:37:57,418 --> 00:37:57,785 Пич. 469 00:37:57,877 --> 00:37:59,371 Какво? Нали и ти за това си мислеше? 470 00:37:59,462 --> 00:38:00,541 Трябва ли да го казваш? 471 00:38:00,630 --> 00:38:02,290 И без това Съли не ми беше добър приятел. 472 00:38:02,381 --> 00:38:03,461 Ти си невероятен. 473 00:38:03,549 --> 00:38:05,127 Има някой там! 474 00:38:05,218 --> 00:38:07,091 Видях го! Беше точно там! 475 00:38:16,813 --> 00:38:18,093 Не мърдай! 476 00:38:19,023 --> 00:38:20,102 Мамка му. 477 00:38:20,191 --> 00:38:22,647 Хайде хлапе, ставай. 478 00:38:22,860 --> 00:38:25,067 Тими! 479 00:38:26,447 --> 00:38:28,191 Какво правиш тук? 480 00:38:28,282 --> 00:38:29,942 Не мога да повярвам, че Кени пак те е пуснал вътре. 481 00:38:30,034 --> 00:38:32,276 Влязох през прозореца в офиса ти. 482 00:38:32,370 --> 00:38:34,161 Хайде. 483 00:38:37,375 --> 00:38:39,414 Да, заключена е. 484 00:38:42,296 --> 00:38:44,123 Да, и аз опитах. 485 00:38:44,215 --> 00:38:45,840 Страхотно. Значи не може да излезем. 486 00:38:45,925 --> 00:38:47,253 Така е сестричке. 487 00:38:47,343 --> 00:38:49,549 Някой да има телефон, който да работи? 488 00:38:53,015 --> 00:38:55,174 Не искам да го казвам, но преди малко работеше. 489 00:38:55,268 --> 00:38:56,892 Има аварийни изходи. 490 00:39:00,857 --> 00:39:03,264 Мамка му. - Чакай, там ще сме в капан. 491 00:39:03,359 --> 00:39:06,230 Ще се оправим. Трябва само да стоим заедно. 492 00:39:06,612 --> 00:39:09,020 Престъпника рядко напада хора в група. 493 00:39:09,115 --> 00:39:11,321 Значи трябва само да стоим тук. 494 00:39:12,201 --> 00:39:13,364 Всички обратно в лобито. 495 00:39:13,453 --> 00:39:15,991 Мърдайте! Хайде. 496 00:39:19,375 --> 00:39:20,953 Толкова съжалявам. 497 00:39:21,043 --> 00:39:22,870 Наистина помислих, че е завързана здраво. 498 00:39:22,962 --> 00:39:25,251 Няма нищо. 499 00:39:26,549 --> 00:39:28,957 Отново, ужасно съжалявам. 500 00:39:29,052 --> 00:39:31,174 Благодаря. 501 00:39:39,312 --> 00:39:41,518 Стой с нас. 502 00:39:58,581 --> 00:40:02,199 Детективе, от къде знаете, че убиеца е само един? 503 00:40:02,835 --> 00:40:05,373 Всички бързо, елате тук. Съберете се в кръг, добре. 504 00:40:05,463 --> 00:40:08,168 Има нещо, което трябва да ви кажа. 505 00:40:08,257 --> 00:40:11,626 Преди 5 години, в психиатричната клиника в Ню Хевън... 506 00:40:40,206 --> 00:40:42,697 Не мога да повярвам, че вие задници дойдохте тук да търсите убиец 507 00:40:42,792 --> 00:40:44,535 и не казахте на никой. 508 00:40:44,627 --> 00:40:46,620 Нямахме идея, че това ще се случи. 509 00:40:46,712 --> 00:40:47,993 Къде е брат ми? 510 00:40:49,549 --> 00:40:50,924 Тими! 511 00:40:52,385 --> 00:40:53,381 Не мърдай Радфорд! 512 00:40:53,469 --> 00:40:54,798 Мръднеш ли, ще стрелям. 513 00:40:54,887 --> 00:40:56,346 Г-н Радфорд, аз съм. 514 00:40:57,056 --> 00:40:58,800 Всичко ще бъде наред. 515 00:40:58,891 --> 00:41:00,386 Ще се оправите. 516 00:41:00,476 --> 00:41:01,935 Правете това, което полицая казва. 517 00:41:02,937 --> 00:41:04,764 Пусни го, веднага! 518 00:41:04,856 --> 00:41:07,477 Свали оръжието. Веднага! 519 00:41:15,283 --> 00:41:17,240 Дейв? 520 00:41:26,461 --> 00:41:27,456 Изчезнаха. 521 00:41:27,545 --> 00:41:28,873 Какво по дяволите става? 522 00:41:28,963 --> 00:41:31,798 Уцелих го. Знам, че го уцелих. 523 00:41:31,883 --> 00:41:32,962 Определено го уцелих. 524 00:41:33,051 --> 00:41:34,545 Сигурно носи бронежилетка, нали? 525 00:41:34,635 --> 00:41:35,880 Да, трябваше да го застреляш в главата. 526 00:41:36,054 --> 00:41:37,049 Уцелих го! - Глупости! 527 00:41:37,138 --> 00:41:38,466 Уцелих го! - Къде е тялото? 528 00:41:38,556 --> 00:41:43,301 Вижте, това е убиеца от филма и той е тук в киното. 529 00:41:43,519 --> 00:41:46,189 Трябва да си пазим шибаните глави. 530 00:41:46,272 --> 00:41:49,392 Това, което трябва да направим е да се махнем оттук. 531 00:41:50,777 --> 00:41:52,650 Прав си. Хайде. 532 00:42:12,799 --> 00:42:14,376 Казах ви, че е убиеца от филма. 533 00:42:14,467 --> 00:42:16,958 И очевидно не иска да излезем оттук. 534 00:42:17,053 --> 00:42:18,547 Не затворих прозореца, когато влязах. 535 00:42:18,638 --> 00:42:20,049 Вероятно още е отворен. 536 00:42:20,139 --> 00:42:21,053 Какъв прозорец? 537 00:42:21,140 --> 00:42:22,469 Онзи, който е в офиса горе? 538 00:42:22,558 --> 00:42:23,887 Тръгваме към него! 539 00:42:23,976 --> 00:42:25,554 Няма да се рахождам из това място. 540 00:42:25,645 --> 00:42:26,807 Не сме в безопасност тук. 541 00:42:26,896 --> 00:42:28,224 Няма да се мотая в тъмното. 542 00:42:28,314 --> 00:42:30,141 Тогава си седни на задника докато излезем оттук. 543 00:42:30,233 --> 00:42:33,767 Марио, спокойно, тя е уплашена. Всички сме уплашени. 544 00:42:34,404 --> 00:42:35,732 Ще се измъкнем оттук. 545 00:42:35,822 --> 00:42:38,277 Докато се държим един за друг, става ли? 546 00:42:39,826 --> 00:42:41,320 Страх ме е от високото. 547 00:42:41,411 --> 00:42:42,406 А страхуваш ли са да бъдеш наръгана до смърт? 548 00:42:42,495 --> 00:42:43,574 Защото това е алтернативата. 549 00:42:43,663 --> 00:42:46,070 Вижте, всеки който не се махне, може само да се надява за друго. 550 00:42:46,165 --> 00:42:49,700 Аз се махам оттук. - Чакай, чакай. 551 00:42:49,794 --> 00:42:51,537 Това, което убиеца вижда е това на екрана, нали? 552 00:42:51,629 --> 00:42:53,254 Това е неговата гледна точка? - И? 553 00:42:53,339 --> 00:42:55,462 Не може ли да използваме това срещу него? 554 00:42:55,675 --> 00:42:57,917 Бива си я. Това е добра идея. 555 00:42:58,010 --> 00:43:00,584 Ще стоя отзад и ще се оглеждам. 556 00:43:00,680 --> 00:43:01,676 Ако той се върне, ще ви предупредя. 557 00:43:01,764 --> 00:43:03,342 Защо ти? - Защото, ако той нападне отново 558 00:43:03,433 --> 00:43:06,433 ще ти трябва пистолета му. - Да, това свърши работа миналия път. 559 00:43:06,519 --> 00:43:08,891 Имаш ли нещо по-добро? - Джош. 560 00:43:09,439 --> 00:43:11,016 Просто върви с него. 561 00:43:11,107 --> 00:43:12,601 Не искам да стош тук. 562 00:43:12,692 --> 00:43:15,183 Казах ти, никой няма да те нарани докато аз съм наоколо. 563 00:43:15,278 --> 00:43:16,938 Добре. Все едно. Остани. 564 00:43:17,029 --> 00:43:18,987 Може ли останалите от нас да се махаме оттук? 565 00:43:51,606 --> 00:43:54,809 Хайде, момиче. Да се отидем на купона. 566 00:43:55,777 --> 00:43:57,734 Джаки, ставай. 567 00:44:02,116 --> 00:44:04,868 Ако не станеш, ще те оставя тук. 568 00:44:14,754 --> 00:44:15,869 Какво има Хар? 569 00:44:15,963 --> 00:44:18,252 Ако продължаваме да ходим, няма да го чуем. 570 00:44:18,549 --> 00:44:19,629 Вие продължавайте. 571 00:44:19,717 --> 00:44:21,757 Аз ще остана тук и ще пазя. 572 00:44:22,303 --> 00:44:23,881 Какво правиш, бебчо? Тръгвай с тях. 573 00:44:23,971 --> 00:44:25,382 Няма да те оставя тук. 574 00:44:25,473 --> 00:44:27,466 Бебчо, ще се оправя. 575 00:44:27,558 --> 00:44:30,096 Знаеш, че не трябва да ми възразяваш. 576 00:44:32,146 --> 00:44:34,103 Тръгвайте! - Да! 577 00:44:37,902 --> 00:44:39,527 Ще се оправим. 578 00:44:40,571 --> 00:44:43,987 Някога да не съм ни измъквал от мармалада, преди? 579 00:44:44,075 --> 00:44:45,699 Ами в Бостън? 580 00:44:46,828 --> 00:44:50,991 Бостън не беше мармалад, това беше дяволска работа. 581 00:44:51,624 --> 00:44:57,330 Бебчо, ще се оправим. 582 00:45:08,391 --> 00:45:09,470 Какво беше това? 583 00:45:09,559 --> 00:45:13,259 Бебчо, няма нищо. Отпусни се. 584 00:45:13,563 --> 00:45:15,271 Опитвам се. 585 00:45:35,042 --> 00:45:36,786 Той е в коридора! 586 00:45:36,878 --> 00:45:38,586 Идва! 587 00:45:39,046 --> 00:45:40,671 Идва! 588 00:45:42,800 --> 00:45:45,089 Не мисля, че ще ме чуят оттук. 589 00:45:48,806 --> 00:45:50,384 Мамка му! 590 00:45:50,475 --> 00:45:53,226 Хайде, момче! Ела тук! 591 00:45:53,311 --> 00:45:54,639 Харли, не! - Хайде, човече. 592 00:45:55,521 --> 00:45:56,684 Бягай! 593 00:45:58,733 --> 00:46:00,227 Какво чакаш, да вървим! 594 00:46:00,318 --> 00:46:03,603 Какво по дяволите? - Хайде, момичета, давайте. 595 00:46:05,406 --> 00:46:07,446 Всичко е наред. Добре сме. Бягайте навън. 596 00:46:16,000 --> 00:46:17,578 Не се отваря! 597 00:46:17,668 --> 00:46:19,460 Давайте, махайте се оттук! 598 00:46:25,760 --> 00:46:27,836 Не мога да ги извадя! 599 00:46:40,733 --> 00:46:43,022 Марио! 600 00:46:46,989 --> 00:46:48,982 Искаш я, нали? 601 00:46:49,075 --> 00:46:51,530 Ще трябва да минеш през мен. 602 00:47:32,452 --> 00:47:36,745 Довел си в къщи още една приятелка. 603 00:48:53,408 --> 00:48:55,981 Мамка му, добре, че се махнах от там! 604 00:49:04,460 --> 00:49:08,043 Ти малко лайно. Видяхме какво направи. 605 00:49:08,131 --> 00:49:10,289 Какво правиш? 606 00:49:10,383 --> 00:49:12,708 Този шибаняк остави момичето си да умре. 607 00:49:12,802 --> 00:49:14,261 И за това ще го убиеш? - Да. 608 00:49:14,345 --> 00:49:16,089 Видя какво направи с нея. 609 00:49:16,180 --> 00:49:19,763 Няма значение какво ще направиш с Марио това нещо ще продължи да ни гони. 610 00:49:19,851 --> 00:49:23,350 Но ще се почувстваме по-добре ако го ръгна с ножа. 611 00:49:23,438 --> 00:49:25,561 Никой не заслужава това. 612 00:49:30,945 --> 00:49:33,317 И ти си твърдоглава, нали? 613 00:49:35,366 --> 00:49:38,652 Когато мама почина, татко ни изостави. 614 00:49:54,677 --> 00:49:56,385 Хей, вижте! 615 00:50:03,644 --> 00:50:05,518 Какво по дяволите чака? 616 00:50:07,732 --> 00:50:10,401 Хей, глупако, тук сме. 617 00:50:13,446 --> 00:50:17,064 Не мога да повярвам, че се опитвам да привлека вниманието на ченге. 618 00:50:28,920 --> 00:50:29,750 Какво по дяволите? 619 00:50:29,837 --> 00:50:31,877 Ние сме под носа ти! 620 00:50:35,426 --> 00:50:37,585 Убиеца не иска той да ни види. 621 00:50:37,678 --> 00:50:41,047 Отвори вратата, хайде, отвори вратата. 622 00:50:50,441 --> 00:50:52,517 Заключена е. Сигурен ли си, че това е мястото? 623 00:50:52,610 --> 00:50:53,938 Изчакай. 624 00:50:54,028 --> 00:50:56,068 Правилно е. Кино Авеню. 625 00:50:56,447 --> 00:50:58,025 Изглежда купона е свършил. 626 00:50:58,116 --> 00:51:01,401 Барънс не е тук. Няма никой. 627 00:51:06,207 --> 00:51:08,247 Не! 628 00:51:08,793 --> 00:51:10,371 Нищожно прасе! 629 00:51:10,461 --> 00:51:13,131 Мотора ми е там, точно там! 630 00:51:13,214 --> 00:51:16,131 Може да е на друга планета, би било добре и за теб. 631 00:51:16,217 --> 00:51:18,257 Не може да разчитаме някой да ни спаси. 632 00:51:18,344 --> 00:51:19,507 Трябва да го направим сами. 633 00:51:19,595 --> 00:51:21,422 Ще умрем като останалите, нали? 634 00:51:21,514 --> 00:51:23,092 Ако се предадем ще стане точно така. 635 00:51:23,182 --> 00:51:26,100 Добре. Какво ще правим? 636 00:51:26,185 --> 00:51:27,680 Ще намерим начин да го спрем. 637 00:51:27,770 --> 00:51:29,015 И какво да направим? 638 00:51:29,105 --> 00:51:30,848 Това, с което си имаме работа няма никакъв смисъл. 639 00:51:30,940 --> 00:51:34,060 Това е пълна каша, трябва да започнем да мислим по този начин. 640 00:51:34,193 --> 00:51:35,604 И какво правят във филмите? 641 00:51:35,695 --> 00:51:36,608 Браво, това ще свърши работа. 642 00:51:36,696 --> 00:51:37,941 Това е! Машината за прожектиране. 643 00:51:38,030 --> 00:51:40,237 Просто ще спрем филма. 644 00:51:41,200 --> 00:51:42,908 В никакъв случай. 645 00:51:44,620 --> 00:51:45,949 Заключена е. Точно както другите врати. 646 00:51:46,038 --> 00:51:47,663 Ами прозореца за прожектиране? 647 00:51:48,541 --> 00:51:49,454 Тими може да мине. 648 00:51:49,542 --> 00:51:51,167 Твърде е високо. 649 00:51:53,212 --> 00:51:56,379 Блъскайте по вратата и не спирайте докато не ви кажа, става ли? 650 00:51:56,466 --> 00:51:57,461 Разбира се. 651 00:51:57,550 --> 00:51:58,250 Знаеш, че няма да се отвори. 652 00:51:58,342 --> 00:52:00,964 Защо ние? - Защото тя каза така! 653 00:52:01,179 --> 00:52:03,255 Млъквай, Марио! 654 00:52:06,642 --> 00:52:08,220 Можеш да го направиш, нали? 655 00:52:08,311 --> 00:52:09,390 Не знам пътя. 656 00:52:09,479 --> 00:52:11,685 Ще слушаш за Харли, той ще блъска по вратата. 657 00:52:11,773 --> 00:52:13,812 Става ли? Хайде. 658 00:52:14,275 --> 00:52:16,398 Ето. 659 00:52:43,471 --> 00:52:46,840 Бриджит? - Добре си, продължавай. 660 00:53:34,105 --> 00:53:36,144 Хайде, Тими! 661 00:54:23,821 --> 00:54:25,613 Тими, давай! 662 00:54:29,911 --> 00:54:32,117 Какво правиш? Тук съм! 663 00:54:32,580 --> 00:54:34,288 Хайде, хайде, тук съм! 664 00:54:45,426 --> 00:54:47,798 Тими, отвори вратата. 665 00:55:07,615 --> 00:55:10,651 Успяхме! Хванахме кучия син! 666 00:55:15,206 --> 00:55:17,911 Добра работа, малкия. 667 00:55:22,130 --> 00:55:24,418 Хванах те шибаняк. 668 00:55:35,268 --> 00:55:37,759 Давай, давай, давай. 669 00:55:37,854 --> 00:55:38,849 Тими! 670 00:56:10,261 --> 00:56:11,506 Добре ли си? 671 00:56:11,596 --> 00:56:13,423 Не харесва тесни места. 672 00:56:13,890 --> 00:56:15,799 Защото си много голям? 673 00:56:15,892 --> 00:56:17,434 Защото не мога да дишам. 674 00:56:27,653 --> 00:56:29,231 Ще те чуе. 675 00:56:29,614 --> 00:56:31,405 Това не ми помага. 676 00:57:03,439 --> 00:57:06,440 Заклевам се, че чух писък. - И какво ще направим? 677 00:57:06,526 --> 00:57:07,854 Всеки за себе си. 678 00:57:07,944 --> 00:57:11,147 Ще го запомня, когато тръгне след теб. 679 00:57:20,623 --> 00:57:26,246 Къде са всички? 680 00:57:32,135 --> 00:57:34,970 Гледната точка я няма. Сигурно е вътре във филма. 681 00:57:35,054 --> 00:57:38,174 Защо оствих Тими да тръгне с тях? - Защото иначе щеше да умреш. 682 00:57:43,479 --> 00:57:46,682 Надушвам страх. 683 00:57:49,068 --> 00:57:53,280 Да. Има момиче навън. 684 00:57:54,323 --> 00:57:57,443 Не е от нея. 685 00:58:02,248 --> 00:58:07,587 Това е. Така го прави. 686 00:58:07,670 --> 00:58:09,793 Усеща, когато се страхуваме. 687 00:58:13,426 --> 00:58:15,632 Бриджит, ще ни кажеш ли къде е това? 688 00:58:56,302 --> 00:58:57,500 Хайде! 689 00:58:57,595 --> 00:59:00,133 Докато е зает с нея, може пак да пробваме с прозореца. 690 00:59:01,516 --> 00:59:02,132 Няма да се отвори. 691 00:59:02,225 --> 00:59:04,929 Джош, трябва да намерим брат ми. 692 01:00:10,793 --> 01:00:12,916 Махни се от пътя ми, хлапе. 693 01:00:15,298 --> 01:00:18,418 Моля те, не искам да умра. 694 01:00:50,833 --> 01:00:52,162 Тими! 695 01:00:52,251 --> 01:00:54,125 Тими! 696 01:01:03,596 --> 01:01:05,719 Ще се измъкнем оттук. 697 01:01:07,517 --> 01:01:08,845 Не трябваше да го оставям. - Не, не, не, Бриджит. 698 01:01:11,187 --> 01:01:13,429 Ще намерим Тими. 699 01:01:17,235 --> 01:01:19,108 Чакай тук. 700 01:01:35,420 --> 01:01:38,954 Давай кучи сине, давай. 701 01:01:39,590 --> 01:01:41,382 Схванах ти номера, приятел. 702 01:01:46,764 --> 01:01:49,136 Точно така! 703 01:01:56,274 --> 01:01:57,732 Бриджит! 704 01:02:53,247 --> 01:02:56,284 Мога да го направя. 705 01:03:04,092 --> 01:03:06,547 Мога да го направя. 706 01:03:25,863 --> 01:03:27,903 Тими? 707 01:03:40,545 --> 01:03:41,955 Тими! 708 01:03:42,088 --> 01:03:44,211 Боже Господи! 709 01:03:47,009 --> 01:03:48,883 Къде е Джош? 710 01:03:50,513 --> 01:03:52,138 Само ние сме. 711 01:03:52,598 --> 01:03:54,971 Слушай ме. Седни. 712 01:03:56,102 --> 01:03:58,011 Не се плаши, става ли? 713 01:03:58,104 --> 01:03:59,267 Това е слабост. 714 01:03:59,355 --> 01:04:02,392 Не може да те нарани ако не се плашиш. 715 01:04:03,192 --> 01:04:06,193 Помниш ли тайното място, където татко не можеше да те нарани? 716 01:04:06,279 --> 01:04:08,271 Къбс 2OO3. 717 01:04:08,364 --> 01:04:09,527 Там отиде. 718 01:04:09,615 --> 01:04:13,281 Нали? Кажи с мен, Сами Соуса. 719 01:04:13,369 --> 01:04:14,614 Сами Соуса. 720 01:04:14,704 --> 01:04:16,578 Добре, давай. 721 01:04:16,873 --> 01:04:19,245 Кери Ууд. 722 01:04:21,794 --> 01:04:23,751 Марк Прайър. 723 01:04:24,130 --> 01:04:27,084 Господ е моя пастир; Няма да се поддам. 724 01:04:27,175 --> 01:04:30,045 Карлос Замбрано. 725 01:04:30,678 --> 01:04:34,546 Той ме накара да легна на зеленото пасище. 726 01:04:41,022 --> 01:04:44,058 Той ме водеше по водата. 727 01:04:49,530 --> 01:04:51,986 Мойзес Алу. 728 01:04:56,037 --> 01:04:58,907 Той възвърна душата ми. 729 01:05:04,128 --> 01:05:06,584 Трой О`Лиъри. 730 01:05:13,805 --> 01:05:17,423 Той ме водеше по пътя на праведноста. 731 01:06:22,957 --> 01:06:24,831 Ехо? 732 01:06:26,544 --> 01:06:29,249 Има ли някой там? 733 01:06:30,465 --> 01:06:32,753 Може ли някой да ми помогне? 734 01:08:08,896 --> 01:08:13,108 Помогнете ни. 735 01:08:17,321 --> 01:08:19,528 Не мога да вляза. 736 01:09:51,290 --> 01:09:53,117 Боже Господи. 737 01:09:54,502 --> 01:09:56,708 Не мога да повярвам, че си жив. 738 01:09:59,924 --> 01:10:02,842 Бриджит, трябва да се махнеш оттук, докато все още можеш. 739 01:10:02,927 --> 01:10:04,125 За какво говориш? Трябва. 740 01:10:04,220 --> 01:10:10,389 Бриджит, пази се. 741 01:10:12,937 --> 01:10:15,724 Ние сме такива. 742 01:10:16,858 --> 01:10:21,152 Трябваше да сме мъртви, но поради някаква причина не сме. 743 01:10:42,800 --> 01:10:46,418 Мислех, че никога няма да се събудиш. 744 01:10:56,314 --> 01:10:59,398 Ще прекарам времето си с теб. 745 01:11:01,944 --> 01:11:07,235 Да, предпочитам да можеш да крещиш. 746 01:11:08,367 --> 01:11:12,412 Не можеш да ми направиш нищо, което някой не е пробвал. 747 01:11:15,458 --> 01:11:22,920 Това, което баща ти направи е нищо в сравнение с моето. 748 01:11:36,646 --> 01:11:40,940 Ще се молиш да можеше да умреш. 749 01:12:36,497 --> 01:12:39,202 Докато бродех в долината в сянката на смъртта, 750 01:12:39,292 --> 01:12:41,913 няма да се страхувам от злото. 751 01:13:08,488 --> 01:13:09,898 Тими, събуди се. 752 01:13:09,989 --> 01:13:11,863 Хайде. Събуди се. 753 01:14:20,393 --> 01:14:22,516 Не! 754 01:14:45,585 --> 01:14:47,957 Бриджит! 755 01:14:54,135 --> 01:14:56,044 Историята му е пълна глупост и ти знаеш това. 756 01:14:56,137 --> 01:14:57,382 Разбира се, че е. 757 01:14:57,472 --> 01:14:59,630 Хлапето е видяло нещо, което го е уплашили до смърт, 758 01:14:59,724 --> 01:15:02,096 разбира се, че ще измисли история, с която да се измъкне. 759 01:15:02,226 --> 01:15:04,717 Имаме номера на серията му. Негово е. 760 01:15:04,812 --> 01:15:07,350 Добре. Спри издирването на Барънс. 761 01:15:11,861 --> 01:15:13,320 Какво да правя с това? 762 01:15:13,404 --> 01:15:15,029 Запиши го. 763 01:15:17,742 --> 01:15:18,738 Не се притеснявай. 764 01:15:18,826 --> 01:15:22,527 Той ще ни каже какво се е случило... ...рано или късно. 65788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.