All language subtitles for Kung.Fu.S03E14.A.Lamb.to.the.Slaughter.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-AJP69_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,549 --> 00:00:17,551 GRR! GRR! 2 00:01:07,801 --> 00:01:09,603 YES? 3 00:01:09,670 --> 00:01:13,674 YOU HAVE THE FACE OF A MAN I ONCE KNEW. 4 00:01:13,741 --> 00:01:16,210 SO? 5 00:01:16,277 --> 00:01:18,479 I BELIEVE HE WAS YOUR FATHER. 6 00:01:22,983 --> 00:01:24,785 WHAT DO YOU KNOW ABOUT MY FATHER? 7 00:01:24,852 --> 00:01:28,622 I KNOW HE IS DEAD. 8 00:01:28,689 --> 00:01:29,857 HE WAS LOST AT SEA. 9 00:01:31,659 --> 00:01:34,195 HE DIED OF A KNIFE WOUND IN CHINA. 10 00:01:36,096 --> 00:01:38,132 HOW DO YOU KNOW THIS? 11 00:01:38,199 --> 00:01:40,201 I SAW IT HAPPEN. 12 00:01:46,774 --> 00:01:48,209 HE WORE THIS. 13 00:02:01,088 --> 00:02:03,857 WHAT DO YOU WANT? 14 00:02:03,924 --> 00:02:05,659 TO PAY A DEBT. 15 00:02:08,496 --> 00:02:09,797 A DEBT? 16 00:02:09,863 --> 00:02:14,635 YOUR FATHER GAVE HIS LIFE THAT MY FATHER MIGHT LIVE. 17 00:02:14,702 --> 00:02:16,003 TELL ME. 18 00:02:16,069 --> 00:02:19,973 MY FATHER WAS SET UPON BY TWO THIEVES. 19 00:02:20,040 --> 00:02:22,710 YOUR FATHER CAME TO HIS AID. 20 00:02:22,776 --> 00:02:27,481 ONE OF THE THIEVES STABBED YOUR FATHER WITH HIS KNIFE, 21 00:02:27,548 --> 00:02:29,250 AND HE DIED. 22 00:02:39,627 --> 00:02:41,595 YOUR FATHER? 23 00:02:41,662 --> 00:02:43,831 LIVED. 24 00:02:43,897 --> 00:02:47,235 AND YOU THINK YOU CAN PAY FOR MY FATHER'S LIFE? 25 00:02:49,903 --> 00:02:53,274 MY MOTHER WAITED FOR THIS MAN ALL HER LIFE 26 00:02:53,341 --> 00:02:57,345 TO CARE FOR HER, TO LOOK AFTER HER CHILDREN. 27 00:02:57,411 --> 00:03:01,148 I WATCHED HER WITHER AWAY, 28 00:03:01,215 --> 00:03:04,452 TRYING TO BE MOTHER AND FATHER. 29 00:03:04,518 --> 00:03:10,123 I SAW HER GROUND DOWN INTO THE EARTH UNDER THE STRAIN, 30 00:03:10,190 --> 00:03:12,893 THIS TERRIBLE POVERTY. 31 00:03:16,230 --> 00:03:19,500 AND YOU THINK YOU CAN MAKE UP FOR THIS? 32 00:03:25,573 --> 00:03:28,976 WHAT IS OWED CAN NEVER BE REPAID. 33 00:04:25,399 --> 00:04:28,402 Master Kan: YOUR TREAD MUST BE LIGHT AND SURE, 34 00:04:28,469 --> 00:04:31,038 AS THOUGH YOUR PATH WERE UPON RICE PAPER. 35 00:04:33,607 --> 00:04:37,978 IT IS SAID A SHAOLIN PRIEST CAN WALK THROUGH WALLS. 36 00:04:38,045 --> 00:04:40,648 LOOKED FOR, HE CANNOT BE SEEN. 37 00:04:40,714 --> 00:04:44,084 LISTENED FOR, HE CANNOT BE HEARD. 38 00:04:44,151 --> 00:04:47,388 TOUCHED, HE CANNOT BE FELT. 39 00:04:47,455 --> 00:04:50,358 THIS RICE PAPER IS THE TEST, 40 00:04:50,424 --> 00:04:53,461 FRAGILE AS THE WINGS OF THE DRAGONFLY, 41 00:04:53,527 --> 00:04:56,997 CLINGING AS THE COCOON OF THE SILKWORM. 42 00:04:57,064 --> 00:05:01,502 WHEN YOU CAN WALK ITS LENGTH AND LEAVE NO TRACE, 43 00:05:01,569 --> 00:05:03,571 YOU WILL HAVE LEARNED. 44 00:05:24,925 --> 00:05:27,461 GOOD DAY. 45 00:05:27,528 --> 00:05:29,463 DO I INTRUDE? 46 00:05:29,530 --> 00:05:31,331 ALL ARE WELCOME HERE. 47 00:05:32,533 --> 00:05:35,669 YOU ARE THE ONE WITH THE DEBT. 48 00:05:35,736 --> 00:05:37,538 YES. 49 00:05:37,605 --> 00:05:39,773 WHAT WILL YOU DO? 50 00:05:39,840 --> 00:05:41,409 I WILL PAY IT. 51 00:05:41,475 --> 00:05:43,477 MATTEO WON'T ALLOW IT. 52 00:05:43,544 --> 00:05:45,846 HE'S STUBBORN AND PROUD. 53 00:05:47,548 --> 00:05:51,051 IS HE NOT ALSO JUST? 54 00:05:51,118 --> 00:05:52,553 HE IS. 55 00:05:52,620 --> 00:05:57,324 THEN, IN TIME, THE DEBT WILL BE PAID. 56 00:05:57,391 --> 00:06:00,794 YOUR BELIEFS GIVE YOU PATIENCE, HUH? 57 00:06:23,050 --> 00:06:24,184 PAPA? 58 00:06:24,251 --> 00:06:25,919 YES, KWAI CHANG? 59 00:06:30,491 --> 00:06:35,529 YOU'RE FRIGHTENED, AREN'T YOU, SON? 60 00:06:35,596 --> 00:06:37,631 BECAUSE OF THE DEATH OF THAT MAN? 61 00:06:39,567 --> 00:06:41,702 WE DON'T KNOW VERY MUCH ABOUT HIM. 62 00:06:41,769 --> 00:06:45,573 WE DON'T KNOW WHY HE DID IT. 63 00:06:45,639 --> 00:06:48,141 TO COME TO THE AID OF ANOTHER HUMAN BEING 64 00:06:48,208 --> 00:06:51,612 AT THE RISK OF YOUR OWN LIFE... 65 00:06:51,679 --> 00:06:54,682 IT'S A VERY HARD THING TO UNDERSTAND. 66 00:06:56,249 --> 00:07:00,320 ALL WE KNOW IS THAT HE DID IT. 67 00:07:00,387 --> 00:07:01,955 WE OWE HIM SOMETHING... 68 00:07:03,156 --> 00:07:04,792 THAT CAN NEVER BE REPAID. 69 00:07:16,103 --> 00:07:19,973 Father: ONE DAY, I'LL HAVE TO VISIT HIS COUNTRY, 70 00:07:20,040 --> 00:07:23,944 SEE IF HE HAD A FAMILY. 71 00:07:24,011 --> 00:07:28,916 PERHAPS I CAN DO SOMETHING FOR THEM. 72 00:07:28,982 --> 00:07:33,654 WHATEVER IT IS, IT CAN NEVER BE ENOUGH. 73 00:07:43,531 --> 00:07:45,933 YOUR WORK IS DONE? 74 00:07:45,999 --> 00:07:47,234 YES. 75 00:07:47,300 --> 00:07:48,736 SO EARLY? 76 00:07:52,806 --> 00:07:55,208 THE WORK GOES ON. I COULD NOT. 77 00:07:55,275 --> 00:07:56,810 WHY NOT? 78 00:08:01,014 --> 00:08:03,884 I DO NOT HAVE THE STRENGTH THAT YOU HAVE, SISTER. 79 00:08:03,951 --> 00:08:06,119 IF WE DO NOT WORK, WE DO NOT SURVIVE. 80 00:08:06,186 --> 00:08:08,088 I QUESTION THE PURPOSE OF SURVIVAL 81 00:08:08,155 --> 00:08:11,458 WHEN THERE IS NOTHING TO SURVIVE FOR. 82 00:08:11,525 --> 00:08:13,961 JAIBO, WE HAVE OUR LIVES. WE HAVE EACH OTHER. 83 00:08:14,027 --> 00:08:16,797 MATTEO AND I WILL HAVE A SON WHO NEEDS TO GROW. 84 00:08:16,864 --> 00:08:18,799 ISELLA, IF THINGS DON'T CHANGE. 85 00:08:18,866 --> 00:08:20,433 HE'LL STARVE BEFORE HE IS BORN. 86 00:08:20,500 --> 00:08:21,902 WE'LL STARVE. 87 00:08:21,969 --> 00:08:24,738 WE WORK THE WHOLE YEAR AND GIVE IT AWAY TO ZANJERO. 88 00:08:24,805 --> 00:08:26,774 WE HAVE NOTHING FOR OURSELVES. 89 00:08:33,847 --> 00:08:36,449 THIS HAS BEEN A BAD YEAR, 90 00:08:36,516 --> 00:08:38,418 BUT NEXT YEAR, IT WILL BE BETTER. 91 00:08:38,485 --> 00:08:41,121 I KNOW IT. I FEEL IT. 92 00:08:41,188 --> 00:08:43,190 I DON'T FEEL IT, ISELLA. 93 00:08:43,256 --> 00:08:44,357 LISTEN TO ME. 94 00:08:44,424 --> 00:08:46,226 THE TRIBUTE HAS GOT TO BE PAID. 95 00:08:46,293 --> 00:08:47,961 YOU CANNOT DEFY ZANJERO. 96 00:08:48,028 --> 00:08:51,198 PLEASE. PLEASE, LITTLE BROTHER, 97 00:08:51,264 --> 00:08:52,833 KEEP A COVER ON YOUR MOUTH. 98 00:08:52,900 --> 00:08:55,669 ALL THIS KIND OF TALK MEANS IS TROUBLE. 99 00:09:37,611 --> 00:09:39,112 THANK YOU, CLEMENTE. 100 00:09:43,416 --> 00:09:45,786 25 FROM CLEMENTE. 101 00:09:45,853 --> 00:09:48,255 HOW MUCH FROM TOMASIO CORONEL? 102 00:09:48,321 --> 00:09:49,690 30. 103 00:09:49,757 --> 00:09:50,924 HE SHOULD PAY MORE. 104 00:09:50,991 --> 00:09:52,826 WHERE WILL HE FIND IT? 105 00:09:59,132 --> 00:10:03,103 YOU CAN FEEL HIS ANGER. 106 00:10:03,170 --> 00:10:05,305 LET HIM BE ANGRY. 107 00:10:05,372 --> 00:10:08,608 WHAT IF IT'S MORE THAN THAT? 108 00:10:08,676 --> 00:10:09,943 WHAT CAN HE DO? 109 00:10:10,010 --> 00:10:11,578 WHO CAN SAY? 110 00:10:11,645 --> 00:10:15,716 A 19-YEAR-OLD BOY IS GOING TO GIVE TROUBLE 111 00:10:15,783 --> 00:10:17,617 TO ZANJERO AND HIS GUNMEN? 112 00:10:17,685 --> 00:10:23,023 HE'S 20, MATTEO, AND HE HAS VISIONS OF JUSTICE. 113 00:10:44,845 --> 00:10:47,748 YOU ARE STILL HERE. 114 00:10:47,815 --> 00:10:51,018 I HAVE A DEBT TO PAY. 115 00:10:51,084 --> 00:10:53,186 YOU INSIST ON PAYING IT. 116 00:10:53,253 --> 00:10:55,488 YES. 117 00:10:55,555 --> 00:10:58,025 WHY? 118 00:10:58,091 --> 00:10:59,259 I AM BOUND. 119 00:11:06,066 --> 00:11:08,769 I WILL ACCEPT THE DEBT FOR MY HUSBAND. 120 00:11:09,770 --> 00:11:10,971 I DO NOT-- 121 00:11:11,038 --> 00:11:14,074 DO YOU KNOW WHERE MY HUSBAND IS NOW? 122 00:11:14,141 --> 00:11:15,943 HE'S IN THE CHURCH WITH PADRE MIGUEL, 123 00:11:16,009 --> 00:11:18,712 COLLECTING MONEY FROM PEOPLE WHO HAVE NO MONEY. 124 00:11:20,814 --> 00:11:22,015 WE PAY TO BE PROTECTED 125 00:11:22,082 --> 00:11:25,185 FROM THIEVES WHO WOULD TAKE FROM US. 126 00:11:25,252 --> 00:11:29,156 THIS YEAR, THE COST HAS BEEN MORE THAN WE CAN BEAR. 127 00:11:29,222 --> 00:11:32,793 WHAT WE PRODUCE TO SELL HAS NOT BEEN ENOUGH. 128 00:11:34,995 --> 00:11:39,299 WHEN WE PAY THE TRIBUTE, WE WILL HAVE NOTHING. 129 00:11:40,834 --> 00:11:44,271 I WILL HELP IN WHATEVER WAY I CAN. 130 00:11:47,374 --> 00:11:49,476 HOW MUCH DO YOU CARRY? 131 00:11:50,878 --> 00:11:52,345 IS IT IN GOLD? 132 00:11:54,481 --> 00:11:55,916 I HAVE NO MONEY. 133 00:11:57,050 --> 00:12:00,020 HOW DO YOU EXPECT TO PAY THE DEBT? 134 00:12:00,087 --> 00:12:02,122 WITH WORK. 135 00:12:02,189 --> 00:12:05,759 YOU ARE A FOOL! YOU COME HERE TO PAY A DEBT, 136 00:12:05,826 --> 00:12:08,595 AND YOU HAVE NOTHING TO PAY IT WITH? 137 00:12:08,661 --> 00:12:10,764 IS WORK NO VALUE? 138 00:12:12,866 --> 00:12:16,736 WORK. WE ALL WORK. 139 00:12:16,804 --> 00:12:18,605 IT IS ALL WE HAVE. 140 00:12:18,671 --> 00:12:21,174 ONLY MONEY HAS VALUE. 141 00:12:21,241 --> 00:12:25,078 GO AWAY. I TELL YOU, HE WILL TAKE NOTHING FROM YOU. 142 00:12:28,849 --> 00:12:30,984 SIT THERE FOREVER, IF YOU LIKE. 143 00:12:32,385 --> 00:12:36,023 Matteo: AND YOU THINK YOU CAN PAY FOR MY FATHER'S LIFE? 144 00:12:44,364 --> 00:12:47,901 Master Po: A LADY OF PEACE AND SERENITY. 145 00:12:47,968 --> 00:12:50,470 THE MAN WHO CARVED IT FELT THAT 146 00:12:50,537 --> 00:12:54,207 AND CARVED IT INTO THE BONE. 147 00:12:54,274 --> 00:12:57,777 IT BELONGED TO THE MAN WHO SAVED MY FATHER'S LIFE. 148 00:12:57,845 --> 00:12:59,679 AND MAY, PERHAPS ONE DAY, 149 00:12:59,746 --> 00:13:03,383 PERMIT YOU TO PAY THE DEBT YOUR FATHER OWED TO THIS MAN. 150 00:13:05,152 --> 00:13:09,622 HOW IS THAT POSSIBLE WHEN BOTH HE AND MY FATHER ARE DEAD? 151 00:13:09,689 --> 00:13:12,192 BUT YOUR FATHER HAD A SON WHO LIVES, 152 00:13:12,259 --> 00:13:16,930 AND THIS MAN, TOO, MIGHT HAVE A SON OR PERHAPS A GRANDSON. 153 00:13:16,997 --> 00:13:20,667 AS A SON INHERITS HIS FATHER'S GOODS, 154 00:13:20,733 --> 00:13:24,437 SO HE INHERITS HIS DEBTS. 155 00:13:24,504 --> 00:13:27,274 Young Caine: AND MAY PAY IT, IN TURN, TO HIS SON. 156 00:13:27,340 --> 00:13:31,311 IF SUCH A ONE EXISTS AND ACCEPTS THE PAYMENT. 157 00:13:36,884 --> 00:13:40,087 THIS MAY BE THE TOKEN WHICH IDENTIFIES HIM. 158 00:13:41,688 --> 00:13:43,190 HOW? 159 00:13:43,256 --> 00:13:47,961 IT IS THE TALISMAN BY WHICH YOU WILL RECOGNIZE EACH OTHER. 160 00:13:54,601 --> 00:13:56,803 Man: ZANJERO! ZANJERO! 161 00:13:56,870 --> 00:13:59,106 ZANJERO! 162 00:13:59,172 --> 00:14:02,309 ZANJERO! ZANJERO'S COMING. 163 00:14:03,743 --> 00:14:05,879 ZANJERO'S COMING. 164 00:14:05,946 --> 00:14:07,347 ZANJERO AND HIS MEN. 165 00:14:43,050 --> 00:14:45,352 Padre: WE DIDN'T EXPECT YOU. 166 00:14:45,418 --> 00:14:47,320 THE MONEY IS STILL BEING COLLECTED. 167 00:14:47,387 --> 00:14:51,992 AH. WELL, WE WERE ON A HOLIDAY, A FEW OF US, 168 00:14:52,059 --> 00:14:54,127 AWAY FROM THE WOMEN AND CHILDREN. 169 00:14:54,194 --> 00:14:55,728 YOU KNOW HOW IT IS. 170 00:14:55,795 --> 00:14:57,664 SO WE WERE IN THE NEIGHBORHOOD. 171 00:14:57,730 --> 00:15:00,267 YOU MUST GIVE US SOME MORE TIME. 172 00:15:00,333 --> 00:15:03,136 WE SHOULD BE READY A WEEK FROM NOW. 173 00:15:04,737 --> 00:15:06,206 YOU SHOULD BE READY. 174 00:15:06,273 --> 00:15:07,941 YOU WILL BE READY, NO? 175 00:15:08,008 --> 00:15:09,476 YOU SHOULD GET NOTHING! 176 00:15:11,178 --> 00:15:14,014 I THOUGHT I HEARD A SHEEP SQUEAK, REGAS. 177 00:15:14,081 --> 00:15:15,682 TELL ME I'M WRONG. 178 00:15:21,088 --> 00:15:25,092 I HAVE FEAR, REGAS. TAKE UP THE CHALLENGE. 179 00:15:25,158 --> 00:15:27,027 I DON'T WANT TO DIE. 180 00:15:28,161 --> 00:15:30,930 ARE WE WITHOUT HONOR, REGAS? 181 00:15:40,040 --> 00:15:41,108 PLEASE! 182 00:15:41,174 --> 00:15:43,776 REGAS, LISTEN TO THE PADRE. 183 00:15:43,843 --> 00:15:47,180 HE IS ONLY A BOY. 184 00:15:47,247 --> 00:15:48,715 TREAT HIM LIKE ONE. 185 00:15:50,850 --> 00:15:52,585 OHH! 186 00:15:52,652 --> 00:15:54,454 OHH! OOH! 187 00:15:57,624 --> 00:16:01,528 Zanjero: REGAS, IF I EVER HAVE CHILDREN, YOU WILL RAISE THEM. 188 00:16:01,594 --> 00:16:03,730 ANYTIME. 189 00:16:04,931 --> 00:16:06,666 Regas: UNH! 190 00:16:42,502 --> 00:16:43,670 UNH! 191 00:17:14,801 --> 00:17:16,136 AAH! 192 00:17:17,670 --> 00:17:19,072 UNH! 193 00:17:28,548 --> 00:17:32,585 REGAS, ENOUGH! HE BEAT YOU FAIR. 194 00:17:32,652 --> 00:17:35,888 THE NEXT TIME, YOU'LL BE MORE CAREFUL, HUH? 195 00:17:35,955 --> 00:17:38,625 PICK YOURSELVES UP. 196 00:17:38,691 --> 00:17:40,227 CHINOCO... 197 00:17:42,829 --> 00:17:44,597 I SALUTE YOU. 198 00:17:45,998 --> 00:17:49,102 WE WILL BE BACK FOR THE COLLECTION. 199 00:17:49,169 --> 00:17:50,670 VAMONOS. 200 00:18:15,027 --> 00:18:18,165 IT'S NOT ONLY MATTEO WHO IS OUT OF TEMPER. 201 00:18:19,899 --> 00:18:22,635 IT'S NOT ONLY JAIBO WHO'S GREATLY DISTURBED. 202 00:18:22,702 --> 00:18:24,437 EVERYONE IS TROUBLED. 203 00:18:24,504 --> 00:18:28,241 WHAT MONEY WE'LL HAVE IS SHORT THIS YEAR, 204 00:18:28,308 --> 00:18:32,179 YET ZANJERO DEMANDS THAT WE PAY HIM THE FULL TRIBUTE. 205 00:18:32,245 --> 00:18:36,183 THIS ZANJERO, HE IS AN OFFICIAL? 206 00:18:36,249 --> 00:18:39,252 NO. HE'S OUR PROTECTOR. 207 00:18:39,319 --> 00:18:40,887 THE HILLS ARE PLENTY WITH BANDITS. 208 00:18:40,953 --> 00:18:43,923 ZANJERO HAS GUARDED US WELL. 209 00:18:43,990 --> 00:18:47,727 THEN YOU OWE HIM MUCH. 210 00:18:49,262 --> 00:18:51,798 WE OWE HIM. 211 00:18:51,864 --> 00:18:58,104 YET MAYBE WE WON'T BE ABLE TO PAY ALL WE OWE. 212 00:18:58,171 --> 00:18:59,672 WHAT WILL HE DO? 213 00:19:02,609 --> 00:19:03,810 I DON'T KNOW. 214 00:19:03,876 --> 00:19:05,545 HE KILLS FOR US TO PROTECT. 215 00:19:05,612 --> 00:19:07,980 HE COULD AS EASILY KILL US 216 00:19:08,047 --> 00:19:09,849 IF HE BELIEVES WE DEFY HIM. 217 00:19:09,916 --> 00:19:13,085 HE CANNOT ALLOW ANY ONE OF US TO DEFY HIM 218 00:19:13,152 --> 00:19:16,623 BECAUSE OTHERS WOULD FOLLOW. 219 00:19:16,689 --> 00:19:19,726 DO YOU STILL NEED HIM TO PROTECT YOU? 220 00:19:22,362 --> 00:19:24,431 NO ONE REALLY KNOWS. 221 00:19:27,099 --> 00:19:29,502 THEN PERHAPS IT IS TIME TO FIND OUT. 222 00:19:31,604 --> 00:19:34,707 THERE ARE STILL BANDITS IN THE HILLS. 223 00:19:37,009 --> 00:19:42,249 WELL, CAN YOU NOT LEARN TO TAKE CARE OF YOURSELVES? 224 00:19:43,483 --> 00:19:45,885 AFTER ALL, THESE PROTECTORS, 225 00:19:45,952 --> 00:19:48,120 THEY ARE ONLY MEN... 226 00:19:48,187 --> 00:19:49,789 LIKE YOU. 227 00:20:01,100 --> 00:20:03,703 JAIBO! 228 00:20:03,770 --> 00:20:05,305 LET HIM BE. 229 00:20:06,739 --> 00:20:10,310 YOU SAW WHAT THEY DID TO HIM. DON'T YOU CARE? 230 00:20:10,377 --> 00:20:12,445 IT COULD BE WORSE. 231 00:20:12,512 --> 00:20:13,980 HOW? 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,748 HE COULD BE DEAD. 233 00:20:50,283 --> 00:20:52,685 JAIBO IS GONE. 234 00:20:52,752 --> 00:20:53,553 GONE? 235 00:20:53,620 --> 00:20:55,187 HE'S LOOKING FOR ZANJERO. 236 00:20:55,254 --> 00:20:56,689 HOW DO YOU KNOW THIS? 237 00:21:00,793 --> 00:21:01,961 I KNOW IT. 238 00:21:03,396 --> 00:21:06,699 THE BOY HAS A GROWING ANGER. I HAVE SEEN IT. 239 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 IT MAY BE TRUE. 240 00:21:49,476 --> 00:21:51,978 HEY, CHINOCO, YOU DON'T RUN, HUH? 241 00:21:54,246 --> 00:21:56,383 IT IS ALRIGHT! 242 00:22:04,724 --> 00:22:07,059 SAY WHAT YOU COME FOR. 243 00:22:08,461 --> 00:22:09,929 TO ASK FOR MERCY. 244 00:22:11,230 --> 00:22:13,366 A WARRIOR LIKE YOU? 245 00:22:14,401 --> 00:22:18,004 A WARRIOR COMES WITH WEAPONS. 246 00:22:19,706 --> 00:22:22,409 IT IS NOT YOU WHO NEEDS THE MERCY, NO? 247 00:22:25,645 --> 00:22:28,848 IT IS THE BOY, JAIBO. 248 00:22:28,915 --> 00:22:31,584 AH, THE LITTLE SHEEP. 249 00:22:31,651 --> 00:22:34,821 THE ONE WHO WAS BEATEN BY YOUR MAN. 250 00:22:34,887 --> 00:22:37,857 HE WAS NOT BEATEN. HE WAS DISCIPLINED. 251 00:22:37,924 --> 00:22:40,660 IT WAS MY MEN WHO WERE BEATEN BY YOU. 252 00:22:41,994 --> 00:22:44,731 SAY WHAT HE NEEDS THE MERCY FOR. 253 00:22:46,666 --> 00:22:48,935 HE MAY TRY TO COME HERE. 254 00:22:51,303 --> 00:22:53,473 IF THE COLD AIR DOES NOT KILL HIM FIRST. 255 00:22:53,540 --> 00:22:57,477 IF HE COMES, DO NOT KILL HIM. 256 00:22:58,611 --> 00:23:00,580 I WILL CONSIDER IT 257 00:23:01,814 --> 00:23:04,150 FOR I AM A MAN OF HONOR, NO? 258 00:23:07,119 --> 00:23:08,521 YOU KNOW, CHINOCO, 259 00:23:09,856 --> 00:23:12,759 WHEN I CAME HERE THREE YEARS AGO, 260 00:23:12,825 --> 00:23:14,927 THAT VILLAGE LIVED IN FEAR. 261 00:23:14,994 --> 00:23:17,396 THE BANDITS CAME DOWN FROM THE HILLS, 262 00:23:17,464 --> 00:23:18,698 AND THEY ROBBED FROM THEM. 263 00:23:18,765 --> 00:23:20,667 THEY KILLED THEM, ABUSED THEIR WOMEN. 264 00:23:20,733 --> 00:23:23,335 THIS NO LONGER HAPPENS. 265 00:23:23,402 --> 00:23:26,272 THEY HAVE NOTHING TO BE AFRAID OF. 266 00:23:26,338 --> 00:23:28,441 ONLY YOU. 267 00:23:28,508 --> 00:23:31,177 ONLY IF THEY BREAK THEIR WORD WITH ME. 268 00:23:31,243 --> 00:23:33,746 IF THEY CANNOT PAY? 269 00:23:33,813 --> 00:23:35,014 THEY'LL PAY. 270 00:23:36,483 --> 00:23:39,852 CAN YOU NOT TAKE LESS? 271 00:23:45,224 --> 00:23:47,660 DO YOU KNOW HOW MUCH A GUN COSTS? 272 00:23:49,361 --> 00:23:53,099 A GUN? YOU HAVE LOST A GUN? 273 00:23:53,165 --> 00:23:55,067 A COINCIDENCE, NO? 274 00:23:55,134 --> 00:23:59,706 YOU HAVE LOST A SHEEP, AND I HAVE LOST A GUN. 275 00:23:59,772 --> 00:24:04,043 NOW, WHAT SHALL I DO WITH MERCY IF THEY HAVE FOUND EACH OTHER? 276 00:24:06,546 --> 00:24:08,114 YOU GO NOW. 277 00:24:14,453 --> 00:24:17,356 OH, YEAH, CHINOCO! 278 00:24:17,423 --> 00:24:19,859 IT IS HARD TO FIND YOUR WAY DOWN. 279 00:24:19,926 --> 00:24:22,662 BE CAREFUL YOU DON'T BREAK YOUR NECK, NO? 280 00:26:22,581 --> 00:26:24,250 NO! 281 00:26:24,316 --> 00:26:25,718 NO! 282 00:26:25,785 --> 00:26:27,987 CARRY HIM INTO CHURCH. 283 00:26:53,545 --> 00:26:55,614 WHERE DID YOU FIND HIM? 284 00:26:57,049 --> 00:27:01,020 ON THE BEACH NEAR ZANJERO'S CAMP. 285 00:27:03,656 --> 00:27:05,758 HE HAD A GUN. 286 00:27:05,825 --> 00:27:08,260 HE WAS GOING TO KILL ZANJERO. 287 00:27:10,562 --> 00:27:14,200 WHERE COULD HE FIND A GUN? 288 00:27:14,266 --> 00:27:16,836 I DO NOT KNOW. 289 00:27:16,903 --> 00:27:18,671 DID YOU SEE HIM WITH A GUN? 290 00:27:18,738 --> 00:27:22,641 NO. I SAW IT BESIDE HIM ON THE GROUND. 291 00:27:22,709 --> 00:27:24,844 IT WAS PLANTED BY ZANJERO. 292 00:27:24,911 --> 00:27:26,879 I DO NOT THINK SO. 293 00:27:28,447 --> 00:27:30,149 WELL, EVEN IF IT ISN'T SO, 294 00:27:30,216 --> 00:27:34,653 DID HE HAVE A CHANCE AGAINST HIM? 295 00:27:34,721 --> 00:27:36,288 HE WAS MURDERED. 296 00:28:48,761 --> 00:28:50,797 HOLA, CHINOCO. 297 00:28:50,863 --> 00:28:53,499 WHERE ARE THE SHEEP? 298 00:28:53,565 --> 00:28:55,601 IN HERE. 299 00:28:55,667 --> 00:28:57,804 I MUST HAVE LOST TRACK OF TIME. 300 00:28:57,870 --> 00:29:00,206 I THOUGHT TODAY WAS SUNDAY, REGAS. 301 00:29:00,272 --> 00:29:04,610 THEY ARE PERFORMING A SERVICE FOR THE BOY. 302 00:29:04,676 --> 00:29:06,678 WHICH BOY? 303 00:29:06,745 --> 00:29:08,280 YOU KNOW. 304 00:29:09,615 --> 00:29:11,483 THEY THINK I KILLED HIM, CHINOCO? 305 00:29:13,285 --> 00:29:15,387 I DO NOT KNOW. 306 00:29:15,454 --> 00:29:17,189 TELL ME WHAT YOU THINK. 307 00:29:18,825 --> 00:29:21,027 HE IS DEAD. 308 00:29:21,093 --> 00:29:23,830 YOU WERE STANDING OVER HIM WITH A GUN. 309 00:29:26,298 --> 00:29:29,335 I AM STANDING OVER YOU WITH A GUN, 310 00:29:29,401 --> 00:29:31,003 BUT YOU ARE ALIVE. 311 00:29:31,070 --> 00:29:33,840 YOU HAVE NOT PULLED THE TRIGGER. 312 00:29:33,906 --> 00:29:37,143 YOU ARE LEARNING A LOT ABOUT GUNS, CHINOCO, 313 00:29:37,209 --> 00:29:40,579 BUT STILL KNOW NOTHING ABOUT SHEEP. 314 00:29:40,646 --> 00:29:43,382 HE CAME TO KILL YOU. 315 00:29:43,449 --> 00:29:48,420 AND THAT IS WHY HE IS DEAD, CHINOCO, AND YOU ARE ALIVE. 316 00:30:05,071 --> 00:30:06,839 HAVE YOU NO FEELING? 317 00:30:06,906 --> 00:30:08,407 FOR WHAT? 318 00:30:08,474 --> 00:30:11,410 THE DEAD. 319 00:30:11,477 --> 00:30:13,312 I HAVE FEELINGS. 320 00:30:13,379 --> 00:30:15,747 I HAVE FEELINGS... 321 00:30:15,814 --> 00:30:18,684 FOR MY MEN WHO ARE NO LONGER BREATHING 322 00:30:18,750 --> 00:30:22,288 WHO HAVE DIED FOR YOUR VILLAGE. 323 00:30:22,354 --> 00:30:23,856 WHAT DO YOU WANT? 324 00:30:23,923 --> 00:30:25,992 YOU KNOW. 325 00:30:26,058 --> 00:30:28,460 THE COLLECTION ISN'T READY. 326 00:30:28,527 --> 00:30:29,862 BUT MY MEN ARE, 327 00:30:29,929 --> 00:30:32,098 AND THEY ARE TIRED OF WAITING FOR THEIR MONEY. 328 00:30:32,164 --> 00:30:36,002 SURELY YOU CAN SEE WE HAD A DUTY TO PERFORM. 329 00:30:37,536 --> 00:30:40,706 YES. THE LITTLE SHEEP. 330 00:30:40,772 --> 00:30:45,277 HOW LONG DOES IT TAKE TO PUT A LAMB INTO THE GROUND? 331 00:30:45,344 --> 00:30:48,647 TO DIG A HOLE AND TO FILL IT AGAIN WITH DIRT? 332 00:30:48,714 --> 00:30:50,549 TELL ME, HOW LONG DOES IT TAKE? 333 00:30:50,616 --> 00:30:52,751 YOU'LL GET YOUR MONEY. 334 00:30:52,818 --> 00:30:53,785 WHEN? 335 00:30:53,852 --> 00:30:57,623 IN, UH...TWO DAYS. 336 00:30:57,689 --> 00:30:59,525 THAT I CAN PROMISE YOU. 337 00:30:59,591 --> 00:31:01,427 NO MORE. 338 00:31:01,493 --> 00:31:03,062 NO MORE! 339 00:31:05,164 --> 00:31:07,967 THIS COUNTRY IS GOOD FOR GRAZING. 340 00:31:08,034 --> 00:31:11,203 IT GROWS FINE SHEEP. 341 00:31:11,270 --> 00:31:15,407 NOT MEN, BUT FINE SHEEP. 342 00:31:16,943 --> 00:31:18,510 VAMONOS! 343 00:32:40,859 --> 00:32:43,229 TELL ME ABOUT MY FATHER. 344 00:32:46,898 --> 00:32:49,301 I HAVE TOLD YOU. 345 00:32:49,368 --> 00:32:54,240 HE DIED SO THAT YOUR FATHER MIGHT LIVE? 346 00:32:54,306 --> 00:32:56,242 YES. 347 00:32:56,308 --> 00:33:01,613 AND LEFT YOU WITH A DEBT THAT MUST BE REPAID. 348 00:33:01,680 --> 00:33:03,782 IT IS WHY I AM HERE. 349 00:33:03,849 --> 00:33:07,053 FROM THE FATHERS TO THE SONS. 350 00:33:10,722 --> 00:33:12,524 A DEBT OF HONOR. 351 00:33:19,165 --> 00:33:21,133 I WILL ACCEPT PAYMENT. 352 00:33:22,668 --> 00:33:25,604 HOW? 353 00:33:25,671 --> 00:33:27,573 TEACH ME HOW TO KILL. 354 00:33:28,907 --> 00:33:30,676 TEACH ME HOW TO KILL. 355 00:33:41,320 --> 00:33:43,422 WHO DO YOU WANT TO KILL? 356 00:33:43,489 --> 00:33:44,623 YOU KNOW. 357 00:33:44,690 --> 00:33:46,625 ZANJERO. 358 00:33:46,692 --> 00:33:48,794 YES. 359 00:33:48,860 --> 00:33:51,430 HE WILL NOT FIGHT YOU. 360 00:33:51,497 --> 00:33:52,898 HE WILL. 361 00:33:52,964 --> 00:33:54,633 HOW CAN YOU KNOW? 362 00:33:54,700 --> 00:33:56,335 I KNOW. 363 00:33:59,271 --> 00:34:02,374 ON THE AFTERNOON OF THE SECOND DAY FROM TODAY, 364 00:34:02,441 --> 00:34:04,476 THE MONEY WILL BE READY FOR HIM. 365 00:34:06,578 --> 00:34:08,714 HE WILL COME TO COLLECT PAYMENT. 366 00:34:11,016 --> 00:34:14,520 I WILL STAND BETWEEN HIM AND THE MONEY. 367 00:34:14,586 --> 00:34:18,257 HIS MEN WILL SHOOT YOU DOWN WHERE YOU STAND. 368 00:34:20,058 --> 00:34:22,561 THEY WILL KNOW IT IS BETWEEN HIM AND ME. 369 00:34:25,664 --> 00:34:28,700 THEN HE WILL KILL YOU. 370 00:34:28,767 --> 00:34:30,769 NOT IF YOU HELP ME. 371 00:34:36,208 --> 00:34:39,178 I CANNOT TEACH YOU HOW TO KILL. 372 00:34:39,245 --> 00:34:42,848 THEN YOUR COMING HERE, 373 00:34:42,914 --> 00:34:48,487 YOUR TALKS ABOUT REPAYING FOR MY FATHER'S LIFE. 374 00:34:48,554 --> 00:34:50,989 WORDS? 375 00:34:51,056 --> 00:34:52,491 HMM? 376 00:34:55,194 --> 00:34:57,129 TEACH ME. 377 00:34:57,196 --> 00:35:00,098 THINK WHAT YOU ASK. 378 00:35:00,166 --> 00:35:02,701 I CAN'T THINK OF NOTHING ELSE. 379 00:35:08,507 --> 00:35:10,276 Young Caine: WE SPOKE OF THE DEBT 380 00:35:10,342 --> 00:35:12,711 TO THE MAN WHO SAVED MY FATHER'S LIFE. 381 00:35:12,778 --> 00:35:14,980 YES, GRASSHOPPER? 382 00:35:15,046 --> 00:35:18,317 MUST I INDEED PAY THIS DEBT? 383 00:35:18,384 --> 00:35:21,052 DID YOUR FATHER ACKNOWLEDGE IT? 384 00:35:21,119 --> 00:35:22,421 YES, MASTER. 385 00:35:22,488 --> 00:35:25,424 AND DO YOU ACKNOWLEDGE IT? 386 00:35:28,227 --> 00:35:29,861 YES, MASTER. 387 00:35:29,928 --> 00:35:32,198 THEN IF CIRCUMSTANCES PERMIT YOU 388 00:35:32,264 --> 00:35:34,700 TO SEEK OUT THE MAN WHO CAN RECEIVE PAYMENT 389 00:35:34,766 --> 00:35:38,570 OR IF HE SEEKS YOU OUT, YOU MUST PAY. 390 00:35:38,637 --> 00:35:41,807 HOW CAN PAYMENT BE MADE FOR THE LOSS OF A LIFE? 391 00:35:41,873 --> 00:35:44,109 HE MUST TELL YOU. 392 00:35:44,176 --> 00:35:46,144 AND IF HE ASKS TOO MUCH? 393 00:35:46,212 --> 00:35:48,347 HA HA! WHAT IS TOO MUCH? 394 00:35:48,414 --> 00:35:51,550 THIS MAN GAVE EVERYTHING HE HAD UNASKED. 395 00:35:51,617 --> 00:35:55,887 IN TURN, HIS HEIR MAY DEMAND FROM YOU ANYTHING HE WISHES, 396 00:35:55,954 --> 00:35:59,124 SHORT OF YOUR OWN LIFE. 397 00:35:59,191 --> 00:36:01,993 AND I MUST PAY IT? 398 00:36:02,060 --> 00:36:06,298 ARE YOU OR WILL YOU BE A MAN OF HONOR? 399 00:36:15,974 --> 00:36:18,977 WELL? 400 00:36:19,044 --> 00:36:21,580 THIS IS WHAT YOU WISH IN PAYMENT? 401 00:36:21,647 --> 00:36:23,282 YES. 402 00:36:25,384 --> 00:36:27,286 YOU OWE ME. 403 00:36:29,388 --> 00:36:31,390 CHINOCO! 404 00:36:33,158 --> 00:36:35,727 PAY MY WAY, 405 00:36:35,794 --> 00:36:41,867 OR YOU CAN KEEP THAT DEBT FOREVER IN YOUR SOUL. 406 00:37:09,127 --> 00:37:10,662 I WILL PAY THE DEBT. 407 00:37:22,974 --> 00:37:24,410 UNH! 408 00:37:34,252 --> 00:37:36,254 Caine: LET US TRY IT AGAIN. 409 00:37:39,491 --> 00:37:41,026 YOU ARE STRONG. 410 00:37:41,092 --> 00:37:42,260 YOU THOUGHT I WAS WEAK? 411 00:37:42,328 --> 00:37:44,530 NO. NOT WEAK. 412 00:37:49,901 --> 00:37:51,570 UHH... 413 00:37:58,444 --> 00:38:00,412 I CAN'T FEEL THIS ARM. 414 00:38:00,479 --> 00:38:02,848 YOU'LL BE ABLE TO MOVE IT IN A MOMENT. 415 00:38:05,150 --> 00:38:07,252 I THOUGHT I KNEW MY OWN STRENGTH. 416 00:38:07,319 --> 00:38:09,321 YOU HAVE 417 00:38:09,388 --> 00:38:10,856 THE STRENGTH OF THE BODY 418 00:38:10,922 --> 00:38:13,091 AND THE STRENGTH OF THE SPIRIT. 419 00:38:13,158 --> 00:38:15,827 THE STRENGTH OF THE SPIRIT? 420 00:38:15,894 --> 00:38:17,963 BODY IS THE ARROW. 421 00:38:18,029 --> 00:38:20,699 SPIRIT IS THE BOW. 422 00:38:20,766 --> 00:38:23,802 YOU MUST LEARN TO USE THE STRENGTH OF THE SPIRIT. 423 00:38:23,869 --> 00:38:26,271 WHY? 424 00:38:26,338 --> 00:38:28,239 THE STRENGTH OF YOUR OWN BODY 425 00:38:28,306 --> 00:38:30,776 IS NOT ENOUGH TO DEFEAT ZANJERO. 426 00:38:30,842 --> 00:38:32,744 YOU MUST KNOW HIS STRENGTH. 427 00:38:32,811 --> 00:38:36,081 THEN YOU CAN USE HIS STRENGTH AGAINST HIM. 428 00:38:36,147 --> 00:38:40,051 THAT'S THE WAY YOU USED MY OWN STRENGTH AGAINST MYSELF. 429 00:38:40,118 --> 00:38:41,620 THERE ARE OTHER MEANS 430 00:38:41,687 --> 00:38:45,190 AND LITTLE TIME TO LEARN THEM. 431 00:38:45,256 --> 00:38:46,592 COME. 432 00:38:47,926 --> 00:38:49,395 LET'S GO THEN. 433 00:39:16,287 --> 00:39:19,190 AY, CHINOCO, I AM TROUBLED. 434 00:39:19,257 --> 00:39:22,728 MAYBE YOU WILL HELP ME. 435 00:39:22,794 --> 00:39:26,264 WHY WOULD YOU WISH TO BE THE CAUSE OF A SHEEP'S DEATH? 436 00:39:26,331 --> 00:39:29,100 I WOULD NOT. 437 00:39:29,167 --> 00:39:32,904 YOU HELP HIM. YOU TEACH HIM TO FIGHT, NO? 438 00:39:32,971 --> 00:39:35,574 I OWE HIM A DEBT. 439 00:39:35,641 --> 00:39:40,979 AH. DEBT. THAT I CAN UNDERSTAND. 440 00:39:41,046 --> 00:39:45,216 BUT YOU WILL NOT ASK ME TO SHOW HIM MERCY AGAIN, NO? 441 00:39:45,283 --> 00:39:47,853 A MAN MUST DO WHAT HE HAS TO, 442 00:39:47,919 --> 00:39:51,823 BUT YOU DO NOT HAVE TO FIGHT HIM. 443 00:39:51,890 --> 00:39:54,460 WHAT WOULD YOU HAVE ME DO WITH THIS SHEEP? 444 00:39:54,526 --> 00:39:56,662 HE IS NOT A SHEEP. 445 00:39:56,728 --> 00:40:00,866 IN YOUR OWN COUNTRY, CHINOCO, WHAT ARE YOU? 446 00:40:00,932 --> 00:40:02,200 A FARMER? 447 00:40:02,267 --> 00:40:05,437 JUDGE? A SOLDIER? 448 00:40:05,504 --> 00:40:07,873 A PRIEST. 449 00:40:10,776 --> 00:40:11,777 NO. 450 00:40:13,411 --> 00:40:14,913 YES. 451 00:40:17,048 --> 00:40:19,284 I AM CONFUSED, REGAS. 452 00:40:19,350 --> 00:40:24,389 CHINOCO IS A PRIEST THAT WOULD SEND A MAN OUT TO DIE, 453 00:40:24,456 --> 00:40:27,526 YET WILL HE SACRIFICE HIMSELF FOR HIS SHEEP? 454 00:40:49,915 --> 00:40:51,883 YOU PAY THE DEBT OF HIS FATHER'S LIFE 455 00:40:51,950 --> 00:40:54,319 WITH THE LIFE OF HIS SON? 456 00:40:54,385 --> 00:40:55,554 IT IS WHAT HE WISHES. 457 00:40:55,621 --> 00:40:59,257 Matteo: ISELLA! GO HOME! 458 00:40:59,324 --> 00:41:00,659 GO TO HIM. 459 00:41:00,726 --> 00:41:04,229 TEACH HIM. THEN I WILL OWE YOU, 460 00:41:04,295 --> 00:41:06,164 AND MY SON WILL OWE YOU. 461 00:41:44,770 --> 00:41:46,572 HURT, YOU CAN DO LITTLE. 462 00:41:46,638 --> 00:41:48,473 WOUNDED, YOU ARE HELPLESS. 463 00:41:48,540 --> 00:41:51,242 LOOK NOT ONLY AT HIS WEAPON BUT HIS EYES. 464 00:41:51,309 --> 00:41:53,311 THE EYES GIVE AWAY THE THOUGHTS, 465 00:41:53,378 --> 00:41:55,113 AND THE THOUGHTS DIRECT THE WEAPON. 466 00:43:52,764 --> 00:43:54,632 SHEEP, YOU HAVE THE MONEY READY? 467 00:44:05,744 --> 00:44:08,513 DO YOU WISH TO HAND ME THE MONEY? 468 00:44:08,579 --> 00:44:10,381 NO. HUH? 469 00:44:10,448 --> 00:44:13,184 MONEY IS OF NO USE TO A DEAD MAN. 470 00:44:15,286 --> 00:44:18,223 I BELIEVE THE SHEEP WAS TALKING TO ME. 471 00:44:21,993 --> 00:44:24,362 IS THIS WHAT YOU HAD IN MIND, SHEEP? 472 00:44:32,137 --> 00:44:33,839 UNH! 473 00:45:40,538 --> 00:45:42,941 WHY? WHY WILL YOU KILL HIM? 474 00:45:46,511 --> 00:45:47,946 HE'S A MURDERER. 475 00:45:48,013 --> 00:45:50,782 IS THAT WHAT YOU WISH TO BE NOW? A MURDERER? 476 00:45:50,849 --> 00:45:52,818 I DO NOT WANT TO BE A SHEEP! 477 00:45:52,884 --> 00:45:54,853 WHAT, THEN? A WOLF? 478 00:45:55,720 --> 00:45:56,922 WHERE DO YOU STOP? 479 00:45:56,988 --> 00:46:01,226 WITH HIM? WITH HIM? 480 00:46:01,292 --> 00:46:02,393 WITH ME? 481 00:46:06,231 --> 00:46:07,232 YAAH! 482 00:46:08,967 --> 00:46:10,535 YOU HAVE LEARNED SOMETHING WORTH MORE 483 00:46:10,601 --> 00:46:12,070 THAN WHAT YOU HAVE ASKED. 484 00:46:12,137 --> 00:46:14,739 YOU HAVE DISCOVERED YOUR OWN STRENGTH. 485 00:46:14,806 --> 00:46:17,342 YOU ARE FREE. 486 00:46:17,408 --> 00:46:18,944 IS THIS NOT ENOUGH? 487 00:47:07,592 --> 00:47:10,761 NOT MUCH TO FEED A BAND OF HUNGRY MEN, NO? 488 00:47:10,828 --> 00:47:12,663 YOU HAVE YOUR LIVES. 489 00:47:12,730 --> 00:47:17,135 CHINOCO, YOU SPOKE OF MEN, 490 00:47:17,202 --> 00:47:19,204 BRAVE MEN WHO FOUGHT FOR A LIVING. 491 00:47:19,270 --> 00:47:21,706 WHAT DO YOU CALL THEM? 492 00:47:21,772 --> 00:47:24,309 SAMURAI. 493 00:47:24,375 --> 00:47:26,945 THEY STILL DON'T DO THE SAME THING. 494 00:47:29,614 --> 00:47:31,716 MOSTLY, THEY ARE NOT NEEDED. 495 00:47:31,782 --> 00:47:34,652 WHAT HAPPENED TO THEM? 496 00:47:34,719 --> 00:47:38,223 THEY BECAME WORKERS, BLACKSMITHS... 497 00:47:38,289 --> 00:47:39,457 FARMERS. 498 00:47:39,524 --> 00:47:41,592 SHEEP. 499 00:47:41,659 --> 00:47:43,995 STILL...MEN. 500 00:47:46,898 --> 00:47:50,801 REGAS, SOMETHING FOR YOU TO THINK ABOUT. 501 00:47:50,868 --> 00:47:53,238 ADIOS, CHINOCO. 502 00:48:05,083 --> 00:48:09,287 SO, YOUR DEBT IS WELL PAID. 503 00:48:23,668 --> 00:48:25,303 FOR MATTEO? 504 00:48:27,438 --> 00:48:29,007 FOR HIS SON. 33474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.