All language subtitles for Kung.Fu.S02E06.The.Spirit.Helper.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-AJP69_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,915 --> 00:01:25,153 Oh, Great Spirit... 2 00:01:25,219 --> 00:01:27,921 ...whose voice I hear in the winds... 3 00:01:27,988 --> 00:01:32,092 ...and whose breath I see in the morning mist. 4 00:01:34,094 --> 00:01:37,064 Oh, come, spirit helper. 5 00:01:37,131 --> 00:01:38,766 Come now... 6 00:01:38,832 --> 00:01:41,669 ...with the rising sun. 7 00:01:41,735 --> 00:01:43,204 Oh, shield of sun... 8 00:01:43,271 --> 00:01:45,773 ...fulfill my vision quest. 9 00:01:45,839 --> 00:01:48,376 Long have I fasted. 10 00:01:48,442 --> 00:01:52,180 Long have I sent up the arrows of my prayers to you. 11 00:01:53,914 --> 00:01:57,151 Send your spirit helper... 12 00:01:57,218 --> 00:01:59,853 ...to reveal to me the mysteries... 13 00:01:59,920 --> 00:02:04,158 ...you have hidden in every leaf and rock... 14 00:02:04,225 --> 00:02:08,229 ...in every stream and living creature. 15 00:02:14,034 --> 00:02:16,170 Come, spirit helper. 16 00:02:21,041 --> 00:02:23,844 Oh, spirit helper, come. 17 00:02:34,255 --> 00:02:36,390 I knew you would come. 18 00:02:39,593 --> 00:02:40,694 You knew? 19 00:02:50,238 --> 00:02:53,741 That is why my father and mother brought me here. 20 00:02:53,807 --> 00:02:58,579 So that the lord of the heavens would send you to me, Nashebo... 21 00:02:58,646 --> 00:03:00,981 ...to instruct and to guide me... 22 00:03:01,048 --> 00:03:03,183 ...throughout my life. 23 00:03:04,552 --> 00:03:07,421 My prayers have been answered. 24 00:03:07,488 --> 00:03:10,624 The Great One has sent you to be my spirit helper. 25 00:03:13,193 --> 00:03:16,129 I am not a spirit, Nashebo. 26 00:03:16,196 --> 00:03:18,366 I am a man. 27 00:03:18,432 --> 00:03:21,569 Who am I to question the will of the Great One... 28 00:03:21,635 --> 00:03:24,905 ...if he chooses to send my spirit helper... 29 00:03:24,972 --> 00:03:28,242 ...in the form of a man? 30 00:03:31,178 --> 00:03:32,313 I am sorry... 31 00:03:32,380 --> 00:03:34,415 ...Spirit Helper... 32 00:03:34,482 --> 00:03:36,016 ...for my weakness. 33 00:03:36,083 --> 00:03:40,588 For five days and nights, I have fasted without sleep... 34 00:03:40,654 --> 00:03:42,856 ...praying that you would come. 35 00:03:42,923 --> 00:03:45,459 You must eat. 36 00:03:46,327 --> 00:03:48,462 You must drink. 37 00:04:02,876 --> 00:04:09,350 I am most fortunate to have a spirit helper all can see. 38 00:04:09,417 --> 00:04:11,419 They will be able to see you. 39 00:04:11,485 --> 00:04:13,587 Will they not? 40 00:04:13,654 --> 00:04:15,789 All will be able to see me. 41 00:04:18,659 --> 00:04:20,928 And I will be able to stand up... 42 00:04:20,994 --> 00:04:25,399 ...in the councils of my people and be heard... 43 00:04:25,466 --> 00:04:28,035 ...when you have taught me what it is to be... 44 00:04:28,101 --> 00:04:30,037 ...a man. 45 00:04:31,739 --> 00:04:35,008 And what is it to be a man? 46 00:04:35,075 --> 00:04:36,677 To be a man... 47 00:04:36,744 --> 00:04:40,047 ...is to be one with the universe. 48 00:04:40,113 --> 00:04:43,283 But what is the universe? 49 00:04:43,351 --> 00:04:45,118 Rather ask: 50 00:04:45,185 --> 00:04:48,121 "What is not the universe?" 51 00:04:48,188 --> 00:04:50,924 Then it is everywhere. 52 00:04:50,991 --> 00:04:52,593 It is in your eye... 53 00:04:52,660 --> 00:04:55,095 ...and in your heart. 54 00:04:55,162 --> 00:04:59,700 As a seed of the peach contains the fragrance of the flower... 55 00:04:59,767 --> 00:05:02,403 ...and the substance of the fruit. 56 00:05:02,470 --> 00:05:05,606 And the bitter pit at its core? 57 00:05:07,508 --> 00:05:09,643 Even that. 58 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 This trail. It leads to Masia? 59 00:05:24,492 --> 00:05:26,660 As you know... 60 00:05:26,727 --> 00:05:29,930 ...by way of Massopock, where my father and mother... 61 00:05:29,997 --> 00:05:33,601 ...Tenorio and Crucita, are awaiting us. 62 00:05:34,935 --> 00:05:37,805 Naturally, you will lead the way. 63 00:05:49,517 --> 00:05:51,652 You call the mountain sacred? 64 00:05:53,320 --> 00:05:54,922 As you know... 65 00:05:54,988 --> 00:05:58,526 ...the Great One, wishing to visit that which he had made... 66 00:05:58,592 --> 00:06:01,595 ...cut a small opening in the sky. 67 00:06:01,662 --> 00:06:04,264 Through it, he pushed rocks, snow and ice. 68 00:06:04,331 --> 00:06:08,502 Until the mountain grew so high that he could reach the earth. 69 00:06:08,569 --> 00:06:11,405 As the stepping stone of the sun chief... 70 00:06:11,472 --> 00:06:14,041 ...the mountain is sacred. 71 00:06:14,107 --> 00:06:15,676 Is it not? 72 00:06:15,743 --> 00:06:17,277 It could not be otherwise. 73 00:06:38,198 --> 00:06:40,133 No! No! 74 00:06:42,870 --> 00:06:45,072 No. 75 00:06:45,138 --> 00:06:46,607 Mother. 76 00:06:53,013 --> 00:06:53,981 Father. 77 00:07:02,523 --> 00:07:03,957 Mother! 78 00:07:05,025 --> 00:07:06,660 Father! 79 00:07:07,528 --> 00:07:09,830 Don't kill them! 80 00:07:15,268 --> 00:07:17,204 Murderer! 81 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Father.... 82 00:07:22,843 --> 00:07:25,278 My father, come back to me. 83 00:07:25,345 --> 00:07:28,415 If you cannot come back, my father... 84 00:07:28,482 --> 00:07:30,584 ...then pass to the great beyond. 85 00:07:30,651 --> 00:07:32,653 You are a good son. 86 00:07:32,720 --> 00:07:35,589 What is a son without a father or mother? 87 00:07:37,457 --> 00:07:42,195 Is not a son the love of a father and a mother... 88 00:07:42,262 --> 00:07:44,732 ...and the life they gave him? 89 00:07:46,166 --> 00:07:50,738 A design of the universe he must fulfill... 90 00:07:50,804 --> 00:07:52,940 ...if he is to be a man. 91 00:07:54,575 --> 00:07:57,711 I can only fulfill that design... 92 00:07:57,778 --> 00:08:00,047 ...with your help. 93 00:08:00,113 --> 00:08:01,448 I must free my mother... 94 00:08:01,515 --> 00:08:04,818 ...and avenge my father's death. 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,956 My road lies another way. 96 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 But I do not yet know how to be a man. 97 00:08:15,262 --> 00:08:19,099 No longer can my father teach me so many things. 98 00:08:20,267 --> 00:08:23,070 That is why you came, Spirit Helper. 99 00:08:24,071 --> 00:08:25,539 Nashebo... 100 00:08:25,606 --> 00:08:27,941 ...I am only a man. 101 00:08:29,610 --> 00:08:32,880 If you are, as you say, also a man... 102 00:08:34,181 --> 00:08:36,784 How, then, can you not have feelings... 103 00:08:36,850 --> 00:08:39,987 ...for a son with his mother lost to him... 104 00:08:40,053 --> 00:08:42,590 ...as I am now. 105 00:08:43,456 --> 00:08:45,593 I need your help. 106 00:08:48,061 --> 00:08:52,733 My father's spirit cannot find peace in the land of the dead... 107 00:08:52,800 --> 00:08:55,936 ...because his murder has not been avenged. 108 00:08:59,339 --> 00:09:02,109 What is it, grasshopper? 109 00:09:02,175 --> 00:09:04,177 Master Po... 110 00:09:04,244 --> 00:09:05,946 ...I have been troubled. 111 00:09:06,013 --> 00:09:08,749 I have sensed that in you these past days. 112 00:09:08,816 --> 00:09:10,618 While your body has been healing... 113 00:09:10,684 --> 00:09:13,186 ...your spirit has sickened. 114 00:09:13,253 --> 00:09:17,424 It's because I have done nothing about the murder of my parents. 115 00:09:17,490 --> 00:09:20,027 And what do you propose to do? 116 00:09:20,093 --> 00:09:23,430 Find General Chung. Kill him! 117 00:09:23,496 --> 00:09:25,966 You, a boy, not yet a man... 118 00:09:26,033 --> 00:09:28,902 ...against the ruthless warlord and his soldiers? 119 00:09:28,969 --> 00:09:32,673 If I could find him alone... 120 00:09:32,740 --> 00:09:34,274 ...it could be done. 121 00:09:34,341 --> 00:09:38,679 And being done, what do you derive? 122 00:09:39,579 --> 00:09:40,981 Satisfaction. 123 00:09:56,764 --> 00:10:01,268 Is there now more or less light in this chamber? 124 00:10:01,334 --> 00:10:02,569 There is less. 125 00:10:02,636 --> 00:10:05,272 Is it not more important that you find yourself 126 00:10:05,338 --> 00:10:06,640 than a killer of men? 127 00:10:06,707 --> 00:10:08,075 Would your parents not wish you 128 00:10:08,141 --> 00:10:10,644 to go forward to life and light... 129 00:10:10,711 --> 00:10:14,214 ...rather than backward to death and darkness? 130 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 How do I find myself and the light? 131 00:10:17,350 --> 00:10:20,821 By taking the path that leads to the truth. 132 00:10:21,955 --> 00:10:23,757 Will you help me walk the path? 133 00:10:25,125 --> 00:10:27,795 I can only point the way, grasshopper. 134 00:10:27,861 --> 00:10:30,297 You must walk the path yourself. 135 00:10:46,346 --> 00:10:48,281 You will come with me? 136 00:10:50,517 --> 00:10:53,286 I will come with you. 137 00:10:53,353 --> 00:10:54,822 You are my spirit helper. 138 00:10:58,959 --> 00:11:00,293 My name is Caine. 139 00:11:01,962 --> 00:11:04,364 If that is what you wish to be called. 140 00:11:07,534 --> 00:11:09,837 It will not be easy. 141 00:11:09,903 --> 00:11:11,772 It may not be possible. 142 00:11:11,839 --> 00:11:13,106 With you... 143 00:11:13,173 --> 00:11:15,042 ...all things are possible. 144 00:11:15,108 --> 00:11:18,746 And I will keep my ears sharp for your instruction. 145 00:11:18,812 --> 00:11:21,514 And do everything you tell me... 146 00:11:21,581 --> 00:11:23,784 ...Spirit Helper Caine. 147 00:11:28,221 --> 00:11:29,990 Let us start. 148 00:12:14,067 --> 00:12:16,904 It's here we'll rest the horses. 149 00:12:25,846 --> 00:12:28,949 I've got plans for you too, lady. 150 00:12:32,953 --> 00:12:36,489 Well, to be sure, I hadn't noticed before. 151 00:12:36,556 --> 00:12:39,526 It's a mighty fine figure of a woman we have here. 152 00:12:39,592 --> 00:12:42,095 I have here. 153 00:12:42,162 --> 00:12:45,198 You and Saunders backtrack. 154 00:12:45,265 --> 00:12:48,468 I want to be full certain it's not being followed, we are. 155 00:12:48,535 --> 00:12:50,603 Followed by who? 156 00:12:50,670 --> 00:12:53,640 That third horse we picked up. It surely belongs to somebody. 157 00:12:53,706 --> 00:12:55,108 Maybe it's just a packhorse. 158 00:12:55,175 --> 00:12:57,377 They won't be asked of taking any chances 159 00:12:57,444 --> 00:12:58,879 on the "maybe" of it. 160 00:12:58,946 --> 00:13:01,514 I thought you said we had to rest the horses. 161 00:13:01,581 --> 00:13:03,416 It is what I said, lad. 162 00:13:03,483 --> 00:13:07,187 But you can take the two Indian mounts, can't you? 163 00:13:07,254 --> 00:13:09,957 Surely, there's been no one riding them. 164 00:13:10,023 --> 00:13:14,361 They're still as fresh as the morning dew. 165 00:13:14,427 --> 00:13:16,696 I'm not going on a wild-goose chase. 166 00:13:16,763 --> 00:13:20,400 Oh, you're not, is it? 167 00:13:23,837 --> 00:13:26,773 When you're stronger and faster... 168 00:13:26,840 --> 00:13:29,109 ...and bigger than me, Diego, my boy... 169 00:13:29,176 --> 00:13:32,145 ...then you can give the orders. 170 00:13:32,212 --> 00:13:34,647 Is not that the way of it, Saunders? 171 00:13:34,714 --> 00:13:36,783 That's what we agreed. 172 00:13:36,850 --> 00:13:38,318 Strongest rules. 173 00:13:41,889 --> 00:13:44,591 Alright, Pike. Have it your own way. 174 00:13:45,959 --> 00:13:48,161 I purely intend to. 175 00:13:49,029 --> 00:13:51,498 Now get sailing along, will you? 176 00:14:06,313 --> 00:14:08,615 Well... 177 00:14:08,681 --> 00:14:11,051 ...just the two of us, it is. 178 00:14:11,118 --> 00:14:15,188 Cozy as a pair of crickets on the hearth. 179 00:14:23,296 --> 00:14:24,864 That way. 180 00:14:32,805 --> 00:14:34,807 You follow the trail well. 181 00:14:34,874 --> 00:14:36,977 My father taught me many things. 182 00:14:37,044 --> 00:14:39,913 You must teach me the rest. 183 00:14:42,615 --> 00:14:45,218 There is game. 184 00:14:45,285 --> 00:14:47,787 Should we stop to take food? 185 00:14:47,854 --> 00:14:50,157 That is for you to decide. 186 00:14:54,294 --> 00:14:57,030 But you must tell me what to do. 187 00:14:57,097 --> 00:15:01,401 Does a man ask another to show him what to do? 188 00:15:04,071 --> 00:15:07,707 The Comancheros must also take food. 189 00:15:07,774 --> 00:15:10,877 We will stop for a short time. 190 00:15:10,944 --> 00:15:13,213 What kind of game would you like? 191 00:15:13,280 --> 00:15:15,848 I do not want to eat game. 192 00:15:15,915 --> 00:15:18,818 But the game here is good. 193 00:15:18,885 --> 00:15:21,254 Birds, squirrel, rabbit. 194 00:15:21,321 --> 00:15:25,258 It is a personal thing, not to take life. 195 00:15:27,294 --> 00:15:31,198 I too have been taught to reverence all life. 196 00:15:31,264 --> 00:15:33,900 For there, as you know... 197 00:15:33,967 --> 00:15:36,003 ...is nahi: 198 00:15:36,069 --> 00:15:39,772 Soul in all things. 199 00:15:39,839 --> 00:15:43,110 Animals, rocks and trees. 200 00:15:43,176 --> 00:15:45,045 Wind and rain. 201 00:15:45,112 --> 00:15:47,047 Life that is perfect... 202 00:15:47,114 --> 00:15:49,416 ...and more free from the weaknesses of man. 203 00:15:51,518 --> 00:15:54,121 You have been taught well, Nashebo. 204 00:15:54,187 --> 00:15:57,257 And so, because man is weak... 205 00:15:57,324 --> 00:15:59,259 ...the Great One... 206 00:15:59,326 --> 00:16:01,961 ...has made all these things to help him survive. 207 00:16:05,165 --> 00:16:07,500 I understand your thought. 208 00:16:07,567 --> 00:16:11,504 I understand yours too, Spirit Helper. 209 00:16:13,006 --> 00:16:14,274 You are a spirit... 210 00:16:14,341 --> 00:16:17,477 ...and do not have the needs of a mortal. 211 00:16:17,544 --> 00:16:21,281 We will take other things from nature. 212 00:16:51,811 --> 00:16:53,946 The yampa. 213 00:16:54,013 --> 00:16:58,151 The tubers are strong and sweet. 214 00:17:07,560 --> 00:17:09,129 Tastes good. 215 00:17:25,645 --> 00:17:29,416 -Which one you want? -You take the flop-hat. 216 00:17:38,158 --> 00:17:39,459 Now. 217 00:17:41,094 --> 00:17:42,895 Ah! 218 00:17:42,962 --> 00:17:44,297 Ah! 219 00:17:46,166 --> 00:17:48,301 What I tell you? 220 00:17:50,937 --> 00:17:54,374 -We better check. -Why? They're coyote meat. 221 00:17:54,441 --> 00:17:56,209 Come on. Let's get back to Pike. 222 00:17:56,276 --> 00:17:58,611 A bit anxious, ain't you? 223 00:17:58,678 --> 00:18:01,881 I just don't want him staking a claim on that Indian woman. 224 00:18:01,948 --> 00:18:03,783 Hmm-mm. 225 00:18:25,638 --> 00:18:27,607 Spirit Helper? 226 00:18:30,243 --> 00:18:32,379 Spirit Helper Caine? 227 00:18:35,148 --> 00:18:37,417 Spirit Helper? 228 00:18:41,754 --> 00:18:45,725 Spirit Helper, don't leave me too. 229 00:19:07,947 --> 00:19:10,283 Spirit Helper? 230 00:19:10,350 --> 00:19:12,485 Spirit Helper Caine? 231 00:19:14,587 --> 00:19:17,156 Spirit Helper, are you still with me? 232 00:19:23,230 --> 00:19:25,131 I am with you. 233 00:19:25,198 --> 00:19:26,766 Ah! 234 00:19:26,833 --> 00:19:29,101 You were communing with the Great Spirit. 235 00:19:29,168 --> 00:19:33,005 That is how you healed yourself. 236 00:19:33,072 --> 00:19:34,941 It was only a scab wound. 237 00:19:36,576 --> 00:19:39,712 You do not need the poor medicine that I have brought. 238 00:19:41,414 --> 00:19:44,451 I do not know this plant. 239 00:19:47,354 --> 00:19:49,856 It is parethea. 240 00:19:49,922 --> 00:19:51,858 This part of the root... 241 00:19:53,626 --> 00:19:56,296 ...is for wounds such as yours. 242 00:20:03,336 --> 00:20:08,074 May I add this to my medicine pouch? 243 00:20:08,140 --> 00:20:10,910 I am honored. 244 00:20:10,977 --> 00:20:12,612 You see? 245 00:20:12,679 --> 00:20:16,115 Now it is you who are teaching me. 246 00:20:16,182 --> 00:20:18,084 -Diego! -Hey, Pike, how are you? 247 00:20:18,150 --> 00:20:22,355 -Diego! -Hi, hello! 248 00:20:22,422 --> 00:20:24,924 Welcome home, Pike. 249 00:20:24,991 --> 00:20:28,528 Sure like the looks of them vittles you brung. 250 00:20:28,595 --> 00:20:32,299 Hey, where you guys been? Haven't seen you in a long time. 251 00:20:32,365 --> 00:20:34,501 Hey, what you got there, huh? 252 00:20:37,504 --> 00:20:41,274 Pike, how'd things go? How'd things go, Pike? 253 00:20:41,341 --> 00:20:44,277 I'll be telling you all about it later. 254 00:20:44,344 --> 00:20:46,413 Right now it's a drink I'm needing. 255 00:20:46,479 --> 00:20:49,882 And later, the soft comfort of a woman's arms... 256 00:20:49,949 --> 00:20:54,787 ...after a cruel and rocky journey to perdition and back. 257 00:20:59,826 --> 00:21:03,363 -She's mine, Pike. -Yours, is she now? 258 00:21:03,430 --> 00:21:06,766 I'm taking her for my share of the loot. 259 00:21:06,833 --> 00:21:10,970 It is grand expectations you have, Diego. 260 00:21:11,037 --> 00:21:13,540 Is it better than me you are, then... 261 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 ...that you be giving the orders and doing the taking? 262 00:21:34,060 --> 00:21:35,995 Is it worth it, lad? 263 00:21:50,843 --> 00:21:51,944 Aye. 264 00:21:57,950 --> 00:21:59,051 Ah! 265 00:22:03,490 --> 00:22:06,659 Diego, my lad, the living truth of it... 266 00:22:06,726 --> 00:22:10,497 ...is you always did your learning the hard way. 267 00:22:26,178 --> 00:22:28,114 It is a fort. 268 00:22:36,656 --> 00:22:40,092 Nashebo, what are you doing? 269 00:22:40,159 --> 00:22:41,728 My duty. 270 00:22:41,794 --> 00:22:45,965 Avenge my father's death, so that his spirit may find peace. 271 00:22:46,032 --> 00:22:50,102 Did you not tell me the Indian reveres all life? 272 00:22:51,938 --> 00:22:53,606 Yes. 273 00:22:53,673 --> 00:22:59,011 And you believe the Great One gave life to us all? 274 00:22:59,078 --> 00:23:01,047 Only he could. 275 00:23:01,113 --> 00:23:05,985 Then what man has the right to take from another... 276 00:23:06,052 --> 00:23:08,621 ...the gift given by the Great One? 277 00:23:22,602 --> 00:23:23,903 Out of the way! 278 00:23:23,970 --> 00:23:26,673 General Chung demands rice for his forces! 279 00:23:34,547 --> 00:23:37,617 What is in your thought, grasshopper? 280 00:23:37,684 --> 00:23:41,120 That is the man who killed my mother and my father. 281 00:23:41,187 --> 00:23:43,956 Revenge is a double-edged sword. It cuts both ways. 282 00:23:44,023 --> 00:23:45,592 Either Chung's soldiers will kill you, 283 00:23:45,658 --> 00:23:47,093 or you'll destroy yourself... 284 00:23:47,159 --> 00:23:49,696 ...by the certain suicide of your spirit. 285 00:23:49,762 --> 00:23:52,899 Grasshopper, the wheel of life 286 00:23:52,965 --> 00:23:56,469 is turned inexorably by the infinite stars. 287 00:23:56,536 --> 00:23:59,806 And so it is, the truth will not be cheated. 288 00:23:59,872 --> 00:24:02,008 Consider General Chung reduced 289 00:24:02,074 --> 00:24:04,343 to stealing some few bags of rice. 290 00:24:04,410 --> 00:24:06,378 Is not the wheel crushing him? 291 00:24:06,445 --> 00:24:08,247 Is not an abyss opening at his feet? 292 00:24:08,314 --> 00:24:11,684 Is not his path, which he treads with his own feet... 293 00:24:11,751 --> 00:24:14,521 ...leading to an eternal grave? 294 00:24:34,874 --> 00:24:38,144 If I am to be a man... 295 00:24:38,210 --> 00:24:40,847 ...must I not avenge my father? 296 00:24:40,913 --> 00:24:43,349 If you are to be a man... 297 00:24:43,415 --> 00:24:47,520 ...must you not act to save your mother's life? 298 00:24:48,888 --> 00:24:51,490 How can I save my mother? 299 00:24:53,359 --> 00:24:57,664 We must think of a way. 300 00:25:15,181 --> 00:25:16,749 Spirit Helper, 301 00:25:16,816 --> 00:25:19,285 you are remembering the legend of Ship Rock? 302 00:25:21,320 --> 00:25:23,990 Tell it to me. 303 00:25:24,056 --> 00:25:29,762 You wish to see if I have learned my lessons well? 304 00:25:29,829 --> 00:25:33,600 Long ago, on a towering rock called Ship... 305 00:25:35,467 --> 00:25:37,904 ...were the last of our people. 306 00:25:37,970 --> 00:25:42,975 Giant birds of prey built nests on the summit of Ship Rock. 307 00:25:43,042 --> 00:25:46,078 Their most-liked food was the children of our people. 308 00:25:49,015 --> 00:25:54,854 One day, Maniboso, the son of Sky Chief... 309 00:25:54,921 --> 00:25:57,890 ...saw the plight of our people and took pity. 310 00:25:57,957 --> 00:26:02,962 But there was no way to ascend to Ship Rock. 311 00:26:03,029 --> 00:26:06,165 So he took the magical hide of the white buffalo... 312 00:26:06,232 --> 00:26:08,100 ...and put it across his shoulders, 313 00:26:08,167 --> 00:26:10,837 arms outstretched from north to south. 314 00:26:10,903 --> 00:26:14,306 The wind carried him high, high up, 315 00:26:14,373 --> 00:26:16,042 until he could reach the peak. 316 00:26:16,108 --> 00:26:18,711 There he killed the birds with the knife 317 00:26:18,778 --> 00:26:21,180 of lightning given him by his father. 318 00:26:23,049 --> 00:26:25,918 Can you not do that, Spirit Helper... 319 00:26:25,985 --> 00:26:29,622 ...fly down and kill them with the knife of lightning? 320 00:26:31,490 --> 00:26:33,626 I cannot. 321 00:26:35,394 --> 00:26:40,299 We do not have the magical hide of the white buffalo. 322 00:26:42,669 --> 00:26:45,905 I did not think of that. 323 00:26:45,972 --> 00:26:48,340 But you have shown me a way. 324 00:27:03,055 --> 00:27:04,991 Wine! 325 00:27:17,536 --> 00:27:19,872 Play something lively. 326 00:27:43,730 --> 00:27:45,865 It is now. 327 00:27:48,400 --> 00:27:50,336 They cannot kill you. 328 00:27:52,204 --> 00:27:53,973 I hope not. 329 00:27:54,040 --> 00:27:58,177 But you, you Spirit Helper, you are protected by the heavens. 330 00:29:30,469 --> 00:29:34,140 What's the matter, lassie? Seen a ghost, have you? 331 00:29:58,230 --> 00:29:59,265 Huh. 332 00:30:05,437 --> 00:30:07,639 Come, come, lassie. 333 00:30:07,706 --> 00:30:12,611 Come on, me little redskin! 334 00:30:12,678 --> 00:30:15,281 On with the dance. 335 00:30:16,448 --> 00:30:19,051 Ha-ha! 336 00:30:19,118 --> 00:30:22,288 Oh, Crucita, me love... 337 00:30:22,354 --> 00:30:26,125 ...you dance like the prettiest princess... 338 00:30:26,192 --> 00:30:28,895 ...in all of Ireland. 339 00:30:34,100 --> 00:30:37,103 Wine for everybody. 340 00:30:37,169 --> 00:30:39,939 There's no more wine. 341 00:30:40,006 --> 00:30:43,175 There are two more bubbling casks in me tent. 342 00:30:45,444 --> 00:30:47,579 Holding out on us, huh? 343 00:30:47,646 --> 00:30:50,016 Look, they say, sirs: 344 00:30:50,082 --> 00:30:54,120 "To the victor goes the spoils." 345 00:31:16,475 --> 00:31:18,110 Don't be frightened. 346 00:31:18,177 --> 00:31:21,280 -Nashebo sent me. -Nashebo? 347 00:31:21,347 --> 00:31:24,583 -Where is my son? -He's waiting for you to come. 348 00:31:44,270 --> 00:31:47,906 And what is it we have here? 349 00:31:47,974 --> 00:31:51,143 Bejabbers! A Chinaman it is! 350 00:31:51,210 --> 00:31:53,545 Come through the center of the earth, have you? 351 00:31:53,612 --> 00:31:57,916 Now, where is it you think you're going with her? 352 00:31:57,984 --> 00:32:01,053 I have come to take a mother to her son. 353 00:32:02,321 --> 00:32:04,023 Well... 354 00:32:04,090 --> 00:32:06,225 ...a proud sort of man. 355 00:32:07,960 --> 00:32:10,096 Turn around, lad. 356 00:32:16,768 --> 00:32:23,042 I'd be have to telling you to say your prayers... 357 00:32:23,109 --> 00:32:26,212 ...if you wasn't a heathen. 358 00:32:26,278 --> 00:32:29,048 Of course, the only thing you're getting here, bucko... 359 00:32:29,115 --> 00:32:32,351 ...is a terrible, tearing bullet in the head. 360 00:32:36,388 --> 00:32:39,958 -Hey, who's this, Pike? -Keep walking. 361 00:32:40,026 --> 00:32:42,995 I said, keep on walking. 362 00:32:54,340 --> 00:32:59,345 Aye, lad. Good. Good. 363 00:33:13,659 --> 00:33:15,661 Give it up, Chinaman. 364 00:33:15,727 --> 00:33:19,698 Strip him and stake him out. 365 00:33:19,765 --> 00:33:23,335 It's the slow, slow death rising 366 00:33:23,402 --> 00:33:26,572 in his gorge I want him to be tasting. 367 00:33:31,277 --> 00:33:33,279 To the victor go the spoils. 368 00:33:33,345 --> 00:33:35,581 -Nashebo! -Mother! 369 00:33:42,954 --> 00:33:44,190 Hold it! 370 00:33:44,256 --> 00:33:46,958 You know him, do you, lass? Aye. 371 00:33:47,025 --> 00:33:49,295 Looks like we found another heathen. 372 00:33:49,361 --> 00:33:53,999 Aye. There I was thinking you told me... 373 00:33:54,066 --> 00:33:56,235 ...you got them back there on the trail. 374 00:33:57,603 --> 00:34:01,907 -What should I do with him? -Same as the Chinaman. 375 00:34:01,973 --> 00:34:06,044 They come in together. Let them go out together. 376 00:34:16,488 --> 00:34:20,792 Spirit Helper, my father's spirit is still restless. 377 00:34:22,094 --> 00:34:25,597 My mother is their captive. 378 00:34:25,664 --> 00:34:27,599 I have failed. 379 00:34:32,171 --> 00:34:34,506 Why did you not help me? 380 00:34:36,175 --> 00:34:38,310 Nashebo. 381 00:34:39,911 --> 00:34:42,214 You ask... 382 00:34:42,281 --> 00:34:46,051 ...I help you be a man. 383 00:34:46,118 --> 00:34:47,986 You have not failed in that. 384 00:34:48,053 --> 00:34:52,124 I too am only a man. 385 00:34:56,462 --> 00:35:00,332 Spirit Helper Caine... 386 00:35:00,399 --> 00:35:04,536 ...how is it, in man's form as you are... 387 00:35:04,603 --> 00:35:08,307 ...that you do not feel the terrible teeth of the cold? 388 00:35:13,212 --> 00:35:16,782 Is the spirit of a man... 389 00:35:16,848 --> 00:35:19,385 ...sustained by food... 390 00:35:19,451 --> 00:35:23,655 ...or warmed by outer garments? 391 00:35:23,722 --> 00:35:26,992 You have other spirits within you. 392 00:35:27,058 --> 00:35:28,927 What do you mean? 393 00:35:28,994 --> 00:35:33,532 The marks on your arms. 394 00:35:33,599 --> 00:35:37,703 The spirit of the snake for the power of lightning... 395 00:35:37,769 --> 00:35:39,538 ...and the spirit of the mountain lion 396 00:35:39,605 --> 00:35:42,040 for the power of strength. 397 00:35:42,107 --> 00:35:47,179 It is a dragon and a tiger. 398 00:35:48,046 --> 00:35:50,349 Even more powerful medicine. 399 00:35:52,050 --> 00:35:54,286 Nashebo. 400 00:35:54,353 --> 00:35:56,955 They are only symbols. 401 00:36:15,374 --> 00:36:19,345 Your final test, the urn of the two symbols: 402 00:36:19,411 --> 00:36:21,647 The dragon and the tiger. 403 00:36:21,713 --> 00:36:23,882 When you can walk in this corridor, 404 00:36:23,949 --> 00:36:26,385 the inner path to the outer world... 405 00:36:26,452 --> 00:36:29,421 ...and can push the urn aside with your forearms... 406 00:36:29,488 --> 00:36:31,156 ...you will bear its markings 407 00:36:31,223 --> 00:36:33,925 with you for the rest of your life. 408 00:36:35,461 --> 00:36:39,365 Hundreds of pounds of burning coal and iron. 409 00:36:41,233 --> 00:36:43,669 How can I, master... 410 00:36:43,735 --> 00:36:49,107 ...having only the strength of a man and the weaknesses? 411 00:36:49,174 --> 00:36:51,209 It is because you are a man 412 00:36:51,277 --> 00:36:54,145 that you can do this, grasshopper. 413 00:36:54,212 --> 00:36:56,682 I do not understand. 414 00:36:56,748 --> 00:37:00,486 As the softest clay, in time, becomes the hardest brick... 415 00:37:00,552 --> 00:37:03,255 ...a fragile leaf, a diamond... 416 00:37:03,322 --> 00:37:07,693 ...as a stream of fiery ore freezes into unbending iron... 417 00:37:07,759 --> 00:37:12,498 ...so too may a man ascend to himself. 418 00:37:13,832 --> 00:37:15,033 How? 419 00:37:15,100 --> 00:37:19,771 By slowly forging the chi within yourself... 420 00:37:19,838 --> 00:37:22,173 ...the bond between the finite and infinite... 421 00:37:22,240 --> 00:37:24,710 ...the inner essence of your spirit, 422 00:37:24,776 --> 00:37:28,614 and the limitless power of the universe. 423 00:37:31,483 --> 00:37:34,286 How can I do this? 424 00:37:34,353 --> 00:37:37,222 You will have found your strength... 425 00:37:37,289 --> 00:37:40,759 ...and the source of your survival. 426 00:37:40,826 --> 00:37:42,761 You will be free. 427 00:37:52,471 --> 00:37:54,573 Well, how is it with them two? 428 00:37:54,640 --> 00:37:57,843 I can't figure it. Colder than the North Pole last night. 429 00:37:57,909 --> 00:38:00,912 That Chinaman looks like he slept under six blankets. 430 00:38:08,720 --> 00:38:11,357 Chinaman. 431 00:38:11,423 --> 00:38:13,925 What kind of a man is it, you are? 432 00:38:17,363 --> 00:38:20,632 Like any other. A man. 433 00:38:21,433 --> 00:38:24,336 Like no man I ever knew. 434 00:38:33,912 --> 00:38:38,049 Spirit Helper Caine is not like any of us. 435 00:38:39,518 --> 00:38:41,887 Can you not see the marks on his arms? 436 00:38:51,397 --> 00:38:53,131 I didn't see them before. 437 00:38:53,198 --> 00:38:55,434 You did not look. 438 00:38:55,501 --> 00:38:59,605 Well, what do them brands mean? 439 00:38:59,671 --> 00:39:02,374 Is it somebody's slave, you are? 440 00:39:03,842 --> 00:39:06,912 They are marks of his strength. 441 00:39:09,515 --> 00:39:13,018 He is much stronger than you. 442 00:39:15,353 --> 00:39:19,625 -Is he, now? -Maybe he is, Mr. Pike. 443 00:39:19,691 --> 00:39:23,228 He sure laid you out yesterday. 444 00:39:23,294 --> 00:39:26,932 It was lucky, he was. Lucky. 445 00:39:28,967 --> 00:39:32,771 Then prove you are stronger than he. 446 00:39:35,474 --> 00:39:37,042 Or are you only able to kill 447 00:39:37,108 --> 00:39:39,511 those who are bound and helpless? 448 00:39:46,585 --> 00:39:51,322 Well, if it's the proving you want... 449 00:39:51,389 --> 00:39:53,525 ...you'll have it. 450 00:39:58,497 --> 00:40:00,766 Untie that thing. 451 00:40:09,508 --> 00:40:13,912 Hurry up, lads. Proving time, it is. 452 00:40:47,646 --> 00:40:51,249 You'd better take that knife, Chinaman. 453 00:40:51,316 --> 00:40:53,752 A fight to the death, it is. 454 00:41:56,347 --> 00:42:00,819 Well, I guess he did prove who was stronger, alright. 455 00:42:04,355 --> 00:42:10,562 That makes you the new head man, flop-hat. You got any orders? 456 00:42:10,629 --> 00:42:12,798 I will take your machete, now. 457 00:42:15,200 --> 00:42:17,569 Wanna finish him off? 458 00:42:49,500 --> 00:42:51,436 Free her. 459 00:42:51,502 --> 00:42:53,304 You heard the man. 460 00:42:55,373 --> 00:42:57,575 Thank you, Spirit Helper. 461 00:42:59,510 --> 00:43:03,314 Master, I am troubled. 462 00:43:03,381 --> 00:43:05,651 Why? 463 00:43:05,717 --> 00:43:08,353 My parents are long dead. 464 00:43:08,419 --> 00:43:12,991 General Chung is tumbled from his arrogance and power. 465 00:43:13,058 --> 00:43:18,263 Yet, within me anger boils, as water in a heated pot. 466 00:43:18,329 --> 00:43:20,131 Observe the day lily. 467 00:43:20,198 --> 00:43:23,468 Each morning, with the warmth of the sun... 468 00:43:23,534 --> 00:43:26,271 ...it opens in lovely blossom. 469 00:43:26,337 --> 00:43:29,741 Each night, it closes. 470 00:43:29,808 --> 00:43:32,177 I do not understand. 471 00:43:32,243 --> 00:43:36,081 What has a flower to do with my anger? 472 00:43:36,147 --> 00:43:39,384 Once, your anger warmed you... 473 00:43:39,450 --> 00:43:43,488 ...and, like the flower, you opened to it. 474 00:43:43,554 --> 00:43:45,724 That is long past. 475 00:43:45,791 --> 00:43:47,358 It is night. 476 00:43:47,425 --> 00:43:52,097 Am I, then, to do nothing? Feel nothing? Be still? 477 00:43:52,163 --> 00:43:55,433 Still water is like glass. 478 00:43:55,500 --> 00:43:57,803 It is a perfect level. 479 00:43:57,869 --> 00:44:00,839 A carpenter could use it. 480 00:44:00,906 --> 00:44:05,310 The heart of a wise man is tranquil and still. 481 00:44:05,376 --> 00:44:08,914 Thus, it is the mirror of heaven and earth... 482 00:44:08,980 --> 00:44:12,450 ...the glass of everything. 483 00:44:12,517 --> 00:44:14,452 Be like still water. 484 00:44:14,519 --> 00:44:19,057 You look into it and see yourself. 485 00:44:24,029 --> 00:44:26,431 Give them all their possessions. 486 00:44:26,497 --> 00:44:28,767 Give them everything? 487 00:44:30,635 --> 00:44:32,838 You heard the new leader. 488 00:44:34,072 --> 00:44:36,107 -Leader? -That's right. 489 00:44:36,174 --> 00:44:39,244 You just got yourself elected. 490 00:44:39,310 --> 00:44:42,113 I cannot lead you. 491 00:44:42,180 --> 00:44:44,115 Well, you've seen this place. 492 00:44:44,182 --> 00:44:47,252 If you don't lead, you don't leave. 493 00:44:47,318 --> 00:44:49,254 I can lead no one. 494 00:45:27,158 --> 00:45:32,730 I think you made your point, Mr. Flop-hat. 495 00:45:32,798 --> 00:45:34,933 Here's my share. 496 00:45:36,267 --> 00:45:39,771 What are you gonna do with him, just let him go? 497 00:45:42,841 --> 00:45:45,911 -Yes. -No! 498 00:45:45,977 --> 00:45:47,545 I will avenge my father! 499 00:45:47,612 --> 00:45:50,415 Nashebo! 500 00:45:50,481 --> 00:45:52,517 Do you not wish to be a man? 501 00:45:52,583 --> 00:45:55,653 Nashebo! 502 00:45:55,720 --> 00:45:59,958 Is it not better to embrace the living... 503 00:46:00,025 --> 00:46:02,160 ...than to avenge the dead? 504 00:46:06,998 --> 00:46:08,867 Nashebo. 505 00:46:25,851 --> 00:46:29,821 Saunders, I want them killed. 506 00:46:30,922 --> 00:46:32,858 I want them killed! 507 00:46:34,559 --> 00:46:36,494 Which of you will kill me? 508 00:46:38,063 --> 00:46:42,233 I think you've already answered that one for us. 509 00:46:42,300 --> 00:46:45,904 Besides, I kind of like it the way things are. 510 00:46:45,971 --> 00:46:47,873 I'm still the leader here! 511 00:46:54,846 --> 00:46:56,314 Are you, now? 512 00:47:30,916 --> 00:47:32,683 Here we must part. 513 00:47:32,750 --> 00:47:38,990 You must go to the south, and I, there, to the west. 514 00:47:42,793 --> 00:47:45,030 Will you not come with us? 515 00:47:46,131 --> 00:47:49,935 We are alone, and you are alone. 516 00:47:50,001 --> 00:47:52,370 You have your own people. 517 00:47:58,076 --> 00:48:01,446 Spirit Helper, do not leave. 518 00:48:03,081 --> 00:48:07,418 I need you to teach me how to be a man. 519 00:48:07,485 --> 00:48:11,156 Nashebo, you are a man. 520 00:48:15,093 --> 00:48:17,628 Goodbye... 521 00:48:17,695 --> 00:48:19,998 ...my friend. 522 00:48:37,082 --> 00:48:41,019 He was my true and only spirit helper. 36747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.