All language subtitles for Jane The Virgin S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:02,725 Latin lover narrator: All right, we're back. As you know, Jane 2 00:00:02,727 --> 00:00:04,707 was accidentally inseminated with Rafael's sperm, 3 00:00:04,709 --> 00:00:07,331 and, man, things have been a little crazy since then. 4 00:00:07,356 --> 00:00:09,760 For one, her father, international star 5 00:00:09,762 --> 00:00:11,533 Rogelio DE la Vega, was back in her life, 6 00:00:11,535 --> 00:00:13,469 and back in her mother's life as well. 7 00:00:13,471 --> 00:00:16,274 Unfortunately, he was fired from his telenovela. 8 00:00:16,276 --> 00:00:17,648 And speaking of telenovelas, 9 00:00:17,650 --> 00:00:20,204 remember Rafael's ex-wife Petra? 10 00:00:20,229 --> 00:00:22,067 Well, Milos, her acid-throwing ex-boyfriend, 11 00:00:22,069 --> 00:00:23,435 came back in her life. 12 00:00:23,437 --> 00:00:25,747 I feel crazy, cooped up in my room, scared, 13 00:00:25,772 --> 00:00:27,328 just waiting for yellow tulips to arrive. 14 00:00:27,353 --> 00:00:29,054 - Tulips? - It was kind of his calling card. 15 00:00:29,079 --> 00:00:31,455 But Milos had other plans. He proved to Petra 16 00:00:31,480 --> 00:00:32,793 that her mother could walk... 17 00:00:32,817 --> 00:00:35,198 No! Monster! 18 00:00:35,223 --> 00:00:37,527 You've been lying to me? All these years? Why? 19 00:00:37,538 --> 00:00:39,111 Leaving Petra reeling, 20 00:00:39,113 --> 00:00:41,049 so she took comfort in Lachlan's arms. 21 00:00:41,051 --> 00:00:42,351 Little did she know, Lachlan was 22 00:00:42,353 --> 00:00:43,891 working against her as well. 23 00:00:43,893 --> 00:00:45,463 Oh, and there was a murder at the Marbella. 24 00:00:45,465 --> 00:00:46,807 Roman Zazo was impaled. 25 00:00:46,809 --> 00:00:48,446 See, he was working for Sin Rostro, 26 00:00:48,448 --> 00:00:50,287 the bad guy who built secret tunnels 27 00:00:50,266 --> 00:00:52,173 underneath the Marbella leading to a surgery suite. 28 00:00:52,198 --> 00:00:54,423 They were performing plastic surgery on criminals 29 00:00:54,448 --> 00:00:56,620 in this room, changing their faces. 30 00:00:56,645 --> 00:00:58,178 Jane's ex-fiancée Michael found 31 00:00:58,203 --> 00:01:00,020 evidence linking Rafael's father, Emilio, 32 00:01:00,045 --> 00:01:02,530 to the plastic surgeon working out of the hotel. 33 00:01:02,555 --> 00:01:04,899 And it certainly seemed like Emilio was Sin Rostro; 34 00:01:04,924 --> 00:01:06,691 that is, until this happened. 35 00:01:06,693 --> 00:01:08,641 Rose: Rafael, I was supposed to meet your father, 36 00:01:08,666 --> 00:01:09,731 but he didn't show. 37 00:01:09,756 --> 00:01:11,135 I think he's already left the country. 38 00:01:11,160 --> 00:01:12,934 Latin lover narrator: But the police didn't know any of that. 39 00:01:12,959 --> 00:01:15,351 So let's see how this played out, shall we? 40 00:01:16,526 --> 00:01:19,701 Okay, let's just go through the procedure step by step. 41 00:01:19,726 --> 00:01:21,482 Like most children of ten, 42 00:01:21,507 --> 00:01:24,445 Jane Gloriana Villanueva was not a fan of shots. 43 00:01:24,447 --> 00:01:26,381 Number one: Will it hurt? 44 00:01:26,406 --> 00:01:27,990 A little, probably. 45 00:01:28,016 --> 00:01:28,850 For how long? 46 00:01:28,875 --> 00:01:30,881 A second. Maybe two. 47 00:01:30,906 --> 00:01:33,537 Hon, come on. It would've been over by now. 48 00:01:35,902 --> 00:01:37,807 Can you count down from three? 49 00:01:37,832 --> 00:01:40,099 I want to be prepared for the stinging. 50 00:01:40,124 --> 00:01:41,260 Absolutely. 51 00:01:42,142 --> 00:01:44,560 But you do have to let go. 52 00:01:44,590 --> 00:01:45,758 Oh. 53 00:01:45,783 --> 00:01:47,620 Ah, yes, letting go. 54 00:01:47,645 --> 00:01:49,980 Something Jane was never very good at. 55 00:01:50,005 --> 00:01:52,434 Okay. And three, 56 00:01:52,459 --> 00:01:54,964 two, one. 57 00:01:54,964 --> 00:01:56,455 _ 58 00:01:56,480 --> 00:01:58,027 Jane: Mom, seriously. 59 00:01:58,052 --> 00:02:00,241 - _ - let go. Come on, you're crushing the baby. 60 00:02:01,201 --> 00:02:02,633 _ 61 00:02:02,658 --> 00:02:03,983 Xiomara: I can't help it. 62 00:02:04,008 --> 00:02:05,725 She's hemming your graduation dress. 63 00:02:05,750 --> 00:02:07,898 - I mean, all your hard work. - I know, mom. 64 00:02:07,923 --> 00:02:09,945 And you are allowed to be as emotional as you want. 65 00:02:10,189 --> 00:02:11,589 In two days. You're too early. 66 00:02:11,614 --> 00:02:13,669 Okay, come on, Abuela, can we finish later? 67 00:02:13,694 --> 00:02:14,841 I'm gonna be late to my doctor's appointment. 68 00:02:14,866 --> 00:02:16,278 _ 69 00:02:16,278 --> 00:02:18,004 _ 70 00:02:18,051 --> 00:02:20,005 _ 71 00:02:20,030 --> 00:02:22,635 This one's cool though. We get to see the baby in 3-D. 72 00:02:22,660 --> 00:02:24,306 And we officially find out the sex. 73 00:02:27,865 --> 00:02:30,402 _ 74 00:02:30,606 --> 00:02:32,342 I have to go. I can't be late. 75 00:02:32,367 --> 00:02:34,560 I need to go deal with the catastrophe that is 76 00:02:34,584 --> 00:02:36,249 the Marbella finances, 77 00:02:36,880 --> 00:02:41,614 so then we can go to Spain at the end of the week. 78 00:02:41,639 --> 00:02:44,662 Lachlan, thank you. 79 00:02:44,687 --> 00:02:45,990 After what I did, 80 00:02:46,185 --> 00:02:48,077 leaving you for Rafael, 81 00:02:48,102 --> 00:02:50,841 it's not lost on me, the irony. 82 00:02:50,866 --> 00:02:52,628 That you're the only person I can trust. 83 00:02:54,598 --> 00:02:56,276 Latin lover narrator: It should be noted 84 00:02:56,301 --> 00:02:58,738 that Petra should absolutely not trust Lachlan. 85 00:02:58,763 --> 00:03:00,820 - Go. Go. (Laughs) - Okay. 86 00:03:00,845 --> 00:03:01,903 I'm going to relax, 87 00:03:02,698 --> 00:03:04,731 order some room service, 88 00:03:05,100 --> 00:03:08,674 maybe watch some almodóvar, practice my Spanish. 89 00:03:08,699 --> 00:03:09,700 (Phone chimes) 90 00:03:09,858 --> 00:03:11,028 It's Milos. 91 00:03:11,053 --> 00:03:12,512 God, he's such a pest. 92 00:03:12,614 --> 00:03:14,194 _ 93 00:03:14,219 --> 00:03:15,998 (sighs) And he wants to talk. 94 00:03:16,793 --> 00:03:17,824 Again. 95 00:03:17,849 --> 00:03:20,762 We're talking with you here again because it looks like 96 00:03:20,787 --> 00:03:22,637 your dad is Sin Rostro 97 00:03:22,662 --> 00:03:25,664 and has been running a plastic surgery ring for criminals 98 00:03:25,689 --> 00:03:26,937 inside your hotel. 99 00:03:26,962 --> 00:03:29,093 And it's really hard for me to believe 100 00:03:29,118 --> 00:03:30,921 that you knew nothing about it. 101 00:03:30,946 --> 00:03:33,858 You know, I liked it better when you were suspended. 102 00:03:34,855 --> 00:03:37,816 Look, if your father needs money 103 00:03:37,841 --> 00:03:39,918 or a place to hide, he might contact you. 104 00:03:39,943 --> 00:03:42,723 And if that happens, we need to know. 105 00:03:42,748 --> 00:03:43,913 And you will. 106 00:03:44,081 --> 00:03:46,548 Because I was the one who contacted you 107 00:03:46,573 --> 00:03:48,889 when he met with the shady subcontractor. 108 00:03:49,020 --> 00:03:51,345 I've given you everything that you've asked for: Access to 109 00:03:51,370 --> 00:03:54,392 his accounts, his e-mails, and even my crazy sister's letter 110 00:03:54,417 --> 00:03:55,697 about a missing corkscrew. 111 00:03:55,721 --> 00:03:58,048 Rafael, calm down. 112 00:03:58,073 --> 00:03:59,346 Latin lover narrator: Ah, yes. 113 00:03:59,371 --> 00:04:00,909 You remember Rose, right? 114 00:04:00,909 --> 00:04:04,730 _ 115 00:04:06,463 --> 00:04:08,564 Detective Cordero, you need to understand 116 00:04:08,589 --> 00:04:10,669 that Rafael and I are in shock. 117 00:04:10,694 --> 00:04:13,227 _ 118 00:04:13,252 --> 00:04:16,604 We agree that it looks like my husband did this, 119 00:04:16,629 --> 00:04:19,561 that he's a criminal, that he's run off, gone underground. 120 00:04:19,586 --> 00:04:21,202 Ha! Classic Sin Rostro. 121 00:04:21,227 --> 00:04:23,538 She did always love a good play on words. 122 00:04:25,621 --> 00:04:29,359 But truly, we had no idea any of this was happening. 123 00:04:29,384 --> 00:04:32,478 Mr. Solano, you told me to come get you at 3:00. 124 00:04:32,503 --> 00:04:34,126 Yeah, thank you, Scott. 125 00:04:34,493 --> 00:04:35,845 I have an appointment. 126 00:04:35,870 --> 00:04:37,454 I really do need to go. 127 00:04:37,479 --> 00:04:38,345 Excuse me. 128 00:04:39,212 --> 00:04:40,658 Stay close by. 129 00:04:40,683 --> 00:04:42,252 In case we want to talk again. 130 00:04:42,276 --> 00:04:43,751 We will. 131 00:04:44,194 --> 00:04:45,659 Don't worry. 132 00:04:48,236 --> 00:04:49,586 Spit it out, Scott. 133 00:04:53,681 --> 00:04:55,486 Xiomara: So what are you doing today? 134 00:04:55,849 --> 00:04:57,342 Mmm. 135 00:04:57,367 --> 00:04:59,993 Look, not that I don't love having you around more, 136 00:05:00,018 --> 00:05:01,719 but it's been two weeks since you got... 137 00:05:02,130 --> 00:05:03,464 Since... 138 00:05:03,489 --> 00:05:06,024 You stopped playing Santos. 139 00:05:06,653 --> 00:05:08,984 Don't you think maybe it's time to move on? 140 00:05:10,422 --> 00:05:11,859 What do you think I'm doing? 141 00:05:11,884 --> 00:05:13,539 Eating a sandwich and shopping online? 142 00:05:13,564 --> 00:05:16,295 I happen to be in the middle of a heated bidding war on ebay 143 00:05:16,320 --> 00:05:18,352 to take my mind off the heated bidding war 144 00:05:18,377 --> 00:05:20,976 currently raging over my acting services. 145 00:05:21,001 --> 00:05:23,002 Oh. Good. 146 00:05:23,027 --> 00:05:24,417 I didn't know you had offers. 147 00:05:24,442 --> 00:05:26,144 - Of course I have offers. - What are they? 148 00:05:26,169 --> 00:05:29,027 My agent and I are trading calls. 149 00:05:29,137 --> 00:05:30,357 _ 150 00:05:30,382 --> 00:05:31,748 _ 151 00:05:31,773 --> 00:05:33,232 What's going on? I didn't realize 152 00:05:33,257 --> 00:05:35,200 you were so excited to go to physical therapy. 153 00:05:35,225 --> 00:05:37,606 _ 154 00:05:37,631 --> 00:05:39,643 _ 155 00:05:39,668 --> 00:05:41,809 Okay, you've been through the ultrasound drill. 156 00:05:41,834 --> 00:05:43,536 This is the same thing. 157 00:05:43,560 --> 00:05:46,105 We'll take measurements, take a closer look at the heart, 158 00:05:46,131 --> 00:05:47,195 all the chambers. 159 00:05:47,220 --> 00:05:47,928 Ooh! (Laughs) 160 00:05:47,952 --> 00:05:49,740 It's a little cold. 161 00:05:49,765 --> 00:05:51,898 Can I request lots of pictures in advance? 162 00:05:51,923 --> 00:05:53,841 You got it, lots of pictures. 163 00:05:55,140 --> 00:05:57,408 (Heart beat pulsing) 164 00:05:57,433 --> 00:05:59,416 So are you two gonna find out the sex today? Yes. 165 00:05:59,440 --> 00:06:02,048 You know, I was thinking that maybe we should wait. 166 00:06:02,073 --> 00:06:04,535 - What? - You know, it'll be a fun surprise. 167 00:06:04,560 --> 00:06:06,644 Well, there's no surprise. 168 00:06:06,669 --> 00:06:07,800 It's definitely a girl. 169 00:06:07,825 --> 00:06:10,951 - Then why should we find out? - (Chuckles) Because... 170 00:06:10,976 --> 00:06:12,740 I need confirmation. 171 00:06:12,765 --> 00:06:15,060 You know, I am a little obsessed with planning. 172 00:06:15,085 --> 00:06:16,160 I like to think ahead. 173 00:06:16,185 --> 00:06:18,888 Bedding, paint colors, layette. 174 00:06:18,913 --> 00:06:20,387 Now you're just making up words. 175 00:06:21,684 --> 00:06:23,687 I really want to know. Please? 176 00:06:23,938 --> 00:06:25,217 Fine. 177 00:06:25,242 --> 00:06:26,207 Thanks. 178 00:06:26,232 --> 00:06:27,831 The answer's yes. 179 00:06:31,990 --> 00:06:34,057 Everything okay? 180 00:06:34,059 --> 00:06:36,526 The doctor will go over all the results. 181 00:06:36,907 --> 00:06:38,927 So is that not a yes? 182 00:06:38,952 --> 00:06:40,584 Do you see something wrong? 183 00:06:40,722 --> 00:06:42,355 I'm just taking pictures. 184 00:06:42,380 --> 00:06:44,280 I'm not qualified to read the results. 185 00:06:44,305 --> 00:06:45,633 Yeah, but, I mean, you've read a lot of these, 186 00:06:45,658 --> 00:06:47,055 so does everything look normal? 187 00:06:47,460 --> 00:06:49,425 I'm really not able to say. 188 00:06:49,450 --> 00:06:51,855 Well, if everything was fine, you'd say everything is fine. 189 00:06:51,880 --> 00:06:53,812 So everything's obviously not fine. 190 00:06:53,837 --> 00:06:56,355 I'm sorry. Only Dr. Hillcroft can actually read the results. 191 00:06:56,380 --> 00:06:57,912 How about you go get Dr. Hillcroft. 192 00:06:57,937 --> 00:07:00,268 Okay? 193 00:07:07,677 --> 00:07:09,675 This bright spot on the baby's heart 194 00:07:09,677 --> 00:07:11,452 is called an echogenic focus. 195 00:07:11,477 --> 00:07:13,309 And there's another one on the bowel. 196 00:07:13,311 --> 00:07:15,577 Now, I know that probably sounds scary. 197 00:07:15,602 --> 00:07:18,886 But let me be clear, by itself, this has no effect 198 00:07:18,911 --> 00:07:20,810 on the baby's health or the heart. 199 00:07:20,835 --> 00:07:22,702 So what's the problem with it? 200 00:07:22,727 --> 00:07:24,794 Well, at the moment, there is no problem. 201 00:07:24,919 --> 00:07:27,326 But an echogenic focus can be a marker 202 00:07:27,351 --> 00:07:30,085 for possible chromosomal abnormalities in the fetus. 203 00:07:30,767 --> 00:07:34,413 But like I said, it could also be nothing, a normal variant. 204 00:07:34,438 --> 00:07:36,157 And you can't tell which it is, 205 00:07:36,181 --> 00:07:37,265 whether it's nothing or something? 206 00:07:37,290 --> 00:07:39,465 Uh, not from an ultrasound, no. 207 00:07:41,551 --> 00:07:43,586 Jane? 208 00:07:43,634 --> 00:07:45,332 Sorry. 209 00:07:45,725 --> 00:07:47,391 How do we find out then? 210 00:07:47,581 --> 00:07:49,850 We can do an amniocentesis. 211 00:07:49,852 --> 00:07:51,650 It's a relatively common procedure 212 00:07:51,675 --> 00:07:54,052 where we remove and test fetal cells. 213 00:07:54,054 --> 00:07:57,671 After the procedure, we'll put you on bed rest for 48 hours. 214 00:07:57,696 --> 00:08:00,429 And after the risk has passed, you're back to your life. 215 00:08:00,454 --> 00:08:01,452 What's the risk? 216 00:08:01,477 --> 00:08:02,573 Miscarriage. 217 00:08:03,164 --> 00:08:05,406 Statistically, it occurs in about 218 00:08:05,431 --> 00:08:07,865 one in 300 of these procedures. 219 00:08:12,795 --> 00:08:15,952 Sorry. I think I'm just a little bit in shock. 220 00:08:15,978 --> 00:08:17,978 I know it's a lot of information. 221 00:08:18,003 --> 00:08:20,877 You guys should take some time, discuss it, 222 00:08:20,902 --> 00:08:23,237 and let me know what you want to do, okay? 223 00:08:23,262 --> 00:08:25,161 (Quietly): Mm-hmm. Okay. 224 00:08:25,186 --> 00:08:26,530 Uh, thank you, doctor. 225 00:08:26,555 --> 00:08:27,287 Of course. 226 00:08:27,312 --> 00:08:29,366 Now, I do get booked though, 227 00:08:29,391 --> 00:08:31,881 so if you're leaning toward having the procedure, 228 00:08:31,906 --> 00:08:33,340 call right away. 229 00:08:37,136 --> 00:08:39,205 Latin lover narrator: Jane kept waiting for the doctor to 230 00:08:39,207 --> 00:08:41,609 turn around and say everything was going to be all right. 231 00:08:41,611 --> 00:08:43,966 I'll talk to you soon. 232 00:08:44,501 --> 00:08:47,037 (Door closes) 233 00:08:47,062 --> 00:08:48,663 (Whispers): It's okay. 234 00:08:48,688 --> 00:08:50,322 (Sobs softly) 235 00:08:55,462 --> 00:08:57,756 - Do you think that we should do the test? - I don't know. 236 00:08:58,166 --> 00:08:59,767 How did this even happen? 237 00:08:59,769 --> 00:09:01,764 I mean, we came to find out it was a girl 238 00:09:01,789 --> 00:09:03,155 and get some cute pictures. 239 00:09:03,180 --> 00:09:04,613 We don't have to decide right away. 240 00:09:04,857 --> 00:09:06,189 Okay, we can think about it. 241 00:09:06,222 --> 00:09:07,632 Mm-hmm. 242 00:09:08,599 --> 00:09:10,399 Look, it's gonna be okay. 243 00:09:18,420 --> 00:09:20,520 Woman: And exhale. 244 00:09:20,522 --> 00:09:22,654 - I'll see you next time, okay? - Okay. 245 00:09:22,656 --> 00:09:24,188 (Clears throat) 246 00:09:24,190 --> 00:09:25,687 Good afternoon. 247 00:09:25,997 --> 00:09:26,991 _ 248 00:09:27,322 --> 00:09:29,424 Latin lover narrator: Ah. Now we know 249 00:09:29,426 --> 00:09:31,835 why Alba was excited for her physical therapy. 250 00:09:31,860 --> 00:09:34,535 Uh, if you want to use this, I'm almost done. 251 00:09:35,015 --> 00:09:36,436 _ 252 00:09:37,156 --> 00:09:38,156 _ 253 00:09:38,851 --> 00:09:41,651 _ 254 00:09:41,676 --> 00:09:43,348 (chuckles) 255 00:09:45,776 --> 00:09:47,393 Well, a long time ago. 256 00:09:47,418 --> 00:09:49,010 I need to practice. 257 00:09:50,244 --> 00:09:51,615 (Chuckles) 258 00:09:51,640 --> 00:09:53,071 Xiomara: Ma? (Clears throat) 259 00:09:53,096 --> 00:09:54,463 You ready? 260 00:09:55,679 --> 00:09:56,842 _ 261 00:09:56,867 --> 00:09:57,867 _ 262 00:10:02,471 --> 00:10:06,391 Scott, you did originally confirm Emilio's statement 263 00:10:06,416 --> 00:10:07,647 that he was in his office 264 00:10:07,672 --> 00:10:09,637 the night of the bellboy's murder, correct? 265 00:10:10,311 --> 00:10:13,702 _ 266 00:10:13,727 --> 00:10:15,535 But now you're saying that he wasn't there, 267 00:10:15,560 --> 00:10:17,302 but he was out on his boat? 268 00:10:17,957 --> 00:10:19,492 We're just a little bit confused. 269 00:10:19,690 --> 00:10:22,022 Mr. Solano asked me to back up his story, 270 00:10:22,047 --> 00:10:24,344 because he didn't want anyone to know where he really was. 271 00:10:24,369 --> 00:10:26,237 - Why not? - (Sighs) 272 00:10:26,262 --> 00:10:28,190 Because he was with his girlfriend. 273 00:10:28,215 --> 00:10:30,291 And obviously he didn't want his wife to find out. 274 00:10:30,316 --> 00:10:33,377 And you're just telling us this now, why? 275 00:10:33,402 --> 00:10:35,538 I mean, you don't go around telling people 276 00:10:35,563 --> 00:10:37,030 your boss is having an affair. 277 00:10:37,406 --> 00:10:38,506 There's a guy code. 278 00:10:38,531 --> 00:10:39,991 Shh! Stop talking. 279 00:10:40,016 --> 00:10:41,950 But now there's rumors going all over this hotel, 280 00:10:41,975 --> 00:10:43,753 people saying you think he killed the bellboy. 281 00:10:44,264 --> 00:10:45,463 He's a lot of things, 282 00:10:45,488 --> 00:10:46,687 but he's not a murderer. 283 00:10:46,807 --> 00:10:48,003 He was with his girlfriend. 284 00:10:48,028 --> 00:10:49,160 And you can prove this? 285 00:10:49,185 --> 00:10:51,518 Yeah. Here. 286 00:10:52,544 --> 00:10:55,817 Her name, number, private e-mail account he used. 287 00:10:55,842 --> 00:10:57,576 Contact her. It's all right there. 288 00:10:58,829 --> 00:11:02,114 All right. You can go. But not too far. 289 00:11:02,139 --> 00:11:04,107 We'll have more questions later... thank you. 290 00:11:06,997 --> 00:11:09,567 Can I just arrest him 'cause of the guy code comment? 291 00:11:10,681 --> 00:11:12,050 So, if this checks out, 292 00:11:12,381 --> 00:11:13,945 Emilio didn't kill the bellboy. 293 00:11:13,970 --> 00:11:15,762 Yeah, but according to Rose and Rafael, 294 00:11:15,787 --> 00:11:17,763 the bellboy named Sin Rostro as his killer. 295 00:11:17,788 --> 00:11:19,614 (Whispering): Sin... 296 00:11:19,639 --> 00:11:22,527 Rostro. 297 00:11:22,895 --> 00:11:24,194 Could be someone working for him. 298 00:11:24,219 --> 00:11:25,283 Not him, necessarily. 299 00:11:25,308 --> 00:11:26,231 Mm. 300 00:11:26,256 --> 00:11:27,521 Let's talk to this girlfriend, 301 00:11:27,546 --> 00:11:28,712 see if she can corroborate his story. 302 00:11:28,737 --> 00:11:30,136 And then we have to talk to Rose, 303 00:11:30,161 --> 00:11:31,749 see if she knew about the affair. I doubt it. 304 00:11:31,774 --> 00:11:33,253 She thought Emilio was working 305 00:11:33,278 --> 00:11:34,775 the night the bellboy got killed. 306 00:11:34,878 --> 00:11:36,760 _ 307 00:11:36,809 --> 00:11:39,300 I will, after you tell me the Silver fox on the bike 308 00:11:39,325 --> 00:11:41,799 had nothing to do with your running out of physical therapy. 309 00:11:41,823 --> 00:11:44,932 _ 310 00:11:44,957 --> 00:11:46,487 Then why are you blushing? 311 00:11:46,487 --> 00:11:47,901 _ 312 00:11:48,207 --> 00:11:49,982 I personally think 313 00:11:50,007 --> 00:11:53,391 that any man would be blessed to have Alba as a lover. 314 00:11:58,289 --> 00:11:59,755 What's going on here? 315 00:11:59,757 --> 00:12:01,719 Are you becoming a traveling salesman? 316 00:12:01,744 --> 00:12:03,981 Telenovelas are a young man's game 317 00:12:04,006 --> 00:12:06,525 and this... this is what the kids are wearing. 318 00:12:06,550 --> 00:12:08,514 I need to stay relevant, Xiomara. 319 00:12:08,539 --> 00:12:10,437 (Phone ringing) 320 00:12:10,462 --> 00:12:12,596 Oh, good, your agent. Here. 321 00:12:12,621 --> 00:12:15,142 - Let it go to voice mail. - Why? What if she has a job for you? 322 00:12:15,167 --> 00:12:17,066 - There is no job. - How do you know if you won't answer? 323 00:12:17,091 --> 00:12:18,991 Because I just hung up on her a minute ago. 324 00:12:19,130 --> 00:12:20,365 She only got me an audition. 325 00:12:20,390 --> 00:12:23,045 They want to hear if I can do an American accent. 326 00:12:23,070 --> 00:12:25,068 - And...? - Do you think Tom cruise auditioned 327 00:12:25,093 --> 00:12:26,574 for "Mission Impossible" and its sequels? 328 00:12:26,599 --> 00:12:28,835 I'm not sure that's quite the same thing. 329 00:12:28,860 --> 00:12:29,640 That's right. 330 00:12:29,665 --> 00:12:32,374 I have 1.4 million more followers than he does. 331 00:12:32,399 --> 00:12:34,767 Okay, so think about your followers, then. 332 00:12:35,981 --> 00:12:37,742 I mean, how long will they last, 333 00:12:37,767 --> 00:12:40,166 without the joy that you bring them. 334 00:12:40,773 --> 00:12:42,112 That is a fair point. 335 00:12:42,137 --> 00:12:43,942 And a sad one. 336 00:12:43,967 --> 00:12:46,942 I've been getting tweets filled with sad-faced emojis. 337 00:12:46,967 --> 00:12:48,252 Exactly. 338 00:12:48,277 --> 00:12:50,545 You're causing them real pain. 339 00:12:50,570 --> 00:12:53,693 So go to that audition, nail that American accent, 340 00:12:53,718 --> 00:12:54,886 and then, boom! 341 00:12:54,961 --> 00:12:57,091 End of story. You're back on TV. 342 00:12:58,131 --> 00:12:59,598 I will think about it. 343 00:13:03,827 --> 00:13:05,707 Latin lover narrator: Meanwhile, it should be noted 344 00:13:05,732 --> 00:13:07,467 that after that crappy doctor's appointment, 345 00:13:07,469 --> 00:13:09,803 all Rafael wanted was some time to think, as well. 346 00:13:09,805 --> 00:13:11,042 The prodigal son returns. 347 00:13:11,067 --> 00:13:12,885 Latin lover narrator: Yup. Not happening. 348 00:13:12,910 --> 00:13:14,377 You've been pretty hard to pin down. 349 00:13:14,379 --> 00:13:15,411 Yeah, well... 350 00:13:15,413 --> 00:13:17,122 There's a lot going on. 351 00:13:17,147 --> 00:13:18,367 You know, this really isn't a good time, 352 00:13:18,392 --> 00:13:19,352 so, excuse me. 353 00:13:19,377 --> 00:13:21,126 Yeah, it's gonna have to be now, buddy. 354 00:13:21,151 --> 00:13:23,556 We have some pretty big decisions to make. 355 00:13:23,580 --> 00:13:28,015 Decisions that cannot wait, given the... circumstances. 356 00:13:28,040 --> 00:13:30,707 Mm. Danielle, here, will walk you through it. 357 00:13:30,952 --> 00:13:32,651 Let's sit. 358 00:13:34,490 --> 00:13:40,091 _ 359 00:13:40,833 --> 00:13:42,255 I won't sugarcoat it. 360 00:13:42,280 --> 00:13:44,449 The Marbella's in real trouble. 361 00:13:44,617 --> 00:13:45,871 Since these murders, 362 00:13:45,896 --> 00:13:47,731 the hotel has been in a financial freefall. 363 00:13:47,756 --> 00:13:50,117 Occupancy is down a staggering 42%, 364 00:13:50,143 --> 00:13:52,998 and now the banks are nervous because we're so overextended, 365 00:13:53,023 --> 00:13:54,511 and... well... 366 00:13:54,536 --> 00:13:55,735 Your father's missing. 367 00:13:55,760 --> 00:13:56,860 What are you suggesting? 368 00:13:56,885 --> 00:13:58,517 Emilio was exploring options 369 00:13:58,542 --> 00:14:00,018 of selling part of the Marbella. 370 00:14:00,043 --> 00:14:01,815 - What? - Rafael... 371 00:14:01,840 --> 00:14:03,026 The Marbella's losing money. 372 00:14:03,051 --> 00:14:04,861 This cannot be coming as a surprise to you. 373 00:14:05,217 --> 00:14:06,536 Danielle: Clearly, those offers have 374 00:14:06,561 --> 00:14:08,145 gone away in light of what's happened. 375 00:14:08,171 --> 00:14:09,546 Except for one. 376 00:14:16,522 --> 00:14:18,917 Lachlan: Look, this is not what any of us want. 377 00:14:18,942 --> 00:14:20,293 We need to be realistic. 378 00:14:20,318 --> 00:14:22,392 (Fading): The Marbella needs cash to stay afloat, 379 00:14:22,417 --> 00:14:24,350 your dad is gone... 380 00:14:24,375 --> 00:14:25,907 This company can help us. 381 00:14:25,932 --> 00:14:27,197 And they agree to be hands off 382 00:14:27,222 --> 00:14:28,692 as long as we hit targets. 383 00:14:31,858 --> 00:14:34,637 I-I will do some due diligence on this, 384 00:14:34,670 --> 00:14:36,369 and I will think about it. 385 00:14:37,419 --> 00:14:39,053 Latin lover narrator: Rafael certainly 386 00:14:39,078 --> 00:14:40,319 had a lot to consider. 387 00:14:40,343 --> 00:14:42,771 Yet all he could think about was Jane. 388 00:14:42,797 --> 00:14:46,443 And all Jane could think about was her decision. 389 00:14:46,468 --> 00:14:47,593 No. 390 00:14:47,812 --> 00:14:50,052 _ 391 00:14:50,077 --> 00:14:51,331 _ 392 00:14:52,329 --> 00:14:54,419 Would you have an abortion if something were seriously wrong? 393 00:14:54,444 --> 00:14:55,944 Xiomara! 394 00:14:55,969 --> 00:14:59,004 What? That's part of the question, at least, right? 395 00:14:59,307 --> 00:15:00,583 Yeah, it is. 396 00:15:00,741 --> 00:15:02,903 And no. 397 00:15:02,928 --> 00:15:04,570 No, I wouldn't. Not at this point. 398 00:15:05,697 --> 00:15:08,132 But on the other hand... 399 00:15:08,486 --> 00:15:09,685 If something is wrong, 400 00:15:09,710 --> 00:15:11,802 and I have a child with special needs, 401 00:15:11,827 --> 00:15:12,882 shouldn't I know now? 402 00:15:12,907 --> 00:15:14,358 So I can plan? 403 00:15:15,311 --> 00:15:17,131 _ 404 00:15:19,269 --> 00:15:20,542 Nothing. You're right. 405 00:15:20,567 --> 00:15:22,301 Nothing. 406 00:15:23,521 --> 00:15:24,792 And the odds are... 407 00:15:25,391 --> 00:15:26,711 Something isn't wrong. 408 00:15:26,736 --> 00:15:28,203 That's what the doctor said... 409 00:15:28,228 --> 00:15:29,266 Honey... 410 00:15:29,291 --> 00:15:30,368 No, it's... 411 00:15:30,441 --> 00:15:32,175 It's okay. 412 00:15:32,200 --> 00:15:33,667 I'm okay. 413 00:15:33,692 --> 00:15:36,505 It's just... fresh. 414 00:15:39,505 --> 00:15:40,772 I'm not gonna do the amnio. 415 00:15:40,797 --> 00:15:41,828 Doesn't make sense. 416 00:15:41,853 --> 00:15:43,184 It changes nothing. 417 00:15:44,316 --> 00:15:46,762 And if there's something wrong, 418 00:15:46,788 --> 00:15:48,135 then... we'll deal with it then. 419 00:15:48,135 --> 00:15:49,678 _ 420 00:15:51,407 --> 00:15:53,611 As long as you can let go, Hon. 421 00:15:55,816 --> 00:15:57,818 I can. 422 00:15:58,244 --> 00:16:00,410 Latin lover narrator: And speaking of letting go... 423 00:16:00,552 --> 00:16:01,983 Petra. 424 00:16:02,008 --> 00:16:03,593 You look beautiful. 425 00:16:03,618 --> 00:16:04,930 Or not quite... 426 00:16:04,955 --> 00:16:06,254 What do you want, Milos? 427 00:16:06,984 --> 00:16:13,883 _ 428 00:16:14,395 --> 00:16:15,896 Come on, Petra. 429 00:16:16,375 --> 00:16:18,929 You know now, your mother, she is liar. 430 00:16:18,954 --> 00:16:21,189 She lied about me cheating to break us up! 431 00:16:21,214 --> 00:16:23,046 Well, you didn't have to throw acid at her. 432 00:16:23,130 --> 00:16:25,163 (Sighs heavily) Yes, I know. 433 00:16:25,188 --> 00:16:27,749 But let's be honest here: I burned her cheek a little. 434 00:16:27,774 --> 00:16:28,816 She is fine. 435 00:16:28,841 --> 00:16:30,608 What she did is much worse. 436 00:16:30,888 --> 00:16:32,554 Pretending she couldn't walk, 437 00:16:32,579 --> 00:16:34,373 in order to manipulate you 438 00:16:34,398 --> 00:16:36,194 to take care of her for the rest of her life! 439 00:16:36,219 --> 00:16:38,515 Milos... stop. 440 00:16:39,761 --> 00:16:41,660 This isn't going to happen, okay? 441 00:16:41,685 --> 00:16:42,985 (Yelling): Why not?! 442 00:16:43,809 --> 00:16:45,476 (Inhales) 443 00:16:46,009 --> 00:16:47,241 Breathe in... 444 00:16:47,266 --> 00:16:48,598 (Exhales) 445 00:16:49,069 --> 00:16:50,701 breathe out. 446 00:16:51,068 --> 00:16:52,935 What about couples therapy? 447 00:16:53,363 --> 00:16:54,363 I love you, Petra. 448 00:16:54,388 --> 00:16:55,787 Milos...! 449 00:16:56,148 --> 00:16:57,447 Stop. 450 00:16:58,075 --> 00:16:59,812 You ruined my life. 451 00:17:00,446 --> 00:17:03,148 Your action... that acid... it set off 452 00:17:03,173 --> 00:17:04,881 a series of events that have left me here, now, 453 00:17:04,906 --> 00:17:06,972 with no husband, no mother, 454 00:17:06,997 --> 00:17:08,122 no home, no money... 455 00:17:08,147 --> 00:17:09,614 I'm trying to fix that. 456 00:17:09,639 --> 00:17:12,900 Well, you can't. What you can do, is go back to Prague. 457 00:17:12,925 --> 00:17:14,592 And stay away from me. 458 00:17:16,862 --> 00:17:18,429 I've moved on. 459 00:17:19,278 --> 00:17:21,412 Good-bye, Milos. 460 00:17:23,000 --> 00:17:29,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 461 00:17:32,009 --> 00:17:33,344 Breathe in... 462 00:17:35,257 --> 00:17:37,125 breathe out. 463 00:17:39,578 --> 00:17:40,777 So you're okay with that? 464 00:17:40,779 --> 00:17:41,845 Not doing the amnio? 465 00:17:41,847 --> 00:17:43,312 Yeah. 466 00:17:43,314 --> 00:17:44,880 I am. 467 00:17:44,882 --> 00:17:47,180 We'll just try to put it out of our heads. 468 00:17:47,182 --> 00:17:48,814 Sure. 469 00:17:49,950 --> 00:17:51,790 So... 470 00:17:52,152 --> 00:17:53,351 I'll come over tomorrow 471 00:17:53,353 --> 00:17:55,087 after I grab my cap and gown, okay? 472 00:17:55,089 --> 00:17:56,621 I can't wait. 473 00:18:02,424 --> 00:18:04,930 Latin lover narrator: Jane knew there was only one way 474 00:18:04,955 --> 00:18:07,124 to get this out of her head. 475 00:18:08,525 --> 00:18:09,893 I meant, sleep, Jane. 476 00:18:09,918 --> 00:18:11,450 Not the computer. 477 00:18:15,346 --> 00:18:17,949 _ 478 00:18:19,973 --> 00:18:22,323 ♪ ♪ 479 00:18:22,323 --> 00:18:24,821 _ 480 00:18:25,143 --> 00:18:26,343 _ 481 00:18:26,583 --> 00:18:28,299 _ 482 00:18:28,728 --> 00:18:30,355 _ 483 00:18:34,346 --> 00:18:35,896 _ 484 00:18:41,278 --> 00:18:44,047 ♪ ♪ 485 00:18:44,072 --> 00:18:45,271 (Beep) 486 00:18:46,340 --> 00:18:48,376 (Beeping continues, more rapidly) 487 00:18:59,022 --> 00:19:02,058 ♪ ♪ 488 00:19:06,697 --> 00:19:08,365 (Quietly): Hi. 489 00:19:08,367 --> 00:19:09,932 (Beep) 490 00:19:14,594 --> 00:19:19,263 ♪ ♪ 491 00:19:19,288 --> 00:19:20,619 (Doorbell rings) 492 00:19:22,497 --> 00:19:24,999 Hey. You got your cap and gown. 493 00:19:25,024 --> 00:19:27,454 You gonna try it on, or is that bad luck, 494 00:19:27,479 --> 00:19:29,011 like a wedding dress? 495 00:19:29,407 --> 00:19:31,161 Jane? 496 00:19:32,210 --> 00:19:35,211 I was up all night and I think we should do the amnio. 497 00:19:35,213 --> 00:19:38,275 You know, this way, if there's something wrong, 498 00:19:38,300 --> 00:19:40,381 then I can research whatever it is, 499 00:19:40,383 --> 00:19:42,716 and we could get the best doctors, 500 00:19:42,718 --> 00:19:44,316 figure out a plan, prepare ourselves... 501 00:19:44,318 --> 00:19:45,717 - Jane... - Yeah? 502 00:19:45,719 --> 00:19:46,719 I get it. 503 00:19:46,721 --> 00:19:48,055 We'll do the test. 504 00:19:48,057 --> 00:19:49,325 You're okay with it? 505 00:19:49,327 --> 00:19:50,526 Yes. 506 00:19:50,528 --> 00:19:51,893 Because it's gonna be fine. 507 00:19:52,993 --> 00:19:54,693 They do amnios all the time. 508 00:19:54,695 --> 00:19:56,929 The odds are in our favor. 509 00:19:58,666 --> 00:20:00,334 And then we'll know. 510 00:20:01,470 --> 00:20:03,974 - Okay? - Mm. 511 00:20:12,251 --> 00:20:14,562 Okay, guys, new session starts next week, 512 00:20:14,587 --> 00:20:16,046 so don't forget to tell your parents 513 00:20:16,071 --> 00:20:17,444 how much you love Miss Xo. 514 00:20:17,470 --> 00:20:18,502 Oh! 515 00:20:18,667 --> 00:20:19,766 Are these your students, 516 00:20:19,791 --> 00:20:21,102 the future entertainers? 517 00:20:21,127 --> 00:20:21,511 Yes. 518 00:20:21,536 --> 00:20:22,143 If you don't mind. 519 00:20:22,168 --> 00:20:23,466 Of course I will speak to them. 520 00:20:23,835 --> 00:20:25,634 Hello, children. 521 00:20:25,659 --> 00:20:28,527 For those of you with parents who don't own a television, 522 00:20:28,552 --> 00:20:29,581 my name is 523 00:20:29,606 --> 00:20:30,911 Rogelio DE La Vega, 524 00:20:30,936 --> 00:20:32,964 and I would like to talk to you about show business. 525 00:20:32,989 --> 00:20:34,393 - Rogelio... - It's terrible. 526 00:20:34,418 --> 00:20:37,049 One day you' on top, and the next, bam! 527 00:20:37,074 --> 00:20:38,348 They take it away! 528 00:20:40,457 --> 00:20:41,824 All right. 529 00:20:42,436 --> 00:20:44,949 New session starts next week. 530 00:20:46,408 --> 00:20:47,408 What is wrong with you? 531 00:20:47,410 --> 00:20:49,019 Those kids are ten! 532 00:20:49,044 --> 00:20:49,922 I apologize. 533 00:20:49,947 --> 00:20:52,506 I may have let my mood affect my advice. 534 00:20:52,513 --> 00:20:53,796 I will talk to them next class. 535 00:20:53,821 --> 00:20:56,256 Oh, you are done coming to class. 536 00:20:58,572 --> 00:21:00,338 What happened at the audition? 537 00:21:00,363 --> 00:21:02,161 Apparently they did not find 538 00:21:02,186 --> 00:21:03,583 (American accent): My American accent believable. 539 00:21:03,608 --> 00:21:05,474 Okay, so you'll get 'em next time. 540 00:21:10,199 --> 00:21:12,034 What happened to the Rogelio 541 00:21:12,036 --> 00:21:14,736 who fought for 39 years to get famous? 542 00:21:14,738 --> 00:21:16,449 - He's still here. - Exactly. 543 00:21:16,474 --> 00:21:17,775 And he will persevere. 544 00:21:17,800 --> 00:21:19,543 And it was 34 years ago. 545 00:21:19,545 --> 00:21:21,343 Hmm? 546 00:21:21,570 --> 00:21:23,603 35. That's as high as I'm going. 547 00:21:23,628 --> 00:21:24,644 Good. 548 00:21:24,669 --> 00:21:26,635 So call your agent, tell her to keep looking. 549 00:21:26,660 --> 00:21:27,926 Open up the search. 550 00:21:27,951 --> 00:21:30,560 Oh, good, I need to talk to you guys. 551 00:21:30,585 --> 00:21:31,341 And Abuela. 552 00:21:32,561 --> 00:21:34,662 And I know this is not what you want 553 00:21:34,687 --> 00:21:36,487 or necessarily something you would do, 554 00:21:36,512 --> 00:21:37,779 but I need to know, 555 00:21:37,804 --> 00:21:40,070 so I can prepare and plan. 556 00:21:40,095 --> 00:21:41,169 And, yes, there are risks, 557 00:21:41,194 --> 00:21:43,054 but it's also a pretty common procedure. 558 00:21:43,079 --> 00:21:45,182 You just need to sign here and here. 559 00:21:45,207 --> 00:21:46,562 This is a waiver saying that 560 00:21:46,587 --> 00:21:47,946 you understand all the risks 561 00:21:47,971 --> 00:21:49,320 involved in the procedure. 562 00:21:49,346 --> 00:21:51,413 And I know myself. I know I won't let it go. 563 00:21:51,438 --> 00:21:52,820 How is this doctor? 564 00:21:52,922 --> 00:21:54,454 I trust him. 565 00:21:54,479 --> 00:21:56,438 How are you feeling, Dr. Hillcroft? 566 00:21:56,463 --> 00:21:58,127 Did you get enough sleep? Did you have breakfast? 567 00:21:58,152 --> 00:21:59,650 (Laughing): I'm great, Jane. 568 00:21:59,675 --> 00:22:00,838 I had an omelette. 569 00:22:00,863 --> 00:22:01,888 Mm. 570 00:22:01,913 --> 00:22:03,080 When will you do it? 571 00:22:03,565 --> 00:22:04,841 Tomorrow. 572 00:22:05,203 --> 00:22:08,046 Okay, you'll take it easy for the rest of the day, 573 00:22:08,071 --> 00:22:09,317 you'll be fine for graduation. 574 00:22:09,342 --> 00:22:10,843 Well, no, actually. 575 00:22:10,868 --> 00:22:13,178 I have to be on bed rest for hours after the procedure. 576 00:22:13,203 --> 00:22:15,671 So I will be missing the ceremony. 577 00:22:15,696 --> 00:22:16,538 What? 578 00:22:16,538 --> 00:22:18,460 _ 579 00:22:18,485 --> 00:22:19,786 I'm still graduating. 580 00:22:19,811 --> 00:22:20,741 It's just a ceremony. 581 00:22:20,766 --> 00:22:22,147 You can't do it after? 582 00:22:22,172 --> 00:22:23,374 No. Dr. Hillcroft 583 00:22:23,399 --> 00:22:25,095 is going out of town and he's booked solid, 584 00:22:25,120 --> 00:22:26,244 so they're squeezing me in. 585 00:22:26,269 --> 00:22:28,114 Just take a couple of deep breaths 586 00:22:28,139 --> 00:22:29,795 and relax, okay? 587 00:22:32,260 --> 00:22:33,828 Are you nervous? 588 00:22:33,853 --> 00:22:35,863 A little. 589 00:22:35,888 --> 00:22:37,490 You know I hate needles. 590 00:22:38,775 --> 00:22:40,764 I just need to have faith. 591 00:22:41,887 --> 00:22:43,223 And I do. 592 00:22:48,155 --> 00:22:50,156 But will you come with me? 593 00:22:50,158 --> 00:22:51,659 We got a full house today, huh? 594 00:22:56,132 --> 00:22:59,152 Do-do you mind counting down? 595 00:22:59,471 --> 00:23:01,738 I just like to be prepared. 596 00:23:01,958 --> 00:23:02,958 Okay. 597 00:23:03,091 --> 00:23:04,924 - Here we go. - Uh-huh. 598 00:23:04,949 --> 00:23:06,549 Three... 599 00:23:06,880 --> 00:23:09,081 Two... 600 00:23:12,354 --> 00:23:13,989 one. 601 00:23:14,730 --> 00:23:16,003 Rose: What? 602 00:23:16,027 --> 00:23:17,064 An affair? 603 00:23:17,089 --> 00:23:18,132 Latin lover narrator: It should be noted 604 00:23:18,157 --> 00:23:19,652 that although Rose was only playing 605 00:23:19,677 --> 00:23:21,110 the part of a concerned wife, 606 00:23:21,135 --> 00:23:23,942 her surprise at the affair was 100% real. 607 00:23:23,967 --> 00:23:25,491 Mrs. Solano, are you okay? 608 00:23:25,740 --> 00:23:27,000 Sorry. 609 00:23:27,025 --> 00:23:29,692 It's just... hard, 610 00:23:29,717 --> 00:23:32,114 finding out you don't know someone 611 00:23:32,139 --> 00:23:33,177 like you thought you did. 612 00:23:33,179 --> 00:23:34,512 - Hmm. - I assume 613 00:23:34,514 --> 00:23:36,080 you've talked to this woman? 614 00:23:36,082 --> 00:23:37,966 We're working on that, actually. 615 00:23:38,305 --> 00:23:40,230 So the night of the bellboy's death, 616 00:23:40,255 --> 00:23:42,593 you told us that Emilio was working 617 00:23:42,625 --> 00:23:44,289 all night at the office, correct? 618 00:23:44,314 --> 00:23:46,560 Yes. That's what he told me. I didn't see him again 619 00:23:46,585 --> 00:23:47,826 until the next morning. 620 00:23:47,851 --> 00:23:50,372 I mean, I had no reason to believe he was lying. 621 00:23:50,397 --> 00:23:52,229 Latin lover narrator: Not to mention, if the police thought 622 00:23:52,231 --> 00:23:53,840 Emilio was in the hotel that night, 623 00:23:53,865 --> 00:23:54,974 they might also think 624 00:23:54,999 --> 00:23:56,060 Emilio was the one 625 00:23:56,085 --> 00:23:57,060 who killed the bellboy. 626 00:23:57,085 --> 00:23:59,256 Right. Well, we're gonna go talk to her. 627 00:23:59,281 --> 00:24:00,373 See what she has to say. 628 00:24:00,398 --> 00:24:03,013 And, uh, I'll probably be back with questions later. 629 00:24:03,038 --> 00:24:05,311 Thank you, Detective. 630 00:24:22,232 --> 00:24:23,600 Hey. 631 00:24:23,625 --> 00:24:25,712 We're gonna need to move up the timeline. 632 00:24:31,160 --> 00:24:32,628 All right. You doing okay? 633 00:24:32,787 --> 00:24:34,506 Yeah. 634 00:24:35,133 --> 00:24:37,235 Dr. Hillcroft said that it went well. 635 00:24:37,625 --> 00:24:39,154 Good. 636 00:24:39,617 --> 00:24:41,727 Can I get you anything? 637 00:24:42,370 --> 00:24:43,802 Maybe orange juice? 638 00:24:43,894 --> 00:24:45,995 I haven't felt the baby kick in a while. 639 00:24:46,020 --> 00:24:47,520 If I drink orange juice, 640 00:24:47,545 --> 00:24:49,293 it usually makes the baby move around. 641 00:24:49,318 --> 00:24:50,542 - Okay. - Okay. 642 00:24:50,567 --> 00:24:52,233 You got it. 643 00:24:52,467 --> 00:24:53,667 For... for now, 644 00:24:53,692 --> 00:24:56,041 you just get comfy. 645 00:24:56,625 --> 00:24:58,741 Thank you. 646 00:25:02,931 --> 00:25:05,041 (Sighs) 647 00:25:05,082 --> 00:25:07,479 So, did you think about my plan? 648 00:25:07,504 --> 00:25:10,003 Yes. Did you think about what I said about your plan? 649 00:25:10,028 --> 00:25:12,228 Yes. And I think you're wrong. 650 00:25:12,253 --> 00:25:13,654 I think she'll love it. 651 00:25:15,023 --> 00:25:16,342 So you gonna help? 652 00:25:16,367 --> 00:25:17,801 Sure. I'll help. 653 00:25:19,726 --> 00:25:22,521 But she's not gonna love it. 654 00:25:23,069 --> 00:25:24,741 Why isn't the baby moving? 655 00:25:24,766 --> 00:25:26,123 _ 656 00:25:26,148 --> 00:25:28,303 You felt kicks earlier, when we were leaving. 657 00:25:28,328 --> 00:25:29,718 I'm sure it's fine. 658 00:25:29,743 --> 00:25:31,498 Babies need sleep, too. 659 00:25:31,523 --> 00:25:33,222 - I hope so. - Hey. 660 00:25:34,317 --> 00:25:36,200 You just need to relax 661 00:25:36,225 --> 00:25:37,459 and try to sleep. 662 00:25:38,192 --> 00:25:39,278 Yeah, I know. 663 00:25:39,303 --> 00:25:40,568 You're right. 664 00:25:40,731 --> 00:25:42,529 Ugh, but I can't. 665 00:25:42,531 --> 00:25:44,027 Can you talk to me about something? 666 00:25:44,052 --> 00:25:45,370 It'll help me get tired. 667 00:25:45,395 --> 00:25:47,065 I'll try to not take that as an insult. 668 00:25:47,090 --> 00:25:48,722 You know what I mean. 669 00:25:48,975 --> 00:25:52,239 Just... get me to stop thinking about it, please. 670 00:25:52,264 --> 00:25:53,865 Okay. 671 00:25:54,405 --> 00:25:56,565 Um... 672 00:25:56,590 --> 00:25:58,002 I can tell you that I made 673 00:25:58,027 --> 00:25:59,702 a decision about the hotel. 674 00:26:00,233 --> 00:26:02,167 - I'm going to sell part of it. - Really? 675 00:26:02,192 --> 00:26:04,308 The investor checks out, his company's hands-off, 676 00:26:04,333 --> 00:26:06,107 and we need the cash. 677 00:26:06,765 --> 00:26:08,833 And I think that's what my father would do. 678 00:26:09,125 --> 00:26:11,207 Sounds like a good call. 679 00:26:12,254 --> 00:26:14,052 That all you got? 680 00:26:14,054 --> 00:26:15,151 What? 681 00:26:15,176 --> 00:26:16,628 Come on, I need you to talk to me 682 00:26:16,652 --> 00:26:18,852 for, like, the next 42 hours. 683 00:26:19,875 --> 00:26:21,127 Just so you know, 684 00:26:21,206 --> 00:26:23,576 I think you made the right choice with the amnio. 685 00:26:24,625 --> 00:26:27,262 Just think about how stressed you would have been not knowing. 686 00:26:27,405 --> 00:26:28,983 And we've still got five months 687 00:26:29,008 --> 00:26:30,127 of this pregnancy left. 688 00:26:30,342 --> 00:26:32,125 That's a long time. 689 00:26:37,952 --> 00:26:40,186 He seems to really care about her. 690 00:26:40,211 --> 00:26:42,046 He's so excited about this thing tomorrow. 691 00:26:42,071 --> 00:26:44,139 He was in target for two hours. 692 00:26:45,373 --> 00:26:47,304 _ 693 00:26:47,329 --> 00:26:48,658 _ 694 00:26:48,682 --> 00:26:50,757 (Both laughing) 695 00:26:54,762 --> 00:26:55,995 (TV turns off) 696 00:26:55,997 --> 00:26:57,349 Can I ask you a question? 697 00:26:57,349 --> 00:26:59,247 _ 698 00:26:59,248 --> 00:27:00,248 _ 699 00:27:00,271 --> 00:27:00,776 No. 700 00:27:00,801 --> 00:27:02,201 It's about dad. 701 00:27:02,788 --> 00:27:05,793 How come you never dated since he died? 702 00:27:05,963 --> 00:27:08,332 I mean, don't you ever get lonely? 703 00:27:08,449 --> 00:27:10,105 _ 704 00:27:10,105 --> 00:27:11,582 _ 705 00:27:11,607 --> 00:27:13,782 That's not what I mean, ma. 706 00:27:14,987 --> 00:27:17,144 _ 707 00:27:17,169 --> 00:27:18,337 But why? 708 00:27:20,190 --> 00:27:21,684 _ 709 00:27:22,557 --> 00:27:24,166 _ 710 00:27:25,486 --> 00:27:28,704 _ 711 00:27:28,890 --> 00:27:30,853 _ 712 00:27:32,721 --> 00:27:35,084 _ 713 00:27:35,109 --> 00:27:36,687 _ 714 00:27:37,229 --> 00:27:39,383 _ 715 00:27:42,321 --> 00:27:44,402 _ 716 00:27:46,239 --> 00:27:47,394 Mom... 717 00:27:47,396 --> 00:27:48,796 That's not your fault. 718 00:27:49,326 --> 00:27:50,326 _ 719 00:27:52,157 --> 00:27:53,553 _ 720 00:27:53,553 --> 00:27:54,952 _ 721 00:27:57,248 --> 00:27:59,045 I get that, ma. 722 00:27:59,070 --> 00:28:01,172 But do you think that that's what he'd want? 723 00:28:01,197 --> 00:28:02,430 Because I don't. 724 00:28:03,217 --> 00:28:04,413 And remember, 725 00:28:04,438 --> 00:28:06,004 I knew dad pretty well. 726 00:28:06,238 --> 00:28:08,037 And what I remember... 727 00:28:08,235 --> 00:28:11,468 What he wanted most, more than anything, 728 00:28:11,493 --> 00:28:13,270 was for you to be happy. 729 00:28:15,132 --> 00:28:16,270 Look... 730 00:28:16,667 --> 00:28:18,355 (Laughs) 731 00:28:18,380 --> 00:28:21,549 you don't have to date the Exercycle guy, 732 00:28:21,574 --> 00:28:24,686 but maybe just 733 00:28:24,711 --> 00:28:26,555 be open to the idea 734 00:28:27,000 --> 00:28:29,255 of an Exercycle guy, okay? 735 00:28:29,662 --> 00:28:30,930 (Sniffles) 736 00:28:30,955 --> 00:28:32,389 (Clears throat) 737 00:28:36,783 --> 00:28:38,034 (Sighs) 738 00:28:39,683 --> 00:28:41,551 I made a mistake. 739 00:28:43,641 --> 00:28:44,942 What? 740 00:28:44,944 --> 00:28:46,633 With the amnio. 741 00:28:47,145 --> 00:28:48,708 I shouldn't have done it. 742 00:28:48,710 --> 00:28:49,842 If something 743 00:28:49,844 --> 00:28:51,450 goes wrong tonight, 744 00:28:51,475 --> 00:28:53,110 or in the next... 745 00:28:53,318 --> 00:28:55,286 41 hours... 746 00:28:55,288 --> 00:28:57,010 - It won't. - It could. 747 00:28:57,178 --> 00:28:59,236 And it would be my fault. 748 00:28:59,457 --> 00:29:01,215 Like you said, I would have stressed 749 00:29:01,240 --> 00:29:02,153 if we didn't take the test, 750 00:29:02,177 --> 00:29:04,077 and that was about me, not the baby. 751 00:29:04,102 --> 00:29:07,038 And that is not a reason. 752 00:29:07,063 --> 00:29:08,263 It's not the only reason. 753 00:29:08,288 --> 00:29:09,727 I just feel like 754 00:29:09,752 --> 00:29:11,282 this was my first parenting test 755 00:29:11,307 --> 00:29:12,538 and I failed. 756 00:29:12,931 --> 00:29:14,954 I made it about my needs, 757 00:29:14,979 --> 00:29:17,645 my own anxieties, not about the baby. 758 00:29:17,741 --> 00:29:20,443 You also gave up going to your own graduation 759 00:29:20,445 --> 00:29:22,311 without a thought. 760 00:29:24,781 --> 00:29:27,350 Look, Jane, there's no right or wrong answer. 761 00:29:27,352 --> 00:29:28,987 Maybe. 762 00:29:32,268 --> 00:29:33,835 But would you forgive me 763 00:29:33,860 --> 00:29:34,736 if something went wrong? 764 00:29:35,127 --> 00:29:36,861 Oh, yes. 765 00:29:37,168 --> 00:29:38,636 Of course. 766 00:29:39,327 --> 00:29:40,714 And it won't. 767 00:29:40,739 --> 00:29:42,535 It's going to be okay. 768 00:29:42,698 --> 00:29:44,335 I hope so. 769 00:29:45,391 --> 00:29:48,193 Look, we can't go back. 770 00:29:48,383 --> 00:29:49,617 We're here, now. 771 00:29:49,619 --> 00:29:50,936 We did the test. 772 00:29:51,754 --> 00:29:53,086 You gotta let it go. 773 00:29:53,111 --> 00:29:54,590 Yeah. (Sniffles) 774 00:29:54,691 --> 00:29:56,156 That's not exactly my strong suit. 775 00:29:56,158 --> 00:29:57,391 I know. 776 00:29:57,393 --> 00:29:58,535 I know it's hard. 777 00:29:58,729 --> 00:30:00,936 (Gasps) 778 00:30:01,598 --> 00:30:03,165 What? Wait, what is it? 779 00:30:03,167 --> 00:30:05,136 It's good. 780 00:30:06,137 --> 00:30:08,567 The baby just kicked. 781 00:30:09,492 --> 00:30:11,394 Oh, that's great. 782 00:30:11,419 --> 00:30:13,889 Yes, it is. 783 00:30:22,064 --> 00:30:23,580 I feel like you're judging me. 784 00:30:23,605 --> 00:30:25,072 You have no right to judge me. 785 00:30:25,097 --> 00:30:26,767 Miss Devore, no one is judging you. 786 00:30:26,792 --> 00:30:29,068 - _ - Okay? We just want the truth. 787 00:30:29,093 --> 00:30:30,626 Can you tell us where Emilio Solano was 788 00:30:30,628 --> 00:30:31,861 the night of the bellboy's murder? 789 00:30:31,863 --> 00:30:34,320 Yeah. He was on his boat. With me. 790 00:30:34,345 --> 00:30:35,944 And you can actually prove that? 791 00:30:35,969 --> 00:30:37,356 Well, I have pictures 792 00:30:37,381 --> 00:30:39,515 with the date and time on them. Selfies. 793 00:30:39,540 --> 00:30:41,106 Can we see those? 794 00:30:41,131 --> 00:30:42,530 Um... sure. 795 00:30:42,555 --> 00:30:44,688 They're a little NSFW, 796 00:30:44,713 --> 00:30:46,467 if you know what I mean. 797 00:30:46,502 --> 00:30:48,955 _ 798 00:30:48,980 --> 00:30:50,653 Regardless, we'll have to get them verified. 799 00:30:50,678 --> 00:30:52,017 Did you spend the whole night on the boat? 800 00:30:52,042 --> 00:30:53,839 Yeah. Until about 2:00. 801 00:30:53,864 --> 00:30:55,229 He called his wife and told her 802 00:30:55,252 --> 00:30:56,531 he would be out on the water late. 803 00:30:56,652 --> 00:30:58,008 Latin lover narrator: Hold the phone. 804 00:30:58,033 --> 00:30:59,632 Rose told the police she thought 805 00:30:59,657 --> 00:31:01,302 Emilio was in his office all night. 806 00:31:01,327 --> 00:31:03,269 Wait, so he told Mrs. Solano 807 00:31:03,294 --> 00:31:04,659 he was on the boat? 808 00:31:04,661 --> 00:31:07,260 Yes. Only he said he was by himself. 809 00:31:08,062 --> 00:31:09,532 Don't judge us. 810 00:31:09,557 --> 00:31:11,656 He thought she may have been cheating on him, too. 811 00:31:12,064 --> 00:31:13,431 She was always disappearing 812 00:31:13,456 --> 00:31:15,257 and not telling him where she was. 813 00:31:15,471 --> 00:31:17,171 Latin lover narrator: If a lightbulb could go on 814 00:31:17,173 --> 00:31:19,626 over Michael's head, it would. 815 00:31:19,818 --> 00:31:22,288 Sorry, it was kind of dark in here. 816 00:31:22,313 --> 00:31:24,522 Can you take Miss Devore to give her official statement? 817 00:31:24,547 --> 00:31:27,108 Have someone find Rose for us right away? Thank you so much. 818 00:31:27,133 --> 00:31:29,406 Latin lover narrator: It was all coming together for Michael. 819 00:31:32,473 --> 00:31:34,474 Rose had all the same access as Emilio. 820 00:31:34,499 --> 00:31:37,100 The payment to the plastic surgeon from Emilio's account? 821 00:31:39,200 --> 00:31:40,433 Rose could have done that, too. 822 00:31:40,458 --> 00:31:41,333 Why didn't we go there? 823 00:31:41,358 --> 00:31:43,441 Look, look, the letter from Luisa to Rose 824 00:31:43,466 --> 00:31:44,709 that Rafael gave us. 825 00:31:44,734 --> 00:31:46,622 Luisa thought her father killed the bellboy 826 00:31:46,647 --> 00:31:48,677 because the corkscrew was missing from his room. 827 00:31:48,702 --> 00:31:50,653 But that was Rose's room, too. 828 00:31:50,678 --> 00:31:52,350 She designed the recovery suites. 829 00:31:52,375 --> 00:31:54,206 Just wanted to drop off some ideas 830 00:31:54,231 --> 00:31:56,164 for the upgrade to the Recovery SPA. 831 00:31:56,308 --> 00:31:59,206 She planned it from the beginning. 832 00:31:59,231 --> 00:32:01,311 What is "Sin Rostro"? 833 00:32:01,336 --> 00:32:02,747 She was setting Emilio up. 834 00:32:02,772 --> 00:32:05,438 What if your father is Sin Rostro? 835 00:32:05,479 --> 00:32:07,445 She must have led Rafael to the construction site 836 00:32:07,470 --> 00:32:09,069 where he saw the subcontractor. 837 00:32:09,094 --> 00:32:10,325 What is it? 838 00:32:10,350 --> 00:32:11,663 Rafael: I'm pretty sure 839 00:32:11,688 --> 00:32:13,499 that's the subcontractor who built the tunnels. 840 00:32:13,523 --> 00:32:14,545 Rafael told us 841 00:32:14,570 --> 00:32:16,928 the bellboy's last words were "sin Rostro" 842 00:32:16,953 --> 00:32:19,386 he wasn't naming his killer, 843 00:32:19,411 --> 00:32:20,643 he was identifying her. 844 00:32:20,668 --> 00:32:22,601 (Whispering): Sin... 845 00:32:22,626 --> 00:32:25,627 Rostro. 846 00:32:27,014 --> 00:32:28,180 You're not gonna believe this. 847 00:32:28,205 --> 00:32:30,105 Rose is gone, and the room's empty. 848 00:32:33,391 --> 00:32:35,669 Oh, my God. 849 00:32:42,742 --> 00:32:44,929 _ 850 00:32:48,662 --> 00:32:50,381 (Groans) 851 00:32:52,123 --> 00:32:53,492 Oh... 852 00:32:53,517 --> 00:32:57,904 You guys, this is so incredibly cheesy. 853 00:32:57,929 --> 00:32:59,702 See, I told you she'd say that. 854 00:32:59,727 --> 00:33:01,204 It's not cheesy, it's sweet. 855 00:33:01,229 --> 00:33:02,587 Mm. I warned him. 856 00:33:02,587 --> 00:33:04,583 _ 857 00:33:04,608 --> 00:33:06,442 Rogelio: Okay, stop it, stop it, it's not cheesy. 858 00:33:06,468 --> 00:33:08,325 And I think Rafael is right to want to mark 859 00:33:08,350 --> 00:33:10,822 this extraordinary occasion of Jane's graduation. 860 00:33:10,934 --> 00:33:14,466 And as your keynote speaker, I have prepared a few words. 861 00:33:14,623 --> 00:33:16,360 (Clears throat) Jane, 862 00:33:16,385 --> 00:33:19,553 it is an honor and a privilege for me to be here today. 863 00:33:19,825 --> 00:33:21,971 It's a moment that I've waited 864 00:33:21,973 --> 00:33:25,143 for the two-and-a-half months I've known you. 865 00:33:25,441 --> 00:33:26,741 I myself 866 00:33:26,766 --> 00:33:29,219 never attended college, no. 867 00:33:29,243 --> 00:33:31,743 Preferring instead the school of hard knocks, 868 00:33:31,768 --> 00:33:33,834 where there are no weekends off... 869 00:33:33,859 --> 00:33:35,980 (Cell phone rings) 870 00:33:36,298 --> 00:33:39,047 I believe I asked you to turn off your phones. 871 00:33:39,876 --> 00:33:40,875 Oh, it's mine. 872 00:33:40,900 --> 00:33:42,199 Sorry, yeah. 873 00:33:42,201 --> 00:33:43,122 It's my agent. 874 00:33:43,147 --> 00:33:44,410 I'm gonna send it to voice mail. 875 00:33:44,435 --> 00:33:45,223 You do that. 876 00:33:45,248 --> 00:33:46,860 It's my turn to speak. 877 00:33:46,885 --> 00:33:48,549 - Mom. - What? 878 00:33:49,025 --> 00:33:51,092 You said to save it for graduation day. 879 00:33:51,212 --> 00:33:53,212 It's graduation day. 880 00:33:54,748 --> 00:33:56,133 Okay. 881 00:33:56,158 --> 00:34:00,162 First, of course, I'm so proud of you. 882 00:34:00,325 --> 00:34:04,008 But that's nothing new because I'm always proud of you, Jane. 883 00:34:04,033 --> 00:34:05,039 I am. 884 00:34:05,152 --> 00:34:08,188 Of the person you are and the choices you make 885 00:34:08,213 --> 00:34:12,307 and the way you live your life, it's inspiring, I swear. 886 00:34:12,332 --> 00:34:14,786 And I don't know how you do it. 887 00:34:15,687 --> 00:34:17,622 And now you're having a baby. 888 00:34:17,624 --> 00:34:20,660 And I really hope that you get to have a moment like this 889 00:34:20,662 --> 00:34:22,029 with your kid one day, 890 00:34:22,031 --> 00:34:24,211 so that you get to feel the way 891 00:34:24,236 --> 00:34:26,031 I'm feeling about you right now. 892 00:34:26,056 --> 00:34:27,360 Mom... 893 00:34:27,385 --> 00:34:28,165 I love you. 894 00:34:28,189 --> 00:34:30,657 I love you, too. 895 00:34:31,628 --> 00:34:33,246 I thought you said it was cheesy. 896 00:34:33,271 --> 00:34:35,924 It is, shut up. 897 00:34:36,230 --> 00:34:38,682 _ 898 00:34:38,707 --> 00:34:40,926 _ 899 00:34:41,261 --> 00:34:42,961 _ 900 00:34:45,555 --> 00:34:49,056 _ 901 00:34:50,141 --> 00:34:52,540 _ 902 00:34:54,646 --> 00:34:57,140 _ 903 00:34:57,293 --> 00:35:00,494 _ 904 00:35:03,912 --> 00:35:07,732 All right, so what's the secret to being a great mom, huh? 905 00:35:07,757 --> 00:35:09,431 (Chuckles) 906 00:35:09,594 --> 00:35:11,832 Uh, I didn't have to do much, Janey. 907 00:35:11,903 --> 00:35:15,230 You were the kind of kid that the best thing that I could do 908 00:35:15,255 --> 00:35:19,293 was just let go and watch you figure things out for yourself. 909 00:35:19,465 --> 00:35:20,864 _ 910 00:35:20,864 --> 00:35:22,078 _ 911 00:35:22,103 --> 00:35:23,341 _ 912 00:35:23,393 --> 00:35:24,394 (Laughs) 913 00:35:24,419 --> 00:35:25,741 Mommy... 914 00:35:26,068 --> 00:35:27,647 Abuela, that's mean. 915 00:35:27,647 --> 00:35:30,503 _ 916 00:35:30,960 --> 00:35:32,128 Anything? 917 00:35:32,153 --> 00:35:33,520 Still checking entrances and exits. 918 00:35:33,545 --> 00:35:34,680 Nothing yet. Damn it. 919 00:35:34,705 --> 00:35:36,391 We swept the tunnels and the secret room. 920 00:35:36,416 --> 00:35:37,773 - Guest rooms? All of them? - Yeah, of course. 921 00:35:37,798 --> 00:35:39,462 Stop! Y-you, rewind, rewind. 922 00:35:39,678 --> 00:35:40,953 Okay, right there. 923 00:35:40,978 --> 00:35:42,977 That truck backs up all the way into the overhang. 924 00:35:43,002 --> 00:35:44,489 If someone were to get in the back of that, 925 00:35:44,514 --> 00:35:46,038 they wouldn’t be on camera, would they? 926 00:35:46,063 --> 00:35:47,437 No, I guess not. 927 00:35:47,462 --> 00:35:48,866 Is that a normal hotel delivery truck? 928 00:35:48,891 --> 00:35:50,134 Does that say culter linens? 929 00:35:50,159 --> 00:35:52,282 Yeah, but the trucks are usually shorter. 930 00:35:52,307 --> 00:35:53,743 That's got to be how Rose escaped. 931 00:35:53,768 --> 00:35:55,982 Send out an APB on that license plate right away. 932 00:35:58,539 --> 00:36:00,039 Here I am. 933 00:36:00,064 --> 00:36:01,726 Hey, would you excuse us? 934 00:36:01,751 --> 00:36:04,189 Sorry. My God, I'm so excited 935 00:36:04,214 --> 00:36:05,251 to leave, I can't even tell you. 936 00:36:05,276 --> 00:36:07,126 Yes, so here's the thing. 937 00:36:07,151 --> 00:36:08,151 Um... 938 00:36:08,394 --> 00:36:10,505 You're not coming. 939 00:36:10,530 --> 00:36:11,756 (Laughs) What? 940 00:36:11,781 --> 00:36:12,842 You never were. 941 00:36:12,882 --> 00:36:14,733 And I want you out of the hotel. 942 00:36:14,758 --> 00:36:16,194 Good news... 943 00:36:16,219 --> 00:36:17,616 you're already packed. 944 00:36:20,162 --> 00:36:21,996 I-I don't understand. 945 00:36:22,021 --> 00:36:23,420 Really? 946 00:36:23,445 --> 00:36:24,524 Because I warned you. 947 00:36:24,549 --> 00:36:26,124 Karma's a bitch. 948 00:36:27,919 --> 00:36:30,047 And then you screwed me over again. 949 00:36:30,981 --> 00:36:32,812 Are you surprised that you could be outmaneuvered? 950 00:36:32,837 --> 00:36:33,947 No. 951 00:36:34,876 --> 00:36:36,877 I'm surprised you could be this awful. 952 00:36:36,911 --> 00:36:39,114 I'm awful? 953 00:36:40,517 --> 00:36:42,655 The way you left me for Rafael? 954 00:36:42,680 --> 00:36:43,538 That was years ago. 955 00:36:43,563 --> 00:36:44,936 So get over it? 956 00:36:45,816 --> 00:36:47,482 Is that what you're saying? 957 00:36:48,012 --> 00:36:50,236 Great news... 958 00:36:52,072 --> 00:36:53,670 I'm over it. 959 00:36:58,207 --> 00:37:00,141 Latin lover narrator: Ah, Petra. 960 00:37:00,143 --> 00:37:02,182 She really knows how to pick 'em. 961 00:37:06,801 --> 00:37:08,578 Hey, do you want any more cereal? 962 00:37:08,603 --> 00:37:10,245 Or any water or anything? 963 00:37:10,270 --> 00:37:11,587 I'm good. 964 00:37:11,612 --> 00:37:14,195 Just enjoying this chair. 965 00:37:14,258 --> 00:37:16,726 Didn't realize how much I'd miss sitting in chairs. 966 00:37:16,751 --> 00:37:19,486 I am just happy that these 48 hours are over. 967 00:37:19,511 --> 00:37:21,243 - They were stressful. - (Chuckles) 968 00:37:21,245 --> 00:37:23,176 And now we just have the stress of waiting two weeks 969 00:37:23,178 --> 00:37:24,777 for the results. 970 00:37:26,063 --> 00:37:28,381 Let's really try not to stress. 971 00:37:29,249 --> 00:37:31,114 Part of my new parenting philosophy... 972 00:37:31,218 --> 00:37:32,516 letting go a little. 973 00:37:32,976 --> 00:37:33,941 All right. 974 00:37:33,966 --> 00:37:34,665 Mm-hmm. 975 00:37:34,690 --> 00:37:36,024 I'm in. 976 00:37:36,939 --> 00:37:39,371 - And I will raise you one. - Hmm. 977 00:37:39,396 --> 00:37:41,428 In the craziness of our appointment, 978 00:37:41,453 --> 00:37:43,788 we forgot to find out the sex. 979 00:37:45,231 --> 00:37:46,733 You're right. 980 00:37:46,758 --> 00:37:48,948 So are you willing to let it go 981 00:37:48,973 --> 00:37:50,972 and just be surprised? 982 00:37:50,997 --> 00:37:51,909 You trapped me. 983 00:37:51,934 --> 00:37:53,708 What's your answer? 984 00:37:54,538 --> 00:37:55,508 Fine, I'll let it go. 985 00:37:55,533 --> 00:37:57,909 Really? No biggie. 986 00:37:58,140 --> 00:38:01,649 Especially 'cause it's 99.9% a girl. 987 00:38:01,674 --> 00:38:03,671 - I don't know about that. - Mm. 988 00:38:03,696 --> 00:38:05,373 We'll have to wait and see. 989 00:38:07,618 --> 00:38:09,274 So how much was it per night? 990 00:38:09,320 --> 00:38:10,318 No. 991 00:38:10,343 --> 00:38:11,775 No ocean view. 992 00:38:11,800 --> 00:38:13,394 Hello, Petra. 993 00:38:15,528 --> 00:38:16,694 I'll call you back. 994 00:38:19,858 --> 00:38:21,039 What do you want, Milos? 995 00:38:21,064 --> 00:38:23,217 I have to talk to you about Lachlan. 996 00:38:23,242 --> 00:38:24,507 I don't trust him. 997 00:38:24,704 --> 00:38:27,118 So I had my people do some digging. 998 00:38:27,143 --> 00:38:27,979 What people? 999 00:38:28,004 --> 00:38:30,697 Important, expensive people, but that's not the point. 1000 00:38:30,722 --> 00:38:33,381 Whatever, look, Lachlan and I, we... 1001 00:38:34,497 --> 00:38:35,975 We've broken up. 1002 00:38:36,011 --> 00:38:37,478 Not that it's any of your business. 1003 00:38:37,503 --> 00:38:38,977 But it is. 1004 00:38:39,239 --> 00:38:42,206 Because Lachlan works at the Marbella, 1005 00:38:42,871 --> 00:38:45,575 and I just bought into the hotel. 1006 00:38:46,333 --> 00:38:48,129 What? 1007 00:38:48,209 --> 00:38:52,444 33% precisely. 1008 00:38:53,632 --> 00:38:56,902 Wait, Lachlan said that-that was a-a British company. 1009 00:38:56,927 --> 00:38:58,460 Yes, a family corporation. 1010 00:38:59,042 --> 00:39:00,602 My family. 1011 00:39:02,846 --> 00:39:06,416 I had them buy it for you, Petra. 1012 00:39:06,692 --> 00:39:08,969 You said I ruined your life, 1013 00:39:09,530 --> 00:39:11,369 I need to make amends. 1014 00:39:12,437 --> 00:39:15,534 And you're just... what, giving this to me? 1015 00:39:15,559 --> 00:39:16,568 No strings attached? 1016 00:39:16,593 --> 00:39:19,192 I did not say there were no strings. 1017 00:39:19,217 --> 00:39:21,116 We will own it together, 1018 00:39:21,333 --> 00:39:24,842 so we will continue to be in each other's lives. 1019 00:39:26,211 --> 00:39:28,611 So... 1020 00:39:28,636 --> 00:39:30,502 What do you think? 1021 00:39:34,343 --> 00:39:35,642 Rogelio: Hey. 1022 00:39:36,202 --> 00:39:37,803 How's Jane feeling? 1023 00:39:37,805 --> 00:39:40,577 Great. She's resting, baby's still moving. 1024 00:39:40,606 --> 00:39:42,537 Great day all-around. 1025 00:39:42,539 --> 00:39:43,941 I'm happy to hear that. 1026 00:39:44,353 --> 00:39:46,142 It was a great day for me, as well. 1027 00:39:46,711 --> 00:39:48,698 Uh, I took your advice, 1028 00:39:48,723 --> 00:39:50,887 and I put what little ego I have aside, 1029 00:39:50,912 --> 00:39:54,387 and opened myself up for jobs I was not considering. 1030 00:39:55,030 --> 00:39:57,357 And I got an offer, immediately. 1031 00:39:57,382 --> 00:39:59,028 (Gasps) Oh, that's amazing. 1032 00:39:59,053 --> 00:40:01,053 I'm so happy for you. 1033 00:40:01,078 --> 00:40:03,078 It's for a brand-new telenovela. 1034 00:40:03,103 --> 00:40:05,804 I will be playing the lead, obviously. 1035 00:40:05,829 --> 00:40:08,863 See what happens when you let go of things a little? 1036 00:40:08,888 --> 00:40:10,488 Good stuff happens. 1037 00:40:10,513 --> 00:40:12,046 Can I say I told you so? 1038 00:40:12,071 --> 00:40:13,679 Yes, you may. 1039 00:40:13,704 --> 00:40:14,984 (Laughs) 1040 00:40:15,743 --> 00:40:18,683 Though, there's a larger issue. 1041 00:40:19,690 --> 00:40:23,325 This particular show shoots in-in Mexico. 1042 00:40:23,601 --> 00:40:25,883 So if I were to take it, 1043 00:40:25,980 --> 00:40:27,683 I-I would be gone. 1044 00:40:28,027 --> 00:40:29,784 F-for a year and a half. 1045 00:40:31,310 --> 00:40:34,645 Oh. I see. 1046 00:40:35,163 --> 00:40:37,883 That's why I told them I would think about it. 1047 00:40:38,382 --> 00:40:40,250 There's a lot to consider. 1048 00:40:40,706 --> 00:40:42,553 Okay, well... 1049 00:40:43,766 --> 00:40:45,798 It's still great news, right? 1050 00:40:47,434 --> 00:40:49,605 Congratulations. 1051 00:40:58,281 --> 00:41:00,582 Come here, you got to see something. 1052 00:41:00,607 --> 00:41:02,808 Nadine, I can't look at any more security footage. 1053 00:41:02,833 --> 00:41:03,692 Humor me. 1054 00:41:04,036 --> 00:41:06,335 It's footage from the night Roman Zazo died. 1055 00:41:08,374 --> 00:41:09,353 I remember. 1056 00:41:09,378 --> 00:41:11,111 The ice, the splat, the blood. 1057 00:41:11,136 --> 00:41:13,471 Yeah, but look at... 1058 00:41:13,625 --> 00:41:15,136 This. 1059 00:41:15,161 --> 00:41:17,361 It's Rose Solano. 1060 00:41:17,386 --> 00:41:19,533 Seconds before Zazo was impaled. 1061 00:41:19,787 --> 00:41:21,123 She couldn't have killed him. 1062 00:41:21,148 --> 00:41:23,431 And Emilio is right there with her. 1063 00:41:25,412 --> 00:41:26,744 So the bellboy did it. 1064 00:41:26,926 --> 00:41:28,592 Then Rose stuck a corkscrew in his neck 1065 00:41:28,633 --> 00:41:29,922 to make sure he didn't talk. 1066 00:41:29,947 --> 00:41:31,015 That's what I thought. 1067 00:41:31,039 --> 00:41:32,306 But look. 1068 00:41:32,331 --> 00:41:34,813 Also seconds before. 1069 00:41:35,139 --> 00:41:36,139 _ 1070 00:41:39,379 --> 00:41:41,948 So who the hell killed Roman Zazo? 1071 00:41:41,950 --> 00:41:43,984 Latin lover narrator: A very good question. 1072 00:41:43,986 --> 00:41:46,037 Hey! 1073 00:41:46,343 --> 00:41:47,975 Did everything go okay? 1074 00:41:48,033 --> 00:41:50,033 Yeah. 1075 00:41:50,152 --> 00:41:52,319 Great. 1076 00:41:53,358 --> 00:41:55,163 Latin lover narrator: Next question? 1077 00:41:55,809 --> 00:42:01,381 _ 1078 00:42:01,913 --> 00:42:06,113 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 1078 00:42:07,305 --> 00:42:13,541 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 72624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.