Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,165 --> 00:00:09,765
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:50,765 --> 00:00:51,965
{\an8}Und Sie?
3
00:00:53,365 --> 00:00:56,365
{\an8}-Ich habe schon gefrühstückt.
-Wie lange habe ich geschlafen?
4
00:00:56,445 --> 00:00:59,405
{\an8}11 oder 12 Stunden.
5
00:01:00,165 --> 00:01:01,565
{\an8}Wegen der Zeitdifferenz.
6
00:01:03,165 --> 00:01:07,325
{\an8}Unser Universum bewegt sich
schneller als das, in dem Sie waren.
7
00:01:07,405 --> 00:01:09,085
{\an8}Schneller?
8
00:01:10,725 --> 00:01:16,925
{\an8}Für Sie waren es nur ein paar Tage.
Aber hier sind sieben Monate vergangen.
9
00:01:18,565 --> 00:01:20,245
Wie ist das möglich?
10
00:01:21,925 --> 00:01:28,525
Im Gegensatz zu Ihrem Universum
nimmt unser Universum einen Umweg.
11
00:01:28,845 --> 00:01:31,645
Können Sie das nicht auch
auf normale Weise erklären?
12
00:01:33,005 --> 00:01:34,125
Stellen Sie sich vor,
13
00:01:34,205 --> 00:01:37,725
Sie säßen an Bord eines Zuges,
der nie anhält.
14
00:01:38,325 --> 00:01:40,885
Und an einer Abzweigung
oder einem Knotenpunkt
15
00:01:40,965 --> 00:01:45,245
drücken Sie auf einen Knopf
und springen auf einen Anschlusszug.
16
00:01:46,165 --> 00:01:49,285
Dann fahren beide Züge weiter,
auf verschiedenen Strecken.
17
00:01:49,365 --> 00:01:50,645
Verständlich?
18
00:01:51,285 --> 00:01:53,045
Ja. Bis jetzt.
19
00:01:55,005 --> 00:01:59,085
Beide Züge müssen stets
die gleichen Knotenpunkte erreichen.
20
00:01:59,165 --> 00:02:00,445
Immer zur gleichen Zeit,
21
00:02:00,525 --> 00:02:04,565
damit Sie auch den Knopf drücken
und auf meinen Zug zurückspringen können.
22
00:02:04,645 --> 00:02:07,725
Denn sonst könnten Sie nicht zurückkehren,
verstehen Sie?
23
00:02:08,365 --> 00:02:10,605
Ja. Ich bin auf den Zug neben uns
gesprungen
24
00:02:10,685 --> 00:02:12,805
und kann durchs Fenster alles sehen.
25
00:02:13,205 --> 00:02:14,925
Nein, das nicht,
26
00:02:15,005 --> 00:02:18,405
da die beiden Züge
komplett unterschiedliche Routen nehmen.
27
00:02:18,485 --> 00:02:24,165
Mein Zug muss weiter fahren als Ihrer,
um die einzelnen Knotenpunkt zu erreichen.
28
00:02:25,125 --> 00:02:31,485
Also muss er schneller fahren,
um zeitgleich einzutreffen.
29
00:02:31,845 --> 00:02:32,685
Okay.
30
00:02:32,765 --> 00:02:35,325
Darum fühlen Sie sich jetzt
so orientierungslos.
31
00:02:35,565 --> 00:02:41,165
Der Tempowechsel kann verwirrend sein,
bis man sich daran gewöhnt hat.
32
00:02:41,325 --> 00:02:43,925
Und die Zeitdifferenz?
33
00:02:44,285 --> 00:02:49,205
Stellen Sie sich vor,
dass ein Kilometer einem Tag gleicht.
34
00:02:50,045 --> 00:02:54,845
Wir waren mehre Tage unterwegs als Sie.
Verstehen Sie das?
35
00:02:55,965 --> 00:02:59,285
Ja. Mehr oder weniger.
36
00:03:03,045 --> 00:03:08,165
Was ich Ihnen gestern Abend
vor dem Schlafengehen gesagt habe...
37
00:03:08,245 --> 00:03:11,925
Essen Sie erst etwas.
Das wird Ihnen gut tun.
38
00:03:24,325 --> 00:03:27,445
Am Mittag kommt der Putzdienst.
39
00:03:27,925 --> 00:03:29,765
Wir ersparen ihnen etwas Arbeit.
40
00:03:34,125 --> 00:03:36,365
-Ich kann das auch tun.
-Ich weiß.
41
00:03:41,365 --> 00:03:44,725
Von den wenigen Sachen,
die Sie mir gestern Abend erzählt haben,
42
00:03:45,805 --> 00:03:48,445
will mir eine nicht aus dem Kopf gehen.
43
00:03:49,965 --> 00:03:50,805
Was?
44
00:03:52,285 --> 00:03:55,445
"Meine Reisen in andere Universen
enden stets in einer Tragödie."
45
00:03:56,365 --> 00:03:59,565
So ist es.
Im ersten habe ich Selbstmord begangen.
46
00:03:59,645 --> 00:04:02,165
Im zweiten sind Elisa
und die Kinder gestorben und...
47
00:04:02,245 --> 00:04:06,085
Der Tod des jungen Eduard war ein Unfall,
nicht zwingend...
48
00:04:06,165 --> 00:04:08,005
Ohne mich würde er noch leben.
49
00:04:08,085 --> 00:04:11,045
-Das wissen Sie nicht.
-Es endet stets in einer Tragödie.
50
00:04:11,125 --> 00:04:12,165
Nein!
51
00:04:13,165 --> 00:04:14,965
Hören Sie auf, so zu denken.
52
00:04:22,565 --> 00:04:23,725
Sie haben recht.
53
00:04:25,645 --> 00:04:28,685
Alles geht schief.
Aber nicht Sie sind schuld, sondern ich.
54
00:04:29,085 --> 00:04:31,005
Ich bin für all das verantwortlich.
55
00:04:33,285 --> 00:04:37,285
Sie haben mich doch gefragt,
56
00:04:38,645 --> 00:04:41,605
ob Sie der Erste wären,
der dieses Experiment wagt.
57
00:04:42,365 --> 00:04:43,565
Sie sind nicht der Erste.
58
00:04:46,245 --> 00:04:47,285
Wer hat es noch getan?
59
00:04:48,165 --> 00:04:49,405
Ein Mann.
60
00:04:51,685 --> 00:04:52,925
Ein Freund.
61
00:04:54,285 --> 00:04:58,525
Na ja, er war mehr als ein Freund.
Ein guter Freund.
62
00:05:00,925 --> 00:05:03,245
Er kam von einer seiner Reisen
nicht zurück.
63
00:05:03,765 --> 00:05:04,725
Warum nicht?
64
00:05:08,725 --> 00:05:10,165
Er hat nicht überlebt.
65
00:05:51,405 --> 00:05:53,445
{\an8}ICH GEHE NICHT HINEIN
66
00:05:54,645 --> 00:05:56,885
Sie haben ganz und gar nicht versagt.
67
00:05:58,005 --> 00:05:58,845
{\an8}Was meinen Sie?
68
00:06:00,645 --> 00:06:02,045
{\an8}Sie stützen sich auf,
69
00:06:02,125 --> 00:06:05,245
{\an8}sind aber mehr als in der Lage,
ohne meine Hilfe zu gehen.
70
00:06:07,805 --> 00:06:08,645
{\an8}Sehen Sie?
71
00:06:14,085 --> 00:06:18,125
{\an8}-Denken Sie, ich spiele Ihnen etwas vor?
-Nein. Absolut nicht.
72
00:06:19,085 --> 00:06:20,205
{\an8}Was wollen Sie beweisen?
73
00:06:20,285 --> 00:06:23,205
{\an8}"Seit Wochen quält mich der Gedanke,
ich könnte versagt haben.
74
00:06:23,285 --> 00:06:25,125
{\an8}Er hat mich all meiner Kraft beraubt."
75
00:06:26,445 --> 00:06:29,245
{\an8}-Was meinen Sie?
-Die Nachricht, die Sie hinterließen.
76
00:06:30,605 --> 00:06:33,845
{\an8}-Oh, ja.
-Sie haben nicht versagt,
77
00:06:34,125 --> 00:06:38,405
{\an8}Vielleicht bei diesem Mann,
aber nicht bei mir. Ich bin hier.
78
00:06:39,405 --> 00:06:42,765
{\an8}Und Ihre Kraft kehrt zurück.
Sie brauchen meine Hilfe nicht mehr.
79
00:06:44,125 --> 00:06:45,045
{\an8}Gehen wir weiter?
80
00:06:49,925 --> 00:06:51,245
Nur für den Fall.
81
00:06:57,485 --> 00:06:59,245
Sie denken darüber nach, nicht wahr?
82
00:07:00,965 --> 00:07:04,245
Was in diesem Universum passiert ist,
in dem Sie waren.
83
00:07:04,325 --> 00:07:06,325
Sie dürfen sich nicht schuldig fühlen.
84
00:07:06,645 --> 00:07:09,285
Das lasse ich nicht zu.
Ihr Experiment funktioniert.
85
00:07:09,365 --> 00:07:10,525
Es ist nicht...
86
00:07:11,325 --> 00:07:14,525
Ich bin es.
Nur ich allein bringe den anderen...
87
00:07:14,605 --> 00:07:16,085
Es war ein tragischer Unfall.
88
00:07:16,485 --> 00:07:19,845
Es ist immer ein Unfall.
Das kann kein Zufall sein.
89
00:07:19,925 --> 00:07:21,925
Und es ist immer ein Auto.
90
00:07:22,725 --> 00:07:26,045
Als müsste der Unfall
von Elisa und meinen Kindern,
91
00:07:26,125 --> 00:07:27,685
den ich verschuldet habe,
92
00:07:27,765 --> 00:07:31,845
in jedem einzelnen dieser Universen
wiederholt werden.
93
00:07:32,645 --> 00:07:36,765
Sie sagten: "Es gibt ein Universum für
jede Wahl, die wir nicht getroffen haben."
94
00:07:37,045 --> 00:07:41,845
Gibt es denn kein Universum, wo all das
nicht in einem schrecklichen Unfall endet?
95
00:07:42,245 --> 00:07:43,405
Kein einziges?
96
00:07:49,565 --> 00:07:54,725
Meine Erfindung ist sinnlos,
wenn sie nur Schmerz verursacht.
97
00:07:54,805 --> 00:07:57,445
Nein. Dank ihr
konnte ich Elisa wiedersehen.
98
00:07:58,605 --> 00:08:00,005
Aber es ging nicht gut aus.
99
00:08:01,245 --> 00:08:06,165
Elisa... Sie war so jung, so hübsch.
100
00:08:06,365 --> 00:08:10,245
Sie wollte, aber es ging nicht.
Ich wollte...
101
00:08:10,325 --> 00:08:12,325
Sie wollten bei ihr bleiben?
102
00:08:13,845 --> 00:08:14,685
Ja.
103
00:08:15,725 --> 00:08:20,725
-Warum haben Sie es nicht getan?
-Der Altersunterschied war zu groß.
104
00:08:23,085 --> 00:08:26,845
Und der arme Eduard...
Ich konnte es nicht tun.
105
00:08:27,325 --> 00:08:28,485
Ich konnte es nicht.
106
00:08:33,925 --> 00:08:36,045
-Wo wollen Sie hin?
-Es war ein Fehler.
107
00:08:36,125 --> 00:08:37,325
-Was meinen Sie?
-Alles!
108
00:08:37,405 --> 00:08:41,245
Nein! Wollen Sie nicht weitergehen und...
109
00:08:41,325 --> 00:08:43,965
Nein, ich bin müde.
Ich muss mich hinlegen.
110
00:08:46,445 --> 00:08:48,205
Wollen Sie nicht mitkommen?
111
00:08:49,085 --> 00:08:51,325
Sie kennen meine Mutter.
Und mein Bruder und...
112
00:08:51,405 --> 00:08:54,525
Nein. Ich bin nicht
besonders gesellig oder nett.
113
00:08:55,005 --> 00:08:57,645
Ich habe schon zu lange
keinen Kontakt mehr zu Menschen.
114
00:08:57,725 --> 00:08:59,765
Ich weiß nie, wie ich mich verhalten soll.
115
00:09:01,085 --> 00:09:02,765
Seien Sie einfach Sie selbst.
116
00:09:04,725 --> 00:09:08,685
Haben Sie ihnen von mir erzählt?
Sie hatten versprochen, es nicht zu tun.
117
00:09:08,765 --> 00:09:10,605
Und ich werde mein Wort halten.
118
00:09:16,005 --> 00:09:16,965
Na dann...
119
00:09:19,205 --> 00:09:22,365
-Leben Sie wohl.
-Sie setzen mich aber schnell vor die Tür.
120
00:09:23,605 --> 00:09:26,725
Sie haben "Na dann" gesagt.
Das bedeutet, dass Sie gehen möchten.
121
00:09:26,805 --> 00:09:29,645
Woher wissen Sie das,
wo Sie doch schon so lange alleine sind?
122
00:09:29,725 --> 00:09:33,805
Vielleicht bedeutet es mittlerweile ja:
"Ich würde gerne noch ein wenig bleiben."
123
00:09:38,285 --> 00:09:39,125
Na dann...
124
00:09:44,885 --> 00:09:48,605
Gehen Sie. Familie und Freunde
sind das Allerwichtigste.
125
00:09:51,285 --> 00:09:54,485
Wissen Sie schon,
was Sie ihnen sagen werden?
126
00:09:54,565 --> 00:09:56,565
Warum Sie so lange
verschwunden waren?
127
00:09:59,285 --> 00:10:00,365
Ich tue, was ich kann.
128
00:10:06,005 --> 00:10:07,725
Wann sehen wir uns wieder?
129
00:10:08,965 --> 00:10:12,445
Wenn Sie Ihre Familie satt haben.
130
00:10:12,925 --> 00:10:15,485
Ich meinte nicht hier.
131
00:10:19,485 --> 00:10:20,765
Das können Sie vergessen.
132
00:10:49,525 --> 00:10:52,405
-Entschuldigt. Wenn ihr so freundlich...
-Lass gut sein.
133
00:10:52,485 --> 00:10:53,605
Nein, nein, nein.
134
00:10:53,685 --> 00:10:58,365
Man bat mich, ein paar Worte zu sagen.
Und das werde ich tun.
135
00:10:59,205 --> 00:11:04,405
Und ich werde mich nicht zurückhalten,
wenn das okay für euch ist.
136
00:11:04,885 --> 00:11:07,965
Zuerst trinken wir auf dein Wohl.
137
00:11:08,485 --> 00:11:11,445
Wir wollen feiern, dass du noch lebst.
138
00:11:12,685 --> 00:11:13,565
Zum Wohl.
139
00:11:13,645 --> 00:11:14,565
Zum Wohl.
140
00:11:15,005 --> 00:11:16,045
Zum Wohl. Auf dich.
141
00:11:19,205 --> 00:11:20,045
Also...
142
00:11:21,525 --> 00:11:24,325
Wir alle haben dich
in den vergangenen Monaten vermisst.
143
00:11:25,405 --> 00:11:28,325
Einige von uns
befürchteten das Schlimmste.
144
00:11:29,045 --> 00:11:33,845
Kein Zeichen von dir. Nirgends.
Keine Anrufe. Keine Nachrichten.
145
00:11:33,925 --> 00:11:35,165
Die Polizei war ratlos.
146
00:11:35,245 --> 00:11:37,605
Deine Mutter war die Einzige, die sagte:
147
00:11:37,685 --> 00:11:41,205
"Solange ich keine Leiche gesehen habe,
lebt Eduard.
148
00:11:41,285 --> 00:11:42,925
Ich will nicht, dass ihr trauert."
149
00:11:43,725 --> 00:11:47,685
Wir hatten ja bereits Erfahrung damit.
150
00:11:47,765 --> 00:11:50,365
Du warst nicht
zum ersten Mal verschwunden.
151
00:11:50,605 --> 00:11:54,205
Aber so viele Tage und Monate
ohne das geringste Zeichen...
152
00:11:54,285 --> 00:11:57,285
-Òscar, bitte.
-Nein, nein. Lass mich ausreden.
153
00:11:58,285 --> 00:12:01,725
Die Polizei versicherte uns,
dass sie ermitteln würde.
154
00:12:02,045 --> 00:12:05,005
Und dennoch hielten wir
keinen einzigen Tag die Füße still.
155
00:12:05,405 --> 00:12:09,045
Clara und ich suchten
an den unvorstellbarsten Orten nach dir.
156
00:12:09,125 --> 00:12:13,085
Dein Bruder, Tere, deine Mutter...
Wir hörten nicht auf, dich zu suchen.
157
00:12:13,165 --> 00:12:15,365
-Sprachen mit deinen Kollegen...
-Unnötig.
158
00:12:15,445 --> 00:12:18,365
Was meinst du damit?
Deine Mutter war sicher, dass du lebst.
159
00:12:18,445 --> 00:12:20,725
Wir alle wollten wissen,
ob es dir gut geht...
160
00:12:20,965 --> 00:12:22,125
Mir ging es bestens.
161
00:12:22,565 --> 00:12:24,245
Und warum hast du uns nichts gesagt?
162
00:12:25,685 --> 00:12:28,885
Du warst Monate verschwunden,
und es ging dir bestens?
163
00:12:29,685 --> 00:12:31,445
Wo? Was hast du getan?
164
00:12:31,525 --> 00:12:33,645
Nichts von Bedeutung.
165
00:12:33,725 --> 00:12:36,165
Du hast uns
auf unmenschliche Weise leiden lassen.
166
00:12:36,325 --> 00:12:39,645
Uns alle. Pau und Martí haben
jeden Tag nach dir gefragt.
167
00:12:39,725 --> 00:12:40,565
-Stimmt.
-Ja.
168
00:12:40,845 --> 00:12:42,525
Warum hast du nichts gesagt?
169
00:12:42,605 --> 00:12:45,965
Wir sind immer noch besorgt.
Und das wird sich so schnell nicht ändern.
170
00:12:46,045 --> 00:12:49,525
Das haben wir nicht verdient.
Was verschweigst du uns?
171
00:12:49,605 --> 00:12:52,405
Du musst jetzt nichts sagen,
wenn du nicht willst, aber...
172
00:12:52,485 --> 00:12:54,565
Schon gut, ich versuche es.
173
00:12:55,125 --> 00:12:56,965
-Tut mir leid...
-Ihr habt recht, Mama.
174
00:12:57,045 --> 00:13:00,365
Ihr alle habt recht.
Ihr verdient eine Erklärung.
175
00:13:11,125 --> 00:13:14,485
Ich habe mich die ganze Zeit über
nicht gemeldet,
176
00:13:15,085 --> 00:13:16,965
da ich keinen von euch vermisst habe.
177
00:13:19,005 --> 00:13:20,365
Sei nicht so gemein, Eduard.
178
00:13:20,885 --> 00:13:23,245
Ich bin nicht gemein. Ganz im Gegenteil.
179
00:13:24,125 --> 00:13:26,685
Ich war monatelang fort. Okay.
180
00:13:26,765 --> 00:13:29,925
Das ist es, was ihr ständig wiederholt
und mir vorwerft.
181
00:13:32,885 --> 00:13:38,405
Aber ich war mit einem Zug unterwegs,
der langsamer gefahren ist als eurer.
182
00:13:38,805 --> 00:13:40,445
Wenn ich euch nun sage...
183
00:13:42,405 --> 00:13:45,885
...dass für mich
nur ein paar Tage vergangen sind?
184
00:13:45,965 --> 00:13:47,685
Vier, maximal fünf.
185
00:13:48,165 --> 00:13:51,685
Ihr sagt, dass ihr monatelang
ohne mich leben musstet.
186
00:13:51,765 --> 00:13:54,325
Aber dort, wo ich war, wart ihr alle da.
Bei mir.
187
00:13:54,405 --> 00:13:55,245
Wo ist "dort"?
188
00:13:55,445 --> 00:13:56,845
In diesem Zug.
189
00:13:57,765 --> 00:14:00,205
-Welcher Zug? Was heißt das?
-Nur eine Metapher.
190
00:14:00,285 --> 00:14:03,365
-Es ist ein Ort wie dieser hier.
-Und wir waren mit dir dort?
191
00:14:03,445 --> 00:14:05,565
-Und wir haben dich nicht gesehen?
-So ist es.
192
00:14:05,645 --> 00:14:07,005
Wir waren hier, aber du...
193
00:14:07,085 --> 00:14:09,605
-Nicht hier, Mama. Dort.
-Wo ist "dort"?
194
00:14:09,685 --> 00:14:13,245
Hört zu. Ich war nicht monatelang weg.
Ich war an einem Ort wie diesem hier.
195
00:14:13,325 --> 00:14:16,605
Und ihr alle wart auch dort.
Und es waren nur einige Tage.
196
00:14:16,685 --> 00:14:19,525
Darum habe ich euch nicht vermisst.
Keinen. Nicht mal...
197
00:14:23,165 --> 00:14:24,405
Nicht mal wen?
198
00:14:25,285 --> 00:14:27,005
Elisa, deine Tochter.
199
00:14:29,565 --> 00:14:31,805
-Deine Lieblingsschülerin.
-Was?
200
00:14:32,125 --> 00:14:34,125
-Deine beste Freundin.
-Eduard. Hör auf.
201
00:14:34,205 --> 00:14:35,765
Und ich habe... Papa gesehen.
202
00:14:37,005 --> 00:14:39,925
Und dich und sie auch.
203
00:14:45,085 --> 00:14:49,205
Wo... Wo hast du meine Tochter gesehen?
204
00:14:49,285 --> 00:14:51,005
In seiner Fantasie, Joan. Wo sonst?
205
00:14:51,085 --> 00:14:53,045
-Du gibst mir die Schuld an ihrem Tod.
-Nein.
206
00:14:53,125 --> 00:14:54,765
-Das habe ich nie gesagt.
-Doch.
207
00:14:54,845 --> 00:14:56,925
-Nicht mal gedacht.
-Doch, das hast du.
208
00:14:57,005 --> 00:14:59,725
Und ich habe gesehen,
wie ihr mich alle hasst.
209
00:14:59,805 --> 00:15:00,845
Das würden wir nie.
210
00:15:00,925 --> 00:15:02,445
Hör auf, du machst ihnen Angst.
211
00:15:02,525 --> 00:15:03,485
Hör auf, Eduard.
212
00:15:03,565 --> 00:15:05,405
Ich wäre tot, wenn Papa noch lebte.
213
00:15:05,605 --> 00:15:06,805
Wovon redest du denn da?
214
00:15:06,885 --> 00:15:09,045
Und du wolltest immer mit Elisa schlafen.
215
00:15:09,125 --> 00:15:12,485
-Wie bitte? Pass auf, was du sagst.
-Und du... Ich sage es lieber nicht.
216
00:15:12,565 --> 00:15:15,525
-Was?
-Ich verletze die Menschen, die ich liebe.
217
00:15:15,605 --> 00:15:17,925
Ehe er starb,
wollte Papa mir ein Fahrrad kaufen.
218
00:15:18,005 --> 00:15:19,485
Hätte er es getan, wäre ich tot.
219
00:15:19,565 --> 00:15:22,685
Aber ich hätte euch alle gerettet.
Haltet euch von mir fern.
220
00:15:22,765 --> 00:15:25,645
Wenn nicht, werdet ihr alle sterben.
Ihr alle!
221
00:15:25,725 --> 00:15:27,445
Ihr wollt die Wahrheit? Das ist sie!
222
00:15:27,525 --> 00:15:29,725
Das ergibt keinen Sinn. Hör auf!
223
00:15:30,045 --> 00:15:32,085
Siehst du?
Ich hätte besser nichts gesagt.
224
00:15:49,525 --> 00:15:50,725
Kann ich reinkommen?
225
00:16:01,165 --> 00:16:02,005
Wie geht es dir?
226
00:16:03,765 --> 00:16:04,885
Und den anderen?
227
00:16:07,205 --> 00:16:08,045
Gut.
228
00:16:09,565 --> 00:16:12,565
Es geht ihnen gut.
229
00:16:16,045 --> 00:16:17,205
Ich glaube dir.
230
00:16:19,245 --> 00:16:20,445
-Wirklich?
-Ja.
231
00:16:21,045 --> 00:16:23,245
Ich verstehe sehr gut,
was du sagen wolltest.
232
00:16:24,485 --> 00:16:26,045
Was ich sagen wollte?
233
00:16:27,405 --> 00:16:29,645
Du kannst dir
in deinem Kopf nicht vorstellen,
234
00:16:29,725 --> 00:16:32,125
wie du nach all dem weiterleben sollst.
235
00:16:32,205 --> 00:16:33,285
In meinem Kopf?
236
00:16:33,365 --> 00:16:38,085
Ja, und du siehst Bilder und Dinge,
die real zu sein scheinen.
237
00:16:38,165 --> 00:16:42,165
Darum vergeht die Zeit für dich
langsamer als für uns.
238
00:16:42,245 --> 00:16:44,685
-Das hängt vom Universum ab.
-Ganz genau.
239
00:16:45,805 --> 00:16:47,085
Es hängt nicht von dir ab.
240
00:16:48,805 --> 00:16:49,645
Was?
241
00:16:51,725 --> 00:16:55,845
Du leidest. Und es ist nicht leicht,
diesem Schmerz zu entfliehen.
242
00:16:56,445 --> 00:16:57,965
Aber er wird vergehen.
243
00:16:58,965 --> 00:17:01,525
Und dann kannst du auch
wieder nach vorne blicken.
244
00:17:02,685 --> 00:17:07,205
Momentan ist in deinem Kopf nur Chaos.
Aber das wird vergehen.
245
00:17:07,805 --> 00:17:11,085
Und irgendwann wird sich alles
wieder normal anfühlen.
246
00:17:12,525 --> 00:17:18,405
Was jetzt unmöglich scheint,
wird dann vielleicht wieder möglich sein.
247
00:17:22,125 --> 00:17:22,965
Ja?
248
00:17:24,965 --> 00:17:30,725
In zwei, drei, vier Jahren.
249
00:17:31,725 --> 00:17:33,205
Der Schmerz wird nie vergehen.
250
00:17:33,285 --> 00:17:37,525
Aber du wirst lernen, damit zu leben.
Und dann...
251
00:17:43,325 --> 00:17:45,605
-Nein...
-Nein, nein, nein.
252
00:17:45,685 --> 00:17:46,845
Dann was?
253
00:17:52,205 --> 00:17:54,085
Das Leben wird weitergehen.
254
00:18:06,725 --> 00:18:09,645
Welch erfreulicher Anblick.
Freunde, die sich liebhaben.
255
00:18:12,445 --> 00:18:13,685
Ich...
256
00:18:24,325 --> 00:18:26,245
Sie wollen sich von dir verabschieden.
257
00:18:26,325 --> 00:18:27,605
Eine Sekunde.
258
00:18:29,165 --> 00:18:33,325
Danach... sollten wir etwas trinken gehen.
259
00:18:40,805 --> 00:18:42,445
-Du meinst...-Genau.
260
00:18:42,525 --> 00:18:43,365
Nicht dein Ernst.
261
00:18:43,445 --> 00:18:45,125
Wir haben darüber gesprochen.
262
00:18:46,485 --> 00:18:48,485
Wir waren so oft zusammen, dass...
263
00:18:48,565 --> 00:18:50,925
Aber was genau hat sie gesagt?
264
00:18:51,005 --> 00:18:52,525
Nichts, aber man kann es sehen.
265
00:18:53,205 --> 00:18:55,085
Mir ist es auch erst jetzt aufgefallen.
266
00:18:55,165 --> 00:18:59,205
Ich weiß nicht.
Der heutige Tag und dann das mit Elisa...
267
00:19:01,285 --> 00:19:04,325
-Sie waren befreundet.
-Elisa hat kein Problem mit so etwas.
268
00:19:04,405 --> 00:19:06,445
Und sie hat nie ein Wort davon erwähnt.
269
00:19:06,525 --> 00:19:09,125
-Nie.
-Du tust so, als würde sie noch leben.
270
00:19:11,085 --> 00:19:13,005
Ja. Ist das ein Problem?
271
00:19:13,725 --> 00:19:15,445
Nein, nein.
272
00:19:16,125 --> 00:19:19,565
Wenn sie gewusst hätte, dass Clara...
Sie hätte es mir gesagt.
273
00:19:19,645 --> 00:19:20,525
Hast du zugehört?
274
00:19:22,605 --> 00:19:26,805
Elisa ist seit fünf Monaten tot,
und Clara hat mit keinem Wort erwähnt...
275
00:19:26,885 --> 00:19:29,365
Für mich waren es
aber nicht sechs Monate, Òscar.
276
00:19:29,445 --> 00:19:32,525
Okay, das genügt. Hören wir auf damit.
277
00:19:42,045 --> 00:19:43,725
-Was?
-Ach, nichts.
278
00:19:43,805 --> 00:19:46,325
Jetzt, wo ich drüber nachdenke,
scheint es lächerlich.
279
00:19:47,125 --> 00:19:50,485
-Was?
-Als sie es mir erzählte...
280
00:19:51,325 --> 00:19:55,605
...hoffte ich insgeheim,
dass sie das Gleiche zu mir sagen würde.
281
00:19:56,365 --> 00:19:57,285
Zu dir?
282
00:19:58,725 --> 00:20:05,285
Auf einer unser Reisen.
Wir haben auf Korsika nach dir gesucht.
283
00:20:06,085 --> 00:20:06,965
Warum Korsika?
284
00:20:08,085 --> 00:20:10,765
Clara dachte, du könntest dort sein.
285
00:20:11,325 --> 00:20:14,125
Sie sagte,
du wärst mit Elisa vier oder fünfmal
286
00:20:14,205 --> 00:20:18,765
in einem kleinen Hotel in Oletta gewesen,
das ihr beide so paradiesisch fandet.
287
00:20:18,845 --> 00:20:20,445
Wo ihr allem entfliehen konntet.
288
00:20:21,245 --> 00:20:22,565
Vor Claras Geburt.
289
00:20:22,645 --> 00:20:23,565
Oletta.
290
00:20:23,725 --> 00:20:26,645
-Wir waren sicher, dass du dort bist.
-Falsch gedacht.
291
00:20:26,725 --> 00:20:27,725
Ja, ja.
292
00:20:27,805 --> 00:20:30,845
Wir waren für zwei Nächte
in diesem kleinen Hotel.
293
00:20:31,205 --> 00:20:34,085
-Es existiert noch?
-Ja. Es ist fantastisch.
294
00:20:34,285 --> 00:20:35,845
Ich hatte es komplett vergessen.
295
00:20:36,045 --> 00:20:37,405
Dort hat sie es mir gesagt.
296
00:20:38,005 --> 00:20:41,165
Und dann stellte sich heraus, dass...
297
00:20:43,845 --> 00:20:45,445
Erbärmlich ist untertrieben.
298
00:20:49,845 --> 00:20:52,765
Als Elisa noch lebte,
299
00:20:53,645 --> 00:20:55,645
musste sie es auch vor ihr geheim halten.
300
00:20:57,125 --> 00:21:00,245
Clara hatte über die Jahre gelernt,
mit diesem Schmerz...
301
00:21:01,365 --> 00:21:03,885
-Zu leben.
-Ja.
302
00:21:05,245 --> 00:21:07,245
Sie hat dich immer geliebt.
303
00:21:07,325 --> 00:21:10,885
Seit dieser Sache zwischen euch,
als du und Elisa Probleme hattet.
304
00:21:10,965 --> 00:21:13,205
-Wie bitte?
-Das hat sie mir erzählt.
305
00:21:13,285 --> 00:21:14,485
-Clara?
-Ja.
306
00:21:14,565 --> 00:21:17,565
Dass wir eine Affäre hatten,
als Elisa und ich Probleme hatten?
307
00:21:17,645 --> 00:21:18,485
Ja.
308
00:21:18,765 --> 00:21:21,005
Elisa und ich hatten nie Probleme. Nie.
309
00:21:21,085 --> 00:21:22,685
Und Clara und ich nie eine Affäre.
310
00:21:23,165 --> 00:21:25,485
-Tja...
-Und das hast du geglaubt?
311
00:21:25,565 --> 00:21:29,125
Ja, weil ich mich mehr und mehr
an diese Sache erinnere.
312
00:21:29,645 --> 00:21:32,445
-Ach ja? Warum?
-Sie hat mir davon erzählt.
313
00:21:34,125 --> 00:21:35,885
Und wieso erinnere ich mich nicht?
314
00:21:36,605 --> 00:21:39,965
Vielleicht,
weil es 15 oder 16 Jahre her ist.
315
00:21:40,725 --> 00:21:43,845
Oder vielleicht, weil du nichts Schlechtes
von ihr denken kannst.
316
00:21:45,845 --> 00:21:47,365
Oder weil es dir nicht gut geht.
317
00:21:48,165 --> 00:21:49,965
Ja. Das muss es sein.
318
00:21:51,085 --> 00:21:56,125
-Soll ich mit nach oben kommen?
-Nein. Danke fürs Heimbringen.
319
00:21:56,765 --> 00:22:00,325
Edu, was du vorhin
beim Essen gesagt hast...
320
00:22:00,885 --> 00:22:02,685
-Lass es.
-Nein, nein.
321
00:22:02,805 --> 00:22:04,445
Ich schwöre, dass ich nie...
322
00:22:04,525 --> 00:22:05,805
Und wenn ich nie sage,
323
00:22:05,885 --> 00:22:07,805
dann meine ich auch nie... mit Elisa...
324
00:22:07,885 --> 00:22:10,725
Ich weiß, Òscar.
Es war nicht so gemeint.
325
00:22:11,605 --> 00:22:12,565
Tut mir leid.
326
00:22:15,485 --> 00:22:18,045
-Sehen wir uns morgen?
-Ja.
327
00:22:28,445 --> 00:22:30,005
Woran denkst du?
328
00:22:33,285 --> 00:22:35,565
Nichts. Danke.
329
00:23:00,525 --> 00:23:02,885
Soll ich reingehen oder nicht?
330
00:23:10,365 --> 00:23:11,805
{\an8}NOVEMBER 2000
331
00:23:11,885 --> 00:23:13,565
-Hallo.
-Hallo.
332
00:23:14,565 --> 00:23:15,485
Danke.
333
00:23:23,085 --> 00:23:24,365
Ich schwöre...
334
00:24:12,365 --> 00:24:14,885
-Sollen wir? Komm schon.
-Nein, nein.
335
00:24:18,805 --> 00:24:19,645
-Komm.
-Nein!
336
00:24:19,725 --> 00:24:22,445
Lass dir mal ein paar Eier wachsen.
Komm schon!
337
00:24:22,525 --> 00:24:23,925
Na los!
338
00:24:24,005 --> 00:24:25,405
Willst du mich provozieren?
339
00:24:26,005 --> 00:24:27,165
Nein!
340
00:24:28,485 --> 00:24:29,645
Nein!
341
00:24:31,685 --> 00:24:33,245
-So kalt ist es gar nicht.
-Nein.
342
00:24:34,325 --> 00:24:37,165
-Nein!
-Nein, so kalt ist es nicht.
343
00:24:37,645 --> 00:24:38,485
Nein!
344
00:25:45,885 --> 00:25:48,005
Ich habe meinen Chef so satt. Im Ernst.
345
00:25:48,085 --> 00:25:49,445
Er ist so besessen.
346
00:25:49,525 --> 00:25:51,605
Er macht Kopien
von den Sicherheitskopien.
347
00:25:51,685 --> 00:25:53,685
Wirklich, es ist verdammt hart.
348
00:25:54,725 --> 00:25:57,805
Hey. Geht's dir nicht gut?
349
00:25:58,805 --> 00:26:00,325
Lass uns rausgehen.
350
00:26:00,405 --> 00:26:02,045
Nein, erst trinken wir noch aus.
351
00:26:02,125 --> 00:26:04,205
Du siehst nicht gut aus.
Ist dir schwindlig?
352
00:26:04,285 --> 00:26:07,045
-Sie ist schon seit Tagen so.
-Ist etwas passiert?
353
00:26:07,125 --> 00:26:10,485
Daran ist dieser Kerl schuld.
354
00:26:10,565 --> 00:26:13,045
-Welcher Kerl?
-Der Kerl aus dem Musikunterricht.
355
00:26:13,285 --> 00:26:14,805
Lluís Antic?
356
00:26:15,405 --> 00:26:16,285
Er ist schuld?
357
00:26:16,365 --> 00:26:19,765
Er will unbedingt einen Liederabend
mit Elisa veranstalten.
358
00:26:19,845 --> 00:26:20,925
-Okay?
-Wirklich?
359
00:26:21,005 --> 00:26:22,965
Das fände ich toll. Ich würde kommen.
360
00:26:23,045 --> 00:26:24,885
-Sie ist keine Sängerin.
-Na und?
361
00:26:24,965 --> 00:26:27,045
Wenn sie ihren Job
an der Uni behalten will,
362
00:26:27,125 --> 00:26:29,205
kann sie nicht mit Singen
die Zeit vergeuden.
363
00:26:29,285 --> 00:26:32,205
-Ihre Diplomarbeit ist überfällig...
-Ich bin übrigens hier.
364
00:26:32,285 --> 00:26:35,565
-Ich kann für mich selbst sprechen.
-Du hast aber nichts gesagt.
365
00:26:35,725 --> 00:26:37,725
Weil ich nichts sagen wollte.
366
00:26:37,805 --> 00:26:40,565
Ich hasse es, wenn du
vor meinen Freunden für mich sprichst.
367
00:26:41,765 --> 00:26:43,805
Manchmal würde ich dir gern
eine verpassen.
368
00:26:44,045 --> 00:26:45,565
Tut mir leid, Elisa. Aber...
369
00:26:46,045 --> 00:26:47,445
Ich bin schwanger.
370
00:26:50,045 --> 00:26:55,685
Und ja, es geht mir nicht gut.
Mir ist schwindelig und ich will gehen.
371
00:26:55,765 --> 00:26:58,205
Trink du dein Bier aus,
ich warte draußen auf dich.
372
00:26:58,285 --> 00:27:02,245
Und wenn du länger bleiben willst,
sehen wir uns später, oder morgen, oder...
373
00:27:18,205 --> 00:27:20,485
Okay, ich gehe.
374
00:27:21,645 --> 00:27:23,445
-Edu, hier.
-Danke.
375
00:27:27,925 --> 00:27:29,605
Du hättest es mir sagen können.
376
00:27:29,685 --> 00:27:31,605
Das versuche ich ja seit Tagen.
377
00:27:31,685 --> 00:27:33,525
-Was?
-Du hast ständig zu tun.
378
00:27:33,605 --> 00:27:35,165
-Weißt du es schon länger?
-Nein.
379
00:27:35,245 --> 00:27:37,725
Ich habe es vermutet,
aber erst heute den Test gemacht.
380
00:27:37,805 --> 00:27:38,645
Ich dachte...
381
00:27:38,725 --> 00:27:40,645
Ja, meine Periode ist ausgeblieben.
382
00:27:40,725 --> 00:27:42,925
Und vor dem Test
wolltest du es mir nicht sagen?
383
00:27:43,005 --> 00:27:45,605
Vorgestern warst du mit Kollegen aus.
384
00:27:45,685 --> 00:27:48,925
Du hattest ein Meeting,
hast deiner Mutter im Haus geholfen,
385
00:27:49,005 --> 00:27:50,565
das Essen mit Òscar und Clara...
386
00:27:50,645 --> 00:27:53,765
Und dein Gesangsunterricht.
Was auch immer das bringen soll.
387
00:27:55,285 --> 00:27:56,805
-Du bist ein Idiot.
-Schatz...
388
00:27:56,885 --> 00:27:58,645
Tolle Vorstellung, Vater zu werden.
389
00:27:58,725 --> 00:28:01,765
Es ist keine Vorstellung, es ist Realität.
390
00:28:01,845 --> 00:28:02,845
Natürlich, Schatz.
391
00:28:02,925 --> 00:28:05,405
Ich werde es lieben, Vater zu sein.
392
00:28:05,605 --> 00:28:07,165
Toll. Meinen Glückwunsch.
393
00:28:07,245 --> 00:28:09,325
Warum bist du so? Was habe ich getan?
394
00:28:09,405 --> 00:28:12,325
Sag du es mir. Denkst du,
dass du etwas falsch gemacht hast?
395
00:28:12,405 --> 00:28:14,085
Keine Ahnung. Sag du es mir.
396
00:28:14,285 --> 00:28:16,285
Das ist das Problem.
Du merkst es nicht mal.
397
00:28:16,365 --> 00:28:17,885
Was soll ich denn bemerken?
398
00:28:17,965 --> 00:28:20,165
"Ich werde es lieben, Vater zu sein."
399
00:28:20,245 --> 00:28:23,165
Ja. Umso mehr,
wenn es unser Kind ist, Liebling.
400
00:28:23,245 --> 00:28:24,805
-Du bist furchtbar.
-Aber warum?
401
00:28:24,885 --> 00:28:26,965
Du denkst nicht einen Moment
darüber nach,
402
00:28:27,045 --> 00:28:30,685
dass ich vielleicht noch nicht bereit
für ein Kind sein könnte.
403
00:28:30,765 --> 00:28:32,725
Ob von dir oder wem auch immer.
404
00:28:32,845 --> 00:28:34,405
"Wem auch immer"? Was heißt das?
405
00:28:34,485 --> 00:28:37,405
-Hörst du mir überhaupt zu?
-Das ist nicht okay.
406
00:28:37,485 --> 00:28:38,605
Du denkst nicht nach,
407
00:28:38,685 --> 00:28:41,565
weil es dir scheißegal ist,
was in meinem Leben passiert.
408
00:28:41,645 --> 00:28:43,165
-Scheißegal!
-Nein, Elisa...
409
00:28:43,245 --> 00:28:44,885
Lass mich in Ruhe! Und...
410
00:28:45,005 --> 00:28:48,445
Es wäre besser, wenn du heute Nacht
bei deinen Eltern schlafen würdest.
411
00:28:51,845 --> 00:28:53,485
-Clara?-Ja.
412
00:28:53,565 --> 00:28:56,245
Wir hatten eine Affäre,als Elisa und ich Probleme hatten?
413
00:28:56,325 --> 00:28:57,165
Ja.
414
00:28:57,365 --> 00:28:59,565
Elisa und ich hatten nie Probleme. Nie.
415
00:28:59,645 --> 00:29:01,245
Und Clara und ich nie eine Affäre.
416
00:30:06,685 --> 00:30:09,605
-Verstehst du, was ich meine?
-Ja, das tue ich.
417
00:30:09,685 --> 00:30:13,525
Du bist immer für mich da
und hörst mir zu.
418
00:30:13,605 --> 00:30:16,485
-Du hörst mir zu und...
-Ja, ja. Halt dich mal.
419
00:30:16,565 --> 00:30:17,965
Wo bringst du mich hin?
420
00:30:18,045 --> 00:30:20,085
Zu mir nach Hause.
Du kannst kaum mehr stehen.
421
00:30:20,165 --> 00:30:21,245
Kaum mehr stehen?
422
00:30:23,205 --> 00:30:25,845
-Doch, kann ich. Mir geht's gut.
-Komm schon, bitte.
423
00:30:25,925 --> 00:30:28,285
-Nein! Ja?
-Ja, ja.
424
00:30:28,365 --> 00:30:29,885
Genug jetzt. Los, rein mit dir.
425
00:30:45,165 --> 00:30:46,245
Eduard?
426
00:30:49,805 --> 00:30:50,885
Eduard.
427
00:30:53,085 --> 00:30:54,245
Eduard?
428
00:30:55,205 --> 00:30:57,405
Es ist fast 9 Uhr. Du musst zur Arbeit.
429
00:31:02,885 --> 00:31:06,525
Was ist? Weißt du nicht, wo du bist?
Du warst so betrunken...
430
00:31:07,725 --> 00:31:10,285
Warum hast du das zugelassen?
431
00:31:11,325 --> 00:31:13,285
Du weißt, dass Alkohol mir nicht gut tut.
432
00:31:13,365 --> 00:31:15,485
Ich bin nicht deine Mutter.
433
00:31:16,365 --> 00:31:18,925
-Elisa?
-Ich habe mit ihr telefoniert.
434
00:31:19,125 --> 00:31:22,645
Sie weiß, dass du hier warst.
Sie wirkte besorgt.
435
00:31:23,845 --> 00:31:28,085
Redet einfach in Ruhe
und vertragt euch wieder.
436
00:31:28,285 --> 00:31:31,005
Dich so erbärmlich aufzuführen
ist keine gute Idee.
437
00:31:31,085 --> 00:31:34,885
-Na los, ruf sie an.
-Nein, ich hole sie vom Unterricht ab.
438
00:31:34,965 --> 00:31:37,765
Ich führe sie
in ein schönes Restaurant aus.
439
00:31:38,085 --> 00:31:43,685
Perfekt. Na los. Auf dem Waschbecken
liegt ein frisches Handtuch, okay?
440
00:31:45,605 --> 00:31:46,525
Clara?
441
00:31:49,205 --> 00:31:53,245
-Danke für...
-Mach die Tür zu, wenn du gehst.
442
00:33:20,925 --> 00:33:23,045
Wäre schön,
wenn mir das jemand gesagt hätte.
443
00:33:23,125 --> 00:33:26,005
-So etwas sagt man nicht.
-Freunde schon.
444
00:33:26,085 --> 00:33:28,085
Kommt drauf an.
Was hätte es dir gebracht?
445
00:33:28,285 --> 00:33:29,805
Ich wäre nicht so erbärmlich.
446
00:33:30,485 --> 00:33:33,325
Hör zu, Lluís Antic ist in Elisa verliebt.
447
00:33:33,405 --> 00:33:35,885
Seit Jahren. Das weiß jeder.
448
00:33:37,045 --> 00:33:39,685
-Und sie?
-Was ist mit ihr?
449
00:33:39,925 --> 00:33:41,285
Seit wann...
450
00:33:42,285 --> 00:33:44,565
Wann sie es mir gesagt hat?
451
00:33:44,645 --> 00:33:46,285
Nein, seit wann sind sie...
452
00:33:46,365 --> 00:33:50,085
Ich... Ich weiß es nicht, Eduard.
Ich kann es dir nicht sagen. Rede mit ihr.
453
00:33:50,765 --> 00:33:52,405
Und die Schwangerschaft?
454
00:33:52,605 --> 00:33:55,125
-Hat sie dazu etwas gesagt?
-Was?
455
00:33:55,205 --> 00:33:59,045
Hat sie ihrem geliebten Lehrer gesagt,
dass sie ein Kind von mir bekommt?
456
00:34:00,045 --> 00:34:01,005
Ein Kind von dir?
457
00:34:04,325 --> 00:34:05,165
Was?
458
00:34:05,245 --> 00:34:09,725
Es macht mich nur wütend,
wenn Männer so etwas sagen.
459
00:34:09,805 --> 00:34:12,005
Warum denkt ihr immer,
dass alles euch gehört?
460
00:34:12,085 --> 00:34:13,685
Warum nicht "Hat sie es ihm gesagt?"
461
00:34:13,765 --> 00:34:15,805
Aber nein,
es muss unbedingt "mein Kind"...
462
00:34:15,885 --> 00:34:16,885
Scheiße.
463
00:34:19,205 --> 00:34:21,805
-Was?
-Clara...
464
00:34:22,045 --> 00:34:22,885
Was?
465
00:34:23,165 --> 00:34:27,005
Hat Elisa angedeutet,
dass es vielleicht sein...
466
00:34:27,845 --> 00:34:31,005
Langsam nervst du mich, Eduard.
Ich weiß es nicht.
467
00:34:31,085 --> 00:34:32,805
Rede mit ihr. Ich kann das nicht mehr.
468
00:34:33,685 --> 00:34:34,565
Tut mir leid.
469
00:34:37,125 --> 00:34:38,405
Tut mir leid.
470
00:34:40,605 --> 00:34:41,725
Tut mir leid.
471
00:34:46,125 --> 00:34:47,325
Es tut mir leid.
472
00:34:47,765 --> 00:34:50,285
Eduard. Komm schon. Hey...
473
00:35:01,845 --> 00:35:02,685
Was tust du denn?
474
00:35:06,725 --> 00:35:10,845
Ich weiß nicht. Keine Ahnung.
475
00:35:59,045 --> 00:36:01,405
-Tut mir leid.
-Du nervst, Eduard. Wirklich.
476
00:36:01,485 --> 00:36:04,965
-Bitte verzeih mir.
-Es gibt nichts zu verzeihen.
477
00:36:05,045 --> 00:36:09,165
Ich habe mich wie ein Idiot benommen.
Wie ein totales Arschloch.
478
00:36:11,365 --> 00:36:13,645
Warum sind Männer so feige?
479
00:36:54,445 --> 00:36:56,045
Soll ich reingehen oder nicht?
480
00:37:14,845 --> 00:37:17,125
Ich will nur, dass du weißt,
dass ich das Kind will.
481
00:37:17,845 --> 00:37:21,165
Wenn du dich anders entscheidest,
wäre das tragisch für mich,
482
00:37:21,245 --> 00:37:22,765
aber ich würde es respektieren.
483
00:37:23,485 --> 00:37:24,525
Darf ich sprechen?
484
00:37:26,605 --> 00:37:27,445
Sprich.
485
00:37:31,685 --> 00:37:34,805
Ich will mein Leben mit dir verbringen.
Wenn du das auch willst.
486
00:37:36,085 --> 00:37:38,445
Ich werde bei dir bleiben,
so lange du willst.
487
00:37:38,525 --> 00:37:44,965
Und ich werde mich um sie kümmern,
so lange du willst.
488
00:37:45,845 --> 00:37:46,965
Mein Leben lang.
489
00:37:47,485 --> 00:37:50,885
Ich will für immer mit dir zusammen sein.
490
00:37:50,965 --> 00:37:54,085
Bis wir alt sind und sterben,
voller Falten, uns umarmend,
491
00:37:54,165 --> 00:37:56,325
und umgeben
von unseren Kindern und Enkeln.
492
00:37:57,805 --> 00:37:59,445
Das ist alles, was ich will.
493
00:38:00,685 --> 00:38:06,045
Weil ich dich unendlich liebe.
494
00:38:07,805 --> 00:38:14,525
Aber ich will nur dann eine Familie haben,
wenn du es auch willst.
495
00:38:15,965 --> 00:38:20,165
Tut mir leid, wenn ich ein Feigling war
und das nicht schon früher gesagt habe.
496
00:39:02,805 --> 00:39:04,805
Was, wenn ich nicht reingegangen wäre?
497
00:39:51,125 --> 00:39:52,645
Haben Sie nicht geschlafen?
498
00:39:54,125 --> 00:39:55,885
Ich warte schon seit Stunden auf Sie.
499
00:40:16,885 --> 00:40:18,725
-Dr. Everest...
-Nein.
500
00:40:20,245 --> 00:40:23,045
-Sie wissen, was ich fragen will?
-Natürlich.
501
00:40:31,365 --> 00:40:32,205
Warum nicht?
502
00:40:32,285 --> 00:40:35,685
Sehen Sie das nicht?
Sie verhalten sich wie ein...
503
00:40:35,765 --> 00:40:37,925
Wie ein Drogenabhängiger. Ja.
504
00:40:39,165 --> 00:40:40,525
Ich brauche es.
505
00:40:42,765 --> 00:40:43,725
Bitte.
506
00:40:50,965 --> 00:40:52,085
Danke.
507
00:40:53,045 --> 00:40:57,805
Nicht reden. Nicht, dass ich
meine Entscheidung am Ende noch bereue.
508
00:41:02,405 --> 00:41:03,885
Und sehen Sie mich nicht so an.
509
00:41:31,405 --> 00:41:32,485
Warten Sie hier.
510
00:41:59,725 --> 00:42:00,965
Ich sollte das nicht tun.
511
00:42:02,125 --> 00:42:03,285
Aber Sie werden es tun.
512
00:42:07,485 --> 00:42:09,845
Was, wenn Sie
diesmal nicht zurückkehren?
513
00:42:12,325 --> 00:42:16,365
Was, wenn Sie diesmal den Platz
des anderen Eduard einnehmen,
514
00:42:16,445 --> 00:42:18,005
für immer bei ihrer Frau bleiben
515
00:42:18,085 --> 00:42:21,085
und sogar ihre Kinder
und Enkelkinder sehen?
516
00:42:21,165 --> 00:42:26,325
Ihre Enkelkinder, auf dem Sterbebett.
So wie Sie es immer wollten.
517
00:42:30,325 --> 00:42:31,405
Ich kehre zurück.
518
00:42:47,405 --> 00:42:49,285
-Wissen Sie, wo Sie hinwollen?
-Ja.
519
00:42:49,365 --> 00:42:51,925
In ein Universum,
in dem ich nicht reingegangen bin.
520
00:42:52,845 --> 00:42:56,485
Vielleicht bin ich bereits tot,
wenn Sie zurückkehren.
521
00:42:57,165 --> 00:43:00,445
Sagen Sie nichts. Falls Sie...
522
00:43:00,525 --> 00:43:04,085
-Das wird nicht passieren.
-Aber falls doch...
523
00:43:05,445 --> 00:43:09,085
Es wird nicht passieren. Gehen wir.
524
00:43:57,165 --> 00:44:00,325
{\an8}12. MÄRZ 2004
525
00:44:06,205 --> 00:44:07,205
Alles in Ordnung?
526
00:44:09,685 --> 00:44:11,245
Ja. Klar.
527
00:44:11,765 --> 00:44:14,165
Diese Bank ist zum Sitzen da,
nicht zum Schlafen.
528
00:44:14,245 --> 00:44:16,805
Ja. Sagen Sie, welcher Tag ist heute?
529
00:44:16,885 --> 00:44:19,245
...in der Via Laietanavor dem Grand Central.
530
00:44:19,325 --> 00:44:22,645
Verstanden, wir sind unterwegs.
Bitte gehen Sie.
531
00:44:36,365 --> 00:44:38,685
Weil ich nicht weiß, wo.
532
00:44:38,765 --> 00:44:43,205
Das habe ich nicht gesagt.
Sieh doch selbst nach.
533
00:44:43,285 --> 00:44:45,605
Ja, jetzt.
534
00:44:52,765 --> 00:44:56,045
Wir kommen jetzt. Bis gleich.
535
00:45:27,525 --> 00:45:30,245
Tausende Katalanen sind auf den Straßen,
536
00:45:30,325 --> 00:45:33,045
um den Opfern der Angriffe von Madridzu gedenken.
537
00:45:33,125 --> 00:45:35,005
Nur wenige Stunden nach den Angriffen
538
00:45:35,085 --> 00:45:38,805
haben sich 5.000 Menschenauf der Plaça Sant Jaume versammelt,
539
00:45:38,885 --> 00:45:45,885
angeführt von Pasqual Maragall,dem Regierungschef von Katalonien.
540
00:45:47,205 --> 00:45:48,125
Sie weint dauernd.
541
00:45:48,205 --> 00:45:49,725
Was ist los, mein Schatz?
542
00:45:50,725 --> 00:45:52,725
Ich will nicht zu Oma und Opa.
543
00:45:54,325 --> 00:45:55,685
Doch.
544
00:45:58,845 --> 00:46:01,205
-Hast du sie nicht gewickelt?
-Keine Zeit.
545
00:46:01,285 --> 00:46:03,125
-Ach komm.
-Carlota hat eingekackert.
546
00:46:03,205 --> 00:46:04,045
Komm, wir gehen.
547
00:46:04,125 --> 00:46:06,925
-Nicht mit voller Windel.
-Soll ich sie etwa jetzt wickeln?
548
00:46:07,005 --> 00:46:09,645
-Nein. Los, wir gehen.
-Das stinkt. Carlota stinkt.
549
00:46:09,725 --> 00:46:11,845
Komm schon, Joanet.
Wir wickeln sie im Auto.
550
00:46:11,925 --> 00:46:13,485
-Setz sie in den Buggy.
-"Joanet".
551
00:46:15,205 --> 00:46:16,165
"Carlota..."
552
00:46:24,245 --> 00:46:26,485
Schon gut, ich bin ja da. Geht weiter.
553
00:46:36,445 --> 00:46:37,365
Warte!
554
00:46:39,645 --> 00:46:40,485
Was?
555
00:46:40,565 --> 00:46:43,525
Einen Moment.
Ich kann nicht alles machen.
556
00:46:47,965 --> 00:46:49,445
-Kannst du?
-Aber...
557
00:46:49,525 --> 00:46:51,525
-Nimm du sie.
-Ich habe sie doch schon.
558
00:46:51,605 --> 00:46:54,165
-Und wo kommt der Buggy hin?
-Lass ihn hier.
559
00:46:54,245 --> 00:46:56,805
-Moment. Mach das Auto auf.
-Nimm die Kleine und...
560
00:46:56,885 --> 00:46:58,125
Ich mache ja schon, Clara.
561
00:46:59,205 --> 00:47:02,125
-Du bleibst im Auto, okay?
-Kannst du oder nicht?
562
00:47:02,205 --> 00:47:05,125
-Warte kurz. Nimm die Kleine.
-Ich nehme sie ja schon. Moment!
563
00:47:14,645 --> 00:47:19,245
-Wie geht das, Clara?
-Einen Moment.
564
00:47:21,045 --> 00:47:23,165
Warum hast du
keinen anderen Buggy gekauft?
565
00:47:23,245 --> 00:47:25,005
Pack ihn ins Auto, ja? Joanet wartet.
566
00:47:25,965 --> 00:47:27,965
Wir kommen, Joanet. Kannst du mir helfen?
567
00:47:30,285 --> 00:47:33,845
Nein, kann ich nicht.
Das ist doch scheiße.
568
00:47:34,045 --> 00:47:36,805
Warte. Steig ein.
Steig ins Auto. Bitte, steig...
569
00:47:36,885 --> 00:47:37,805
Kriegst du es hin?
570
00:47:48,125 --> 00:47:49,205
So. Geschafft.
571
00:48:06,245 --> 00:48:07,685
Jetzt haben sie einen Unfall.
572
00:48:10,045 --> 00:48:12,405
-Hey!
-Was denn?
573
00:48:12,485 --> 00:48:14,605
-Was soll das?
-Pass auf, wo du hinfährst!
574
00:48:15,325 --> 00:48:17,725
Stimmt etwas nicht mit dir?
Fahr weiter, na los!
575
00:48:36,125 --> 00:48:37,805
Entschuldigung, tut mir leid.
576
00:48:41,485 --> 00:48:46,085
{\an8}VERSCHOBEN AUF 13. MÄRZ
577
00:48:55,805 --> 00:49:00,845
Wir wollen die Wahrheit!
Wir wollen die Wahrheit!
578
00:49:00,925 --> 00:49:04,325
Wir wollen die Wahrheit!
Wir wollen die Wahrheit!
579
00:49:04,405 --> 00:49:09,685
Wir wollen die Wahrheit!
Wir wollen die Wahrheit!
580
00:49:12,805 --> 00:49:14,085
Warum dauert das so lange?
581
00:49:14,605 --> 00:49:17,085
Das Konzert wurde
wegen der Angriffe abgesagt.
582
00:49:17,965 --> 00:49:21,325
Aber sie werden es doch verschieben, oder?
583
00:49:21,405 --> 00:49:22,365
Keine Ahnung.
584
00:49:22,565 --> 00:49:23,605
Da ist sie!
585
00:49:24,165 --> 00:49:25,325
Ja, sie ist es!
586
00:49:25,405 --> 00:49:27,405
Denkst du, wir bekommen ein Autogramm?
587
00:49:27,725 --> 00:49:28,805
Keine Ahnung!
588
00:49:40,125 --> 00:49:42,605
{\an8}21:30 UHR PALAU DE LA MÚSICA
ELISA MONTCALM
589
00:49:42,685 --> 00:49:47,405
{\an8}VERSCHOBEN AUF 13. MÄRZ
590
00:50:52,525 --> 00:50:54,245
Untertitel von: Matthias Ott
45954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.