All language subtitles for Deserving.of.the.Name E09 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,474 --> 00:00:18,643 - My lord. - Oh, my. 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,674 (Episode 9) 3 00:00:20,913 --> 00:00:24,584 Brother. 4 00:00:25,514 --> 00:00:26,983 Ddak Sae. 5 00:00:27,283 --> 00:00:29,654 Brother. 6 00:00:32,354 --> 00:00:34,153 Brother. 7 00:00:55,744 --> 00:00:57,384 Why did you stop me? 8 00:00:58,113 --> 00:01:00,314 You should have let me die with my brother. 9 00:01:00,954 --> 00:01:02,753 Why did you stop me there? 10 00:01:03,884 --> 00:01:06,494 Why did you... 11 00:01:06,653 --> 00:01:08,563 interfere? 12 00:01:08,864 --> 00:01:12,634 Why did you do that, you scumbag? Why? 13 00:01:18,403 --> 00:01:19,673 Why? 14 00:01:24,843 --> 00:01:26,444 Why? 15 00:01:41,423 --> 00:01:43,593 Hey, you. 16 00:01:44,233 --> 00:01:45,433 Who are you? 17 00:01:45,634 --> 00:01:48,164 Who are you, scumbag? 18 00:01:48,433 --> 00:01:49,433 You... 19 00:01:56,244 --> 00:01:58,974 You should hit him hard. Can you not do that? 20 00:01:58,974 --> 00:02:01,614 I have never hit anyone before. 21 00:02:02,543 --> 00:02:03,744 Let us find the key. 22 00:02:29,444 --> 00:02:32,273 Ddak Sae, did you meet Mother? 23 00:02:33,673 --> 00:02:35,013 Please tell Mother... 24 00:02:36,113 --> 00:02:38,483 that I am so sorry for not being... 25 00:02:39,714 --> 00:02:42,053 able to keep the promise. 26 00:02:46,154 --> 00:02:47,423 And in the other world, 27 00:02:48,923 --> 00:02:51,233 do not let others treat you like a stupid person. 28 00:02:51,664 --> 00:02:53,763 Do not laugh so easily. 29 00:02:54,763 --> 00:02:57,604 I told you that could get on people's nerves. 30 00:03:03,844 --> 00:03:06,974 Live well with Mother. 31 00:03:07,714 --> 00:03:09,284 I will follow you soon. 32 00:03:10,314 --> 00:03:12,354 I am sorry I could not protect you. 33 00:03:13,814 --> 00:03:15,053 I am so sorry. 34 00:03:16,784 --> 00:03:18,053 I am sorry, Ddak Sae. 35 00:03:28,803 --> 00:03:31,504 I am so sorry. I am sorry, Ddak Sae. 36 00:03:32,474 --> 00:03:33,634 I am so sorry. 37 00:03:34,743 --> 00:03:36,143 I am sorry, Ddak Sae. 38 00:03:38,214 --> 00:03:39,314 Ddak Sae. 39 00:03:42,914 --> 00:03:44,284 Live well. 40 00:03:49,354 --> 00:03:51,124 You still don't know? 41 00:03:51,254 --> 00:03:53,254 Your twisted conception of the world... 42 00:03:53,254 --> 00:03:56,323 is taking you to a wrong path as a doctor. 43 00:03:58,464 --> 00:03:59,694 Is my... 44 00:04:00,534 --> 00:04:03,064 twisted conception of the world the real problem here? 45 00:04:04,374 --> 00:04:07,134 Or is it the twisted world? 46 00:04:15,344 --> 00:04:17,813 I am sorry, Ddak Sae. 47 00:04:42,743 --> 00:04:44,574 I heard that the Japanese soldiers are coming. 48 00:04:44,574 --> 00:04:46,274 You should head North. 49 00:04:47,113 --> 00:04:49,383 And I will pay my debt... 50 00:04:50,043 --> 00:04:51,454 if we get to meet again... 51 00:04:51,914 --> 00:04:53,183 alive. 52 00:04:55,123 --> 00:04:56,224 Please take... 53 00:05:00,224 --> 00:05:01,464 Mak Gae. 54 00:05:02,724 --> 00:05:03,764 What? 55 00:05:03,923 --> 00:05:06,764 Dr. Heo, why are you not going with us? 56 00:05:06,764 --> 00:05:08,604 I have somewhere else to go. 57 00:05:09,803 --> 00:05:11,704 Then take me with you. 58 00:05:20,313 --> 00:05:23,313 You have been through a lot while working for me. 59 00:05:25,714 --> 00:05:26,753 Wherever you go, 60 00:05:27,883 --> 00:05:29,654 do not forget to study medicine. 61 00:05:30,553 --> 00:05:31,993 Dr. Heo. 62 00:05:34,094 --> 00:05:35,793 You can pay the debt now. 63 00:05:37,123 --> 00:05:38,133 What? 64 00:05:43,933 --> 00:05:45,173 Kill me. 65 00:05:48,274 --> 00:05:50,774 - Dr. Heo. - What are you talking about? 66 00:05:51,274 --> 00:05:53,243 Why would I kill you? 67 00:05:53,243 --> 00:05:54,644 I told you to kill me. 68 00:06:40,193 --> 00:06:41,824 Take care. 69 00:06:47,534 --> 00:06:48,633 Wait. 70 00:06:55,873 --> 00:06:57,373 You will never... 71 00:06:57,873 --> 00:07:00,313 get to experience strange things because of me. 72 00:07:18,793 --> 00:07:19,834 What? 73 00:07:20,264 --> 00:07:23,063 What's the name of the owner of Heo Bong Tak's phone again? 74 00:07:23,063 --> 00:07:24,774 It's someone called Ma Seong Tae. 75 00:07:24,803 --> 00:07:27,334 His studio apartment is under his name too. 76 00:07:28,204 --> 00:07:32,443 By the way, I can trace signals of Choi Yeon Kyung's phone again. 77 00:07:32,443 --> 00:07:33,644 Where is she? 78 00:07:39,914 --> 00:07:40,923 Yeon Kyung. 79 00:07:41,553 --> 00:07:42,923 What happened? 80 00:07:46,894 --> 00:07:48,824 Yeon Kyung. Yeon Kyung. 81 00:07:50,824 --> 00:07:53,563 How can a police not find a missing person? 82 00:07:53,563 --> 00:07:55,204 We're paying taxes for you. 83 00:07:55,204 --> 00:07:57,733 - Find her now! Now! - Calm down. 84 00:07:57,733 --> 00:07:59,733 How can I calm down? 85 00:07:59,873 --> 00:08:01,373 How can you call yourself a police? 86 00:08:01,373 --> 00:08:02,844 - Please. - Gosh. 87 00:08:04,214 --> 00:08:05,274 Yeon Kyung. 88 00:08:05,743 --> 00:08:07,683 Mr. Choi, Yeon Kyung is here. 89 00:08:07,683 --> 00:08:09,344 - Mr. Choi. - Yeon Kyung? 90 00:08:12,354 --> 00:08:14,824 Why does she look so sick? 91 00:08:15,053 --> 00:08:16,224 Are you all right? 92 00:08:16,324 --> 00:08:17,483 Are you all right? 93 00:08:17,954 --> 00:08:20,253 Yes, I just need to take a rest. 94 00:08:20,324 --> 00:08:22,293 We've been looking for you all day. 95 00:08:22,293 --> 00:08:24,024 Where have you been? 96 00:08:24,024 --> 00:08:25,933 I've been wandering about. 97 00:08:25,933 --> 00:08:27,764 - Where? - Don't. 98 00:08:29,964 --> 00:08:31,074 Go inside. 99 00:08:31,404 --> 00:08:32,404 Okay. 100 00:08:41,783 --> 00:08:43,584 Mr. Choi, are you all right? 101 00:08:43,584 --> 00:08:46,253 I am fine. Leave me alone... 102 00:08:46,513 --> 00:08:50,253 and make some hot betony tea. 103 00:08:51,893 --> 00:08:53,023 Yes, Mr. Choi. 104 00:08:56,294 --> 00:08:57,393 Oh, my. 105 00:08:59,533 --> 00:09:02,104 At least, she's back. 106 00:09:02,334 --> 00:09:03,763 She's back. 107 00:09:09,944 --> 00:09:11,714 Your pulse is a little weak. 108 00:09:14,044 --> 00:09:16,044 What happened? 109 00:09:16,814 --> 00:09:20,314 Jae Ha, I'm so sorry, but I am so tired right now. 110 00:09:21,224 --> 00:09:22,983 I'm relieved to have you back. 111 00:09:23,653 --> 00:09:25,194 Don't think about anything, and sleep tight. 112 00:09:27,424 --> 00:09:30,964 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 113 00:09:39,533 --> 00:09:42,074 He has an identity tag, 114 00:09:42,074 --> 00:09:44,373 doesn't know what a phone is, 115 00:09:44,373 --> 00:09:46,074 and we can't find his fingerprints. 116 00:09:46,074 --> 00:09:48,184 You couldn't find his fingerprints? 117 00:09:48,184 --> 00:09:50,954 The fingerprints on his thumb and index fingers were worn off. 118 00:09:50,954 --> 00:09:51,954 Wait. 119 00:09:52,814 --> 00:09:54,824 I think... 120 00:09:55,724 --> 00:09:58,854 I told this to the person who took him out of prison... 121 00:09:58,924 --> 00:10:00,993 which happens to be the woman... 122 00:10:01,123 --> 00:10:02,863 you are looking for. 123 00:10:22,113 --> 00:10:24,653 I am worse than dogs and pigs. 124 00:10:24,883 --> 00:10:27,314 I will die many times... 125 00:10:27,413 --> 00:10:30,054 to pacify your anger. 126 00:10:30,153 --> 00:10:33,694 But it will only dirty your hands... 127 00:10:34,194 --> 00:10:37,424 if you kill... 128 00:10:38,834 --> 00:10:41,363 dirty and lowly lives like us. 129 00:10:43,434 --> 00:10:44,474 Please... 130 00:10:45,633 --> 00:10:47,574 show us mercy, 131 00:10:48,074 --> 00:10:49,204 and just spare our lives. 132 00:10:49,903 --> 00:10:52,513 Please spare our lives. 133 00:10:53,513 --> 00:10:55,383 Please, My lord. 134 00:10:57,013 --> 00:11:01,023 Please spare our lives, My lord. 135 00:11:01,023 --> 00:11:03,123 My lord. 136 00:11:03,354 --> 00:11:05,623 He has been hurt many times. 137 00:11:06,554 --> 00:11:09,564 No one in this world could comfort him. 138 00:11:10,324 --> 00:11:14,564 It will be hard, but I hope that you become that guy's friend. 139 00:11:40,794 --> 00:11:42,893 Wait a second. Shouldn't we go somewhere else... 140 00:11:42,893 --> 00:11:44,263 Don't act up. 141 00:11:44,834 --> 00:11:46,033 Let's just go home. 142 00:11:49,334 --> 00:11:51,773 What? Aren't you that guy? 143 00:11:52,003 --> 00:11:54,174 You're the guy from last time. 144 00:11:54,273 --> 00:11:56,444 You're the young man who came with Chun Sool. 145 00:11:57,403 --> 00:12:00,574 You... Right? 146 00:12:01,913 --> 00:12:04,714 What is that? Isn't that blood? 147 00:12:05,584 --> 00:12:06,814 Is it just red or is it blood? 148 00:12:11,294 --> 00:12:14,324 Whatever the situation you're in, 149 00:12:14,324 --> 00:12:16,424 you're welcome to be here. 150 00:12:16,564 --> 00:12:19,064 He's been sick all day today. 151 00:12:19,064 --> 00:12:21,334 He's going to die at this rate. 152 00:12:22,133 --> 00:12:24,233 Why did he not go to a hospital? 153 00:12:24,233 --> 00:12:27,574 He wouldn't be here if he had enough money to get checked up. 154 00:12:27,704 --> 00:12:31,844 Even if he had, they'd look down on him... 155 00:12:31,844 --> 00:12:34,584 for being unclean and smelling bad. 156 00:12:34,584 --> 00:12:37,483 Still, he's lucky. 157 00:12:37,483 --> 00:12:40,184 The doctor showed up... 158 00:12:40,184 --> 00:12:42,584 at a right timing. 159 00:12:47,763 --> 00:12:49,294 Mother... 160 00:12:53,493 --> 00:12:55,503 Please save him. 161 00:12:57,033 --> 00:12:59,403 You're safe now. 162 00:12:59,403 --> 00:13:01,344 You don't know how great his skills are. 163 00:13:01,403 --> 00:13:02,704 He's amazing. 164 00:13:05,513 --> 00:13:06,513 Well... 165 00:13:07,314 --> 00:13:09,283 Well... Goodness. 166 00:13:10,013 --> 00:13:12,413 What's wrong... Doctor. 167 00:13:13,013 --> 00:13:15,383 Where are you going? What's wrong... 168 00:14:20,613 --> 00:14:23,283 Is he crazy? This is ox bezoar. 169 00:14:23,753 --> 00:14:25,954 - Did you steal this? - No. 170 00:14:26,054 --> 00:14:28,663 I got it as my payment for a year. 171 00:14:28,663 --> 00:14:31,233 You brat. I know you stole this. 172 00:14:31,233 --> 00:14:32,663 I did not steal it. 173 00:14:32,663 --> 00:14:34,533 You little... 174 00:14:35,533 --> 00:14:38,804 - Give it back. - Let go. 175 00:14:39,273 --> 00:14:40,903 I know you stole it. 176 00:14:41,104 --> 00:14:43,643 I need to save my mother with it. 177 00:14:57,993 --> 00:15:00,893 You were born as a slave, yet you became a superintendent. 178 00:15:00,893 --> 00:15:03,324 You should be so grateful for your fortune in your life. 179 00:15:03,663 --> 00:15:05,993 You did not realize your place and desired to work in the palace. 180 00:15:05,993 --> 00:15:09,133 Did you not know that you were only like a mere dog... 181 00:15:09,133 --> 00:15:12,704 who would wag its tail for some feed? 182 00:15:14,743 --> 00:15:18,044 Then how was the world without any class? 183 00:15:18,143 --> 00:15:19,513 Was it different from here? 184 00:15:19,773 --> 00:15:23,184 Did you think you could have what you could not have in this world? 185 00:15:28,283 --> 00:15:29,753 I shall show you... 186 00:15:31,224 --> 00:15:35,194 just what I can have in this new world. 187 00:15:36,363 --> 00:15:37,763 I will never... 188 00:15:39,663 --> 00:15:44,163 I will never get insulted and be humiliated in my life ever again. 189 00:16:33,153 --> 00:16:34,623 You've showed up at last. 190 00:16:35,383 --> 00:16:36,954 What's wrong with your clothes? 191 00:16:38,354 --> 00:16:40,824 What happened? You were out of reach all day long. 192 00:16:40,824 --> 00:16:43,324 Did you forget that I told you to empty your morning schedule? 193 00:16:43,663 --> 00:16:45,834 Do you realize how important today's meeting was? 194 00:16:49,763 --> 00:16:51,773 Did I have to be there? 195 00:16:51,773 --> 00:16:55,204 Of course, I told you it was to treat someone important. 196 00:16:55,204 --> 00:16:57,143 If I treat that person, 197 00:16:58,873 --> 00:17:00,474 what do I gain in return? 198 00:17:03,413 --> 00:17:05,413 You do take after me. 199 00:17:05,784 --> 00:17:07,514 Now, we're on the same page. 200 00:17:07,824 --> 00:17:11,494 What do you gain in return for treating someone important? 201 00:17:11,594 --> 00:17:13,423 You gain that person. 202 00:17:14,663 --> 00:17:18,264 The money and power they have. 203 00:17:19,994 --> 00:17:21,933 Is this how this world works? 204 00:17:21,933 --> 00:17:23,933 Is it not the same in the other world? 205 00:17:26,034 --> 00:17:29,344 They may be the same doctors, but their levels differ... 206 00:17:29,703 --> 00:17:32,173 depending on whom they treat. 207 00:17:32,314 --> 00:17:35,244 Doctors sell their medical technique anyway. 208 00:17:35,643 --> 00:17:38,314 So it's better to meet someone... 209 00:17:38,554 --> 00:17:40,854 who recognizes your ability and pays a lot for your price. 210 00:17:41,524 --> 00:17:43,754 It's better to make a profit out of it. 211 00:17:46,953 --> 00:17:49,294 What do you say? Do you want... 212 00:17:50,863 --> 00:17:53,064 to do this business with me? 213 00:18:19,824 --> 00:18:20,963 Welcome. 214 00:18:21,963 --> 00:18:24,193 Can I have today's latte? 215 00:18:31,604 --> 00:18:33,604 What is the most delicious cake you sell here? 216 00:18:33,604 --> 00:18:35,673 It's strawberry chocolate cream cake. 217 00:18:36,074 --> 00:18:37,643 - I'll have that. - Okay. 218 00:18:42,014 --> 00:18:45,713 It's best to have sweet cake whenever you're down. 219 00:18:46,314 --> 00:18:47,754 Here's your coffee. 220 00:18:49,984 --> 00:18:51,324 I need to go. Bye. 221 00:19:03,264 --> 00:19:05,004 Please make it a to-go. Hurry. 222 00:19:11,913 --> 00:19:13,744 Did you go home safely that day? 223 00:19:16,244 --> 00:19:18,213 Did you have breakfast? 224 00:19:22,284 --> 00:19:25,054 Do you want to have lunch with me at the cafeteria? 225 00:19:27,863 --> 00:19:29,423 You don't like cafeteria? 226 00:19:30,524 --> 00:19:34,504 Then how about a delicious meat restaurant over there? 227 00:19:38,534 --> 00:19:40,274 Let's have lunch... 228 00:19:41,844 --> 00:19:42,903 together. 229 00:19:43,744 --> 00:19:44,973 I have an appointment. 230 00:19:50,113 --> 00:19:52,883 Okay. Then let's have lunch later. 231 00:19:53,514 --> 00:19:55,183 So you like to drink coffee. 232 00:19:56,584 --> 00:19:59,994 It's amazing to have with coffee. 233 00:20:00,094 --> 00:20:03,024 Take it and share it with your colleagues. 234 00:20:04,734 --> 00:20:05,764 No, thanks. 235 00:20:25,014 --> 00:20:28,784 Yeong Kyung, are you okay? Are you hurt? 236 00:20:28,784 --> 00:20:30,223 What happened? 237 00:20:30,223 --> 00:20:32,423 I'm glad that you look fine. 238 00:20:32,524 --> 00:20:34,764 Yes, I'm back safely. 239 00:20:35,094 --> 00:20:36,494 I'll explain later. 240 00:20:36,594 --> 00:20:40,663 I'm being so miserable like this when I'm an assistant doctor. 241 00:20:41,703 --> 00:20:43,834 What? Yeon Kyung. 242 00:20:44,734 --> 00:20:46,834 What happened? Are you okay? 243 00:20:46,834 --> 00:20:48,274 Don't tell me you were worried about me. 244 00:20:48,274 --> 00:20:51,673 Do you know how much I suffered to take care of your patients too? 245 00:20:51,673 --> 00:20:55,443 I had to stay up all night too. Look at my dark circles. 246 00:20:55,443 --> 00:20:57,314 They're down to your chin. 247 00:20:57,314 --> 00:20:59,514 He realized the importance of his colleague. 248 00:20:59,613 --> 00:21:03,324 I'm so busy that I'm having cup noodles with a tuna can. 249 00:21:03,683 --> 00:21:07,723 You... Goodness. What is this? It's cake. 250 00:21:12,234 --> 00:21:14,863 This must be your office. 251 00:21:16,163 --> 00:21:18,203 I don't have an office of my own. 252 00:21:21,673 --> 00:21:22,973 What are you doing? 253 00:21:23,544 --> 00:21:26,143 You haven't tried this since I made it for you then, right? 254 00:21:27,044 --> 00:21:29,344 Tuna ramyeon is the best. 255 00:21:36,484 --> 00:21:37,854 Where can I get water here? 256 00:21:37,854 --> 00:21:41,723 - This is a doctor's office. - Right. 257 00:21:42,794 --> 00:21:44,339 There's a lounge in front of it. 258 00:21:44,339 --> 00:21:45,993 Let's eat there together. 259 00:21:50,304 --> 00:21:52,734 Can't you see what I am doing? 260 00:21:56,673 --> 00:21:59,074 I have a lot of people who care for me, 261 00:22:00,173 --> 00:22:02,844 but you don't have anyone here... 262 00:22:04,183 --> 00:22:05,213 but me. 263 00:22:05,854 --> 00:22:07,554 That's why I'm going to take care of you. 264 00:22:13,524 --> 00:22:14,764 You do not need to. 265 00:22:14,994 --> 00:22:17,963 I do not want to eat it. You should have it by yourself. 266 00:22:29,104 --> 00:22:30,943 This must not be the right method. 267 00:22:49,264 --> 00:22:51,863 You were absent without notice and leaving without notice. 268 00:22:52,594 --> 00:22:54,234 It looks like you're doing everything as you please. 269 00:22:55,034 --> 00:22:57,363 I have talked about this with the director. 270 00:22:57,363 --> 00:22:58,433 I know. 271 00:22:59,104 --> 00:23:02,373 I see you have a reliable sponsor. 272 00:23:04,814 --> 00:23:06,344 If you have a problem, 273 00:23:06,344 --> 00:23:08,213 you should ask him yourself... 274 00:23:09,244 --> 00:23:10,544 to kick me out. 275 00:23:12,354 --> 00:23:14,754 Why would I do that? 276 00:23:15,153 --> 00:23:16,824 I know a better way. 277 00:23:16,824 --> 00:23:18,554 If you are done talking, I would like to leave. 278 00:23:18,554 --> 00:23:19,824 I have a business to attend to. 279 00:23:20,024 --> 00:23:21,994 What happened yesterday with Choi Yeon Kyung? 280 00:23:34,574 --> 00:23:36,004 Dr. Yoo, 281 00:23:37,143 --> 00:23:39,613 do you have the time to interfere with others' lives? 282 00:23:39,613 --> 00:23:41,314 If you had made a mistake like that, 283 00:23:41,314 --> 00:23:43,544 you should either study or repent. 284 00:23:45,913 --> 00:23:47,153 Choi Yeon Kyung... 285 00:23:47,754 --> 00:23:49,223 is not like others to me. 286 00:23:49,953 --> 00:23:51,294 If anyone hurts her, 287 00:23:51,723 --> 00:23:53,294 I will not forgive them. 288 00:23:53,494 --> 00:23:55,863 I will never get involved with her. 289 00:23:56,363 --> 00:23:57,764 So do not worry, 290 00:23:58,764 --> 00:24:00,064 and tend to your patients. 291 00:24:24,893 --> 00:24:26,123 Now, 292 00:24:27,453 --> 00:24:29,423 we are on our separate ways. 293 00:24:41,074 --> 00:24:42,274 Yes, Jae Ha? 294 00:24:46,014 --> 00:24:47,844 You know I don't take herbal medicine. 295 00:24:47,844 --> 00:24:50,244 I know. That's why I got some porridge for you. 296 00:24:50,244 --> 00:24:51,254 Porridge? 297 00:24:53,014 --> 00:24:54,054 You made it? 298 00:24:55,824 --> 00:25:00,494 Well, I didn't say I made it. 299 00:25:01,294 --> 00:25:02,824 I knew it. 300 00:25:02,824 --> 00:25:04,234 It's a lotus porridge. 301 00:25:04,234 --> 00:25:05,794 It's made out of lotus seeds. 302 00:25:05,794 --> 00:25:08,363 I heard it's good for venting out the frustration inside of you. 303 00:25:08,363 --> 00:25:09,604 You should try it. 304 00:25:10,064 --> 00:25:11,804 Frustration? 305 00:25:13,903 --> 00:25:15,604 Who said I was frustrated? 306 00:25:15,604 --> 00:25:16,973 To me, 307 00:25:17,074 --> 00:25:18,913 you look like you are. 308 00:25:19,973 --> 00:25:22,344 You are indeed an oriental doctor. 309 00:25:22,913 --> 00:25:24,084 You're all grown up now. 310 00:25:24,254 --> 00:25:25,913 You can take care of people too. 311 00:25:27,883 --> 00:25:28,953 Did you know... 312 00:25:29,953 --> 00:25:31,653 that I became an oriental doctor because of you? 313 00:25:32,094 --> 00:25:33,094 What? 314 00:25:33,923 --> 00:25:35,264 When I was young, 315 00:25:36,223 --> 00:25:37,794 after my dad died like that, 316 00:25:37,863 --> 00:25:40,064 I was always timid because of my grandfather. 317 00:25:41,534 --> 00:25:43,834 But one day, when I went to your house with my grandfather, 318 00:25:44,403 --> 00:25:45,734 the day I saw you for the first time, 319 00:25:46,873 --> 00:25:48,443 you held a needle in your hand and said, 320 00:25:48,703 --> 00:25:51,044 "This is a needle for acupuncture." 321 00:25:52,844 --> 00:25:56,514 "I will become a great doctor of oriental medicine when I grow up." 322 00:25:56,643 --> 00:25:59,383 Your eyes were sparkling so much. 323 00:25:59,683 --> 00:26:01,153 I made up my mind then... 324 00:26:01,484 --> 00:26:02,784 that I would become a doctor of oriental medicine as well. 325 00:26:03,723 --> 00:26:06,693 I wanted to have the same dream as you, 326 00:26:07,494 --> 00:26:08,994 not because my grandfather wanted me to, 327 00:26:10,163 --> 00:26:11,363 but because I wanted to. 328 00:26:15,604 --> 00:26:17,004 I grew up so well... 329 00:26:17,004 --> 00:26:19,203 thanks to you. 330 00:26:19,473 --> 00:26:21,643 So you should make use of me. 331 00:26:21,643 --> 00:26:23,604 If you're having a hard time, you can talk to me... 332 00:26:23,774 --> 00:26:25,244 and lean on me. 333 00:26:26,173 --> 00:26:28,943 Why are you so serious today? 334 00:26:29,044 --> 00:26:30,044 Okay. 335 00:26:30,443 --> 00:26:32,713 Let me see. 336 00:26:33,913 --> 00:26:35,084 Lotus porridge? 337 00:26:53,633 --> 00:26:57,403 People who have earned a lot of money by doing business... 338 00:26:57,403 --> 00:26:59,173 are called "jaebol" here. 339 00:26:59,173 --> 00:27:01,014 For you, it would be... 340 00:27:01,014 --> 00:27:02,683 the equivalent of wealthy merchants. 341 00:27:04,213 --> 00:27:05,383 Chief Secretary Cho... 342 00:27:05,814 --> 00:27:07,653 works at the Blue House. 343 00:27:08,024 --> 00:27:10,554 It's like serving the king at the palace in Joseon. 344 00:27:10,683 --> 00:27:14,423 He's the equivalent of a minister or an official at the palace. 345 00:27:15,094 --> 00:27:16,264 Welcome. 346 00:27:16,324 --> 00:27:18,034 Sorry for being late. 347 00:27:18,034 --> 00:27:19,433 It's nothing. 348 00:27:19,433 --> 00:27:21,933 You went through trouble twice because of us. 349 00:27:23,734 --> 00:27:27,304 Dr. Heo Bong Tak, I owe my life to you, 350 00:27:27,304 --> 00:27:29,544 so I'm giving you another chance. 351 00:27:29,544 --> 00:27:32,074 I will do my best not to let you down. 352 00:27:32,913 --> 00:27:34,044 Please come this way. 353 00:27:44,824 --> 00:27:46,524 Chairman. 354 00:27:47,223 --> 00:27:48,723 Hello. 355 00:27:50,693 --> 00:27:54,633 This is Dr. Heo Bong Tak that I had mentioned. 356 00:27:54,633 --> 00:27:56,463 He's younger than I thought. 357 00:27:56,564 --> 00:27:59,734 I did accept this offer because you recommended it, 358 00:27:59,734 --> 00:28:02,873 but does acupuncture actually treat anything? 359 00:28:07,044 --> 00:28:09,643 Dr. Heo, why are you doing this? 360 00:28:12,183 --> 00:28:13,953 I cannot treat a patient... 361 00:28:14,153 --> 00:28:15,953 if he does not believe me. 362 00:28:15,953 --> 00:28:17,594 This is not what you promised. 363 00:28:19,494 --> 00:28:20,893 I think that... 364 00:28:21,594 --> 00:28:23,294 although I am here for your son, 365 00:28:24,594 --> 00:28:27,264 I need to treat your migraine first. 366 00:28:27,264 --> 00:28:29,564 What? How did you know that? 367 00:28:29,564 --> 00:28:31,633 Your ears are red. 368 00:28:33,403 --> 00:28:36,244 When you touch something hot, you touch your ears... 369 00:28:36,344 --> 00:28:38,873 because they are the coldest parts in our body. 370 00:28:38,873 --> 00:28:40,814 But your ears are red. 371 00:28:40,913 --> 00:28:43,413 That means the gall bladder meridian in charge of your ears are heated. 372 00:28:43,413 --> 00:28:46,213 The Qi around that place has been stopped, 373 00:28:46,314 --> 00:28:48,354 which is why you have a lot of headaches. 374 00:28:49,484 --> 00:28:51,294 If you have a doctor you trust, 375 00:28:51,594 --> 00:28:53,594 you should call that doctor. Goodbye. 376 00:28:54,054 --> 00:28:56,423 Why do you think I became like this? 377 00:28:57,594 --> 00:29:00,834 There are so many rumors about my son in the papers. 378 00:29:00,834 --> 00:29:03,504 I need you to fix him before the anniversary ceremony... 379 00:29:04,004 --> 00:29:05,104 which will be held next month. 380 00:29:18,413 --> 00:29:19,953 This means... 381 00:29:19,953 --> 00:29:22,754 you can never tell anyone about what you saw and heard here. 382 00:29:46,173 --> 00:29:47,413 His eyes look dull. 383 00:29:47,844 --> 00:29:50,744 He has a dark patch under his eyes, and his breathes irregularly. 384 00:29:51,113 --> 00:29:53,413 His skin is rough, his lips dry, 385 00:29:54,554 --> 00:29:56,324 and there are cracks in his finger nails. 386 00:30:14,473 --> 00:30:16,044 His pulses are weak, 387 00:30:16,344 --> 00:30:18,143 and his eyes have faint colors. 388 00:30:19,774 --> 00:30:21,014 He is addicted to opium. 389 00:30:21,284 --> 00:30:23,683 I sent him to study abroad and spent so much money, 390 00:30:23,683 --> 00:30:25,554 and yet he's been doing drugs? 391 00:30:25,554 --> 00:30:29,024 He's never done anything to disappoint us. 392 00:30:29,024 --> 00:30:30,024 Of course. 393 00:30:32,354 --> 00:30:35,223 We can't have surgery or give him medicine to treat him. 394 00:30:35,223 --> 00:30:38,564 - I've tried sending him to a rehab. - Yes. 395 00:30:38,764 --> 00:30:41,903 But there's no use. He does drugs again when he comes out. 396 00:30:41,903 --> 00:30:43,433 Doctors who come here... 397 00:30:43,433 --> 00:30:45,633 try to treat him by making conversations with him. 398 00:30:45,834 --> 00:30:47,673 I don't feel good... 399 00:30:47,673 --> 00:30:49,673 keeping him locked up here like this. 400 00:30:49,673 --> 00:30:50,673 Yes. 401 00:30:50,943 --> 00:30:52,873 He feels empty... 402 00:30:53,373 --> 00:30:55,643 and lacks life force. 403 00:30:55,643 --> 00:30:57,084 What? He feels empty? 404 00:30:57,084 --> 00:30:58,713 Why would he? 405 00:30:58,713 --> 00:31:01,354 I've brought him up so that he can have... 406 00:31:01,354 --> 00:31:02,824 - everything he needs. - I will help him open his mind... 407 00:31:02,824 --> 00:31:04,554 and instill energy in him. 408 00:31:04,554 --> 00:31:07,123 With what? You're going to open what? 409 00:32:23,564 --> 00:32:26,004 He's very competent. 410 00:32:26,004 --> 00:32:27,034 Right. 411 00:32:27,403 --> 00:32:30,304 Where did you find someone like him? 412 00:32:30,304 --> 00:32:34,584 I was lucky to find such a competent man at the right timing. 413 00:32:35,143 --> 00:32:37,613 I heard from the chief secretary... 414 00:32:37,754 --> 00:32:39,584 that you're starting up... 415 00:32:39,584 --> 00:32:42,784 a big business in Gyeongin-si. 416 00:32:45,254 --> 00:32:49,994 I'm sure you were talking about money... 417 00:32:50,294 --> 00:32:53,334 when you asked for my help. 418 00:33:02,203 --> 00:33:03,504 Let me... 419 00:33:04,544 --> 00:33:05,943 get out of here. 420 00:33:08,084 --> 00:33:09,314 Please. 421 00:33:11,913 --> 00:33:13,754 Help me get out of here. 422 00:33:16,784 --> 00:33:18,723 I am only a doctor who treats illnesses. 423 00:33:23,824 --> 00:33:25,633 I need to meet someone. 424 00:33:26,534 --> 00:33:28,163 I must meet her. 425 00:33:28,463 --> 00:33:30,403 Please help me. Please. 426 00:33:33,004 --> 00:33:34,173 I'll pay you. 427 00:33:35,673 --> 00:33:37,844 I'll give you money! 428 00:34:06,574 --> 00:34:07,973 I'll be right there. 429 00:34:09,944 --> 00:34:11,214 Wait a little more. 430 00:34:11,913 --> 00:34:15,343 Gosh, thank you for your hard work. 431 00:34:16,944 --> 00:34:20,453 I'll compensate you enough. 432 00:34:20,584 --> 00:34:24,623 I'm willing to do everything if you can treat him. 433 00:34:26,593 --> 00:34:30,194 I thank you in advance. 434 00:34:42,573 --> 00:34:45,413 - Are you waiting for someone? - No. 435 00:34:47,814 --> 00:34:49,343 Nurse Jung. 436 00:34:50,743 --> 00:34:53,654 What do you do when your friend is going through a hard time? 437 00:34:53,654 --> 00:34:54,984 Nothing special. 438 00:34:55,984 --> 00:35:00,254 I stay beside them, wait for them, and trust them. 439 00:35:01,194 --> 00:35:02,364 Right? 440 00:35:04,294 --> 00:35:06,134 It's so easy when you say it. 441 00:35:18,114 --> 00:35:20,843 Your friend is here. I'll see you later. 442 00:35:45,073 --> 00:35:48,203 You said you had an appointment. Did you go somewhere with the director? 443 00:35:48,904 --> 00:35:51,343 - We went for a treatment. - To outside? 444 00:35:52,814 --> 00:35:55,243 What kind of patient are they that you went outside for a treatment? 445 00:35:59,384 --> 00:36:02,924 Gosh, look who's here. 446 00:36:03,183 --> 00:36:04,893 Mr. Heo Bong Tak. 447 00:36:06,823 --> 00:36:09,194 How is it to work under Director Ma? 448 00:36:09,524 --> 00:36:11,763 - Is it bearable? - Yes. 449 00:36:11,763 --> 00:36:13,493 I knew Dr. Heo was good at... 450 00:36:13,493 --> 00:36:17,203 giving acupuncture but I didn't know he was good at aligning with power. 451 00:36:17,203 --> 00:36:20,073 You'd only be a salaryman. 452 00:36:20,073 --> 00:36:21,904 Don't be so loyal. 453 00:36:21,904 --> 00:36:24,544 Some people are just born to be rich. 454 00:36:25,174 --> 00:36:29,044 I'm sorry to interrupt you, 455 00:36:29,243 --> 00:36:33,283 but I think you're talking a little rudely to him. 456 00:36:33,283 --> 00:36:34,484 What? 457 00:36:35,154 --> 00:36:37,854 - What did you say? - Yeon Kyung. 458 00:36:37,854 --> 00:36:39,493 What I meant is... 459 00:36:41,064 --> 00:36:44,263 He doesn't work in our hospital. 460 00:36:44,564 --> 00:36:46,993 He works at Shinhae Oriental Medicine Hospital after all. 461 00:37:06,614 --> 00:37:07,884 Stop there. 462 00:37:18,493 --> 00:37:20,064 So you know me now? 463 00:37:21,834 --> 00:37:24,604 So do you pity on me? 464 00:37:26,604 --> 00:37:28,444 Do I look like a child... 465 00:37:28,904 --> 00:37:30,973 who becomes all happy for a few candies? 466 00:37:35,283 --> 00:37:37,754 Stop acting so generous. 467 00:37:40,154 --> 00:37:41,323 You're right. 468 00:37:43,984 --> 00:37:45,294 I know all about you. 469 00:37:49,763 --> 00:37:52,493 I know what class you were in Joseon Dynasty. 470 00:37:55,203 --> 00:37:58,234 I know what you did in front of... 471 00:38:00,873 --> 00:38:02,444 that darn Minister of War. 472 00:38:07,714 --> 00:38:09,013 I saw it all. 473 00:38:10,714 --> 00:38:14,183 Are you ashamed of it? Does my finding out about it... 474 00:38:15,683 --> 00:38:17,384 hurt your pride so much? 475 00:38:19,593 --> 00:38:21,393 It's nothing anyway. 476 00:38:23,064 --> 00:38:25,064 I don't care about any of that. 477 00:38:27,703 --> 00:38:29,734 Because I know you well now. 478 00:38:33,033 --> 00:38:34,203 Because now, 479 00:38:36,604 --> 00:38:38,814 I know all about you. 480 00:38:43,913 --> 00:38:46,913 I know how great of a doctor you are. 481 00:38:49,453 --> 00:38:51,553 I know why you had to suffer so much. 482 00:38:52,854 --> 00:38:54,993 I know why you had to live... 483 00:38:57,364 --> 00:38:58,593 that way. 484 00:39:07,504 --> 00:39:08,904 You should not have... 485 00:39:10,504 --> 00:39:14,614 heard or seen anything about me. 486 00:39:16,884 --> 00:39:18,053 Then I would have... 487 00:39:21,654 --> 00:39:22,683 No. 488 00:39:23,424 --> 00:39:26,194 I do not care how you think about me anymore. 489 00:39:27,053 --> 00:39:29,093 So do not get in my way... 490 00:39:29,864 --> 00:39:31,234 or mind my business. 491 00:39:31,993 --> 00:39:33,093 No. 492 00:39:34,634 --> 00:39:36,964 - I can't do that. - Look, Ms. Choi. 493 00:39:36,964 --> 00:39:38,904 I have the right to do so. 494 00:39:41,044 --> 00:39:42,643 Whether it was a coincidence or fate, 495 00:39:44,973 --> 00:39:48,544 you and I happened to come across each other. 496 00:39:50,984 --> 00:39:55,053 I'm now part of your strange destiny. 497 00:39:58,123 --> 00:39:59,194 I am. 498 00:40:13,203 --> 00:40:14,343 So... 499 00:40:17,274 --> 00:40:18,544 don't avoid me. 500 00:40:20,984 --> 00:40:22,413 Don't run away from me. 501 00:40:24,953 --> 00:40:26,683 Whatever you do. 502 00:41:47,933 --> 00:41:50,663 Are you okay? 503 00:41:50,663 --> 00:41:53,873 Where did you go? You disappeared right in front of our eyes. 504 00:41:54,303 --> 00:41:55,404 Thanks to you, 505 00:41:56,404 --> 00:41:58,774 I've been through an intense experience. 506 00:42:00,044 --> 00:42:01,413 Go out, and wait. 507 00:42:01,643 --> 00:42:02,714 - Yes, boss. - Yes, boss. 508 00:42:02,843 --> 00:42:03,843 Let's go. 509 00:42:06,683 --> 00:42:09,723 How dare they harass a frail woman. This is embarrassing. 510 00:42:10,783 --> 00:42:13,024 I'm not a frail woman. I'm a doctor. 511 00:42:13,323 --> 00:42:14,424 I'm okay. 512 00:42:15,424 --> 00:42:18,364 Since I've become a doctor, I've been through worse. 513 00:42:18,364 --> 00:42:19,393 Through worse? 514 00:42:24,604 --> 00:42:26,973 When I couldn't save people who I wanted to, 515 00:42:27,703 --> 00:42:30,004 when I had to save people who I didn't want to, 516 00:42:32,913 --> 00:42:35,013 and when my efforts didn't... 517 00:42:39,254 --> 00:42:41,123 What's worse is... 518 00:42:43,123 --> 00:42:44,553 that I still have to treat people like you... 519 00:42:46,123 --> 00:42:48,763 after what I've been through. 520 00:43:00,973 --> 00:43:03,843 I do not care how you think of me. 521 00:43:04,573 --> 00:43:06,714 So do not interfere with my matters, 522 00:43:07,413 --> 00:43:08,683 and do not care about them. 523 00:43:11,614 --> 00:43:12,854 I won't let him do that. 524 00:43:25,593 --> 00:43:27,803 Is she allowed to walk like that already? 525 00:43:28,004 --> 00:43:29,564 Her progress must be good. 526 00:43:30,004 --> 00:43:32,203 Of course, I performed surgery on her. 527 00:43:32,433 --> 00:43:33,573 Her progress is good. 528 00:43:34,134 --> 00:43:35,404 It's good, but... 529 00:43:37,404 --> 00:43:38,513 Let go. 530 00:43:39,513 --> 00:43:41,843 Are you pitying me? 531 00:43:42,444 --> 00:43:43,584 What's wrong? 532 00:43:43,584 --> 00:43:46,413 He's been like that ever since he found out that he became disabled. 533 00:43:46,584 --> 00:43:48,484 It must hurt his pride to realize... 534 00:43:48,484 --> 00:43:50,223 - that he's disabled. - What? 535 00:43:52,154 --> 00:43:53,893 Is his pride that important? 536 00:43:56,194 --> 00:43:59,163 He's alive because his wife took emergency measures quickly. 537 00:43:59,163 --> 00:44:01,163 Can't he live with one uncomfortable leg? 538 00:44:01,163 --> 00:44:03,234 Why doesn't he understand how worried his wife is? 539 00:44:04,803 --> 00:44:07,373 Why can't men understand women? 540 00:44:07,373 --> 00:44:09,404 Why? 541 00:44:09,404 --> 00:44:12,073 What's wrong with you today? 542 00:44:12,073 --> 00:44:13,643 You're not okay. Let's take some medicine. 543 00:44:13,643 --> 00:44:14,743 Let's go in and take some medicine. 544 00:44:14,743 --> 00:44:16,384 My doll. 545 00:44:16,384 --> 00:44:18,984 Dad, my doll fell down. 546 00:44:18,984 --> 00:44:20,053 Okay. 547 00:44:20,783 --> 00:44:22,924 Dad, my doll fell down. 548 00:44:24,453 --> 00:44:25,553 Wait. 549 00:44:26,893 --> 00:44:28,424 I'll help you. 550 00:44:30,024 --> 00:44:31,864 - Honey. - My goodness. 551 00:44:33,433 --> 00:44:34,464 - Dad. - Goodness. 552 00:44:35,533 --> 00:44:37,504 - Oh, my. - Let me see. 553 00:44:37,504 --> 00:44:38,634 Dad. 554 00:44:39,904 --> 00:44:41,243 - Dad. - Oh, my. 555 00:44:57,854 --> 00:44:59,024 Dad. 556 00:44:59,323 --> 00:45:01,093 - Look at me. - Dad. 557 00:45:01,093 --> 00:45:02,223 Are you okay? 558 00:45:02,223 --> 00:45:04,123 - Honey, no. - Dad. 559 00:45:04,123 --> 00:45:05,864 - Please wake up. - Look at me. 560 00:45:05,864 --> 00:45:06,964 No. 561 00:45:26,174 --> 00:45:30,013 Grandma, Bong Tak won't come here again. 562 00:45:30,013 --> 00:45:34,353 My son wouldn't abandon me. 563 00:45:34,413 --> 00:45:36,314 Where did you hide him? 564 00:45:36,314 --> 00:45:37,723 Bring him to me. 565 00:45:37,984 --> 00:45:39,553 Bring him. 566 00:45:39,553 --> 00:45:43,723 We didn't hide him. He left us. 567 00:45:46,024 --> 00:45:50,364 Bong Tak's too busy to come today. 568 00:45:50,364 --> 00:45:52,004 He will come later. 569 00:45:52,004 --> 00:45:54,533 My back... 570 00:45:54,533 --> 00:45:56,134 and knees hurt. 571 00:45:56,303 --> 00:46:00,614 Bong Tak has to put acupuncture on me. 572 00:46:06,084 --> 00:46:09,283 The director will treat you. 573 00:46:09,283 --> 00:46:11,384 Let's go in and get some acupuncture. 574 00:46:11,384 --> 00:46:12,723 I can't. 575 00:46:12,953 --> 00:46:16,194 My son has to do it. 576 00:46:16,254 --> 00:46:19,493 - I can't. - You're hurting. Let's go. 577 00:46:19,493 --> 00:46:22,334 Bring me Bong Tak. 578 00:46:22,334 --> 00:46:25,334 - Did you come? - Bong Tak has to do it. 579 00:46:25,334 --> 00:46:28,834 - She does that every day. - Bong Tak, where are you? 580 00:46:28,834 --> 00:46:32,373 He shouldn't have been so nice if he was going to leave like that. 581 00:46:32,504 --> 00:46:34,643 She's so lonely. 582 00:46:36,444 --> 00:46:39,143 We can't make him come by force. 583 00:46:46,453 --> 00:46:47,723 I can't believe him. 584 00:46:47,993 --> 00:46:50,323 She has lost so much weight from worrying about him. 585 00:46:50,323 --> 00:46:52,924 There's not a word from him. 586 00:46:53,464 --> 00:46:54,964 Oh, you're here. 587 00:46:55,234 --> 00:46:57,663 How are you? Are you okay? 588 00:46:58,663 --> 00:47:01,103 I told you to take a few days off. You don't listen to me. 589 00:47:01,603 --> 00:47:02,603 Sit down. 590 00:47:02,603 --> 00:47:05,973 I added some milkvetch and made some yeonpo tang. 591 00:47:06,703 --> 00:47:09,614 - I have something to ask. - Ask what? 592 00:47:09,614 --> 00:47:11,283 Was I there... 593 00:47:13,413 --> 00:47:14,814 on the day of dad's accident? 594 00:47:14,814 --> 00:47:16,884 What are you saying all of a sudden? 595 00:47:16,884 --> 00:47:18,654 That's absurd. 596 00:47:18,823 --> 00:47:20,484 Grandpa, answer me. 597 00:47:24,393 --> 00:47:25,723 You were... 598 00:47:26,263 --> 00:47:28,893 sleeping at home with your mom. 599 00:47:29,234 --> 00:47:30,803 You didn't even know about the accident. 600 00:47:35,834 --> 00:47:37,373 That's what I thought too. 601 00:47:40,103 --> 00:47:41,643 Aren't you going to tell me? 602 00:47:46,484 --> 00:47:47,783 If you don't, 603 00:47:49,783 --> 00:47:51,323 I'll have to find out for myself. 604 00:47:56,924 --> 00:47:59,964 How does she know that? 605 00:48:04,634 --> 00:48:07,734 Is she remembering it now? 606 00:48:08,904 --> 00:48:11,344 That can't happen. 607 00:48:41,073 --> 00:48:42,533 Do you know... 608 00:48:45,473 --> 00:48:47,444 what happened to dad and me... 609 00:48:48,344 --> 00:48:50,344 on that day? 610 00:49:00,654 --> 00:49:02,694 We're going to Chairman Yang's house. 611 00:49:02,694 --> 00:49:05,294 His youngest daughter-in-law, who just got married, 612 00:49:05,924 --> 00:49:08,364 suddenly can't hear. 613 00:49:08,364 --> 00:49:10,533 There are a lot of doctors here, 614 00:49:10,533 --> 00:49:12,433 and the technology is advanced. 615 00:49:12,433 --> 00:49:14,603 Why are you assigning me to such personal treatments? 616 00:49:14,603 --> 00:49:16,274 Back then and now, there are people... 617 00:49:16,274 --> 00:49:20,373 who can't afford to let other people know about their illness. 618 00:49:20,473 --> 00:49:22,444 They have money and power. 619 00:49:22,444 --> 00:49:23,873 It's human nature... 620 00:49:23,873 --> 00:49:25,984 that they want to hide what they can... 621 00:49:25,984 --> 00:49:27,453 and also enjoy what they can in life. 622 00:49:29,754 --> 00:49:32,024 Nothing has changed. 623 00:49:35,223 --> 00:49:36,623 Can you hear me? 624 00:49:38,594 --> 00:49:41,433 We checked everything before they got married. 625 00:49:41,533 --> 00:49:44,004 Why is she like that now? 626 00:49:44,163 --> 00:49:48,674 We shouldn't have let someone like her in the house in the first place. 627 00:49:48,734 --> 00:49:52,243 She's not in the same class as us, from her family to her education. 628 00:49:52,243 --> 00:49:54,114 What a disgrace. 629 00:49:54,114 --> 00:49:56,044 How can she be deaf already? 630 00:49:56,174 --> 00:49:58,283 Can you do something about it? 631 00:49:58,283 --> 00:50:00,654 The ear follows the mind. 632 00:50:00,654 --> 00:50:02,754 If you do not want to hear something with your ears, 633 00:50:02,754 --> 00:50:04,723 blood flows to the ears. 634 00:50:04,723 --> 00:50:06,484 That sound repeated, 635 00:50:06,484 --> 00:50:09,623 and too much blood in her ears caused the decreased nerve function. 636 00:50:09,823 --> 00:50:11,393 It resulted in her hearing loss. 637 00:50:33,114 --> 00:50:34,453 I can't believe this. 638 00:50:34,614 --> 00:50:37,584 Why did someone like her have to be in our family? 639 00:50:38,024 --> 00:50:40,853 If she was a thing, I would go make a refund. 640 00:50:42,623 --> 00:50:45,163 Gosh, what is she doing? 641 00:50:45,663 --> 00:50:47,794 I guess she can hear now. 642 00:50:54,473 --> 00:50:58,603 I'm the Minister of Education, but my son is crazy in games. 643 00:50:58,603 --> 00:51:01,643 It'll be a huge damage in my reputation if people find this out. 644 00:51:02,143 --> 00:51:06,084 I can't shake hands with people because my hands are so wet. 645 00:51:06,084 --> 00:51:10,053 My election is coming up next year, but I can't shake hands. 646 00:51:10,723 --> 00:51:13,723 He played computer games for all three days and nights. 647 00:51:14,453 --> 00:51:16,223 It caused him to be a quadriplegic. 648 00:51:18,524 --> 00:51:20,864 He's a governor who's suffering from excessive sweating. 649 00:51:25,464 --> 00:51:27,834 I owe you a huge debt. 650 00:51:27,834 --> 00:51:30,073 Call me whenever you need my help. 651 00:51:30,073 --> 00:51:32,004 I'll pay you back for certain. 652 00:51:32,004 --> 00:51:33,873 I'll do my best to help you. 653 00:51:33,973 --> 00:51:34,973 (Yoon Duk Min) 654 00:51:35,774 --> 00:51:38,544 Chairman Park sent you a car. 655 00:51:38,783 --> 00:51:41,154 I guess you need to get a license first. 656 00:52:33,263 --> 00:52:34,573 We're here. 657 00:52:34,904 --> 00:52:36,203 We're here. 658 00:52:36,473 --> 00:52:38,643 - Hey! - Over here. 659 00:52:41,643 --> 00:52:42,714 Hello. 660 00:52:43,044 --> 00:52:44,884 It must've been hard to escort her all the way to here. 661 00:52:44,884 --> 00:52:48,384 It was hard to stop her because she insisted she'd take Bong Sik too. 662 00:52:49,114 --> 00:52:51,584 - Where is his workplace? - Over there. 663 00:52:51,584 --> 00:52:53,453 - There? - Goodness. 664 00:52:53,924 --> 00:52:55,524 It's huge. 665 00:52:55,524 --> 00:52:59,064 - Bong Tak is over there? - Yes. 666 00:52:59,064 --> 00:53:03,334 Yeon Kyung will let us meet Bong Tak. Isn't it exciting? 667 00:53:03,334 --> 00:53:06,603 Let's hurry and go there. 668 00:53:13,544 --> 00:53:16,274 Gosh, Dr. Choi. What brings you here? 669 00:53:16,643 --> 00:53:17,884 Who is she? 670 00:53:17,884 --> 00:53:19,913 - By any chance... - Bong Tak! 671 00:53:21,683 --> 00:53:22,783 Goodness. 672 00:53:25,553 --> 00:53:26,623 Gosh. 673 00:53:26,623 --> 00:53:28,294 It's really him? 674 00:53:28,853 --> 00:53:32,064 My goodness. He's changed so much. 675 00:53:33,223 --> 00:53:35,393 But she recognized him right away. 676 00:53:35,393 --> 00:53:38,634 Why didn't you come to see me? 677 00:53:38,634 --> 00:53:41,533 I waited for you every day. 678 00:53:42,334 --> 00:53:46,274 Your younger brother misses you too. 679 00:53:46,743 --> 00:53:50,174 Gosh, my Bong Tak. 680 00:53:50,174 --> 00:53:53,614 You don't look well at all. 681 00:53:54,913 --> 00:53:56,154 Goodness. 682 00:53:56,783 --> 00:54:00,254 Take this and buy delicious food. 683 00:54:00,353 --> 00:54:03,053 Eat well, and cheer up. 684 00:54:03,053 --> 00:54:06,024 - What are you doing this to me? - Goodness. 685 00:54:06,024 --> 00:54:09,234 - Let me do it. - Goodness. 686 00:54:09,433 --> 00:54:12,904 Gosh, my money. 687 00:54:14,774 --> 00:54:16,473 Leave it. I'll do it. 688 00:54:20,004 --> 00:54:22,174 My money. Goodness. 689 00:54:24,283 --> 00:54:26,944 You shouldn't visit me... 690 00:54:28,053 --> 00:54:29,484 without any notice like this. 691 00:54:29,953 --> 00:54:32,654 What did you just say? 692 00:54:36,123 --> 00:54:38,424 I told her to bring her here. 693 00:54:39,294 --> 00:54:41,834 She felt sore here and there. 694 00:54:41,964 --> 00:54:44,663 And she wanted her son to give her acupuncture. 695 00:54:45,364 --> 00:54:49,073 I thought you'd be glad to see her. 696 00:54:50,303 --> 00:54:51,743 I need to head out. 697 00:54:52,774 --> 00:54:56,674 Get a treatment from another doctor here and leave. 698 00:55:02,614 --> 00:55:04,024 Bong Tak. 699 00:55:04,524 --> 00:55:07,123 What was that? Is he really the same person from before? 700 00:55:07,794 --> 00:55:09,393 He's completely different now. 701 00:55:09,493 --> 00:55:12,623 Gosh, Bong Tak. 702 00:55:12,823 --> 00:55:15,163 He looks worn out. 703 00:55:16,533 --> 00:55:21,004 Make sure you give these to him so that he buys good food with them. 704 00:55:21,873 --> 00:55:23,473 I'm sorry, ma'am. 705 00:55:23,734 --> 00:55:25,004 It's okay. 706 00:55:30,274 --> 00:55:33,143 You look upset. Did something happen? 707 00:55:34,953 --> 00:55:36,084 No. 708 00:55:45,024 --> 00:55:46,223 Let's go. 709 00:56:16,053 --> 00:56:17,524 Goodbye, ma'am. 710 00:56:36,212 --> 00:56:38,281 Please give me some water. 711 00:56:39,411 --> 00:56:41,482 I'm so thirsty. 712 00:56:51,506 --> 00:56:54,738 [VIU Ver] Episode 9 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name "I'll Do Whatever It Takes" -= Ruo Xi =- 713 00:57:04,195 --> 00:57:06,266 I'll read your pulse. 714 00:57:10,005 --> 00:57:11,105 Your meridians... 715 00:57:39,766 --> 00:57:43,766 Hi. Did you and her arrive home safely? 716 00:57:44,076 --> 00:57:46,775 Please remind her to get acupuncture from my grandpa. 717 00:57:47,405 --> 00:57:49,505 This is an emergency patient. Move out of the way. 718 00:57:55,346 --> 00:57:56,616 1, 2, 3. 719 00:57:57,855 --> 00:57:58,956 Sir. 720 00:57:59,786 --> 00:58:01,056 What's his condition? 721 00:58:01,655 --> 00:58:05,096 We don't know the cause, but he's out of breath and has a high fever. 722 00:58:05,755 --> 00:58:09,565 His blood pressure is 90 over 70, and the pulse rate is 95. 723 00:58:10,396 --> 00:58:12,936 Sir, since when were you out of breath? 724 00:58:12,936 --> 00:58:14,366 I don't know. 725 00:58:14,905 --> 00:58:17,436 It happened suddenly. 726 00:58:18,936 --> 00:58:21,206 I can't hear his heart beats clearly. Prepare for sonogram. 727 00:58:21,405 --> 00:58:22,646 Yes, sir. 728 00:58:22,646 --> 00:58:26,646 Are you crazy? How could you let him go to the hospital? 729 00:58:26,646 --> 00:58:29,815 What will you do if he gets caught for taking drugs? 730 00:58:29,916 --> 00:58:31,456 I won't let that happen. 731 00:58:31,556 --> 00:58:33,686 If something happens to my son, 732 00:58:33,815 --> 00:58:37,396 I won't end this with simply making you resign. 733 00:58:37,496 --> 00:58:39,596 Do you understand me? 734 00:59:20,666 --> 00:59:21,965 Who is that patient? 735 00:59:22,335 --> 00:59:24,175 How are you related? 736 00:59:24,476 --> 00:59:25,775 How is the patient? 737 00:59:25,775 --> 00:59:27,036 Answer me. 738 00:59:28,346 --> 00:59:30,105 Why are you here? 739 00:59:31,675 --> 00:59:33,076 It is none of your business. 740 00:59:33,076 --> 00:59:35,746 No, I have to know. 741 00:59:36,116 --> 00:59:38,016 That patient has needle marks. 742 00:59:38,085 --> 00:59:39,485 Are those from drugs? 743 00:59:41,456 --> 00:59:43,186 What is wrong with the patient? 744 00:59:43,186 --> 00:59:46,226 The vegetation of tricuspid. 745 00:59:47,096 --> 00:59:49,065 That is, I see lumps of germs. 746 00:59:49,065 --> 00:59:51,065 It's infectious endocarditis. 747 00:59:52,635 --> 00:59:54,666 The most common cause... 748 00:59:55,465 --> 00:59:57,505 is illegal drug use. 749 00:59:58,775 --> 01:00:00,275 He won't need surgery right now, 750 01:00:00,846 --> 01:00:02,905 but he might need it depending on his progress. 751 01:00:03,275 --> 01:00:04,675 Answer me now. 752 01:00:05,116 --> 01:00:07,985 Who is that person, and why are you here? 753 01:00:11,655 --> 01:00:14,155 And why do you have a wound on your shoulder? 754 01:00:27,065 --> 01:00:28,605 (Emergency Medical Center) 755 01:00:28,866 --> 01:00:29,866 Yes, Mr. Director. 756 01:00:34,505 --> 01:00:35,675 Director? 757 01:00:36,405 --> 01:00:38,646 You should've followed him right away if you lost him. 758 01:00:38,646 --> 01:00:40,616 How could you let him come to the hospital? 759 01:00:40,786 --> 01:00:42,485 Do you know what Chairman Park is like? 760 01:00:42,715 --> 01:00:45,556 He could either make us or break us. 761 01:00:45,556 --> 01:00:47,556 Do you want to ruin... 762 01:00:47,826 --> 01:00:49,126 everything we worked hard for? 763 01:00:50,695 --> 01:00:51,695 You must... 764 01:00:52,255 --> 01:00:53,456 take him back. 765 01:00:54,195 --> 01:00:56,525 That's how you... 766 01:00:57,025 --> 01:00:58,096 and I will survive. 767 01:01:22,425 --> 01:01:23,626 Is that patient... 768 01:01:25,025 --> 01:01:26,755 the son of that chairman? 769 01:01:29,326 --> 01:01:30,735 Is that what you're up to these days? 770 01:01:32,166 --> 01:01:34,766 Are you taking care of rich and powerful people? 771 01:01:34,835 --> 01:01:36,335 I told you to not care... 772 01:01:36,465 --> 01:01:38,036 about whatever I do. 773 01:01:38,036 --> 01:01:40,945 I know that it is hard for you after what happened in Joseon. 774 01:01:40,976 --> 01:01:43,706 I know that's why you're pushing me away and hiding from me. 775 01:01:43,706 --> 01:01:45,045 I can stand that, 776 01:01:45,445 --> 01:01:47,616 but I can't watch you cross the line as a doctor. 777 01:01:48,485 --> 01:01:50,085 The line as a doctor? 778 01:01:51,686 --> 01:01:53,315 Are you talking about the line as a doctor? 779 01:01:53,715 --> 01:01:55,255 What is that? 780 01:01:57,425 --> 01:01:59,226 Did you not see that from Joseon? 781 01:01:59,726 --> 01:02:01,565 What results are sometimes caused... 782 01:02:01,866 --> 01:02:04,065 by the duty and good will of a doctor? 783 01:02:07,905 --> 01:02:10,706 You said it was not the doctor's place to judge... 784 01:02:10,706 --> 01:02:12,635 whether saving a person would be beneficial or harmful. 785 01:02:13,905 --> 01:02:15,706 But I will determine... 786 01:02:15,846 --> 01:02:18,476 what will be beneficial or harmful for me. 787 01:02:18,476 --> 01:02:21,485 If that is what has to be done to not live like a dog anymore, 788 01:02:23,146 --> 01:02:25,056 I will cross that line... 789 01:02:25,815 --> 01:02:27,215 as a doctor. 790 01:02:27,215 --> 01:02:28,885 This isn't Joseon. 791 01:02:31,056 --> 01:02:33,295 Do you think that it is that different? 792 01:02:38,096 --> 01:02:39,635 This is better. 793 01:02:40,536 --> 01:02:41,936 Let us part ways... 794 01:02:42,436 --> 01:02:44,775 since you are done checking. 795 01:03:02,556 --> 01:03:03,925 What are those people? 796 01:03:03,925 --> 01:03:05,126 I will take the patient with me. 797 01:03:05,126 --> 01:03:06,226 You can't. 798 01:03:07,056 --> 01:03:08,596 That patient should receive hospital treatment. 799 01:03:08,596 --> 01:03:10,295 Did you not say that he does not need surgery? 800 01:03:10,295 --> 01:03:11,496 Even if he doesn't, 801 01:03:11,496 --> 01:03:13,396 it doesn't mean that he can be discharged. 802 01:03:13,536 --> 01:03:15,335 He has a family doctor. 803 01:03:15,335 --> 01:03:16,735 Endocarditis... 804 01:03:17,936 --> 01:03:20,036 can suddenly get worse. 805 01:03:20,036 --> 01:03:21,275 If he gets his symptoms treated improperly... 806 01:03:21,275 --> 01:03:23,376 at a non-medical institution, 807 01:03:23,945 --> 01:03:25,646 he might die. 808 01:03:43,065 --> 01:03:44,735 I'm the attending physician of this patient. 809 01:03:45,536 --> 01:03:46,695 What are you doing right now? 810 01:03:46,695 --> 01:03:48,936 He's getting discharged because he wants to. 811 01:03:49,505 --> 01:03:50,835 That's not true. 812 01:03:51,206 --> 01:03:53,175 Please don't send me back. 813 01:03:54,306 --> 01:03:55,545 He's my patient. 814 01:03:55,846 --> 01:03:57,616 He can't go anywhere without my permission. 815 01:03:57,616 --> 01:03:59,646 - Please make way. - No. 816 01:04:02,045 --> 01:04:04,255 - Hey. - What's happening? 817 01:04:04,255 --> 01:04:05,655 We got a call from the nurse here. 818 01:04:05,655 --> 01:04:07,056 What's happening? 819 01:04:07,056 --> 01:04:08,755 It's like a scene from a movie. 820 01:04:08,755 --> 01:04:10,925 Should we stop them with our bodies? 821 01:04:10,956 --> 01:04:12,496 Yes, stop them. 822 01:04:12,496 --> 01:04:13,726 Hey. 823 01:04:14,226 --> 01:04:15,896 - Wait a minute. - Oh, my. 824 01:04:15,896 --> 01:04:16,996 - Oh, my. - Make way. 825 01:04:16,996 --> 01:04:18,366 - Stop. - Hey. 826 01:04:18,366 --> 01:04:20,965 - Move. - What are you doing? 827 01:04:20,965 --> 01:04:23,605 - Let go. - What are you doing? 828 01:04:23,835 --> 01:04:24,905 What is this? 829 01:04:24,905 --> 01:04:27,876 I found this while I was investigating Heo Bong Tak. 830 01:04:31,815 --> 01:04:34,085 These are the houses of Chairman Park and Chairman Yang. 831 01:04:34,116 --> 01:04:35,286 What... 832 01:04:35,846 --> 01:04:37,715 is he doing outside the hospital? 833 01:04:40,585 --> 01:04:42,126 - Let him go. - This is a hospital. 834 01:04:42,126 --> 01:04:43,925 - Let go. - I'm not going home. 835 01:04:43,925 --> 01:04:46,755 I'm not going home. 836 01:04:54,235 --> 01:04:55,405 Dr. Choi. 837 01:04:56,335 --> 01:04:57,376 Move. 838 01:05:06,476 --> 01:05:07,585 No. 839 01:05:08,315 --> 01:05:09,545 I won't do that. 840 01:05:11,255 --> 01:05:12,485 - Min Jae. - Yes? 841 01:05:12,485 --> 01:05:14,585 Collect blood from the patient, and go to the examination room. 842 01:05:14,585 --> 01:05:15,585 Okay. 843 01:05:15,585 --> 01:05:18,155 Nurse Jung, please get a room for him. 844 01:05:18,155 --> 01:05:19,726 - Okay. - It looks... 845 01:05:20,556 --> 01:05:22,525 like you should get treated first. 846 01:05:24,366 --> 01:05:27,635 How will you treat patients when you're always trembling like that? 847 01:05:29,635 --> 01:05:31,675 Do you have any right to call yourself a doctor? 848 01:05:40,146 --> 01:05:41,485 Take the patient outside. 849 01:05:47,956 --> 01:05:51,956 Doctor, I don't want to go. 850 01:05:52,096 --> 01:05:54,565 - Doctor, please. - Be careful. 851 01:05:54,925 --> 01:05:56,525 Are you crazy? Let me go. 852 01:06:32,296 --> 01:06:35,305 (Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name) 853 01:06:36,905 --> 01:06:38,775 Do I have a right as a doctor? 854 01:06:39,636 --> 01:06:40,676 Here. 855 01:06:41,046 --> 01:06:42,046 Take that, and leave. 856 01:06:42,046 --> 01:06:45,576 When will you stop being affected from that? 857 01:06:46,576 --> 01:06:49,645 The heart's pulse is stopping. 858 01:06:49,645 --> 01:06:52,256 Is anyone there? Help. 859 01:06:53,256 --> 01:06:55,025 Apologize first. 860 01:06:55,355 --> 01:06:56,485 Go straight. 861 01:06:56,826 --> 01:06:59,496 I have something to tell her. 862 01:06:59,895 --> 01:07:03,395 You have to live a healthy life. 59581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.