Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:26,290
Kitsune no Workshop
2
00:01:30,310 --> 00:01:33,650
501, prepare-se
para o Setsubun?
3
00:01:31,980 --> 00:01:34,990
É hora da patrulha noturna ...
Eu tenho que acordar ...
4
00:01:34,990 --> 00:01:36,990
Você pode dormir um pouco mais.
5
00:01:37,740 --> 00:01:40,240
Pronto ... vai!
6
00:01:41,160 --> 00:01:42,740
O que é isso?
7
00:01:42,740 --> 00:01:43,990
Parabéns! Parabéns!
Parabéns ....
8
00:01:43,990 --> 00:01:47,670
Parabéns! Parabéns!
Parabéns ....
9
00:01:43,990 --> 00:01:47,670
O que?
O que você está fazendo?
10
00:01:47,670 --> 00:01:51,210
É uma chuva de arroz?
11
00:01:51,210 --> 00:01:53,170
Pare garotas!
12
00:01:53,340 --> 00:01:54,840
Parabéns! Parabéns !!
É para você!
13
00:01:53,340 --> 00:01:54,840
Feijão de soja?
14
00:01:54,840 --> 00:01:56,500
Parabéns! Parabéns!
É para você!
15
00:01:54,840 --> 00:01:56,500
O que eles estão fazendo aqui?
16
00:01:57,010 --> 00:01:59,680
É 3 de fevereiro!
O Setsubun!
17
00:01:57,010 --> 00:01:59,680
"celebra a chegada da primavera de acordo com o antigo calendário lunar chinês"
18
00:01:57,010 --> 00:01:59,680
"Uma tradição anual realizada todos os 3 de fevereiro no Japão, Setsubun é mais comumente conhecida como" a festa do feijão. "
19
00:02:00,340 --> 00:02:03,890
Então você seguiu uma tradição de Fuso?
20
00:02:03,890 --> 00:02:06,680
Oni (鬼) são criaturas mitológicas do folclore japonês. Sua aparência não é codificada. No entanto, eles ainda assumem as características demoníacas e mantêm uma forma humanóide.
21
00:02:03,890 --> 00:02:06,680
Feijão foi jogado para caçar oni.
22
00:02:06,890 --> 00:02:09,900
Oni são semelhantes a este
que você chamaria de demônios.
23
00:02:09,900 --> 00:02:14,360
E quando você joga o feijão no oni,
Eles gritam de dor e correm.
24
00:02:14,360 --> 00:02:17,780
Eles fazem bem, mas ...
25
00:02:17,780 --> 00:02:20,490
Esta tradição envolverá
muita limpeza ...
26
00:02:23,030 --> 00:02:24,030
Os feijões ...
27
00:02:24,030 --> 00:02:25,410
... quebrou a parede.
28
00:02:25,540 --> 00:02:28,210
Você joga feijão neles
oni e os demônios, certo?
29
00:02:28,210 --> 00:02:30,420
Não me culpe.
Isso é o que você faz para o Setsubun.
30
00:02:30,420 --> 00:02:32,420
É isso para você.
Ela é um demônio negro.
31
00:02:32,420 --> 00:02:34,380
É isso para você.
Ela tem seios oni.
32
00:02:34,380 --> 00:02:37,300
Eu não me comporto muito bem.
33
00:02:37,460 --> 00:02:42,010
Quando eu os castiguei
Eu me certifiquei que você tem um trabalho extra.
34
00:02:42,010 --> 00:02:43,300
Não.
35
00:02:43,720 --> 00:02:46,890
Eu entendo que você faz isso por amor
36
00:02:46,890 --> 00:02:48,790
para fazer melhores
pessoas no futuro.
37
00:02:50,070 --> 00:02:51,230
Minha irmãzinha!
38
00:02:52,350 --> 00:02:56,030
É difícil acreditar que alguém tão obcecado
pelas regras pode suavizar assim.
39
00:02:56,030 --> 00:02:58,320
Pode ser o poder
do amor de Miyafuji.
40
00:02:59,360 --> 00:03:00,230
O que é isso?
41
00:03:00,610 --> 00:03:02,870
Não ... não é amor.
42
00:03:02,870 --> 00:03:06,450
É a síndrome de Estocolmo.
43
00:03:04,070 --> 00:03:20,090
Síndrome de Estocolmo
44
00:03:06,450 --> 00:03:08,750
Onde estão as pessoas que foram sequestradas ou
45
00:03:08,750 --> 00:03:13,420
feito refém venha confiar ou se apaixonar
de seus captores por causa do estresse extremo.
46
00:03:13,420 --> 00:03:15,880
Miyafuji foi sequestrado desde Fuso.
47
00:03:15,880 --> 00:03:17,630
Na frente, onde ela não tem permissão para sair.
48
00:03:17,630 --> 00:03:20,090
O que você vê,
é a síndrome de Estocolmo.
49
00:03:20,220 --> 00:03:23,180
Eu vejo
Eu quase cometi um grande erro.
50
00:03:23,180 --> 00:03:24,600
Tenha cuidado.
51
00:03:24,600 --> 00:03:28,970
"Sussurro" "Sussurro"
52
00:03:24,850 --> 00:03:27,470
Agora que você diz isso
parece criminoso.
53
00:03:27,470 --> 00:03:29,020
Não é?
54
00:03:31,510 --> 00:03:35,270
Isso é normal para o Fuso, hein?
55
00:03:35,270 --> 00:03:37,570
Sim. Eu sei o que você pensa.
56
00:03:35,270 --> 00:03:37,650
"Anchovas"
57
00:03:37,650 --> 00:03:44,450
"Uau, é assustador ..."
58
00:03:37,760 --> 00:03:39,190
Eu estou tomando feijão.
59
00:03:39,190 --> 00:03:41,550
Não jogue todos eles.
60
00:03:41,820 --> 00:03:44,450
Mais tarde, você vai comer um para
todos os anos que você viveu.
61
00:03:44,450 --> 00:03:50,330
"Soja"
62
00:03:44,780 --> 00:03:46,910
Temos o suficiente?
63
00:03:47,200 --> 00:03:50,330
Vou ter que perguntar ao Comandante Mina quantas
pessoas que temos e quantos anos eles têm.
64
00:03:50,330 --> 00:03:53,170
Miyafuji acha que Mina tem
dezenas de milhares de anos.
65
00:03:53,170 --> 00:03:55,380
Mesmo eu não pude
pergunte a ele que a menos que você esteja bêbado.
66
00:03:55,380 --> 00:03:58,590
Não, eu quero dizer para toda a base!
67
00:03:58,920 --> 00:04:02,550
Miyafuji, fale para a cafeteria.
68
00:04:02,680 --> 00:04:04,220
"Aaah!"
69
00:04:04,220 --> 00:04:06,470
"Cafeteria"
70
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
Um pacote?
71
00:04:06,470 --> 00:04:07,510
Sim.
72
00:04:07,510 --> 00:04:09,470
E uma carta
73
00:04:09,470 --> 00:04:11,500
De qualquer forma, estou saindo.
74
00:04:11,730 --> 00:04:16,190
"Inspecionado"
75
00:04:12,850 --> 00:04:14,320
Vem de casa!
76
00:04:14,850 --> 00:04:16,150
Isso é ótimo.
77
00:04:16,150 --> 00:04:17,770
Podemos abri-lo?
78
00:04:17,770 --> 00:04:18,710
Vá em frente.
79
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
O que é isso?
80
00:04:21,230 --> 00:04:22,900
Eu estou tão feliz ...
81
00:04:22,900 --> 00:04:25,360
Talvez eu estivesse com saudades de casa.
82
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
Eu vejo
Mas não esqueça
83
00:04:28,200 --> 00:04:32,370
Você tem família aqui no 501 também.
84
00:04:32,370 --> 00:04:33,970
Obrigado irmã mais velha!
85
00:04:34,250 --> 00:04:35,830
Minha irmãzinha!
86
00:04:35,830 --> 00:04:37,420
Doutor, isso é ...?
87
00:04:37,420 --> 00:04:40,750
É a síndrome de Lima.
88
00:04:40,750 --> 00:04:42,090
É o oposto do que você viu antes,
89
00:04:42,090 --> 00:04:45,550
quando o sequestrador cai
apaixonada por sua vítima.
90
00:04:45,550 --> 00:04:48,140
Eu vejo
Muito educativo.
91
00:04:48,470 --> 00:04:50,140
O que a carta diz?
92
00:04:50,140 --> 00:04:52,270
Estou surpreso que você possa falar assim.
93
00:04:52,810 --> 00:04:54,890
Hmm ... "Querido Yoshika.
94
00:04:54,890 --> 00:04:58,270
Eu posso ler nos jornais
que a luta é muito violenta ".
95
00:04:58,270 --> 00:05:00,020
Huh? Meu peito dói ...
96
00:05:00,020 --> 00:05:02,030
Talvez haja bem em você.
97
00:05:02,030 --> 00:05:05,240
Estou te mandando mochi porque eu não acho
não que você tenha para o ano novo.
98
00:05:05,240 --> 00:05:07,070
Por favor
comê-los com seus amigos.
99
00:05:07,070 --> 00:05:09,740
Então esses são os famosos mochi do Fuso!
100
00:05:09,740 --> 00:05:11,040
Eu nunca vi um antes!
101
00:05:11,040 --> 00:05:13,410
De Fuso, datado de meados de dezembro!
102
00:05:13,410 --> 00:05:15,250
Mochi são verdes, hein?
103
00:05:15,250 --> 00:05:21,000
O estado de transporte
marítimo em 1944
104
00:05:16,000 --> 00:05:17,500
Molde verde!
105
00:05:17,500 --> 00:05:21,000
Eu sei que é o que você deveria
esperar por você depois de dois meses no mar,
106
00:05:21,000 --> 00:05:24,300
mas ainda é uma pena
que eles passaram todo esse tempo fazendo-os.
107
00:05:24,300 --> 00:05:26,380
Você pode apenas remover
mofo e comê-los.
108
00:05:26,380 --> 00:05:32,890
Isso é exatamente o que eles estavam fazendo!
Não tente isso em casa!
109
00:05:26,510 --> 00:05:29,640
O molde é apenas na superfície.
Está bem abaixo.
110
00:05:29,640 --> 00:05:31,220
Estou surpreso que você saiba disso.
111
00:05:31,220 --> 00:05:32,890
Eu costumo ver isso.
112
00:05:32,890 --> 00:05:33,310
- Vamos cozinhá-los no fogo.
113
00:05:33,310 --> 00:05:34,680
- O que ela acabou de dizer sobre mofo?
- Vamos cozinhá-los no fogo.
114
00:05:34,680 --> 00:05:35,430
- O que ela acabou de dizer sobre mofo?
- Posso cozinhar uma batata-doce também?
115
00:05:35,430 --> 00:05:37,270
- Eu não ouvi nada.
- Posso cozinhar uma batata-doce também?
116
00:05:38,310 --> 00:05:39,860
Quão misterioso!
117
00:05:39,860 --> 00:05:41,400
Eles estão prontos!
118
00:05:41,400 --> 00:05:58,790
"Chew Chew Chew"
119
00:05:41,570 --> 00:05:45,780
Parece chiclete. Eu deveria cuspir
quando eu não posso mais sentir o gosto?
120
00:05:45,780 --> 00:05:47,240
Engoli-lo.
121
00:05:48,030 --> 00:05:49,280
Posso ter outro?
122
00:05:49,280 --> 00:05:51,900
Há muitos deles, então eu vou
continue a fazê-las.
123
00:05:52,450 --> 00:05:55,500
Hartmann-san,
não é do seu agrado?
124
00:05:55,500 --> 00:05:58,790
Acho que perdi a chance de engoli-lo ...
125
00:05:58,920 --> 00:06:01,590
É difícil a primeira vez, né?
126
00:06:01,590 --> 00:06:04,840
Ouvi dizer que as pessoas
estavam morrendo a cada ano, né?
127
00:06:04,840 --> 00:06:06,300
Realmente?
128
00:06:06,420 --> 00:06:07,260
Sim.
129
00:06:07,260 --> 00:06:11,260
Todo ano, alguém
deixa ele preso na garganta e morre.
130
00:06:11,260 --> 00:06:14,100
By the way, se você comer mochi
com mofo verde,
131
00:06:14,100 --> 00:06:16,060
seu rosto fica verde?
132
00:06:17,430 --> 00:06:19,810
Isso explica por que ela ficou tão calada!
133
00:06:20,600 --> 00:06:22,650
Estou entediado agora.
134
00:06:22,650 --> 00:06:27,070
Se tivéssemos um almofariz e um pilão, poderíamos moer o
Batata-doce para fazer batatas doces mochi.
135
00:06:27,070 --> 00:06:28,530
O que é isso?
136
00:06:28,530 --> 00:06:30,070
Você só precisa
misture isso, certo?
137
00:06:30,070 --> 00:06:31,570
Eu vou fazer isso agora.
138
00:06:31,570 --> 00:06:33,490
Eu já vi ele fazer isso.
139
00:06:33,490 --> 00:06:35,200
O que você está fazendo?
140
00:06:35,490 --> 00:06:39,960
Quando o chef faz bolas de arroz mochi,
é assim que ela faz.
141
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
Mio Sakamoto, 19 anos.
142
00:06:41,960 --> 00:06:44,900
Uma garota que é Virgem
e quem pode fazer onigiri rodada.
143
00:06:45,250 --> 00:06:47,050
"Yum Yum"
144
00:06:45,250 --> 00:06:47,760
Nós já tínhamos jantado,
mas ainda comemos muito.
145
00:06:47,050 --> 00:06:49,880
"Yum Yum"
146
00:06:47,760 --> 00:06:49,880
Próxima vez
adicione a manteiga!
147
00:06:49,880 --> 00:06:52,890
Mas é quase hora de ir para a cama, então
Tenho medo do que vai fazer com minha linha.
148
00:06:52,890 --> 00:06:55,640
A comida do Fuso é saudável
então tudo ficará bem.
149
00:06:55,810 --> 00:06:57,440
Não é verdade, Miyafuji?
150
00:06:59,730 --> 00:07:04,230
Um verdadeiro guerreiro não desiste
nunca seus amigos
151
00:07:00,100 --> 00:07:03,020
Ok, eu vou compartilhar
o resto com todos.
152
00:07:03,020 --> 00:07:04,230
Sim.
153
00:07:04,230 --> 00:07:05,730
- Você escreve uma resposta?
- Eu emagrecer, né?
154
00:07:05,730 --> 00:07:06,440
- Você escreve uma resposta?
- Treinar mais.
155
00:07:06,440 --> 00:07:07,360
--Oui.
- Treinar mais.
156
00:07:07,360 --> 00:07:10,240
Eu vou colocar algo para
sobre você tudo aqui.
157
00:07:10,240 --> 00:07:11,490
Tudo bem?
158
00:07:11,490 --> 00:07:12,360
Claro.
159
00:07:12,360 --> 00:07:15,620
Mas seus superiores devem
censurar suas mensagens, ok?
160
00:07:15,620 --> 00:07:17,290
Eu agradeço por isso.
161
00:07:17,290 --> 00:07:20,540
Todo mundo em casa é fã de você.
162
00:07:20,540 --> 00:07:24,540
Eu tenho permissão
então vou contar a verdade sobre você.
163
00:07:29,050 --> 00:07:30,630
O que é isso?
O sábado negro?
164
00:07:30,630 --> 00:07:32,510
Eu acho que é uma sardinha.
165
00:07:34,800 --> 00:07:36,720
O que você está fazendo?
166
00:07:37,670 --> 00:07:39,140
Bem, você vê ...
167
00:07:39,140 --> 00:07:42,350
Miyafuji falou sobre nós
em uma carta, hein?
168
00:07:42,480 --> 00:07:44,610
Nós somos mais altos que ela,
então é nosso trabalho censurar as cartas.
169
00:07:44,610 --> 00:07:46,360
É o nosso dever.
170
00:07:48,110 --> 00:07:49,860
Eu vou me juntar a você, então!
171
00:07:49,860 --> 00:07:50,880
Eila ...
172
00:07:51,240 --> 00:07:52,280
Deixa eu ver
173
00:07:52,280 --> 00:07:53,910
É para a família dele, né?
174
00:07:53,910 --> 00:07:55,570
Ela tinha que falar sobre nós em outro.
175
00:07:55,740 --> 00:07:57,200
"Caro Michiko.
176
00:07:57,200 --> 00:07:59,410
Aqui está a verdade sobre o 501º.
177
00:07:59,410 --> 00:08:02,620
Hartmann-san está gritando
em todos os dias.
178
00:08:02,620 --> 00:08:07,090
Shirley é muito maternal
e ela é a segunda mãe do 501. "
179
00:08:08,840 --> 00:08:11,090
Isso e isso deve ser censurado.
180
00:08:11,090 --> 00:08:12,680
Vamos apagar esses nomes também.
181
00:08:12,680 --> 00:08:14,340
Nós devemos fazer isso.
Este é o nosso trabalho.
182
00:08:14,340 --> 00:08:16,550
A história é feita à noite.
183
00:08:16,850 --> 00:08:19,560
Clínica Miyafuji
184
00:08:17,960 --> 00:08:19,300
Isso vem de Yoshika!
185
00:08:19,560 --> 00:08:23,060
Ela está muito ocupada
mas ela parece estar bem!
186
00:08:23,060 --> 00:08:27,560
"Inspecionado"
187
00:08:23,460 --> 00:08:26,400
Dê a segunda letra
para Michiko-chan depois de lê-lo.
188
00:08:26,400 --> 00:08:27,560
Deve ser esse aqui!
189
00:08:27,560 --> 00:08:31,570
"Caro Michiko.
O 501 é maternal ".
190
00:08:28,690 --> 00:08:31,320
Alguns dias depois, eles me mandaram
para ter certeza de que eu estava segura.
191
00:08:32,070 --> 00:08:34,240
Eu não vou morrer!
192
00:08:35,320 --> 00:08:37,830
É um presente.
193
00:08:37,830 --> 00:08:39,310
Para mim
194
00:08:39,910 --> 00:08:41,330
Porque é seu aniversário.
195
00:08:41,330 --> 00:08:43,460
Obrigado.
196
00:08:43,460 --> 00:08:44,330
Abraço!
197
00:08:43,460 --> 00:08:46,460
"Abraço"
198
00:08:44,330 --> 00:08:46,460
O que você está fazendo?
199
00:08:47,540 --> 00:08:50,090
Agora estaremos juntos
até a morte nos separar.
200
00:08:50,250 --> 00:08:52,740
O que? É cedo demais para um beijo.
201
00:08:54,340 --> 00:08:55,630
Pare com isso!
202
00:08:55,630 --> 00:08:57,340
Não tente me impedir, Miyafuji!
203
00:08:57,340 --> 00:09:00,100
Não, estou falando com ...
204
00:09:00,100 --> 00:09:02,220
Hartmann-san!
205
00:09:00,100 --> 00:09:02,220
"Kiss"
"Abraço apertado" "Fazer votos"
206
00:09:02,220 --> 00:09:04,480
"Nós usamos essas placas para dar ordens durante os ataques de Neuroi ..."
207
00:09:02,350 --> 00:09:04,480
Desculpe, desculpe.
208
00:09:04,480 --> 00:09:06,400
Sanya, você deveria ter dito a ele não!
209
00:09:06,400 --> 00:09:07,320
Desculpe.
210
00:09:07,730 --> 00:09:16,110
"Eila"
211
00:09:08,020 --> 00:09:09,320
É para você.
212
00:09:09,320 --> 00:09:11,450
É seu aniversário
mês também, afinal ...
213
00:09:12,070 --> 00:09:14,530
Feliz aniversário, Eila.
214
00:09:14,530 --> 00:09:16,110
Obrigado por tudo que você faz por mim.
215
00:09:17,660 --> 00:09:19,280
Ela é simples.
216
00:09:20,080 --> 00:09:23,000
Existe algo que
você gostaria que eu cozinhe?
217
00:09:23,200 --> 00:09:24,990
Eu te faço um bolo?
218
00:09:25,870 --> 00:09:27,830
Doces, huh?
219
00:09:27,830 --> 00:09:30,540
"O chocolate do
Dia dos Namorados vai aqui "
220
00:09:27,830 --> 00:09:30,540
"Para Mio Sakamoto"
221
00:09:31,130 --> 00:09:34,530
Por enquanto, eu quero um pouco
desta cozinha salgada Fuso.
222
00:09:34,920 --> 00:09:36,880
E se tirássemos uma foto?
223
00:09:36,880 --> 00:09:40,010
Seria bom lembrar
deste momento pacífico.
224
00:09:40,010 --> 00:09:41,790
Oh eu vejo!
225
00:09:42,720 --> 00:09:45,890
Então nós gostaríamos
peça emprestada sua câmera.
226
00:09:45,890 --> 00:09:46,810
Ok.
227
00:09:46,810 --> 00:09:48,440
Mas espere um segundo.
228
00:09:48,440 --> 00:09:48,900
Clique Clique
229
00:09:48,900 --> 00:09:49,650
"Whirr Whirr"
230
00:09:49,650 --> 00:09:50,230
"Clack"
231
00:09:50,360 --> 00:09:52,740
Eu coloquei um novo filme para você.
232
00:09:52,740 --> 00:09:54,360
Obrigado, Lynne-chan!
233
00:09:54,360 --> 00:09:56,280
Ela usou todos os
clichês que ele havia deixado!
234
00:09:56,280 --> 00:09:57,940
O que há nesse filme?
235
00:09:58,620 --> 00:10:00,530
Ok, eu vou!
236
00:10:03,830 --> 00:10:05,700
Nós não temos mais filme.
237
00:10:05,700 --> 00:10:07,790
O que estamos desenvolvendo?
238
00:10:07,790 --> 00:10:10,130
No quarto de Lynne-chan
existe um quarto escuro.
239
00:10:10,130 --> 00:10:11,590
Vamos desenvolvê-lo lá.
240
00:10:11,590 --> 00:10:13,380
Por que ela tem um quarto escuro?
241
00:10:13,880 --> 00:10:15,630
Eu os desenvolvi!
242
00:10:16,510 --> 00:10:17,680
Vamos dar uma olhada.
243
00:10:17,970 --> 00:10:20,140
fotografando
é divertido, né?
244
00:10:20,140 --> 00:10:21,180
Não é?
245
00:10:21,180 --> 00:10:22,760
Quer um?
246
00:10:22,760 --> 00:10:24,220
Realmente?
247
00:10:24,220 --> 00:10:27,430
Primeiro, precisamos conversar com o Miyafuji-san.
248
00:10:28,770 --> 00:10:32,290
Ela protestou contra sua inocência,
dizendo que essas fotos eram um
249
00:10:32,290 --> 00:10:33,910
janela misteriosa na alma.
250
00:10:34,110 --> 00:10:36,690
Mas outra pessoa os levou de volta.
251
00:10:36,820 --> 00:10:39,820
"Para os outros"
252
00:12:09,790 --> 00:12:15,710
Yamakawa Michiko
253
00:12:09,790 --> 00:12:15,710
Sala de aula de bruxas de greve
254
00:12:10,750 --> 00:12:12,370
Oi pessoal!
255
00:12:12,370 --> 00:12:15,380
É hora de Yamakawa Michiko,
Sala de aula de bruxas de greve
256
00:12:16,210 --> 00:12:19,800
Hoje vou apresentar a Lynne-san
também conhecido como Lynette Bishop!
257
00:12:22,170 --> 00:12:24,590
Ela é da Federação Britannia.
258
00:12:24,590 --> 00:12:28,810
Sua família é famosa! Seus pais são ricos
e tem uma grande loja em Londres,
259
00:12:28,810 --> 00:12:33,370
e sua mãe e irmã são bruxas.
260
00:12:34,520 --> 00:12:38,270
Mas como era um novo
bruxa que se juntou ao 501º
261
00:12:38,270 --> 00:12:42,070
imediatamente após a obtenção
diploma da escola de formação,
262
00:12:42,070 --> 00:12:44,860
no começo ela não fez muito.
263
00:12:44,860 --> 00:12:47,200
Mas depois de se tornar um amigo com Yoshika-chan,
264
00:12:47,200 --> 00:12:49,450
ambos começaram a
ganhar mais e mais batalhas,
265
00:12:49,450 --> 00:12:52,800
e agora, essas são partes
Críticos de sua união!
266
00:12:53,910 --> 00:12:56,580
Sua capacidade inerente estabiliza seus tiros,
267
00:12:56,580 --> 00:12:59,250
o que faz dela uma talentosa sniper.
268
00:12:59,250 --> 00:13:03,740
Quando ela atinge um Neuroi,
ela tem 100% de chance de tocá-lo!
269
00:13:04,880 --> 00:13:07,340
Ela é normalmente calma e pacífica
270
00:13:07,340 --> 00:13:08,970
mas ela tem um coração forte
271
00:13:08,970 --> 00:13:11,510
e está disposto a sacrificar tudo por
aqueles em quem ela acredita.
272
00:13:12,100 --> 00:13:15,020
O jeito que ela é
com uma bruxa maravilhosa ...
273
00:13:15,020 --> 00:13:16,860
Yoshika-chan é tão incrível!
274
00:13:23,530 --> 00:13:25,490
Sou eu, Yamakawa Michiko, do Fuso.
275
00:13:25,490 --> 00:13:28,990
O exército deve fazer missões
a noite também, claro!
276
00:13:28,990 --> 00:13:31,950
Eu me pergunto se Yoshika-chan
fique acordado a noite toda também!
277
00:13:32,040 --> 00:13:35,580
Próxima vez:
501st, pronto para o trabalho noturno?
278
00:13:35,580 --> 00:13:37,620
Você nunca viu
bruxas como essas!
20793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.