All language subtitles for a volta de ringo
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,660 --> 00:00:19,700
Va�e whisky.
2
00:00:20,220 --> 00:00:22,260
Jestli se situace vyvinula takhle,
nebyla to moje vina.
3
00:00:22,980 --> 00:00:25,620
Jo, to je pravda, ale sna� se
p�esv�d�it McKeela.
4
00:00:26,140 --> 00:00:28,100
Ned� se p�esv�d�it.
- Co s t�m nad�l�?
5
00:00:28,620 --> 00:00:30,020
V�sledek hovo�� s�m za sebe.
6
00:00:30,540 --> 00:00:32,060
Nejsou ��dn� sv�dci...
7
00:00:32,580 --> 00:00:36,020
Odvedl jsem svou pr�ci.
Co by je�t� cht�l?
8
00:09:15,820 --> 00:09:19,940
Hej! Nerad t� ru��m, p��teli.
Jak se dostanu do Yellowstonu?
9
00:09:21,300 --> 00:09:22,900
Tudy, tudy!
10
00:09:26,900 --> 00:09:28,160
Pochopil jsem.
11
00:09:32,820 --> 00:09:34,060
D�ky.
12
00:10:50,860 --> 00:10:52,260
Vzdej se, zlod�ji.
13
00:11:01,660 --> 00:11:06,180
Slez dol� a nech tu holku j�t.
Bude to tak pro tebe lep��.
14
00:11:06,700 --> 00:11:10,300
Indio, odho� revolver a zvedni ruce.
15
00:11:13,340 --> 00:11:16,460
Odsud se nedostane�.
Vzdej se!
16
00:11:23,060 --> 00:11:25,140
Tak jo, �erife, vzd�v�m se.
17
00:12:34,740 --> 00:12:36,540
Parchant...
18
00:12:42,820 --> 00:12:44,940
Nem�lil jsem se.
19
00:12:48,740 --> 00:12:50,220
Dovolte mi pochybovat.
20
00:12:50,740 --> 00:12:53,700
Poji��ovna nezaplat� d��v,
dokud nebude v�e objasn�n�.
21
00:12:55,140 --> 00:12:58,380
Tak co s t�m m��eme d�lat?
22
00:12:58,860 --> 00:13:00,780
Zd� se, �e t�et� pachatel loupe�e...
23
00:13:00,781 --> 00:13:02,740
...pat�il k person�lu banky.
24
00:13:03,260 --> 00:13:05,380
Po��dali m�, abych to vy�et�il.
25
00:13:06,260 --> 00:13:08,780
Kv�li tomu jste p�ijel z Lond�na?
26
00:13:09,200 --> 00:13:10,260
Nem�l jsem to v �myslu...,
27
00:13:10,261 --> 00:13:13,020
...ale okolnosti m� k tomu p�inutily.
28
00:13:13,540 --> 00:13:15,260
M��ete dok�zat, co ��k�te?
29
00:13:15,980 --> 00:13:19,300
Promi�te, �erife, zapomn�l jsem
v�m p�edlo�it sv� pov��ovac� listiny.
30
00:13:20,380 --> 00:13:21,600
Tady jsou.
31
00:13:24,140 --> 00:13:25,780
Jonathan Pinkerton.
32
00:13:25,800 --> 00:13:28,240
Inspektor Lloydovy poji��ovny
z Lond�na.
33
00:13:31,860 --> 00:13:35,100
A tady je povolen� guvern�na Arizony.
34
00:13:35,620 --> 00:13:38,380
Nech�m si ty dokumenty k nahl�dnut�.
35
00:13:38,900 --> 00:13:40,460
Je to va�e pr�vo.
36
00:13:40,980 --> 00:13:42,900
Chci, abyste m� informoval...,
37
00:13:42,901 --> 00:13:45,660
...ale jen v p��pad�,
pokud to uzn�te za vhodn�.
38
00:13:49,540 --> 00:13:51,860
Nev�te o dobr�m hotelu ve m�st�?
39
00:13:52,380 --> 00:13:54,820
Nev�m, jestli je dobr� nebo �patn�,
ale v okol� stovky mil...
40
00:13:54,821 --> 00:13:57,260
...je to jedin� hotel, kter� zn�m.
41
00:13:59,780 --> 00:14:01,380
D�kuju, �erife.
42
00:14:17,340 --> 00:14:18,740
Tak jo.
43
00:14:19,260 --> 00:14:24,140
Kdy� se ti nebude hotel l�bit,
tak mi to �ekne�, jo? P�jdeme jinam.
44
00:14:38,140 --> 00:14:40,020
Je mi l�to, pane.
45
00:14:41,300 --> 00:14:44,260
Promi�te, ale jsem trochu roztr�it�.
46
00:14:47,180 --> 00:14:48,340
Ano, pane.
47
00:15:01,300 --> 00:15:03,660
Jestli chce�, prod�m ti i sedlo.
48
00:15:03,780 --> 00:15:05,220
Pokud ho zahrne� do ceny...
49
00:15:23,460 --> 00:15:26,580
Torresi, u� jsem m�l obavy.
50
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
Kde jsi byl ty dva dny?
51
00:15:28,440 --> 00:15:30,700
V�echno je v po��dku, uklidni se.
52
00:15:30,820 --> 00:15:33,180
Ale co ta moje v�c?
53
00:15:33,500 --> 00:15:34,540
Co mi pov�?
54
00:15:35,660 --> 00:15:38,300
Te� ti m��u d�t, co pot�ebuje�.
- Ano?
55
00:15:39,980 --> 00:15:42,620
Co si p�ejete, pane?
- Tich� pokoj.
56
00:15:42,640 --> 00:15:46,640
Jsem unaven� a chci sp�t.
- Ano, samoz�ejm�. Pros�m.
57
00:15:51,900 --> 00:15:53,660
��slo 7.
58
00:16:00,260 --> 00:16:02,180
Hotovo.
- D�kuji.
59
00:16:02,700 --> 00:16:03,740
Zat�m nashle.
60
00:16:17,260 --> 00:16:18,900
U� promluvil?
61
00:16:19,980 --> 00:16:21,300
Zat�m ne.
62
00:16:24,100 --> 00:16:25,780
Tak pokra�uj.
63
00:16:31,820 --> 00:16:35,300
Mluv, Teddy. Rad�m ti to.
64
00:16:35,820 --> 00:16:37,980
Nem�m slitov�n� se zlo�inci,
jako se� ty.
65
00:16:42,060 --> 00:16:42,980
D�le.
66
00:16:48,300 --> 00:16:50,660
D�kuji, to pot��.
67
00:16:51,500 --> 00:16:54,820
Ale rad�i bych trochu tepl� vody,
abych se mohl vykoupat.
68
00:16:55,340 --> 00:16:57,780
V�m, �e pro v�s, Angli�any,
je �aj d�le�it�.
69
00:16:58,200 --> 00:16:59,820
S koupel� budete muset po�kat...,
70
00:16:59,821 --> 00:17:02,420
...voda se oh��v�.
- V po��dku.
71
00:17:02,840 --> 00:17:07,620
Sv�j prvn� �aj jsem se nau�il
p�ipravovat v Lond�n�, v ml�d�.
72
00:17:08,140 --> 00:17:13,260
Lze p�edpokl�dat, �e va�e zdej��
p��tomnost m� velmi z�va�n� d�vod.
73
00:17:13,780 --> 00:17:14,940
Mo�n�...
74
00:17:15,460 --> 00:17:17,820
�ekn�me, �e je to dovolen� s odm�nou.
75
00:17:18,340 --> 00:17:19,860
S odm�nou?
76
00:17:20,380 --> 00:17:23,100
Skromn� odm�na 1.000.000 dolar�.
77
00:17:51,340 --> 00:17:52,980
Sta��, nechte ho.
78
00:17:58,100 --> 00:18:01,460
Jestli t� znova ve sv�m lok�lu
p�istihnu, jak podv�d�...,
79
00:18:01,461 --> 00:18:04,140
...s�m ti zl�mu pazoury.
80
00:18:05,100 --> 00:18:06,940
Vyho�te ho odsud!
81
00:18:35,060 --> 00:18:37,100
Dva, �ty�i a �est pro m�.
82
00:18:40,220 --> 00:18:42,180
Uvid�me, jestli tentokr�t budu m�t �t�st�.
83
00:18:42,940 --> 00:18:44,580
Zdrav�m, jak je?
84
00:18:45,100 --> 00:18:48,100
Pozvete m� na skleni�ku?
- Hned se mi hraje l�p.
85
00:18:50,640 --> 00:18:52,100
Napijeme se n��eho?
86
00:18:52,820 --> 00:18:54,400
Pro m� whisky.
87
00:19:00,140 --> 00:19:04,620
Nenalejete si skleni�ku, sle�no?
- Bohu�el, pane.
88
00:19:05,140 --> 00:19:06,860
Cht�l bych mluvit s majitelem.
89
00:19:14,420 --> 00:19:18,300
J� jsem majitel.
- Aha, no dob�e.
90
00:19:19,060 --> 00:19:21,580
Tak�e... vy jste majitel.
91
00:19:22,860 --> 00:19:24,380
Ano, samoz�ejm�.
92
00:19:36,340 --> 00:19:41,320
Mohl byste mi pov�d�t...,
93
00:19:41,340 --> 00:19:43,540
...kde najdu dobr�ho holi�e?
94
00:19:44,060 --> 00:19:47,060
Jeden je tady, na rohu.
- D�ky.
95
00:19:58,460 --> 00:20:01,900
Pod�vejte se, kdo je tady.
- Poj�me pry�, takov� t�pky nem�m r�d.
96
00:20:02,420 --> 00:20:05,980
Jo, rad�i d�l od n�kter�ch lid�.
- Nev�m, pro� ho pou�t�j� dovnit�.
97
00:20:06,500 --> 00:20:08,580
Tak jdeme.
98
00:20:09,100 --> 00:20:10,300
A� odejde, vr�t�me se.
99
00:20:32,620 --> 00:20:36,660
Chyst� se m� holit tou rukou?
- To nic nen�. Nemus�te se b�t.
100
00:20:37,180 --> 00:20:41,820
Jsi nervozn� nebo snad rozru�en�
ze sv�ho prvn�ho holen�?
101
00:20:42,340 --> 00:20:45,620
Ne, pane Londresi.
To je dlouh� p��b�h.
102
00:22:28,460 --> 00:22:30,100
Dobr� den, �erife.
103
00:22:30,780 --> 00:22:32,820
Po��d v pr�ci, co?
104
00:22:32,940 --> 00:22:34,820
Nen� snadn� udr�ovat z�kon.
105
00:22:34,840 --> 00:22:37,540
V�t�inou po��d pron�sleduju zlod�je.
106
00:22:39,580 --> 00:22:44,140
Cht�l bych v�d�t, �erife, je daleko
je Clinton�v ran�?
107
00:22:45,580 --> 00:22:48,900
T�mhle sm�rem asi dv� m�le.
108
00:22:49,020 --> 00:22:50,100
D�ky.
109
00:23:16,540 --> 00:23:19,460
Jak to, �e jsi p�ijela a� v tuhle dobu?
U� jsem t� dnes ve�er ne�ekal.
110
00:23:19,680 --> 00:23:21,520
M�j man�el musel n�hle odjet.
111
00:23:21,740 --> 00:23:23,760
Vr�t� se za �svitu.
- Kam jel?
112
00:23:24,280 --> 00:23:27,160
To mi ne�ekl.
Byl cel� roz�ilen�.
113
00:23:27,680 --> 00:23:28,800
U� se rozhodl?
114
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Ne, je�t� ne.
Ale nech to na m�.
115
00:23:32,560 --> 00:23:34,280
Vzpome� si, �e jsi m� nutil,
abych si ho vzala.
116
00:23:34,800 --> 00:23:36,320
Pot�ebuju ty pen�ze za ka�dou cenu.
117
00:23:36,840 --> 00:23:39,480
Bude� je m�t, mil��ku.
- Pane Clintone...
118
00:23:42,600 --> 00:23:44,500
Pane Clintone...
- Co se d�je?
119
00:23:44,920 --> 00:23:47,240
N�jak� mu� s v�mi chce mluvit.
��k�, �e p�ijel z Lond�na.
120
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
A� jde nahoru.
121
00:23:50,080 --> 00:23:54,920
To je �lov�k, na kter�ho jsem �ekal.
Vra� se do salonu. Pak se uvid�me.
122
00:24:30,980 --> 00:24:34,340
Zdrav�m v�s.
V�tejte v m�m dom�.
123
00:24:35,140 --> 00:24:37,500
Omlouv�m se, jestli jsem v�s
nechal �ekat.
124
00:24:37,520 --> 00:24:38,600
Pros�m, posa�te se.
125
00:24:39,900 --> 00:24:42,500
Co v�m m��u nab�dnout?
- Whisky. D�kuju.
126
00:24:42,620 --> 00:24:44,540
U� dlouho �ek�m va�i n�v�t�vu.
127
00:24:45,460 --> 00:24:46,820
To m� p�iv�d� na my�lenku...,
128
00:24:46,821 --> 00:24:49,620
...�e m�j n�vrh na v�voz dobytka
byl p�ijat.
129
00:24:50,460 --> 00:24:51,480
Pros�m.
130
00:24:52,500 --> 00:24:54,460
B�l jsem se, �e ho nep�ijmete.
- D�kuju.
131
00:24:54,580 --> 00:24:56,940
V posledn� dob� jsem m�l jist� pot�e.
132
00:24:56,960 --> 00:25:00,080
Obchody �asto nejdou,
jak by si �lov�k p�edstavoval.
133
00:25:00,100 --> 00:25:01,260
Ale v�e je u� vy�e�en�.
134
00:25:01,480 --> 00:25:04,900
Pot�e p�e�ly a my m��eme
v klidu obchodovat.
135
00:25:05,420 --> 00:25:07,780
Pro za��tek p�eprav�me 3.000 kus�.
136
00:25:08,300 --> 00:25:11,580
Dostanete p�edem polovinu ��stky
a zbytek p�i dod�n�.
137
00:25:11,600 --> 00:25:12,680
Souhlas�te?
138
00:25:13,100 --> 00:25:15,580
Prodej 3.000 kus� dobytka
je dobr� obchod.
139
00:25:20,620 --> 00:25:23,100
Ale dovolte mi, abych se p�edstavil,
nejsem ten, koho jste asi �ekal.
140
00:25:23,620 --> 00:25:26,700
Jmenuji se Jonathan Pinkerton
a pracuju pro Lloyda v Lond�n�.
141
00:25:27,220 --> 00:25:28,940
Jsem tady, abych vy�et�il p�epaden�...,
142
00:25:28,941 --> 00:25:31,380
...ke kter�mu do�lo p�ed �asem
v Honeyville.
143
00:25:31,500 --> 00:25:34,140
Zd� se, �e dva z bandit� byli zabiti.
144
00:25:34,660 --> 00:25:36,060
Ale byl tam je�t� t�et� mu�.
145
00:25:36,580 --> 00:25:39,660
Moje spole�nost bude muset uhradit
zna�nou sumu, kdy� ho neodhal�m.
146
00:25:42,340 --> 00:25:46,580
Omlouv�m se, ale jsem tady
kv�li t�to z�le�itosti.
147
00:25:47,300 --> 00:25:50,140
Jist�. To nevad�.
148
00:25:50,980 --> 00:25:53,500
Byl byste tak laskav a vysv�tlil mi...,
149
00:25:53,501 --> 00:25:55,540
...co j� s t�m m�m spole�n�ho?
150
00:25:56,060 --> 00:25:57,380
Zat�m nic.
151
00:25:57,900 --> 00:25:59,900
Ale mus�m vy�et�ovat, ch�pete?
152
00:26:00,420 --> 00:26:02,460
A �lov�k jako vy, pane Clintone...,
153
00:26:02,461 --> 00:26:05,580
...pokud by cht�l, mohl by mi
hodn� pomoci.
154
00:26:06,100 --> 00:26:08,300
Ale jak�m zp�sobem?
155
00:26:08,820 --> 00:26:11,500
Hled�m n�koho, kdo p�ijel do tohoto
m�sta v posledn� dob�.
156
00:26:12,020 --> 00:26:16,140
�iju tady teprve dva roky,
ale mohu v�s ujistit, pane...
157
00:26:16,660 --> 00:26:18,500
Pane...?
- Pinkerton.
158
00:26:19,020 --> 00:26:23,180
Pinkertone, �e nejsem bankovn� lupi�.
159
00:26:23,700 --> 00:26:25,940
Je�t� se uvid�me,
pokud v�m to nebude vadit.
160
00:26:26,460 --> 00:26:29,400
Ale m�l byste v�d�t, pane Clintone, �e...,
161
00:26:31,601 --> 00:26:35,360
...j� jsem o ��dn� bance nemluvil.
162
00:26:35,380 --> 00:26:37,340
Tak co ��k�te, m��u se vr�tit?
163
00:26:39,100 --> 00:26:41,980
Samoz�ejm�, kdykoliv budete cht�t.
164
00:27:06,060 --> 00:27:07,900
Nazdar, Marku, jak se m�?
165
00:27:11,100 --> 00:27:15,420
Promi�te.
Je tohle kancel�� majitele?
166
00:27:21,400 --> 00:27:23,980
Londresi, ty jsi n�jak� nahluchl�.
167
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
Nepochopil jsi, �e majitelem jsem j�?
168
00:28:08,780 --> 00:28:11,340
A nechci b�t ru�en.
169
00:28:16,780 --> 00:28:20,660
No tak, vst�vej. Prober se.
Vypad� hrozn�.
170
00:28:21,180 --> 00:28:24,260
Dej mi pokoj, chci sp�t.
171
00:28:25,460 --> 00:28:27,340
Co bych m�l d�lat?
172
00:28:28,140 --> 00:28:29,220
Popravd� �e�eno...,
173
00:28:29,821 --> 00:28:33,420
...m�te na v�b�r ohledn�
zp�sobu ��asti.
174
00:28:33,440 --> 00:28:37,500
T�eba jako ob�alovan�.
Nebo jestli chcete...,
175
00:28:38,420 --> 00:28:42,260
...jako m�j spolupracovn�k.
Nep��m�, ov�em. Je to jasn�?
176
00:28:42,480 --> 00:28:44,800
Mo�n� jsem v�m to dostate�n�
nevysv�tlil, pane Karle.
177
00:28:44,820 --> 00:28:47,680
Moje spole�nost bude muset
zaplatit zna�nou ��stku...,
178
00:28:47,681 --> 00:28:51,160
...pokud jist� zam�stnanec t�to
banky nebude obvin�n.
179
00:28:51,680 --> 00:28:55,820
A proto�e se chce vyhnout placen�,
je ochotna nab�dnout...
180
00:28:55,881 --> 00:29:00,720
...200.000 dolar� osob�,
kter� mi pom��e odhalit...,
181
00:29:00,721 --> 00:29:02,440
...jestli je nebo nen� vinen.
182
00:29:05,800 --> 00:29:08,240
200.000 dolar�...
183
00:29:08,760 --> 00:29:11,360
To je obrovsk� ��stka.
184
00:29:12,760 --> 00:29:15,040
S takovou sumou by bylo mo�n�...
185
00:29:15,041 --> 00:29:18,360
...podniknout spoustu v�c�.
- Zcela jist�.
186
00:29:18,880 --> 00:29:23,520
T�eba koupit ran� nebo
odtud nav�dy odej�t.
187
00:29:24,520 --> 00:29:27,440
Nepochybn� by byl �ivot mnohem
jednodu���.
188
00:29:28,240 --> 00:29:30,520
To ano, mohl bych se vr�tit k Mississippi...
189
00:29:30,521 --> 00:29:33,080
...a znova spustit na vodu
svoji starou lo�.
190
00:29:33,600 --> 00:29:35,000
To je dobr� n�pad.
191
00:29:35,520 --> 00:29:37,440
To byly �asy, pane Pinkertone.
192
00:29:38,040 --> 00:29:40,280
200.000 dolar�...
193
00:29:40,840 --> 00:29:44,280
Ale co bych m�l d�lat?
To p�esn� nech�pu.
194
00:29:45,040 --> 00:29:47,240
Pomozte mi naj�t t�et�ho banditu.
195
00:29:47,760 --> 00:29:49,640
S t�ma dv�ma zmizel i pokladn�k banky.
196
00:29:50,160 --> 00:29:54,160
A j� mus�m dok�zat,
jestli se pod�lel na loupe�i.
197
00:29:54,680 --> 00:29:56,200
Pro� jste si vybral pr�v� m�?
198
00:29:56,220 --> 00:29:57,860
Pro� jste mi p�edlo�il tuto nab�dku?
199
00:29:57,880 --> 00:29:59,760
Proto�e jste d�le�it� osoba.
200
00:30:01,080 --> 00:30:03,520
V�echny dotazy m� p�ivedly a� sem.
201
00:30:03,540 --> 00:30:06,000
Jsem p�esv�d�en�, �e mu�,
kter�ho hled�m, se nal�z� pr�v�...
202
00:30:06,001 --> 00:30:08,300
...v tomto m�st�, a kdo jin� by mi
mohl l�pe pomoci ne� vy.
203
00:30:08,320 --> 00:30:09,380
Pro�?
204
00:30:11,560 --> 00:30:14,120
Vlastn�te p�ece salon.
205
00:30:14,640 --> 00:30:18,160
�ekl bych, �e v�ichni ob�an� a obchodn�ci
s dobytkem ho nav�t�vuj�.
206
00:30:18,161 --> 00:30:19,820
To ano.
207
00:30:21,480 --> 00:30:22,680
Tak�e?
208
00:30:23,200 --> 00:30:24,360
Mysl�m si, pane Londresi...
209
00:30:24,361 --> 00:30:27,680
...a omlouv�m se za p�ezd�vku,
pod kterou jste zn�m� ve m�st�...,
210
00:30:27,681 --> 00:30:29,960
...�e nem�m jinou mo�nost, je to tak?
211
00:30:31,440 --> 00:30:33,480
Ano, je to tak.
212
00:30:36,080 --> 00:30:39,680
200.000 dolar�...
A pokud nep�ijmu?
213
00:30:43,160 --> 00:30:46,480
Ani se nehni!
Nemus� m�t obavy o sv�ho ��fa.
214
00:30:46,800 --> 00:30:49,280
Zd� se, �e na tomhle m�st� l�t�
vzduchem v�c had� ne� much.
215
00:30:49,300 --> 00:30:50,500
Jsou v�ude.
216
00:30:51,760 --> 00:30:52,960
Zmiz!
217
00:30:53,520 --> 00:30:55,000
Zatracen� Torres...
218
00:30:55,020 --> 00:30:57,140
Jeho hadi se st�vaj� opravdovou
no�n� m�rou.
219
00:30:57,160 --> 00:30:58,100
Pro�?
220
00:30:58,520 --> 00:31:01,080
Posledn� �erif zem�el na had� u�tknut�.
221
00:31:01,600 --> 00:31:02,920
Mimochodem...,
222
00:31:04,021 --> 00:31:07,040
...pane Londresi, kdo v�d�l,
�e p�jdete za mnou?
223
00:31:07,120 --> 00:31:08,600
�ekl bych, �e cel� m�sto.
224
00:31:08,700 --> 00:31:12,120
Tak jo, v konverzaci budeme
pokra�ovat z�tra.
225
00:31:13,580 --> 00:31:17,620
A, pan Pinkerton, hledal jsem v�s.
Vrac�m v�m va�e dokumenty.
226
00:31:19,060 --> 00:31:20,180
D�ky, �erife.
227
00:31:20,600 --> 00:31:23,040
Z�tra v�s nav�t�v�m,
abyste mi poskytl n�jak� informace.
228
00:31:23,060 --> 00:31:24,120
Vyhovuje v�m to?
229
00:31:24,121 --> 00:31:28,840
Lewisi, ud�lej n�co u� jednou prov�dy
s t�mi Torresov�mi hady.
230
00:31:28,860 --> 00:31:31,560
Jist�, Karle. Za��d�m to.
231
00:31:43,740 --> 00:31:45,220
Co�e? U� zav�r�te?
232
00:31:45,740 --> 00:31:49,460
Ano, hadi, pane, hadi.
233
00:31:57,740 --> 00:31:59,220
Nashle z�tra.
234
00:32:18,100 --> 00:32:20,840
Utekl, je mimo dost�el.
Nechte to na mn�.
235
00:32:43,540 --> 00:32:45,900
Dobr� pr�ce, gratuluju ti.
236
00:32:46,120 --> 00:32:48,180
Vzhledem k tomu, �e jsi ho
nechal ut�ct...
237
00:32:48,181 --> 00:32:52,460
...a skoro n�s zabil, najdi ho.
238
00:32:52,680 --> 00:32:54,460
Chci ho zp�tky.
239
00:32:54,780 --> 00:32:58,680
P�ivez ho t�eba mrtv�ho
nebo m�sto n�ho zabiju tebe.
240
00:32:59,200 --> 00:33:00,220
Je to jasn�?
241
00:33:05,340 --> 00:33:07,820
Zem�el n�silnou smrt�.
242
00:33:09,100 --> 00:33:12,420
Zaj�mav�, ale co to znamen�?
243
00:33:13,620 --> 00:33:15,820
To je jednoduch�, pane Londresi.
244
00:33:16,140 --> 00:33:20,020
Na rozd�l od toho, co si v�ichni mysl�,
nejsem �arlat�n.
245
00:33:20,440 --> 00:33:22,860
Jsem doktor, v�dec.
246
00:33:23,380 --> 00:33:27,260
Osud m� sem p�ivedl.
Je to velmi dlouh� p��b�h.
247
00:33:27,780 --> 00:33:31,500
Jako v�dec v�dy eviduji
v�echny svoje �ivo�ichy.
248
00:33:32,020 --> 00:33:35,860
Jejich smrt i v�sledky sv�ch pokus�.
249
00:33:36,380 --> 00:33:39,460
V t�hle slo�ce je cel� p��b�h Camilla...,
250
00:33:39,461 --> 00:33:41,940
...hada, kter�ho jste zabil.
251
00:33:43,420 --> 00:33:47,180
Sna�il jsem se naj�t protil�tku
na jeho vlastn� jed.
252
00:33:47,860 --> 00:33:51,580
A kdo zavinil smrt b�val�ho �erifa,
jak se jmenoval, Sartana?
253
00:33:52,100 --> 00:33:53,900
To v�m �ekli taky?
254
00:33:54,900 --> 00:33:57,020
Co na tom, v�ichni o tom v�d�...
255
00:33:57,540 --> 00:33:59,940
Kdy� Slima Gallaghera kousnul had...,
256
00:33:59,941 --> 00:34:03,380
...byl jsem tehdy v pou�ti,
kde jsem chytal hady.
257
00:34:03,900 --> 00:34:08,300
Porot� to sta�ilo, ale lidem ne.
258
00:34:09,260 --> 00:34:10,700
V���m v�m...,
259
00:34:10,701 --> 00:34:14,420
...ale co ten had,
kter�ho jsem v�era zabil?
260
00:34:14,740 --> 00:34:16,960
Jeden z t�ch va�ich?
261
00:34:17,380 --> 00:34:20,520
Nen� pochyb,
�e mi ho n�kdo ukradl.
262
00:34:20,740 --> 00:34:23,140
Pr�v� jste vyslovil velmi
z�va�n� obvin�n�.
263
00:34:23,660 --> 00:34:28,020
Krom� toho je z�ejm�, �e va�e
z�liba je dost nebezpe�n�.
264
00:34:28,540 --> 00:34:31,140
Jist�. Ale ��k�m v�m pravdu.
265
00:34:32,060 --> 00:34:33,140
A p�i m� pov�sti...,
266
00:34:33,141 --> 00:34:36,540
...kdo by riskoval b�hat po m�st�...
267
00:34:36,541 --> 00:34:40,820
...a k�i�et, �e mu ukradli hada
nebo �e utekl?
268
00:34:41,340 --> 00:34:45,060
Podle v�s, kdo ho mohl ukr�st?
269
00:34:45,580 --> 00:34:48,540
V� nep��tel nebo nep��tel Karla.
270
00:34:48,860 --> 00:34:52,300
Jen tak mimochodem, ta f�ma
s 200.000 dolary je pravdiv�?
271
00:34:53,500 --> 00:34:54,620
To je.
272
00:34:55,140 --> 00:34:57,580
Co t�eba j�, v�nuju se obchodu.
273
00:34:58,100 --> 00:35:00,100
Na ve�ejnosti se mi v�ichni vyh�baj�.
274
00:35:00,620 --> 00:35:05,860
Ale kdy� p�ijdou sem po��dat
m� o pomoc, mluv� a mluv�...
275
00:35:06,380 --> 00:35:10,260
V�ichni si navykli vykl�dat
mi sv� t�kosti.
276
00:35:10,780 --> 00:35:17,380
Je mo�n�, �e n�kdo �ekne
v�c ne� by m�l, nemysl�te?
277
00:35:18,860 --> 00:35:22,740
Tohle se t�k� star�ho p��b�hu,
kter� se stal p�ed p�r lety.
278
00:35:23,700 --> 00:35:27,740
Je n�s spousta, kte�� jsme
sem tehdy p�i�li, pane Londresi.
279
00:35:28,260 --> 00:35:31,740
A z r�zn�ch m�st zem�.
280
00:35:38,860 --> 00:35:40,460
Nazdar, Kate.
- Nazdar.
281
00:35:46,740 --> 00:35:48,480
Jdi dohl�et na kasu, Irmo.
- Dob�e.
282
00:35:49,100 --> 00:35:50,420
Dej mi n�co, co m� povzbud�.
283
00:35:50,440 --> 00:35:52,400
Ale k tomu jsi tady ty,
kter� m� povzbudit ostatn�.
284
00:35:53,420 --> 00:35:55,540
Jo, kdyby to bylo tak jednoduch�.
285
00:36:03,820 --> 00:36:05,860
Nalej mi whisky, ale dobrou...,
286
00:36:05,861 --> 00:36:08,860
...ne tu, co n�m nalejv�,
kdy� jsme se z�kazn�ky.
287
00:36:10,060 --> 00:36:12,140
To je �pinav� b�e�ka.
288
00:36:21,740 --> 00:36:23,440
Dobr� ve�er, Karle.
289
00:36:24,060 --> 00:36:26,740
Kone�n�. U� na tebe �ek�me.
290
00:36:30,900 --> 00:36:32,420
Za�neme?
291
00:36:33,660 --> 00:36:36,180
Vklad jako obvykle, �e?
292
00:36:36,240 --> 00:36:37,680
Ano, samoz�ejm�.
293
00:36:58,660 --> 00:37:00,140
Karle...
294
00:37:20,120 --> 00:37:21,680
Hned, p�nov�.
295
00:37:24,420 --> 00:37:27,020
V�echno v po��dku?
- Jo, d�ky.
296
00:37:27,660 --> 00:37:31,380
Cizin�e, pozve� m� na skleni�ku?
297
00:37:32,060 --> 00:37:35,020
Pro� ne? Dej si.
- Ty nepije�?
298
00:37:35,980 --> 00:37:37,220
Stelo!
299
00:37:40,880 --> 00:37:46,000
Hezk� ve�er, pane Londresi.
- I v�m, sle�no. R�d v�s vid�m.
300
00:37:46,520 --> 00:37:48,800
Cht�l bych vyu��t t�to p��le�itosti
a omluvit se za to...,
301
00:37:48,801 --> 00:37:50,640
...co se p�ihodilo minulou noc.
302
00:37:51,160 --> 00:37:52,160
To nen� nutn�...,
303
00:37:52,161 --> 00:37:55,320
...tady nen� zvykem se
dodate�n� omlouvat.
304
00:37:56,360 --> 00:37:58,640
Jist�, myslel jsem si to.
305
00:37:59,280 --> 00:38:01,160
Nesm�te si myslet...,
306
00:38:01,161 --> 00:38:03,760
...�e vyhled�v�m rva�ky se slab��mi.
307
00:38:05,160 --> 00:38:07,400
Pot�ebuju s v�mi mluvit.
308
00:38:08,520 --> 00:38:10,280
Se mnou? O �em?
309
00:38:10,600 --> 00:38:13,800
Ta nab�dka, kterou tady
p�edkl�d�te spoust� lid�...,
310
00:38:13,801 --> 00:38:15,760
...m� moc zaj�m�.
311
00:38:17,620 --> 00:38:18,900
Dv�.
312
00:38:19,700 --> 00:38:20,980
Jednu pro m�.
313
00:38:35,320 --> 00:38:36,480
Sto.
314
00:38:42,800 --> 00:38:44,240
Dal��ch sto.
315
00:38:47,120 --> 00:38:48,760
Zvy�uju na �ty�i sta.
316
00:39:19,340 --> 00:39:23,960
Londresi, ��kal jsem ti, a� zmiz�.
A rychle.
317
00:39:30,540 --> 00:39:32,140
Na tv� zdrav�.
318
00:39:34,460 --> 00:39:36,860
Je�t� mus�m zaplatit whisky.
319
00:39:47,800 --> 00:39:49,360
P�id�v�m dal��ch sto.
320
00:39:49,480 --> 00:39:51,200
Mn� to sta��.
- Kolik karet, Karle?
321
00:39:52,280 --> 00:39:53,640
Dv�.
322
00:40:35,680 --> 00:40:36,960
Z�sta�.
323
00:40:39,000 --> 00:40:40,280
Hraj.
324
00:40:52,400 --> 00:40:53,880
Dv� st�.
325
00:40:56,320 --> 00:40:57,720
T�i sta.
326
00:40:58,240 --> 00:40:59,760
Tady jsou.
327
00:41:00,280 --> 00:41:01,600
Skl�d�m.
328
00:41:06,000 --> 00:41:07,680
Sam� esa.
329
00:41:08,960 --> 00:41:10,280
Flash.
330
00:41:20,920 --> 00:41:23,760
Sv�tla... Rozsvi�te sv�tla.
331
00:41:34,800 --> 00:41:36,080
Poker.
332
00:41:39,840 --> 00:41:41,840
Nezkou�ej to, chlap�e.
333
00:41:53,500 --> 00:41:56,060
Dne�n� ve�er to sta��, jste pro?
334
00:41:56,580 --> 00:41:58,100
Dob�e.
- Souhlas�m.
335
00:41:58,860 --> 00:42:02,380
Dobytek, kter� mi zbyl, je tv�j.
336
00:42:16,960 --> 00:42:18,920
Sbohem, Kate.
- Dobrou noc.
337
00:42:20,240 --> 00:42:22,240
Soud� podle toho,
jak schl�ple odch�zej�...,
338
00:42:22,241 --> 00:42:24,640
...bych �ekla, �e prohr�li, co se dalo.
339
00:42:24,760 --> 00:42:27,480
Je�t� ho miluje�, �e?
- To ti m��e b�t jedno.
340
00:42:28,000 --> 00:42:29,320
Tak�e o co jde?
341
00:42:29,840 --> 00:42:33,440
1.500 kus� dobytka je drobnost
pro ran�era jako je Clinton.
342
00:42:34,800 --> 00:42:37,760
Nav�c, ten tv�j ran�er,
b�val� zlod�j kon�...,
343
00:42:37,761 --> 00:42:40,120
...bude m�t ty prachy zase
za p�r m�s�c� zp�tky.
344
00:42:40,640 --> 00:42:41,920
A ty je vyd�l�v� jak?
345
00:42:42,440 --> 00:42:44,920
Mysl� si, �e jsem zapomn�la?
Ty a ta tv� zatracen� lo�...,
346
00:42:44,921 --> 00:42:47,760
...kter� se potopila v noci
i se v�emi cestuj�c�mi.
347
00:42:49,280 --> 00:42:50,760
Karle, p�iznej se...,
348
00:42:50,761 --> 00:42:54,520
...ten Londres se zd� b�t d�v�ryhodn�.
349
00:42:55,040 --> 00:42:56,760
Odsoud� t� na dva nebo t�i roky.
350
00:42:57,280 --> 00:42:58,520
Po�k�m na tebe.
351
00:42:58,920 --> 00:43:00,520
Pak budeme moci v klidu ��t.
352
00:43:01,360 --> 00:43:02,960
Ud�lej to pro m�.
353
00:43:03,680 --> 00:43:06,840
U� d�l nem��u. V�� mi, Karle.
354
00:43:07,880 --> 00:43:10,360
Kate, ch�pu to dob�e?
355
00:43:10,880 --> 00:43:13,840
Ty se zaj�m� o na�i spole�nou
budoucnost?
356
00:43:15,120 --> 00:43:20,300
Ano, mysl�m, �e by bylo nejlep��
se p�iznat, ale a� nastane vhodn� �as.
357
00:43:28,160 --> 00:43:29,800
Samoz�ejm�, �e je p�ipraven.
358
00:43:30,320 --> 00:43:32,680
Copak nev�,
�e v�dy pln�m sv� sliby?
359
00:43:33,200 --> 00:43:35,640
Dob�e, dob�e. Jsem ti zav�zan�.
Dej mi ho hned.
360
00:43:36,200 --> 00:43:38,680
Mus� to ud�lat p�esn�,
jak jsem ti �ekl.
361
00:43:39,560 --> 00:43:41,880
Uvid�, �e v�echno p�jde hladce.
362
00:43:42,400 --> 00:43:45,840
Se� si jist�, Torresi?
Nechci, aby trp�la, rozum�?
363
00:43:46,360 --> 00:43:48,560
Nebude trp�t. Uvid�.
364
00:43:49,080 --> 00:43:52,640
��m d��v to ud�l�, t�m l�p.
365
00:44:51,640 --> 00:44:54,720
Rosalindo, tentokr�t se mus�me rozlou�it.
366
00:44:55,240 --> 00:44:56,840
Je to nevyhnuteln�.
367
00:45:50,200 --> 00:45:52,640
Vzdali jsme d�ky P�nu.
368
00:45:52,660 --> 00:45:54,640
P�n v�s prov�z� po cel� �as.
369
00:45:55,060 --> 00:45:57,760
Jd�te s Bohem a a� tento den
skon�� v m�ru.
370
00:45:58,180 --> 00:46:01,760
Ve jm�nu Otce, Syna i Ducha svat�ho.
Amen.
371
00:46:01,780 --> 00:46:02,580
Amen.
372
00:46:05,680 --> 00:46:08,920
Jednej rozv�n�, m�j synu.
��d�m t� o to.
373
00:46:10,400 --> 00:46:13,160
D�ky za informaci.
Hod� se mi.
374
00:46:24,640 --> 00:46:28,160
Londresi, nejsi syn Marie?
375
00:46:28,720 --> 00:46:34,120
Zd� se, �e je �ikovn� ministrant.
- Mus� se modlit, neobt�ujte ho.
376
00:46:35,040 --> 00:46:38,160
�ekni mi, brat�e, najde se pro m�
v r�ji m�sto?
377
00:46:38,180 --> 00:46:39,860
Ob�v�m se, �e m� tam nevpust�.
378
00:46:39,880 --> 00:46:42,880
Pomoz mi spasit du�i!
- Drah� ot�e Londresi...
379
00:46:42,900 --> 00:46:45,860
Pomoz n�m, ot�e Londresi!
380
00:47:47,040 --> 00:47:49,320
Co se d�je, Londresi?
381
00:47:50,960 --> 00:47:53,680
Od t� doby, co jsi p�ijel,
jsou tady jen rva�ky a nepokoje.
382
00:47:54,000 --> 00:47:56,280
Uv�dom si, �e z�kon tady zastupuju j�.
383
00:47:56,800 --> 00:47:58,000
Mrz� m� to, �erife.
384
00:47:58,800 --> 00:48:02,480
Cht�l jsem po�kat na v� p��chod...,
385
00:48:02,481 --> 00:48:06,360
...ale zd� se, �e tady ho�i m�li nasp�ch.
386
00:48:06,480 --> 00:48:07,560
Dej si pozor.
387
00:48:07,780 --> 00:48:10,660
Ani feder�ln�mu agentovi bych
nedovolil, aby se takhle choval.
388
00:48:11,180 --> 00:48:12,900
Feder�ln�mu agentovi?
Co t�m chcete ��ct?
389
00:48:13,420 --> 00:48:15,700
Jonathane Pinkertone,
od Lloyda z Lond�na.
390
00:48:16,220 --> 00:48:18,340
Kdo jsi a co od n�s chce�?
391
00:48:18,860 --> 00:48:21,140
Kdo jsem, to jste pr�v� �ekl.
392
00:48:21,660 --> 00:48:23,900
A co chci, to u� jste sly�el,
je to velmi jednoduch�.
393
00:48:24,420 --> 00:48:25,660
Tvoje dokumenty ��kaj� jednu v�c...,
394
00:48:25,661 --> 00:48:28,980
...tv� slova a chov�n� n�co jin�ho.
395
00:48:29,500 --> 00:48:30,660
Tak�e?
396
00:48:31,180 --> 00:48:32,900
Vzhledem k tomu, �e jsi v���c�...,
397
00:48:32,901 --> 00:48:35,660
...pomodli se, aby byla pravda,
co jsi mi �ekl.
398
00:48:36,180 --> 00:48:40,060
V�era v noci v salonu m� p�epadli.
A dnes, tady.
399
00:48:40,740 --> 00:48:43,660
Na ��dn�m z t�chto m�st nebyl z�kon.
400
00:48:44,180 --> 00:48:45,980
Tak�e v�m d�m radu...,
401
00:48:45,981 --> 00:48:48,620
...p��t� se dr�te bl�zko m�.
402
00:48:49,140 --> 00:48:51,860
Vyhro�uje� mi?
- Je to varov�n�.
403
00:48:52,380 --> 00:48:54,420
Dal jste mi radu a j� v�m poskytl svoji.
404
00:48:54,940 --> 00:48:55,940
Jsme vyrovn�ni.
405
00:48:56,460 --> 00:48:58,060
Mimochodem, kde jste byl...,
406
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
...kdy� se m� ti fe��ci
sna�ili zml�tit?
407
00:49:01,660 --> 00:49:04,860
S Clintonem.
Zase mu ukradli dobytek.
408
00:49:05,380 --> 00:49:06,700
Spokojen�?
409
00:49:07,220 --> 00:49:11,420
Uvid�me se, �erife.
- Londresi, po�kej!
410
00:49:11,940 --> 00:49:13,460
Chci ti ��ct p�r v�c�.
411
00:49:13,980 --> 00:49:17,660
Od nyn�j�ka bude� prov�d�t
�et�en� jen s m�m svolen�m.
412
00:49:18,180 --> 00:49:21,740
A p�esta� s tou sm�nou odm�nou
200.000 dolar�.
413
00:49:22,300 --> 00:49:25,220
Pova�uje� zdej�� ob�any za hlup�ky?
414
00:49:25,740 --> 00:49:28,060
J� ne. Ale n�kdo, mo�n�, ano.
415
00:49:28,580 --> 00:49:31,460
Mysl�m, �e je t�eba nap�ed ov��it,
kdo je tady hlup�k.
416
00:49:32,020 --> 00:49:33,420
Abych nezapomn�l...,
417
00:49:33,421 --> 00:49:36,420
...u� jste na�el mu�e,
kter� na n�s minul� noci st��lel...
418
00:49:36,421 --> 00:49:39,140
...nebo rad�i nah�n�te zlod�je dobytka?
419
00:50:05,480 --> 00:50:06,880
Kr�sn� exempl��, Torresi.
420
00:50:07,600 --> 00:50:10,120
S t�mhle m� jistotu.
421
00:50:10,640 --> 00:50:14,040
Jeho jed p�inese smrt.
- J� v�m, Karle.
422
00:50:14,560 --> 00:50:17,440
U� jsem na n�j narazil d��ve,
ale poda�ilo se mu uniknout.
423
00:50:17,960 --> 00:50:20,400
Tentokr�t jsem m�l �t�st�, co ��k�?
424
00:50:20,920 --> 00:50:22,200
Jak jinak, Torresi.
425
00:50:22,720 --> 00:50:25,240
A uji��uju t�, �e od doby,
kterou jsem tr�vil na Mississippi...,
426
00:50:25,241 --> 00:50:29,320
...nevid�l jsem tak kr�sn�ho hada,
jako je tenhle.
427
00:50:29,840 --> 00:50:32,400
Co kdybychom se rozd�lili nap�l?
428
00:50:32,920 --> 00:50:34,000
Co m� na mysli?
429
00:50:34,520 --> 00:50:36,160
Odm�nu, kterou nab�z� Londres.
430
00:50:36,480 --> 00:50:37,520
Pro� ne?
431
00:50:37,840 --> 00:50:40,080
Ale jak ji z�skat? To je probl�m.
432
00:50:40,600 --> 00:50:43,080
Je to velmi jednoduch�, sta�� promluvit.
- Mluvit...
433
00:50:43,600 --> 00:50:46,000
Mluvit, ale do jak� m�ry?
434
00:50:46,120 --> 00:50:48,280
M�la by sta�it jen zm�nka.
435
00:50:48,800 --> 00:50:50,760
Poskytnout mu jm�no.
- Jen jm�no?
436
00:50:51,280 --> 00:50:52,680
Jestli mu to bude sta�it...
437
00:50:53,240 --> 00:50:57,840
Jasn�, spokoj� se se jm�nem.
Ud�l� to?
438
00:50:59,400 --> 00:51:01,480
Jo.
- Ale potom Kate...
439
00:51:02,000 --> 00:51:03,560
O tu se postar�m s�m.
440
00:51:54,360 --> 00:51:56,440
Necht�l jsem.
441
00:51:58,200 --> 00:52:00,780
P�inutili m�.
442
00:52:01,800 --> 00:52:04,400
J� nejsem vrah.
443
00:52:09,700 --> 00:52:11,440
Pod�vejme se, kdo je tady.
444
00:52:12,300 --> 00:52:14,940
Ale, tentokr�t jste dorazil skoro v�as.
445
00:52:15,460 --> 00:52:18,180
P�izn�m se, �e rychlej�� ruku
ne� je tvoje, jsem nevid�l.
446
00:52:18,700 --> 00:52:21,820
Nel�bilo by se mi, kdybyste ��kal
opak nad m�m hrobem.
447
00:52:22,340 --> 00:52:24,180
Pro m� je to ot�zka �ivota a smrti.
448
00:52:24,700 --> 00:52:26,660
M�m se ti omluvit za zpo�d�n�?
449
00:52:27,180 --> 00:52:29,980
To by bylo spr�vn�, ale neobt�ujte.
450
00:52:30,500 --> 00:52:33,220
Rad�ji cho�te v�as,
d��v ne� m� n�kdo zabije.
451
00:52:33,240 --> 00:52:36,040
Dej mi seznam sv�ch nep��tel.
Usnadn� mi to pr�ci, v���?
452
00:52:36,560 --> 00:52:38,120
Mo�n� je zn�te l�p ne� j�.
453
00:52:38,640 --> 00:52:42,160
Pokud se nepletu, v tomhle m�st�
zastupujete z�kon.
454
00:52:43,400 --> 00:52:46,080
M�l byste moc dob�e v�d�t,
kter� mizera...
455
00:52:46,081 --> 00:52:48,360
...m� nevy��zen� ��ty se z�konem.
456
00:52:48,880 --> 00:52:51,560
Abys v�d�l, tentokr�t t� nechci
z ni�eho obvinit.
457
00:52:52,080 --> 00:52:53,680
Vid�l jsem v�echno nebo
skoro v�echno.
458
00:52:54,200 --> 00:52:56,800
P�i�el jsem, abych se nechal oholit.
459
00:52:56,920 --> 00:52:59,600
Chud�k, byl to dobr� chlap.
460
00:53:01,400 --> 00:53:03,680
Budeme si muset naj�t jin�ho holi�e.
461
00:53:04,240 --> 00:53:07,000
To ano, hlavn� aby se mu net��sla ruka.
462
00:54:10,080 --> 00:54:13,360
To, co hled�te,
najdete v Clintonov� dom�.
463
00:56:59,880 --> 00:57:01,020
To sta��, miz�me.
464
00:57:12,560 --> 00:57:16,960
Va�i chlapi maj� po��dnou r�nu.
Skoro m� zabili.
465
00:57:19,120 --> 00:57:24,320
Pane Londresi, m�l byste v�d�t,
�e jsem zcela zruinovan�.
466
00:57:25,840 --> 00:57:29,960
Nem�m hon�ky ani dobytek,
krom� n�kolika des�tek krav.
467
00:57:31,560 --> 00:57:34,720
Tak�e kdo byli ti chlapi,
kte�� m� ztloukli?
468
00:57:34,840 --> 00:57:35,960
Nev�m.
469
00:57:36,680 --> 00:57:38,720
M�m dost sv�ch starost�.
470
00:57:38,740 --> 00:57:40,820
M�m se starat je�t� o v�s?
471
00:57:40,840 --> 00:57:42,620
O to jsem v�s ne��dal.
472
00:57:43,240 --> 00:57:46,600
I kdy� p�ipou�t�m, �e na m�m m�st�
by jste si myslel to sam�.
473
00:57:46,720 --> 00:57:49,000
Co vlastn� d�l�te v m�m dom�?
474
00:57:49,320 --> 00:57:50,300
Co byste �ekl?
475
00:57:50,920 --> 00:57:53,680
Nen� to zrovna nejlep�� zp�sob,
jak se sna�it z�skat moji spolupr�ci.
476
00:57:53,700 --> 00:57:55,360
�ekl jsem v�m, �e se vr�t�m.
477
00:57:55,880 --> 00:58:00,160
Proto�e jsem v�s dole nena�el,
rozhodl jsem se j�t nahoru.
478
00:58:00,680 --> 00:58:05,960
Ne��kejte. Opravdu?
- Ano. Sly�el jste dob�e.
479
00:58:07,380 --> 00:58:09,140
Bu�te opatrn�, Londresi.
480
00:58:09,160 --> 00:58:13,320
Jste v m�m dom�. Mohl bych v�s
zab�t a nikdo by m� za to neobvinil.
481
00:58:13,640 --> 00:58:14,640
To je sice pravda...,
482
00:58:14,641 --> 00:58:17,560
...ale n�kdo mi doporu�il,
abych se sem za�el pod�vat.
483
00:58:18,680 --> 00:58:21,680
A na�el jste n�co?
484
00:58:23,320 --> 00:58:26,640
Dost na to, abych v�s poslal
do v�zen� na zbytek va�eho �ivota.
485
00:58:27,160 --> 00:58:30,400
Pokud jste tak h�kliv� na moji osobu...,
486
00:58:30,401 --> 00:58:33,640
...nezapome�te na ty chlapy...,
487
00:58:33,641 --> 00:58:35,600
...a pokud to nebyli va�i mu�i...
488
00:58:36,120 --> 00:58:37,560
Do�lo k dal�� kr�de�i dobytka.
489
00:58:39,280 --> 00:58:41,260
To nen� nic p�ekvapuj�c�ho.
490
00:58:41,280 --> 00:58:44,960
Mo�n� pro v�s.
Ale ne pro m�, kter�ho se to t�k�.
491
00:58:45,180 --> 00:58:47,980
Objevil jste tady n�co d�le�it�ho?
492
00:58:48,500 --> 00:58:49,460
Tohle.
493
00:58:49,580 --> 00:58:52,420
Z�ejm� je to va�e zna�ka.
Je to tak?
494
00:58:52,940 --> 00:58:54,700
Ano. Co s n� m� b�t?
495
00:58:55,660 --> 00:58:57,140
V den p�epaden�...,
496
00:58:57,141 --> 00:59:00,380
...jednomu ze t�� mu�� utekl k��.
497
00:59:00,900 --> 00:59:03,180
K�� m�l vyp�lenou tuhle zna�ku.
Va�i.
498
00:59:03,700 --> 00:59:04,640
Va�ich kon�.
499
00:59:04,660 --> 00:59:06,020
Zna�ka je moje, ale nevid�m...
500
00:59:07,540 --> 00:59:08,980
N�co v�m �eknu.
501
00:59:09,500 --> 00:59:12,180
Nebylo snadn� nal�zt tohle
m�sto a v� ran�.
502
00:59:12,200 --> 00:59:13,560
Trvalo mi to dva roky.
503
00:59:14,900 --> 00:59:16,220
Tak�e?
504
00:59:16,860 --> 00:59:19,700
P�edpokl�d�te, �e jsem to byl j�,
komu utekl ten k��?
505
00:59:20,220 --> 00:59:21,340
Velmi chytr�.
506
00:59:21,860 --> 00:59:25,180
Londresi, �ekl v�m taky n�kdo,
�e m�j ran� maj� v oblib�...
507
00:59:25,181 --> 00:59:28,260
...zlod�ji tohoto i sousedn�ch st�t�?
508
00:59:28,380 --> 00:59:29,940
D�vod nezn�te, �e?
509
00:59:30,860 --> 00:59:33,420
Bylo by zaj�mav� v�d�t,
jestli je to pravda.
510
00:59:33,940 --> 00:59:35,100
Zeptejte se na to �erifa.
511
00:59:35,620 --> 00:59:39,740
Na jeho stole se v�l� m�ch st�nost�
na kr�de�e dobytka.
512
00:59:40,700 --> 00:59:44,420
B�hem dvou let m� kr�de�e
�pln� odrovnaly.
513
00:59:44,940 --> 00:59:47,820
Douf�m, �e je pravda, co ��k�te,
r�d bych mezi va�i st�nostmi...
514
00:59:47,821 --> 00:59:50,260
...na�el jednu, kter� se bude
vztahovat k tomu koni.
515
00:59:50,860 --> 00:59:53,740
P�ed p�r lety mi ukradli
v�c jak pades�t kon�.
516
00:59:54,540 --> 00:59:56,980
Kr�tce nato dal�� stovku.
517
00:59:57,940 --> 01:00:01,860
Jak jsem �ekl, �erif o v�em v�
a m��ete si to kdykoliv ov��it.
518
01:00:02,900 --> 01:00:05,620
Dob�e. Ov���m si to.
519
01:01:01,520 --> 01:01:03,840
No ne! Stal se z tebe zlod�j?
520
01:01:05,240 --> 01:01:07,040
Ale vybral sis �patn� m�sto.
521
01:01:07,360 --> 01:01:09,240
Plat �erifa je sm�n�.
522
01:01:09,260 --> 01:01:12,060
Nevyplat� se riskovat sv�j �ivot
za p�r drob�k�.
523
01:01:12,580 --> 01:01:14,340
Kone�n� jsem t� chytil, zlod�ji.
524
01:01:15,100 --> 01:01:17,480
Nen� v�e tak, jak se zd�, �erife.
525
01:01:17,900 --> 01:01:20,680
Nechte m�, abych v�m p�edlo�il
dokument, kter� nos�m u sebe.
526
01:01:22,220 --> 01:01:23,220
M��u?
527
01:01:23,740 --> 01:01:26,260
Tak d�lej.
Ale nic nezkou�ej.
528
01:01:28,140 --> 01:01:29,300
Tady je.
529
01:01:30,340 --> 01:01:32,140
Uvid�te, �e m�m d�vod.
530
01:01:32,820 --> 01:01:36,060
Django, feder�ln� agent
Spojen�ch st�t�...
531
01:01:36,061 --> 01:01:37,980
...p�id�len� pro Arizonu.
532
01:01:38,500 --> 01:01:40,580
Jak uvid�, tu�il jsem to,
v�en� kolego.
533
01:01:41,500 --> 01:01:44,620
Te� jsme na stejn� stran�.
Co jsi �ekal, �e tady najde�?
534
01:01:45,860 --> 01:01:47,980
Clinton tvrd�, �e podal st�nosti...
535
01:01:47,981 --> 01:01:51,260
...na kr�de�e, kter� utrp�l
v posledn� dob�.
536
01:01:51,780 --> 01:01:54,420
Hled�m zlod�je a vraha
a mo�n� jsem ho u� na�el.
537
01:01:54,940 --> 01:01:56,580
Alespo� mysl�m, �e ano.
538
01:01:57,100 --> 01:02:00,940
Clinton...
Ale jak� st�nosti?
539
01:02:01,460 --> 01:02:04,260
Tenhle dareb�k tvrd�,
�e si st�oval na kr�de�e?
540
01:02:04,780 --> 01:02:05,820
Jak� druh kr�de��?
541
01:02:06,140 --> 01:02:08,740
Snad ty, kter� si vym��l�,
aby nemusel platit sv�m v��itel�m.
542
01:02:09,380 --> 01:02:11,260
Jdu po n�m u� del�� dobu.
543
01:02:11,780 --> 01:02:16,580
Jen �ek�m na vhodnou p��le�itost.
Leda�e bys na�el ty n�jak� obvin�n�.
544
01:02:17,100 --> 01:02:18,420
Ano.
545
01:02:18,940 --> 01:02:22,620
Ned�vno mi jeho chlapi p�ipravili
p�iv�t�n� a po��d je�t� c�t�m ty �dery.
546
01:02:23,140 --> 01:02:25,860
Zatracen�! Clinton se odv�il
takhle jednat s agentem?
547
01:02:25,880 --> 01:02:26,840
Nev�, kdo jsem.
548
01:02:27,660 --> 01:02:29,940
Ale te�, kdy� se m��u spolehnout
na tvoji pomoc...,
549
01:02:29,941 --> 01:02:31,980
...v�echno bude jednodu���.
550
01:02:32,300 --> 01:02:34,380
Nashle z�tra, kamar�de.
Nashle.
551
01:06:25,500 --> 01:06:27,100
Co se stalo, Londresi?
552
01:06:27,940 --> 01:06:30,820
Dal�� �tok, p��mo v m�m pokoji.
553
01:06:30,840 --> 01:06:32,280
Mus�me za��t jednat.
554
01:06:32,400 --> 01:06:34,080
P�i�el �as na na�i odvetu.
555
01:06:35,600 --> 01:06:38,140
Ale proti komu?
Proti Torresovi?
556
01:06:38,160 --> 01:06:41,200
Co ti ud�lal Torres?
- Ten chud�k nic.
557
01:06:41,620 --> 01:06:43,220
Pr�v� jsem ho na�el mrtv�ho.
558
01:06:43,740 --> 01:06:46,220
U�tknul ho had, ale neud�lal to
��dn� z t�ch jeho.
559
01:06:46,240 --> 01:06:47,520
Pro� se ho zbavili?
560
01:06:48,540 --> 01:06:51,500
Co m�l tenhle ne�kodn� podiv�n
spole�n�ho s tv�m p��padem?
561
01:06:52,780 --> 01:06:53,840
Nev�m.
562
01:06:53,960 --> 01:06:55,460
T�eba cht�l mluvit.
563
01:06:55,461 --> 01:06:57,480
Odm�na, kterou jsem nab�dl,
je velmi l�kav�.
564
01:06:58,600 --> 01:07:00,520
Torres... Mo�n� ano.
565
01:07:00,640 --> 01:07:02,680
V�d�l hodn� o hadech.
566
01:07:03,200 --> 01:07:06,240
D� se p�edpokl�dat,
�e s hady a jedem i obchodoval.
567
01:07:07,960 --> 01:07:10,760
Douf�m, �e u� odstranili
toho hada z m� postele.
568
01:07:10,780 --> 01:07:12,640
Jsem unaven�.
- Tak dobrou noc.
569
01:07:13,460 --> 01:07:16,220
Zajdu do Torresova domu,
jestli n�co neobjev�m.
570
01:07:16,540 --> 01:07:18,740
Pak se rozhodneme, co d�l.
- Dob�e.
571
01:09:21,740 --> 01:09:24,380
Jsem si jist�. Ano, �erife.
Byl to on.
572
01:09:24,400 --> 01:09:26,280
Naposledy jsem ho vid�l,
kdy� mluvil s pan�.
573
01:09:26,800 --> 01:09:28,380
Vr�til se hned po p�edstaven�.
574
01:09:28,400 --> 01:09:31,040
Cht�l jsem se ho na n�co zeptat,
ale nedal mi ani �as.
575
01:09:31,160 --> 01:09:32,440
Zbytek u� zn�te, �e?
576
01:09:33,240 --> 01:09:35,560
Se� si jist�, �e se nem�l�?
577
01:09:36,080 --> 01:09:38,440
Na tv�m sv�dectv� z�vis� �ivot �lov�ka.
578
01:09:38,960 --> 01:09:40,200
Feder�ln�ho agenta.
579
01:09:41,400 --> 01:09:43,520
Doporu�uju ti, aby jsi to uv�il.
580
01:09:44,040 --> 01:09:47,560
Ve�er nebo z�tra to m��eme
znova probrat. Co ��k�?
581
01:09:47,680 --> 01:09:49,600
Opakuju, �e jsem si jist�, �erife.
582
01:09:50,200 --> 01:09:55,300
Ov�em, jestli mi rad�te, abych to
promyslel, tak d�m na v�s.
583
01:09:55,320 --> 01:09:56,960
To je bolest, kruci.
584
01:09:58,640 --> 01:10:01,880
Dr� jazyk za zuby.
Uvid�, �e se to vysv�tl�.
585
01:10:02,400 --> 01:10:03,420
M��e� j�t.
586
01:10:06,140 --> 01:10:08,560
Sly�el jsi dob�e?
- Jo, sly�el.
587
01:10:09,380 --> 01:10:11,020
Bude� snad v��it tomu, co tvrd�?
588
01:10:11,040 --> 01:10:13,680
Kdy� jsem p�i�el,
byl jsi v Karlov� kancel��i.
589
01:10:14,440 --> 01:10:17,680
Je�t� jsi m�l zbra� v ruce,
ve kter� chyb�ly t�i n�boje.
590
01:10:18,200 --> 01:10:21,480
Karl le�el na zemi s d�rou v �ele.
591
01:10:22,000 --> 01:10:23,680
A Kate hned vedle.
592
01:10:24,200 --> 01:10:26,840
U� jsem ti pov�dal, �e jsem na�el
Karla ob�en�ho a Kate mrtvou.
593
01:10:27,400 --> 01:10:29,400
Pak m� srazili.
594
01:10:29,920 --> 01:10:31,640
Dejme tomu, �e to tak bylo.
595
01:10:32,160 --> 01:10:34,920
Cht�l bych ti v��it.
596
01:10:35,440 --> 01:10:39,560
Pochop, kdy� se m�mu protivn�kovi
nepoda�ilo, aby m� zast�elil...,
598
01:10:39,561 --> 01:10:44,680
...sna�� se m� obvinit a odstranit
tak soudn� cestou.
599
01:10:45,200 --> 01:10:46,240
Nen� to trochu p�ehnan�?
600
01:10:46,260 --> 01:10:47,940
I kdy� by to mohlo tak b�t.
601
01:10:47,960 --> 01:10:51,520
Ale te� rad�i z�stane� tady.
602
01:10:52,640 --> 01:10:56,400
Najdu toho lupi�e a p�ivedu ho
se smy�kou kolem krku.
603
01:10:57,400 --> 01:10:59,280
Byl bych rad�ji,
kdybych ho na�el s�m.
604
01:10:59,300 --> 01:11:01,080
Krom� toho ani nev�,
co jsem zjistil.
605
01:11:02,000 --> 01:11:04,160
To je pravda.
M�l bys m� informovat.
606
01:11:04,480 --> 01:11:06,040
I kdy� vedu i sv� vlastn� �et�en�.
607
01:11:06,160 --> 01:11:10,120
Kdy� t� te� nech�m b�et,
ob�an� m�sta toho vyu�ij�.
608
01:11:10,640 --> 01:11:13,800
Tady uvnit� bude� ve v�t��m
bezpe�� ne� venku.
609
01:11:14,120 --> 01:11:15,680
V�� mi.
610
01:11:16,200 --> 01:11:19,080
Karl m�l spoustu p��tel
a Kate rovn�.
611
01:11:19,400 --> 01:11:20,680
Budou se cht�t pomst�t.
612
01:11:21,200 --> 01:11:24,080
Nemysl�?
- Kdy� to ��k�...
613
01:11:26,940 --> 01:11:28,540
Co se ti stalo s rukou?
614
01:11:29,380 --> 01:11:34,180
Ale nic. Poranil m� ten �to�n�k,
kter�ho jsem v�era pron�sledoval.
615
01:11:35,460 --> 01:11:39,140
Nic v�n�ho to nen�.
Jen �kr�bnut�.
616
01:11:46,220 --> 01:11:47,280
Vezmi si ji.
617
01:11:48,300 --> 01:11:51,180
A� p�ijede na m�sto, na kter�m
jsme se domluvili, zabijte ho.
618
01:11:51,700 --> 01:11:54,200
Za ka�dou cenu.
Je to jasn�?
619
01:11:54,220 --> 01:11:56,420
Dob�e, ��fe.
A tohle je k �emu?
620
01:11:56,540 --> 01:11:58,880
Ve v�zen� bude ur�it� n�kdo hl�dat.
621
01:11:59,100 --> 01:12:01,380
S t�mhle nenad�l� tolik hluku
a v�e p�jde snadn�ji.
622
01:12:01,900 --> 01:12:02,920
Uvid�.
623
01:13:19,220 --> 01:13:21,220
O nic se nepokou�ej, �erife.
624
01:13:21,240 --> 01:13:23,200
Pokra�uj, ale a� vid�m tv� ruce.
625
01:13:25,100 --> 01:13:27,780
Co se d�je, Frede?
Zm�nil jsi profesi?
626
01:13:27,800 --> 01:13:29,840
Clinton m� pov��il jistou prac�.
627
01:13:29,960 --> 01:13:30,980
Je mi l�to, �erife.
628
01:13:33,140 --> 01:13:34,420
Ty se ani nehni!
629
01:13:36,780 --> 01:13:40,740
Co chce�, Frede?
M� trp�livost m� hranice.
630
01:13:41,340 --> 01:13:43,460
I tv�j �ivot m� hranici.
631
01:13:52,700 --> 01:13:55,040
Hej, p��teli.
Venku na tebe �ek� k��.
632
01:13:55,060 --> 01:13:56,060
Hodn� �t�st�.
633
01:15:35,300 --> 01:15:36,240
A je to.
634
01:15:46,460 --> 01:15:47,720
Poj�me.
635
01:16:11,380 --> 01:16:14,140
Dobr� pr�ce, ho�i.
Vr�t�me se na ran�.
636
01:17:17,840 --> 01:17:21,080
Zdrav�m, Clintone.
Hled�m pr�ci.
637
01:17:21,680 --> 01:17:24,120
Ta moje je p��li� nebezpe�n�.
638
01:17:24,880 --> 01:17:27,960
T�eba bych mohl b�t va��m
p�ed�kem, co vy na to?
639
01:17:28,480 --> 01:17:31,800
V�m, �e u� jednoho m�te,
ale s n�m u� nem��ete po��tat.
640
01:17:31,820 --> 01:17:33,220
Sedn�te si a promluv�me si.
641
01:17:39,920 --> 01:17:42,720
Asi bude zbyte�n� se pt�t,
co m�te s rukou.
642
01:17:43,240 --> 01:17:45,680
Odpov�d�l byste, �e jste k tomu
p�i�el p�i posledn� loupe�i dobytka.
643
01:17:46,360 --> 01:17:49,560
Ta podivn� v�c na hlavni,
aby p�i v�st�elu nebyl sly�et hluk...,
644
01:17:49,561 --> 01:17:51,560
...je opravdu velmi nezvykl�.
645
01:17:52,080 --> 01:17:55,400
Sly�el jsem o n� u� d�vno,
ale netu�il jsem, �e je tak ��inn�...,
646
01:17:55,401 --> 01:17:56,560
...dokud jsem ji nespat�il..
647
01:17:57,080 --> 01:17:58,640
Chytr� n�pad, m�te m�j obdiv.
648
01:17:59,160 --> 01:18:01,640
Tak�e te� budu obvin�n z vra�dy �erifa...
649
01:18:01,641 --> 01:18:04,920
...a z�rove� i z jeho pomocn�ka.
650
01:18:05,440 --> 01:18:07,640
Se v��m jste po��tal, �e?
651
01:18:08,160 --> 01:18:10,360
Bohu�el se v�m nepoda�ilo m� zab�t.
652
01:18:10,920 --> 01:18:13,840
P�edpokl�d�m, �e u� to v�te.
Nep�ijel jsem z Lond�na.
653
01:18:13,860 --> 01:18:14,900
Jsem feder�ln� agent.
654
01:18:15,320 --> 01:18:16,680
M�te na sv�dom� n�kolik
trestn�ch �in�.
655
01:18:16,681 --> 01:18:18,520
Nade�el �as, abyste se p�iznal.
656
01:18:19,040 --> 01:18:20,720
Budete se pak c�tit l�pe.
Mluvte.
657
01:18:21,240 --> 01:18:23,160
J� nejsem ten, kter�ho hled�te.
658
01:18:23,680 --> 01:18:28,240
I kdy� moji mu�i nastra�ili tu past,
jak u� v�te...
659
01:18:33,860 --> 01:18:36,020
Jen poj� d�l, Lewisi.
�ekal jsem t�.
660
01:18:36,040 --> 01:18:38,280
Pak jsi chyt�ej��,
ne� jsem si p�edstavoval.
661
01:18:38,300 --> 01:18:39,820
M�m ti pov�d�t d�vod?
662
01:18:39,840 --> 01:18:43,400
Proto ses v m� kancel��i nesna�il
ani p�esv�d�it, �e jsme mrtv�.
663
01:18:43,420 --> 01:18:44,620
P�esn� tak.
664
01:18:45,640 --> 01:18:47,520
Zapomn�l jsi upozornit
sv�ho pomocn�ka...,
665
01:18:47,521 --> 01:18:49,720
...�e mrtv� �lov�k by nem�l d�chat.
666
01:18:49,740 --> 01:18:51,360
Kdy jsi m� za�al podez��vat?
667
01:18:51,580 --> 01:18:54,900
Kdy� jsem p�ij�d�l a vid�l jsem t�,
jak jsi zabil chladnokrevn� chlapa...,
668
01:18:55,601 --> 01:18:56,920
...kter� se ti vzd�val.
669
01:18:56,940 --> 01:18:58,840
A kdy jsi z�skal jistotu?
670
01:18:58,860 --> 01:19:01,120
Kdy� jsem t� te� vid�l j�t nahoru.
671
01:19:02,180 --> 01:19:06,100
Mysl�m, �e l�e�.
- Vysv�tl�m ti hru.
672
01:19:06,820 --> 01:19:10,300
Moje karty a ty tvoje.
Uvid�, kde jsi ud�lal chybu.
673
01:19:11,060 --> 01:19:13,460
Likvidoval jsi sv� spole�n�ky
jednoho po druh�m...
674
01:19:13,461 --> 01:19:15,740
...a sna�il ses, aby vina padla na m�.
675
01:19:15,760 --> 01:19:17,120
P�esto jsi mi pomohl.
676
01:19:17,840 --> 01:19:20,900
I kdy� mi ta parodie ve tv�
kancel��i mi otev�ela o�i...,
677
01:19:22,101 --> 01:19:25,880
...musel jsem je�t� ust�t
tv�j posledn� �tok.
678
01:19:26,400 --> 01:19:30,480
Bylo to t�eba.
Abych t� mohl odhalit.
679
01:19:30,900 --> 01:19:34,940
P�inutit t�, aby jsi vylezl ze sv�ho
doup�te s odkryt�mi kartami.
680
01:19:34,960 --> 01:19:37,120
A co byla moje nejv�t�� chyba?
681
01:19:38,240 --> 01:19:40,440
M�l jsi m� nechat zab�t
ve sv� kancel��i.
682
01:19:40,860 --> 01:19:44,800
Zbyte�n� jsi to protahoval,
proto�e r�d rozkazuje� druh�m.
683
01:19:45,020 --> 01:19:47,720
Moj� jedinou chybou bylo,
�e jsem se obklopil zbab�lci.
684
01:19:48,240 --> 01:19:52,720
P�jdeme!
Zbytek m��e� pov�d�t soudci.
685
01:19:53,240 --> 01:19:55,640
Po�kej chvilku.
686
01:19:56,160 --> 01:20:01,040
Tohle je tvrzen� agenta proti m�mu,
slovu �erifa.
687
01:20:01,720 --> 01:20:03,520
Slovu vraha.
688
01:20:04,820 --> 01:20:06,660
Odho� revolver, Londresi!
689
01:20:06,680 --> 01:20:09,480
��dn� hlouposti nebo ti ust�el�m hlavu.
690
01:20:09,500 --> 01:20:12,240
Opozdila ses. Pak mi pov�, pro�.
691
01:20:12,760 --> 01:20:14,440
Ka�dop�dn� d�kuju.
692
01:20:15,700 --> 01:20:16,700
Vst�vej!
693
01:20:17,420 --> 01:20:20,840
Myslel sis, �e m� chyt�?
- O tom jsem nikdy nepochyboval.
694
01:20:24,000 --> 01:20:25,760
Nebo �e nade mnou zv�t�z�?
695
01:20:27,440 --> 01:20:28,680
Jsi bl�zen.
696
01:20:29,720 --> 01:20:31,520
Nem��e� se se mnou srovn�vat.
697
01:20:33,520 --> 01:20:35,380
Byl jsem hlavn� pokladn�k banky.
698
01:20:35,400 --> 01:20:38,040
Byla by to nejdokonalej�� loupe�
na Z�pad�....,
699
01:20:38,041 --> 01:20:40,000
...kdyby ten bastard nest��lel.
700
01:20:40,520 --> 01:20:42,920
Jsem nejlep�� hr�� pokeru.
Nejlep�� �erif.
701
01:20:43,040 --> 01:20:44,160
Nejlep�� ve v�em.
702
01:20:45,240 --> 01:20:46,400
Je mi t� l�to.
703
01:20:46,520 --> 01:20:49,320
Ale na tv� posledn� cest�
t� doprovod� tenhle chud�k...,
704
01:20:49,321 --> 01:20:52,400
...zbab�lec a hlup�k.
Clinton.
705
01:20:55,440 --> 01:20:58,160
Nezaslou��te si to,
ale d�m v�m na v�b�r.
706
01:21:04,920 --> 01:21:07,860
Uk�e se, jak dok�ete b�t chladnokrevn�,
j� ale nesp�ch�m.
707
01:21:08,080 --> 01:21:12,080
Prvn�ho, kdo se pohne nebo
promluv�, had u�tkne.
708
01:21:12,800 --> 01:21:14,000
Bude to Clinton...
709
01:21:16,260 --> 01:21:19,860
Vsadil bych na n�j cokoliv.
Je to mizern� hr��.
710
01:21:19,946 --> 01:21:21,826
Druh�ho pak prost� zast�el�m.
711
01:21:21,946 --> 01:21:24,246
I kdy� nem�m r�d hluk.
712
01:21:24,266 --> 01:21:27,886
Pak nez�stane nikdo, kdo by se
stav�l proti m� moci.
713
01:21:28,086 --> 01:21:32,066
Budu absolutn�m p�nem.
A v�ichni m� budou poslouchat.
714
01:22:31,966 --> 01:22:33,486
Druh� had, Kate!
715
01:22:39,586 --> 01:22:40,646
Neh�bej se, Kate!
716
01:22:44,366 --> 01:22:47,206
Pomoz mi, Lewisi, zast�el ho!
- Ml�!
717
01:23:12,526 --> 01:23:13,586
Kate, ne!
718
01:27:08,606 --> 01:27:09,726
Hej, p��teli!
719
01:27:10,926 --> 01:27:14,326
Hej, p��teli!
Nev�, kudy se jede...
720
01:27:18,826 --> 01:27:23,686
Kdepak, ty zn� jen jednu v�c.
Tu nejlep��.
721
01:27:25,086 --> 01:27:35,086
Ze �pan�lsk�ch titulk� voln�
p�elo�il a na�asoval jahr, 8/2017.
58071