All language subtitles for Velvet.Vampire.1971.DVDRip.x264.bigape.CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,216 --> 00:05:03,929 GALERIA STOKER APRESENTA "Visão Noturna" 2 00:05:13,604 --> 00:05:16,275 É uma apreciadora de música? 3 00:05:17,191 --> 00:05:20,571 - Sim. - Dá pra notar. 4 00:05:21,821 --> 00:05:24,491 Sabia que ele tocava nas ruas? 5 00:05:24,532 --> 00:05:28,287 - Sim. - Eu me lembro, de quando era criança. 6 00:05:28,578 --> 00:05:30,789 - É? - É. 7 00:05:32,290 --> 00:05:34,960 Você é mesmo boa de conversa, sabia? 8 00:05:36,085 --> 00:05:37,546 Sim. 9 00:05:41,549 --> 00:05:43,302 Vem sempre aqui? 10 00:05:44,302 --> 00:05:46,847 Sempre que quero uma bunda. 11 00:05:51,559 --> 00:05:54,104 Ah! Isso é assustador. 12 00:05:54,645 --> 00:05:57,691 Acho que desprende uma certa sensualidade. 13 00:05:57,899 --> 00:06:01,737 - Você acha sexy? - Sim. 14 00:06:02,403 --> 00:06:05,115 Eu acho que ele esculpe a morte. 15 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 E é sexy? 16 00:06:08,076 --> 00:06:11,620 - Depende do ponto de vista. - Susan! 17 00:06:12,163 --> 00:06:14,958 - Que bom que veio. - Oi, Carl. 18 00:06:15,208 --> 00:06:17,169 Já se conheceram? 19 00:06:17,627 --> 00:06:20,672 Sim. Mas não fomos apresentados. 20 00:06:21,339 --> 00:06:24,676 - Essa é Susan Ritter. - E marido. 21 00:06:25,551 --> 00:06:29,306 - Como sabe que somos casados? - Sou Diane. 22 00:06:29,639 --> 00:06:32,810 - Diane, gostaria de uma bebida? - Sim. 23 00:06:32,850 --> 00:06:34,269 Com licença. 24 00:06:35,061 --> 00:06:39,608 - Lee, eu também quero. - Claro. 25 00:06:43,486 --> 00:06:46,115 Quem é essa Diane? 26 00:06:47,198 --> 00:06:48,826 Uma boa cliente. 27 00:06:49,283 --> 00:06:51,120 Você se cortou. 28 00:06:51,953 --> 00:06:55,707 - Não é meu. - Como não? 29 00:06:55,873 --> 00:06:58,127 É de um gato. 30 00:06:58,167 --> 00:07:01,338 O encontrei ferido na rua e não podia deixá-lo assim. 31 00:07:01,379 --> 00:07:03,924 Então, cuidei dele. 32 00:07:04,006 --> 00:07:05,843 Me fale sobre ela. 33 00:07:07,301 --> 00:07:09,304 Prefiro falar sobre você. 34 00:07:09,345 --> 00:07:11,181 E como ele está? 35 00:07:12,974 --> 00:07:14,977 Está bem. 36 00:07:18,604 --> 00:07:20,232 Eu gosto de você. 37 00:07:40,835 --> 00:07:42,671 Adivinha, querida. 38 00:07:42,712 --> 00:07:46,049 Diane nos convidou pra passar o final de semana na sua casa, no deserto. 39 00:07:46,090 --> 00:07:50,179 - Eu gostaria que ambos fossem. - Suzy adoraria. Ela ama o sol. 40 00:07:50,219 --> 00:07:53,766 - Terá mais do que o suficiente. - Legal, né? 41 00:08:03,065 --> 00:08:04,526 Como está a água? 42 00:08:17,038 --> 00:08:18,874 O que você quer? 43 00:08:18,956 --> 00:08:21,043 - Só estou de passagem. - É bom. 44 00:08:21,083 --> 00:08:23,128 Porque esta banheira não é grande o bastante pra nós dois. 45 00:08:23,169 --> 00:08:26,006 Ora, vamos, me dê um pouco de espaço. 46 00:08:28,424 --> 00:08:29,551 O que está fazendo? 47 00:08:29,592 --> 00:08:32,721 - Ainda estou esperando aquela bebida. - Que bebida? 48 00:08:34,138 --> 00:08:36,058 Oh! É isso? 49 00:08:36,974 --> 00:08:39,853 Eu esqueci. Qual o problema? 50 00:08:39,894 --> 00:08:43,273 - Ela é bonita, não é? - Susan, só conversei com ela. 51 00:08:43,314 --> 00:08:47,069 - Ela deve ter um corpo perfeito. - Sim, provavelmente. 52 00:08:47,109 --> 00:08:51,573 E você vai ter a oportunidade de descobrir, não é? 53 00:08:51,906 --> 00:08:53,951 Ok, façamos o seguinte: 54 00:08:54,200 --> 00:08:56,787 Vamos deixar pra lá e ficar em casa. 55 00:09:17,306 --> 00:09:20,060 Tem certeza que pegou o caminho certo? 56 00:09:20,601 --> 00:09:22,604 Veja o mapa você mesma. 57 00:09:25,398 --> 00:09:29,319 Achei que seria diferente. Parece mais Palm Springs. 58 00:09:33,531 --> 00:09:36,451 Não ultrapassamos um carro faz milhas. 59 00:09:39,829 --> 00:09:41,790 Não sei o que dizer. 60 00:09:45,418 --> 00:09:49,298 Último Posto por 50 milhas 61 00:10:18,367 --> 00:10:20,120 Pode nos atender? 62 00:10:22,288 --> 00:10:24,249 Desculpe, não posso. 63 00:10:24,373 --> 00:10:26,335 Só quero um pouco de gasolina. 64 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 Não ponho gasolina. 65 00:10:29,712 --> 00:10:33,216 É tão complicado pôr gasolina por aqui? 66 00:10:35,676 --> 00:10:39,556 Ouça, cara, eu sou mecânico, uma pessoa treinada. 67 00:10:39,639 --> 00:10:42,225 E pessoas treinadas não põem gasolina. 68 00:10:43,100 --> 00:10:44,811 Foda-se! 69 00:10:54,612 --> 00:10:57,324 Você tem um belo idiota ali. 70 00:10:57,698 --> 00:10:59,701 Coloque 20 pra mim. 71 00:11:02,370 --> 00:11:04,539 Bem deserto por aqui, hein? 72 00:11:04,789 --> 00:11:06,792 É um deserto. 73 00:11:07,375 --> 00:11:10,712 Procuro uma casa, que pertence a Diane... 74 00:11:11,295 --> 00:11:14,257 - Qual o sobrenome, querida? - Como eu vou saber? 75 00:11:14,340 --> 00:11:17,928 Não tem muita gente por aqui. Conhece a casa? 76 00:11:18,719 --> 00:11:20,555 Dinheiro ou cartão? 77 00:11:21,847 --> 00:11:23,392 Cartão. 78 00:11:23,766 --> 00:11:26,353 Pode nos mostrar o caminho? 79 00:11:27,728 --> 00:11:30,524 Continue em frente. Em seguida, a primeira à direita. 80 00:11:37,738 --> 00:11:40,867 Espero que o deserto não faça isso com todo mundo. 81 00:12:04,682 --> 00:12:06,435 Eu sabia que não devíamos ter vindo. 82 00:12:06,475 --> 00:12:09,771 Tem bastante sol. Pode melhorar seu bronzeado. 83 00:12:12,398 --> 00:12:17,320 - Eu deveria começar a voltar. - Não. - Por que não? 84 00:12:17,862 --> 00:12:19,990 É muito longe. 85 00:12:22,825 --> 00:12:24,244 Ouça... 86 00:12:24,493 --> 00:12:25,996 Um carro. 87 00:12:51,771 --> 00:12:54,524 Tem certeza que vão rebocar o carro? 88 00:12:54,565 --> 00:12:56,985 No deserto, ajudamos uns aos outros. 89 00:12:57,026 --> 00:12:59,321 Será bem cuidado. 90 00:13:00,654 --> 00:13:03,074 - Como sabia onde estávamos? - Sorte. 91 00:13:03,115 --> 00:13:05,869 O importante é que nos encontrou. 92 00:13:29,475 --> 00:13:32,145 Desculpe, não quero nada disso. 93 00:13:32,436 --> 00:13:36,608 - Juan pode fazer uma salada. - Vamos, Suzy, prove. 94 00:13:36,774 --> 00:13:41,112 - Eu não gosto de filé tártaro. - Como sabe se não provar? 95 00:13:41,153 --> 00:13:46,535 Lee, eu já provei. Eu não gosto do sabor de carne crua. 96 00:13:51,121 --> 00:13:54,125 Susan não tem que comer nada que não goste. 97 00:13:54,166 --> 00:13:56,419 Juan irá preparar uma salada. 98 00:13:56,877 --> 00:13:58,839 Obrigada, Diane. 99 00:14:11,141 --> 00:14:15,605 - Você é pontual. - Sempre às ordens. 100 00:14:18,148 --> 00:14:19,693 Siga-me. 101 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 Você já dirigiu um buggy? 102 00:14:28,659 --> 00:14:31,663 Não, mas gostaria de tentar. 103 00:14:32,246 --> 00:14:36,626 Não há dois iguais. Veja o meu. 104 00:14:36,709 --> 00:14:39,504 É lento pra dar partida. 105 00:14:39,545 --> 00:14:42,591 De início precisa de um pouco de manipulação. 106 00:14:42,840 --> 00:14:47,429 Mas quando se aquece, realmente ganha vida. 107 00:14:47,469 --> 00:14:51,641 Aí você tem que tomar cuidado. É difícil de controlar. 108 00:14:51,682 --> 00:14:54,686 Sim, precisa ceder. 109 00:14:55,311 --> 00:14:58,523 E então você tem a impressão de que ele dirige você... 110 00:14:58,689 --> 00:15:04,529 enquanto você se move no ritmo dele, para cima e para baixo, dentro e fora... 111 00:15:05,237 --> 00:15:07,157 pelas dunas. 112 00:15:07,573 --> 00:15:11,870 Diane, eu acho que quero dirigir seu buggy. 113 00:15:11,911 --> 00:15:14,623 Acho que posso te ensinar. 114 00:15:14,663 --> 00:15:19,502 Eu acho que é o bastante. Estou indo para a cama. 115 00:15:19,543 --> 00:15:21,880 O que se faz a noite por aqui? 116 00:15:22,588 --> 00:15:25,717 Dormir, principalmente. 117 00:15:26,008 --> 00:15:28,345 Bem, se não tem mais nada... 118 00:15:28,385 --> 00:15:32,515 Vou providenciar tudo amanhã. Eu prometo. 119 00:15:33,057 --> 00:15:37,395 - Eu espero que sim. - Boa noite, Diane. 120 00:15:42,900 --> 00:15:45,070 O rapaz está aqui. 121 00:15:46,278 --> 00:15:48,281 Vou gostar dele? 122 00:15:50,366 --> 00:15:52,786 Tem a mesma idade de Victor. 123 00:15:55,120 --> 00:15:57,415 Você é bom para mim, Juan. 124 00:17:05,274 --> 00:17:06,860 Pare! 125 00:17:08,152 --> 00:17:10,155 Isso machuca! 126 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Acho que pegou o cara errado. 127 00:17:14,950 --> 00:17:19,456 Se não quer a mim, talvez prefira ele. 128 00:17:55,407 --> 00:17:56,826 O que foi isso? 129 00:17:56,867 --> 00:18:00,538 - Provavelmente um coiote. - Parecia quase humano. 130 00:18:00,579 --> 00:18:02,499 As vezes parecem. 131 00:18:03,373 --> 00:18:05,460 Lee, tenho medo. 132 00:18:07,628 --> 00:18:09,047 Vem aqui. 133 00:18:09,922 --> 00:18:11,424 Vamos lá... 134 00:18:11,507 --> 00:18:14,427 - Lee? - O que foi agora? 135 00:18:15,135 --> 00:18:21,351 Esse lugar... eu não sei... é esse quarto... 136 00:18:21,642 --> 00:18:24,229 e aquele espelho lá. 137 00:18:24,561 --> 00:18:27,190 É quase como se estivessem nos observando. 138 00:18:27,231 --> 00:18:29,359 Alguém está. 139 00:18:29,691 --> 00:18:33,905 - Quem? - Você, minha pequena voyeur. 140 00:18:33,987 --> 00:18:36,908 Não acha que é estranho aqui? 141 00:18:36,949 --> 00:18:39,119 Você tem um guarda-costas. 142 00:18:39,159 --> 00:18:42,455 Eu prometo cuidar bem de você. 143 00:19:51,857 --> 00:19:53,484 Por favor... 144 00:19:55,694 --> 00:19:58,489 Eu só não estou afim. 145 00:22:26,178 --> 00:22:27,638 Não! 146 00:22:30,390 --> 00:22:34,020 - O que foi? - Um sonho. Nada. 147 00:22:34,936 --> 00:22:36,981 Vá em frente, me conte. 148 00:22:38,148 --> 00:22:42,236 Estávamos na cama, no meio do deserto... 149 00:22:42,569 --> 00:22:46,574 fazendo amor e alguém te levou embora. 150 00:22:49,493 --> 00:22:51,079 O que foi? 151 00:22:52,621 --> 00:22:55,291 Eu estava tendo o mesmo sonho. 152 00:22:56,625 --> 00:22:59,420 Mas era você que me afastava. 153 00:23:02,714 --> 00:23:04,133 Quem está aí? 154 00:23:05,133 --> 00:23:08,429 Bom dia. É quase de manhã. 155 00:23:08,470 --> 00:23:10,681 Quem quer ver o deserto... 156 00:23:10,722 --> 00:23:14,435 precisa sair cedo antes que o sol fique muito forte. 157 00:23:14,476 --> 00:23:17,146 E não esqueçam de se vestir. 158 00:23:21,274 --> 00:23:23,444 Eu não quero ver o deserto. 159 00:23:25,112 --> 00:23:27,990 Suzy, você nunca quer fazer nada. 160 00:23:37,874 --> 00:23:40,086 Estou vestida o suficiente, Diane? 161 00:23:40,127 --> 00:23:45,591 Lembre-se, isso é o deserto. O sol pode ser destrutivo. 162 00:23:45,632 --> 00:23:48,511 Você não é exatamente uma amante da natureza, Diane. 163 00:23:48,552 --> 00:23:53,516 Eu sou. Mas o sol pode te machucar se você deixar. 164 00:24:49,696 --> 00:24:51,824 Há quanto tempo essa mina foi fechada? 165 00:24:51,865 --> 00:24:55,703 - Quase um século. - Por que foi abandonada? 166 00:24:55,744 --> 00:24:59,081 Alguns mineiros começaram a desaparecer. Organizaram buscas... 167 00:24:59,122 --> 00:25:00,958 Desaparecer? 168 00:25:00,999 --> 00:25:04,754 - Morreram ou foram mortos. - Pelo que? 169 00:25:04,794 --> 00:25:08,508 Alguns achavam que foi uma pessoa. 170 00:25:08,548 --> 00:25:12,762 Outros, devido às feridas dos mortos, achavam que foi um animal raivoso. 171 00:25:12,802 --> 00:25:16,182 Mas uns poucos pensavam que não era nem homem, nem animal... 172 00:25:16,223 --> 00:25:19,018 - O que era? - Quem sabe? 173 00:25:19,059 --> 00:25:21,604 Essas feridas, como eram? 174 00:25:21,645 --> 00:25:25,608 Todos os mortos tinham grandes cortes na garganta. 175 00:25:27,442 --> 00:25:28,736 Prontos? 176 00:25:59,933 --> 00:26:02,979 Há muitas passagens através da mina. 177 00:26:03,019 --> 00:26:06,350 Fiquem juntos. Não quero perder vocês. 178 00:26:06,398 --> 00:26:08,109 Não se preocupe, não vai. 179 00:26:12,153 --> 00:26:14,657 - Desculpa. - Você está bem? 180 00:26:17,242 --> 00:26:18,619 Diane? 181 00:26:20,870 --> 00:26:22,582 Diane! 182 00:26:25,584 --> 00:26:27,086 Diane? 183 00:26:28,545 --> 00:26:30,840 Que túnel devemos ir? 184 00:26:35,385 --> 00:26:39,515 Querida, quero que espere aqui. Vou tentar encontrá-la. 185 00:26:39,556 --> 00:26:43,853 Se não conseguir, vou voltar. Não quero que vá a lugar algum. 186 00:26:43,893 --> 00:26:45,563 Entendeu? 187 00:26:54,654 --> 00:26:58,117 Susan... Susan... 188 00:27:35,904 --> 00:27:37,406 Lee! 189 00:27:38,031 --> 00:27:39,825 Diane! 190 00:28:14,401 --> 00:28:17,113 Graças a Deus, é você! 191 00:28:31,501 --> 00:28:36,006 Parecia alguém se afogando, Susan. Eu não queria te assustar. 192 00:28:36,047 --> 00:28:39,301 Minha lanterna apagou. Eu não podia ver nada. 193 00:28:39,342 --> 00:28:43,806 Juan deve tê-las deixado no sol. Não devia, acaba com as baterias. 194 00:28:43,847 --> 00:28:47,184 - Não me ouviu chamando você? - Eu tinha ido muito longe, eu acho. 195 00:28:47,225 --> 00:28:49,645 Precisava ir pro outro túnel. 196 00:28:50,019 --> 00:28:54,984 Mas olhe o que eu encontrei. A mesma pedra do meu colar. 197 00:28:55,525 --> 00:29:01,741 Uma pedra de sangue. Não pude resistir. Precisava tê-la. 198 00:29:02,115 --> 00:29:04,285 Não há vida sem sangue. 199 00:29:04,325 --> 00:29:08,581 E aqui está ele, preso para sempre nessas pequenas veias vermelhas. 200 00:29:55,418 --> 00:29:56,837 Podem ir. 201 00:29:56,878 --> 00:30:00,633 - Eu não quero ver mais nada. - Quer ir para a casa? 202 00:30:00,757 --> 00:30:05,638 Não, eu vou tomar sol. Posso fazer isso aqui. 203 00:30:05,804 --> 00:30:09,266 - Se importa se formos? - Tudo bem por mim. 204 00:31:01,067 --> 00:31:03,112 O que vai querer, senhora? 205 00:31:04,237 --> 00:31:07,950 Sabe, era aqui que os mineiros vinham para descansar e se distrair. 206 00:31:09,409 --> 00:31:11,120 Ah é? 207 00:31:13,913 --> 00:31:16,041 Mas faziam mais do que beber aqui. 208 00:31:16,082 --> 00:31:18,002 O que mais faziam? 209 00:31:21,671 --> 00:31:23,257 Isso... 210 00:32:54,681 --> 00:32:56,517 Jesus! Uma cobra! 211 00:32:57,684 --> 00:33:01,063 Susan, não mexa um músculo. 212 00:33:02,939 --> 00:33:04,775 Ela te mordeu! 213 00:33:07,318 --> 00:33:11,490 - Precisamos abrir a ferida. - Calma, querida, vai ficar tudo bem. 214 00:33:11,531 --> 00:33:13,325 Tente relaxar. 215 00:33:17,370 --> 00:33:21,792 Se eu não sugar o sangue, o veneno vai se espalhar. 216 00:33:22,500 --> 00:33:25,045 Coragem, querida, relaxe. 217 00:33:43,438 --> 00:33:46,859 Não se preocupe, eu vou cuidar de você. 218 00:33:48,943 --> 00:33:51,947 Você tem muita sorte. Não é grave. 219 00:33:51,988 --> 00:33:53,991 Obrigada pelo que fez. 220 00:33:54,032 --> 00:33:56,994 Quando se vive no deserto, aprende-se o que fazer. 221 00:33:57,035 --> 00:33:58,370 Juan me mostrou. 222 00:33:58,411 --> 00:34:01,165 Aqui uma mulher precisa de um homem como Juan para ajudá-la. 223 00:34:01,205 --> 00:34:04,043 - A quanto tempo está com você? - Desde que era criança. 224 00:34:04,083 --> 00:34:06,295 Seus pais vivem aqui também? 225 00:34:06,461 --> 00:34:10,924 - Seus pais morreram na reserva. - Então sua família o criou? 226 00:34:10,965 --> 00:34:13,927 Sim, ele é como um irmão para mim. 227 00:34:13,968 --> 00:34:17,514 Agora, a melhor coisa pra você é a soneca do meio-dia. 228 00:34:17,555 --> 00:34:20,559 Eu sempre descanso na parte mais quente do dia. 229 00:34:21,768 --> 00:34:23,604 Obrigado, Diane. 230 00:34:28,983 --> 00:34:33,322 - Podemos ir pra casa agora, se quiser. - Não, estou começando a gostar daqui. 231 00:34:52,590 --> 00:34:56,303 - Sim? - Estou procurando um amigo. Seu nome é Cliff. 232 00:34:56,344 --> 00:34:59,765 - Ele veio trabalhar aqui ontem à noite. - Ninguém veio ontem. 233 00:35:00,056 --> 00:35:02,976 Tem certeza? Era hora do jantar. 234 00:35:03,017 --> 00:35:05,229 Ninguém veio ontem à noite! 235 00:35:42,390 --> 00:35:45,018 Lee? Diane? 236 00:35:46,602 --> 00:35:48,522 Tem alguém aí? 237 00:35:52,441 --> 00:35:54,027 Diane? 238 00:36:26,601 --> 00:36:28,604 Não toque nisso! 239 00:36:29,896 --> 00:36:32,357 Você é um verdadeiro cão de guarda, Juan. 240 00:36:34,108 --> 00:36:38,405 Diane disse que cresceram juntos. Como era a família dela? 241 00:36:38,487 --> 00:36:41,658 Não havia família. Só Diane. 242 00:36:41,699 --> 00:36:43,535 Ela me acolheu. 243 00:36:43,784 --> 00:36:46,246 Então deve ser mais velha que você. 244 00:36:49,707 --> 00:36:52,920 - Onde está meu marido? - Com Diane. 245 00:36:52,960 --> 00:36:54,755 Turismo. 246 00:37:10,811 --> 00:37:13,732 - Por que estamos aqui? - Você vai ver. 247 00:37:13,940 --> 00:37:16,610 Diga-me, poderia viver no deserto? 248 00:37:16,651 --> 00:37:19,738 Eu não, e não sei como você consegue. Sempre viveu aqui? 249 00:37:19,779 --> 00:37:21,490 Sempre. 250 00:37:22,490 --> 00:37:24,409 Que desperdício! 251 00:37:25,785 --> 00:37:30,249 Eu partiria, se pudesse. Na verdade, odeio o sol. 252 00:37:30,289 --> 00:37:32,459 Então, por que ficar? 253 00:37:33,751 --> 00:37:36,296 Porque meu marido está enterrado aqui. 254 00:38:00,403 --> 00:38:04,324 - Quando ele morreu? - Uma semana após o casamento. 255 00:38:04,657 --> 00:38:07,327 - Já pensou em mover o corpo? - Não posso. 256 00:38:07,368 --> 00:38:11,164 Quando ele morreu, fiz os índios prepararem o funeral. 257 00:38:11,205 --> 00:38:13,583 Porque eles sabem como preservar os mortos. 258 00:38:13,624 --> 00:38:16,503 - Algo relacionado ao deserto? - Sim. 259 00:38:16,544 --> 00:38:20,340 Se ele deixar esse ar seco, virará pó. 260 00:38:20,756 --> 00:38:23,051 Fala dele como se ainda estivesse vivo. 261 00:38:23,092 --> 00:38:25,929 Os mortos podem viver se você quiser. 262 00:38:25,970 --> 00:38:28,974 Não, boneca. Quando está morto, está morto. 263 00:38:29,015 --> 00:38:31,101 Vida é para os vivos. 264 00:38:31,142 --> 00:38:33,186 Você é Diane, não é? 265 00:38:33,227 --> 00:38:34,813 Sim. 266 00:38:37,523 --> 00:38:40,277 O cara na sua casa não me deixou vê-la. 267 00:38:40,318 --> 00:38:43,572 - O que você quer? - Saber onde está Cliff. 268 00:38:43,821 --> 00:38:47,576 - Quem é Cliff? - Ele trabalha no posto de gasolina. 269 00:38:47,616 --> 00:38:51,788 Veio aqui ontem à noite trabalhar no seu buggy, mas nunca voltou. 270 00:38:51,954 --> 00:38:54,833 E ele anda sóbrio esses dias então deve ter algo errado. 271 00:38:54,874 --> 00:38:58,920 Meu buggy estava estranho ontem, mas foi alarme falso. 272 00:38:58,961 --> 00:39:03,884 Liguei para o posto antes do jantar e avisei pra não mandarem ninguém. 273 00:39:04,216 --> 00:39:06,803 Cliff disse que estava vindo pra sua casa. 274 00:39:08,804 --> 00:39:10,724 Bem, ele não veio. 275 00:39:14,977 --> 00:39:17,272 É um túmulo novo, não é? 276 00:39:17,313 --> 00:39:20,359 Como vou saber? Não sou coveiro. 277 00:40:45,609 --> 00:40:49,906 - Se divertiu esta tarde? - Foi legal. 278 00:40:55,578 --> 00:40:59,291 Estava errada sobre Diane. É uma mulher notável. 279 00:40:59,915 --> 00:41:04,212 - Ela sabe como usar uma faca. - Sim, não doeu nada. 280 00:41:04,253 --> 00:41:06,631 Isso é porque você é durona. 281 00:41:11,594 --> 00:41:15,515 Lembra que Diane disse que sua família criou Juan. 282 00:41:15,723 --> 00:41:17,225 Sim. 283 00:41:17,266 --> 00:41:20,228 Esta tarde, Juan me disse que Diane não tinha família... 284 00:41:20,269 --> 00:41:22,939 - que ela o criou sozinha. - E daí? 285 00:41:23,439 --> 00:41:26,318 Daí que Diane é muito mais velha do que parece. 286 00:41:26,358 --> 00:41:30,197 Eu não acho que Juan é muito de confiança. 287 00:41:31,030 --> 00:41:34,701 - Boa noite, Suzy. - Boa noite. 288 00:43:22,474 --> 00:43:23,977 Suzy? 289 00:44:24,453 --> 00:44:26,915 Mas que diabo está fazendo? 290 00:44:27,706 --> 00:44:30,460 E você? Pensei que estava dormindo. 291 00:44:30,501 --> 00:44:34,631 - Com Susan. - Como pode comer isso? 292 00:44:35,464 --> 00:44:37,676 Você comeu carne crua ontem. 293 00:44:37,716 --> 00:44:40,762 Sim, mas isso é fígado cru. 294 00:44:41,261 --> 00:44:44,849 Nunca notou que alimentam gatos com fígado cru? 295 00:44:44,890 --> 00:44:48,144 - Gatos são animais. - Nós também. 296 00:44:48,185 --> 00:44:52,774 Isso não devia nos assustar. Tentamos tanto esquecer. 297 00:44:54,566 --> 00:44:56,277 Por que lutar contra? 298 00:44:57,361 --> 00:45:01,032 - Contra o quê? - O animal em você. 299 00:46:54,728 --> 00:46:56,689 Deixe que eu levo. 300 00:47:14,790 --> 00:47:17,001 Deixe-me ajudar, querida. 301 00:47:22,297 --> 00:47:24,342 Por que Juan não fez isso? 302 00:47:24,383 --> 00:47:26,636 Eu quis ajudar. 303 00:47:29,054 --> 00:47:33,226 Vamos tomar café na sala. Será um piquenique dentro de casa. 304 00:47:37,229 --> 00:47:40,400 - Café? - Sim. 305 00:47:42,860 --> 00:47:46,322 Diane, preciso do número do posto. Vamos partir esta tarde. 306 00:47:46,363 --> 00:47:49,951 - Não acho que possam. - Por quê? 307 00:47:50,367 --> 00:47:55,123 Amos telefonou hoje cedo. A peça que encomendou não chegou. 308 00:47:55,622 --> 00:47:58,251 Como hoje é domingo não chegará até amanhã. 309 00:47:58,292 --> 00:48:03,256 - Preciso voltar, tenho que ver um cara. - É simples: ligue para cancelar. 310 00:48:04,715 --> 00:48:07,343 - Talvez eu possa. - Claro que pode. 311 00:48:07,384 --> 00:48:12,140 E mal chegamos aqui. Seria rude sair correndo. 312 00:48:13,265 --> 00:48:16,503 Sabe, Diane, este lugar é fascinante. 313 00:48:16,643 --> 00:48:19,689 Eu vi coisas aqui que nunca tinha visto antes. 314 00:48:19,730 --> 00:48:22,525 - Então vão ficar? - Claro. 315 00:48:22,900 --> 00:48:26,529 Ótimo! Terei vocês dois por mais uma noite. 316 00:48:26,987 --> 00:48:30,491 Divirtam-se por agora, porque preciso sair um pouco. 317 00:48:38,957 --> 00:48:41,502 Ok, eu sumi ontem à noite. 318 00:48:42,169 --> 00:48:45,423 - É o que queria ouvir, não? - Sim. 319 00:48:45,756 --> 00:48:49,302 - E não vai jogar na minha cara agora? - Claro. 320 00:48:49,426 --> 00:48:53,306 Como poderia te culpar por algo que eu mesma poderia fazer? 321 00:49:39,059 --> 00:49:40,728 Ei, Suzy? 322 00:49:42,521 --> 00:49:45,483 Suzy, eu estou aqui. Não finja que não. 323 00:49:46,692 --> 00:49:50,863 Diane não me excita. É uma esquisitona do deserto. 324 00:49:51,029 --> 00:49:53,157 E eu sou um esquisitão da Suzy. 325 00:49:53,782 --> 00:49:56,035 Quer ver o que ela me mostrou ontem? 326 00:49:57,577 --> 00:50:01,708 Sim! Qualquer coisa que Diane te mostrou eu também quero ver. 327 00:50:01,832 --> 00:50:03,376 Então vêm. 328 00:50:05,752 --> 00:50:08,006 Sabe mesmo ver através de mim. 329 00:50:08,046 --> 00:50:10,383 Pode ter certeza. 330 00:50:11,800 --> 00:50:13,428 Vem. 331 00:50:36,992 --> 00:50:39,287 Saia daqui! 332 00:50:39,327 --> 00:50:41,080 Você precisa de mim. 333 00:50:41,538 --> 00:50:43,791 Não é de você que preciso. 334 00:50:43,832 --> 00:50:45,752 Por que matou seu marido? 335 00:50:45,792 --> 00:50:48,004 Eu tentei deixa-lo em paz. 336 00:50:48,045 --> 00:50:50,006 Então por que casou com ele? 337 00:50:50,589 --> 00:50:52,467 Por que você fica comigo? 338 00:50:52,507 --> 00:50:54,343 Porque... 339 00:50:54,634 --> 00:50:56,596 não posso te deixar. 340 00:51:00,307 --> 00:51:04,062 Você está sofrendo, precisa de alimento. 341 00:51:04,728 --> 00:51:07,857 Preciso mais e mais agora. 342 00:51:07,898 --> 00:51:10,902 Algo está acelerando dentro de mim. 343 00:51:10,942 --> 00:51:14,781 Deixe-me ajudá-la. Eu consigo alguém para você. 344 00:51:14,821 --> 00:51:17,033 Pegarei alguém do meu povo. 345 00:51:18,992 --> 00:51:21,746 Você é bom para mim, Juan. 346 00:51:21,912 --> 00:51:24,665 Você sempre foi bom para mim. 347 00:52:12,003 --> 00:52:17,510 - É o quarto que morreu em 1870. - Deve ter sido um ano ruim. 348 00:52:24,850 --> 00:52:28,646 Lembra o que Diane contou sobre as mortes na mina? 349 00:52:32,149 --> 00:52:36,195 - Lee, vamos pra outro lugar. - Não tenha medo, todos aqui estão mortos. 350 00:52:36,236 --> 00:52:38,239 Suzy, venha ver isso! 351 00:52:49,374 --> 00:52:53,588 - Pode ter sido um animal. - Nenhum animal mata daquele jeito. 352 00:52:53,795 --> 00:52:56,632 - Vocês viram alguém por lá? - Não. 353 00:52:56,673 --> 00:52:58,926 Diane, tem uma coisa que não entendo. 354 00:52:58,967 --> 00:53:03,014 A lápide diz que seu marido morreu em 1875. 355 00:53:03,054 --> 00:53:06,142 - Calma, Lee. - Não, ele está certo. 356 00:53:06,183 --> 00:53:07,977 Eu estranharia também. 357 00:53:08,143 --> 00:53:12,523 Veja, aquele originalmente era o túmulo do bisavô de Victor. 358 00:53:12,564 --> 00:53:15,860 Ele que morreu em 1875. 359 00:53:15,942 --> 00:53:19,530 Anos atrás seu corpo foi roubado por ladrões de túmulos. 360 00:53:19,571 --> 00:53:23,492 Quando Victor morreu, eu o enterrei no túmulo vazio. 361 00:53:23,575 --> 00:53:26,621 Por que alguém roubaria um túmulo? 362 00:53:27,329 --> 00:53:31,459 Bom, há uma velha crença por aqui de que pessoas são enterradas com suas jóias. 363 00:53:31,499 --> 00:53:34,879 Mas se queriam as jóias, pra que levar o corpo? 364 00:53:35,545 --> 00:53:36,964 Eu não sei. 365 00:53:37,005 --> 00:53:40,009 Por que não tem terra sobre o túmulo de seu marido? 366 00:53:40,258 --> 00:53:44,180 Porque se o ar seco não o alcançar ele vai se deteriorar. 367 00:53:44,262 --> 00:53:48,267 Diane, e se as pessoas ainda acreditam nessa história de jóias... 368 00:53:48,308 --> 00:53:51,771 e Juan surpreendeu alguém roubando o túmulo de seu marido? 369 00:53:52,020 --> 00:53:55,816 Talvez. Talvez até mesmo um membro de sua tribo. 370 00:53:55,857 --> 00:53:57,860 Podem ser muito brutais. 371 00:53:57,943 --> 00:54:01,697 Juan se tornou um pária quando passou a viver aqui. 372 00:54:01,738 --> 00:54:04,408 Ele deu tanto por mim. 373 00:54:04,491 --> 00:54:07,995 Fez mais do que jamais saberei e nunca terei chance de agradecer. 374 00:54:09,579 --> 00:54:11,665 O que estamos esperando? Vou chamar a polícia. 375 00:54:11,706 --> 00:54:13,084 Não. 376 00:54:13,792 --> 00:54:17,213 É minha responsabilidade, Lee. Vou cuidar disso. 377 00:54:17,254 --> 00:54:18,881 Com licença. 378 00:54:21,967 --> 00:54:23,928 O que está te incomodando? 379 00:54:23,969 --> 00:54:27,390 Eu não acredito em nada que ela disse, aí que está. 380 00:54:27,931 --> 00:54:31,185 E isso de ar seco na sepultura? 381 00:54:31,351 --> 00:54:35,856 Ela me falou algo sobre transformar o marido numa múmia. 382 00:54:36,189 --> 00:54:40,152 - Que o ar do deserto o preserva. - Que bizarro. 383 00:54:40,193 --> 00:54:42,363 Isso é besteira. 384 00:54:42,529 --> 00:54:45,199 Eu acho que seus sentimentos por Juan são reais. 385 00:54:45,240 --> 00:54:47,702 Eu me pergunto se ela tem sentimentos. 386 00:54:48,201 --> 00:54:50,705 Está realmente mal com dela. 387 00:54:50,912 --> 00:54:53,249 Sabe, a noite em que a conhecemos... 388 00:54:53,290 --> 00:54:55,459 É de um gato. 389 00:54:56,042 --> 00:54:58,212 Depois, na noite passada... 390 00:54:58,253 --> 00:55:00,631 Você comeu carne crua ontem. 391 00:55:00,839 --> 00:55:02,883 O que tem ontem à noite? 392 00:55:02,966 --> 00:55:06,053 Nada. Assim que o carro estiver pronto, nos mandamos. 393 00:57:26,526 --> 00:57:28,404 Não foi nada. 394 00:57:28,695 --> 00:57:31,449 De qualquer modo, isso foi no meu sonho. 395 00:58:22,415 --> 00:58:24,585 - Posto de Serviço. - Aqui é Lee Ritter. 396 00:58:24,626 --> 00:58:28,547 - Meu carro está pronto? - Não. 397 00:58:28,588 --> 00:58:31,592 Deveria estar pronto esta manhã. Você conseguiu a peça? 398 00:58:31,925 --> 00:58:33,260 Que peça? 399 00:58:33,885 --> 00:58:37,473 - A peça que pediu. - Não precisa de peça. 400 00:58:37,597 --> 00:58:39,475 Então, o que está esperando? 401 00:58:39,516 --> 00:58:42,895 A mulher que ligou disse para esperar pra começar. 402 00:58:43,186 --> 00:58:46,607 - Que mulher? - Ela não disse. 403 00:58:47,774 --> 00:58:52,696 - Escuta, quanto vai demorar? - Não antes de amanhã. 404 00:58:52,737 --> 00:58:54,490 Eu preciso hoje! 405 00:58:54,531 --> 00:59:00,162 Cara, eu não gosto de gritos. E meu mecânico não está por aqui. 406 00:59:07,460 --> 00:59:09,046 Susan? 407 00:59:14,133 --> 00:59:17,221 - Se divertindo? - Sim. 408 00:59:19,973 --> 00:59:22,935 Diga-me, a quanto tempo você e Lee são casados? 409 00:59:22,976 --> 00:59:25,396 Quase dois anos. 410 00:59:26,229 --> 00:59:28,649 Dormiu com outros homens desde então? 411 00:59:28,690 --> 00:59:31,902 Eu não acho que seja da sua conta, Diane. 412 00:59:32,151 --> 00:59:36,323 - Lee é fofo, mas... - Mas? 413 00:59:36,364 --> 00:59:39,243 Não é muito observador, não é? 414 00:59:40,034 --> 00:59:44,415 Susan, já notou o quanto os homens nos invejam? 415 00:59:44,455 --> 00:59:46,125 Invejam como? 416 00:59:46,165 --> 00:59:50,004 O prazer que temos, que só nós podemos ter. 417 00:59:50,670 --> 00:59:54,967 Não podemos impedir. É só nossa natureza, é como somos. 418 00:59:55,008 --> 00:59:58,220 E no fundo de seus corações, eles nos odeiam por isso... 419 00:59:58,261 --> 01:00:01,140 porque nunca saberão como é. 420 01:00:02,765 --> 01:00:04,268 Susan! 421 01:00:10,273 --> 01:00:12,026 Eu quero falar com você. 422 01:00:14,819 --> 01:00:16,363 A sós. 423 01:00:18,239 --> 01:00:20,534 - Arrume as malas. - Qual a pressa? 424 01:00:20,575 --> 01:00:23,245 Vamos sair daqui. Falei com o cara do posto, 425 01:00:23,286 --> 01:00:25,664 lembra que Diane disse que cuidaria de tudo? 426 01:00:25,705 --> 01:00:27,833 Ela não cuidou de nada! 427 01:00:28,249 --> 01:00:32,212 Está tentando nos manter aqui e acho que o cara do posto está ajudando. 428 01:00:32,253 --> 01:00:35,549 - Não está ficando um pouco paranóico? - Não, não estou! 429 01:00:35,882 --> 01:00:38,636 Eu não gosto desses sonhos que estão se tornando reais. 430 01:00:38,676 --> 01:00:42,431 Que dizer pra você. Você conseguiu o que queria, e agora vamos embora? 431 01:00:42,472 --> 01:00:46,602 - E o que você quer? - Ficar aqui um tempo. 432 01:00:47,894 --> 01:00:49,813 Eu acho que quer ela. 433 01:00:49,854 --> 01:00:52,900 Talvez queira. Que te parece? 434 01:00:55,860 --> 01:00:58,280 Onde está aquela vadia? 435 01:01:11,709 --> 01:01:13,170 Diane! 436 01:01:18,132 --> 01:01:19,927 Feche a porta. 437 01:01:19,967 --> 01:01:21,679 Essa cama... 438 01:01:23,596 --> 01:01:27,726 Liguei para o posto. Você mandou não consertarem o carro. 439 01:01:27,767 --> 01:01:31,188 - Você tem medo de mim, Lee? - Não. 440 01:01:31,437 --> 01:01:34,024 Então, por que fica tão longe? 441 01:01:34,190 --> 01:01:37,903 Me diga... o carro... Por quê? 442 01:01:39,612 --> 01:01:41,990 Você não entende? 443 01:01:42,865 --> 01:01:45,327 Deveria depois da outra noite. 444 01:01:45,576 --> 01:01:48,038 Eu quero você aqui comigo. 445 01:01:50,373 --> 01:01:52,710 Não posso ficar. Eu preciso ir embora. 446 01:01:54,293 --> 01:01:56,588 Por um tempo, ao menos. 447 01:02:19,402 --> 01:02:21,989 Desde aquela noite, na galeria... 448 01:02:22,155 --> 01:02:25,951 Desde então, eu sabia que queria você. 449 01:02:27,201 --> 01:02:30,998 Faminta por você pelo quanto pudesse tê-lo. 450 01:02:32,081 --> 01:02:35,669 Você não quer partir. Você não quer. 451 01:02:39,505 --> 01:02:40,883 Não. 452 01:02:43,593 --> 01:02:45,179 Não, eu... 453 01:02:45,344 --> 01:02:46,930 Lee... 454 01:02:49,891 --> 01:02:52,811 Sabe quem sempre esteve enterrado naquela sepultura? 455 01:02:55,229 --> 01:02:56,857 Seu marido. 456 01:02:57,648 --> 01:03:01,445 Sim, somente ele. 457 01:03:01,736 --> 01:03:05,949 Eu sou muito, muito velha. Se importa? 458 01:03:08,785 --> 01:03:10,162 Não. 459 01:03:13,039 --> 01:03:14,750 Você me quer também? 460 01:03:18,085 --> 01:03:19,755 Oh! Sim... 461 01:04:34,495 --> 01:04:36,248 Diane? 462 01:06:06,587 --> 01:06:08,048 Lee? 463 01:06:08,756 --> 01:06:11,843 Lee! Onde você está? 464 01:06:12,843 --> 01:06:14,388 Lee! 465 01:06:15,763 --> 01:06:17,307 Onde está Lee? 466 01:06:17,348 --> 01:06:20,310 Foi ao posto saber sobre o carro. 467 01:06:20,476 --> 01:06:22,396 Algo errado? 468 01:06:27,108 --> 01:06:28,819 Sua cama! 469 01:06:29,652 --> 01:06:31,738 Esse som! 470 01:06:33,656 --> 01:06:35,701 Feche a porta, Susan. 471 01:06:38,536 --> 01:06:42,791 Tem nos espionado daquela sala, não é? 472 01:06:43,207 --> 01:06:44,751 Sim. 473 01:06:45,251 --> 01:06:46,670 Por quê? 474 01:06:46,711 --> 01:06:50,257 - Você não sabe? - Não. 475 01:06:51,465 --> 01:06:53,343 Deveria. 476 01:06:53,843 --> 01:06:56,513 Você fez a mesma coisa na outra noite. 477 01:06:57,179 --> 01:07:00,517 Aquilo foi diferente. Foi um acidente. 478 01:07:00,558 --> 01:07:04,604 Poderia ter ido embora, mas não o fez. 479 01:07:05,354 --> 01:07:08,817 Eu vi Juan, Diane, naquela sala. 480 01:07:10,109 --> 01:07:14,072 - Lee acha que você o matou. - Sim. 481 01:07:15,406 --> 01:07:18,577 - Mas você o amava. - Sim. 482 01:07:19,035 --> 01:07:21,955 Ele ficará conosco agora, para sempre. 483 01:07:22,663 --> 01:07:24,166 Conosco? 484 01:07:24,373 --> 01:07:27,210 Eu quero você aqui comigo, Susan. 485 01:07:29,879 --> 01:07:34,468 Desde aquela noite, na galeria... desde então... 486 01:07:34,633 --> 01:07:36,970 Eu sabia que queria você. 487 01:07:37,553 --> 01:07:41,558 Faminta por você pelo quanto pudesse tê-la. 488 01:07:47,063 --> 01:07:49,149 Fique comigo. 489 01:07:51,025 --> 01:07:52,444 Sim. 490 01:07:54,320 --> 01:07:57,199 - O que foi isso? - Nada. 491 01:08:00,910 --> 01:08:02,370 Susan! 492 01:08:03,245 --> 01:08:04,956 Volte! 493 01:09:14,400 --> 01:09:18,155 Decida, vai subir ou não? Tenho coisas para fazer. 494 01:09:25,161 --> 01:09:29,124 - Você vai assim? - Eu esqueci meu casaco. 495 01:09:31,333 --> 01:09:35,630 Eu tenho um ali atrás, se quiser. 496 01:09:41,594 --> 01:09:44,139 Não precisa me agradecer por parar. 497 01:09:44,346 --> 01:09:47,517 Desculpa. Obrigado. 498 01:09:49,059 --> 01:09:52,022 - Fugindo de onde? - Lugar nenhum. 499 01:09:52,605 --> 01:09:54,941 Você estava lá, com ela? 500 01:09:57,151 --> 01:10:01,865 Não tem muito a dizer, não? Como vou saber onde quer ir? 501 01:10:01,989 --> 01:10:04,910 Aonde possa pegar um ônibus para Los Angeles. 502 01:13:08,759 --> 01:13:11,846 - Alô? - Carl, é Suzy. 503 01:13:11,887 --> 01:13:15,558 Você tem que me ajudar, por favor, ela está atrás de mim. 504 01:13:15,599 --> 01:13:17,811 Do que está falando, Suzy. Quem está atrás de você? 505 01:13:17,851 --> 01:13:20,063 A mulher que conhecemos na sua casa, Diane! 506 01:13:20,104 --> 01:13:24,150 Eu sei que parece loucura, mas ela é um vampiro. Ela matou Lee. 507 01:13:24,191 --> 01:13:25,902 Suzy, que diabo é tudo isso? 508 01:13:25,943 --> 01:13:28,405 Não faça perguntas! 509 01:13:28,445 --> 01:13:31,491 - Ajude-me! - Ok, venha pra cá. 510 01:13:31,532 --> 01:13:34,619 Não posso, ela me segue por toda parte. Vai me matar também. 511 01:13:34,660 --> 01:13:36,913 - Onde você está? - Na rodoviária. 512 01:13:36,954 --> 01:13:38,873 Estarei aí em minutos. 513 01:15:19,473 --> 01:15:21,601 Peguem-na! Peguem-na! 514 01:15:49,086 --> 01:15:50,755 O sol! 515 01:15:51,463 --> 01:15:53,716 Me ajudem a tirar sua capa! 516 01:17:19,926 --> 01:17:22,263 Por quanto tempo dormi? 517 01:17:22,721 --> 01:17:24,807 Algumas horas. 518 01:17:25,349 --> 01:17:27,685 A polícia já encontrou Lee? 519 01:17:28,685 --> 01:17:30,063 Sim. 520 01:17:30,687 --> 01:17:32,649 E outras vítimas também. 521 01:17:32,689 --> 01:17:35,109 Não vão querer me interrogar? 522 01:17:36,610 --> 01:17:38,696 Amanhã, Susan. 523 01:17:39,905 --> 01:17:43,493 Carl? Quão bem conhecia Diane? 524 01:17:45,285 --> 01:17:47,038 Muito bem. 525 01:17:47,621 --> 01:17:52,835 - Não era só uma cliente? - Sim, era só uma cliente. 526 01:17:53,418 --> 01:17:57,882 - Mas me contou algumas coisas. - O que? 527 01:18:00,258 --> 01:18:02,553 Ela sofria de uma rara doença sanguínea. 528 01:18:02,594 --> 01:18:05,515 Seu corpo não podia fabricar o próprio sangue. 529 01:18:05,597 --> 01:18:08,351 Então precisava de transfusões regulares. 530 01:18:08,725 --> 01:18:11,270 Era principalmente por isso que vinha pra cidade. 531 01:18:18,193 --> 01:18:20,446 Por que ela matou Lee? 532 01:18:20,487 --> 01:18:23,950 E como explica seu medo de cruzes e do sol? 533 01:18:26,451 --> 01:18:28,830 Eu suponho que ela surtou. 534 01:18:29,538 --> 01:18:33,793 Talvez precisasse tanto de sangue que se convenceu que era uma vampira. 535 01:18:34,292 --> 01:18:36,337 Então agia como tal. 536 01:18:36,545 --> 01:18:40,466 E quanto aos sonhos que Lee e eu tivemos que se tornaram reais? 537 01:18:40,632 --> 01:18:42,635 Como explica isso? 538 01:18:43,635 --> 01:18:45,763 Eram seus sonhos, Suzy. 539 01:18:46,346 --> 01:18:48,099 Como você explica? 540 01:18:55,188 --> 01:18:58,317 Esta faca é igual a de Diane. 541 01:18:58,525 --> 01:19:02,363 Sim, eu vendi uma pra ela. Só há cinco dessas. 542 01:19:03,113 --> 01:19:05,074 Itens de colecionador. 543 01:19:07,200 --> 01:19:09,454 Ela me cortou com isso. 544 01:19:20,756 --> 01:19:22,592 Carl! 37890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.