Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,216 --> 00:05:03,929
GALERIA STOKER APRESENTA
"Visão Noturna"
2
00:05:13,604 --> 00:05:16,275
É uma apreciadora de música?
3
00:05:17,191 --> 00:05:20,571
- Sim.
- Dá pra notar.
4
00:05:21,821 --> 00:05:24,491
Sabia que ele tocava nas ruas?
5
00:05:24,532 --> 00:05:28,287
- Sim.
- Eu me lembro, de quando era criança.
6
00:05:28,578 --> 00:05:30,789
- É?
- É.
7
00:05:32,290 --> 00:05:34,960
Você é mesmo boa
de conversa, sabia?
8
00:05:36,085 --> 00:05:37,546
Sim.
9
00:05:41,549 --> 00:05:43,302
Vem sempre aqui?
10
00:05:44,302 --> 00:05:46,847
Sempre que quero
uma bunda.
11
00:05:51,559 --> 00:05:54,104
Ah! Isso é assustador.
12
00:05:54,645 --> 00:05:57,691
Acho que desprende
uma certa sensualidade.
13
00:05:57,899 --> 00:06:01,737
- Você acha sexy?
- Sim.
14
00:06:02,403 --> 00:06:05,115
Eu acho que ele esculpe a morte.
15
00:06:05,365 --> 00:06:07,493
E é sexy?
16
00:06:08,076 --> 00:06:11,620
- Depende do ponto de vista.
- Susan!
17
00:06:12,163 --> 00:06:14,958
- Que bom que veio.
- Oi, Carl.
18
00:06:15,208 --> 00:06:17,169
Já se conheceram?
19
00:06:17,627 --> 00:06:20,672
Sim. Mas não fomos
apresentados.
20
00:06:21,339 --> 00:06:24,676
- Essa é Susan Ritter.
- E marido.
21
00:06:25,551 --> 00:06:29,306
- Como sabe que somos casados?
- Sou Diane.
22
00:06:29,639 --> 00:06:32,810
- Diane, gostaria de uma bebida?
- Sim.
23
00:06:32,850 --> 00:06:34,269
Com licença.
24
00:06:35,061 --> 00:06:39,608
- Lee, eu também quero.
- Claro.
25
00:06:43,486 --> 00:06:46,115
Quem é essa Diane?
26
00:06:47,198 --> 00:06:48,826
Uma boa cliente.
27
00:06:49,283 --> 00:06:51,120
Você se cortou.
28
00:06:51,953 --> 00:06:55,707
- Não é meu.
- Como não?
29
00:06:55,873 --> 00:06:58,127
É de um gato.
30
00:06:58,167 --> 00:07:01,338
O encontrei ferido na rua e
não podia deixá-lo assim.
31
00:07:01,379 --> 00:07:03,924
Então, cuidei dele.
32
00:07:04,006 --> 00:07:05,843
Me fale sobre ela.
33
00:07:07,301 --> 00:07:09,304
Prefiro falar sobre você.
34
00:07:09,345 --> 00:07:11,181
E como ele está?
35
00:07:12,974 --> 00:07:14,977
Está bem.
36
00:07:18,604 --> 00:07:20,232
Eu gosto de você.
37
00:07:40,835 --> 00:07:42,671
Adivinha, querida.
38
00:07:42,712 --> 00:07:46,049
Diane nos convidou pra passar o final
de semana na sua casa, no deserto.
39
00:07:46,090 --> 00:07:50,179
- Eu gostaria que ambos fossem.
- Suzy adoraria. Ela ama o sol.
40
00:07:50,219 --> 00:07:53,766
- Terá mais do que o suficiente.
- Legal, né?
41
00:08:03,065 --> 00:08:04,526
Como está a água?
42
00:08:17,038 --> 00:08:18,874
O que você quer?
43
00:08:18,956 --> 00:08:21,043
- Só estou de passagem.
- É bom.
44
00:08:21,083 --> 00:08:23,128
Porque esta banheira não é
grande o bastante pra nós dois.
45
00:08:23,169 --> 00:08:26,006
Ora, vamos, me dê
um pouco de espaço.
46
00:08:28,424 --> 00:08:29,551
O que está fazendo?
47
00:08:29,592 --> 00:08:32,721
- Ainda estou esperando aquela bebida.
- Que bebida?
48
00:08:34,138 --> 00:08:36,058
Oh! É isso?
49
00:08:36,974 --> 00:08:39,853
Eu esqueci. Qual o problema?
50
00:08:39,894 --> 00:08:43,273
- Ela é bonita, não é?
- Susan, só conversei com ela.
51
00:08:43,314 --> 00:08:47,069
- Ela deve ter um corpo perfeito.
- Sim, provavelmente.
52
00:08:47,109 --> 00:08:51,573
E você vai ter a oportunidade
de descobrir, não é?
53
00:08:51,906 --> 00:08:53,951
Ok, façamos o seguinte:
54
00:08:54,200 --> 00:08:56,787
Vamos deixar pra lá
e ficar em casa.
55
00:09:17,306 --> 00:09:20,060
Tem certeza que
pegou o caminho certo?
56
00:09:20,601 --> 00:09:22,604
Veja o mapa você mesma.
57
00:09:25,398 --> 00:09:29,319
Achei que seria diferente.
Parece mais Palm Springs.
58
00:09:33,531 --> 00:09:36,451
Não ultrapassamos
um carro faz milhas.
59
00:09:39,829 --> 00:09:41,790
Não sei o que dizer.
60
00:09:45,418 --> 00:09:49,298
Último Posto
por 50 milhas
61
00:10:18,367 --> 00:10:20,120
Pode nos atender?
62
00:10:22,288 --> 00:10:24,249
Desculpe, não posso.
63
00:10:24,373 --> 00:10:26,335
Só quero um pouco de gasolina.
64
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
Não ponho gasolina.
65
00:10:29,712 --> 00:10:33,216
É tão complicado
pôr gasolina por aqui?
66
00:10:35,676 --> 00:10:39,556
Ouça, cara, eu sou mecânico,
uma pessoa treinada.
67
00:10:39,639 --> 00:10:42,225
E pessoas treinadas
não põem gasolina.
68
00:10:43,100 --> 00:10:44,811
Foda-se!
69
00:10:54,612 --> 00:10:57,324
Você tem um belo idiota ali.
70
00:10:57,698 --> 00:10:59,701
Coloque 20 pra mim.
71
00:11:02,370 --> 00:11:04,539
Bem deserto por aqui, hein?
72
00:11:04,789 --> 00:11:06,792
É um deserto.
73
00:11:07,375 --> 00:11:10,712
Procuro uma casa,
que pertence a Diane...
74
00:11:11,295 --> 00:11:14,257
- Qual o sobrenome, querida?
- Como eu vou saber?
75
00:11:14,340 --> 00:11:17,928
Não tem muita gente por aqui.
Conhece a casa?
76
00:11:18,719 --> 00:11:20,555
Dinheiro ou cartão?
77
00:11:21,847 --> 00:11:23,392
Cartão.
78
00:11:23,766 --> 00:11:26,353
Pode nos mostrar o caminho?
79
00:11:27,728 --> 00:11:30,524
Continue em frente. Em
seguida, a primeira à direita.
80
00:11:37,738 --> 00:11:40,867
Espero que o deserto
não faça isso com todo mundo.
81
00:12:04,682 --> 00:12:06,435
Eu sabia que não devíamos ter vindo.
82
00:12:06,475 --> 00:12:09,771
Tem bastante sol.
Pode melhorar seu bronzeado.
83
00:12:12,398 --> 00:12:17,320
- Eu deveria começar a voltar.
- Não. - Por que não?
84
00:12:17,862 --> 00:12:19,990
É muito longe.
85
00:12:22,825 --> 00:12:24,244
Ouça...
86
00:12:24,493 --> 00:12:25,996
Um carro.
87
00:12:51,771 --> 00:12:54,524
Tem certeza que vão
rebocar o carro?
88
00:12:54,565 --> 00:12:56,985
No deserto, ajudamos uns aos outros.
89
00:12:57,026 --> 00:12:59,321
Será bem cuidado.
90
00:13:00,654 --> 00:13:03,074
- Como sabia onde estávamos?
- Sorte.
91
00:13:03,115 --> 00:13:05,869
O importante é que
nos encontrou.
92
00:13:29,475 --> 00:13:32,145
Desculpe, não quero nada disso.
93
00:13:32,436 --> 00:13:36,608
- Juan pode fazer uma salada.
- Vamos, Suzy, prove.
94
00:13:36,774 --> 00:13:41,112
- Eu não gosto de filé tártaro.
- Como sabe se não provar?
95
00:13:41,153 --> 00:13:46,535
Lee, eu já provei. Eu não
gosto do sabor de carne crua.
96
00:13:51,121 --> 00:13:54,125
Susan não tem que comer
nada que não goste.
97
00:13:54,166 --> 00:13:56,419
Juan irá preparar uma salada.
98
00:13:56,877 --> 00:13:58,839
Obrigada, Diane.
99
00:14:11,141 --> 00:14:15,605
- Você é pontual.
- Sempre às ordens.
100
00:14:18,148 --> 00:14:19,693
Siga-me.
101
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
Você já dirigiu um buggy?
102
00:14:28,659 --> 00:14:31,663
Não, mas gostaria de tentar.
103
00:14:32,246 --> 00:14:36,626
Não há dois iguais.
Veja o meu.
104
00:14:36,709 --> 00:14:39,504
É lento pra dar partida.
105
00:14:39,545 --> 00:14:42,591
De início precisa de um pouco de
manipulação.
106
00:14:42,840 --> 00:14:47,429
Mas quando se aquece,
realmente ganha vida.
107
00:14:47,469 --> 00:14:51,641
Aí você tem que tomar cuidado.
É difícil de controlar.
108
00:14:51,682 --> 00:14:54,686
Sim, precisa ceder.
109
00:14:55,311 --> 00:14:58,523
E então você tem a impressão
de que ele dirige você...
110
00:14:58,689 --> 00:15:04,529
enquanto você se move no ritmo dele,
para cima e para baixo, dentro e fora...
111
00:15:05,237 --> 00:15:07,157
pelas dunas.
112
00:15:07,573 --> 00:15:11,870
Diane, eu acho que quero
dirigir seu buggy.
113
00:15:11,911 --> 00:15:14,623
Acho que posso te ensinar.
114
00:15:14,663 --> 00:15:19,502
Eu acho que é o bastante.
Estou indo para a cama.
115
00:15:19,543 --> 00:15:21,880
O que se faz a noite por aqui?
116
00:15:22,588 --> 00:15:25,717
Dormir, principalmente.
117
00:15:26,008 --> 00:15:28,345
Bem, se não tem mais nada...
118
00:15:28,385 --> 00:15:32,515
Vou providenciar tudo
amanhã. Eu prometo.
119
00:15:33,057 --> 00:15:37,395
- Eu espero que sim.
- Boa noite, Diane.
120
00:15:42,900 --> 00:15:45,070
O rapaz está aqui.
121
00:15:46,278 --> 00:15:48,281
Vou gostar dele?
122
00:15:50,366 --> 00:15:52,786
Tem a mesma idade de Victor.
123
00:15:55,120 --> 00:15:57,415
Você é bom para mim, Juan.
124
00:17:05,274 --> 00:17:06,860
Pare!
125
00:17:08,152 --> 00:17:10,155
Isso machuca!
126
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Acho que pegou o cara errado.
127
00:17:14,950 --> 00:17:19,456
Se não quer a mim,
talvez prefira ele.
128
00:17:55,407 --> 00:17:56,826
O que foi isso?
129
00:17:56,867 --> 00:18:00,538
- Provavelmente um coiote.
- Parecia quase humano.
130
00:18:00,579 --> 00:18:02,499
As vezes parecem.
131
00:18:03,373 --> 00:18:05,460
Lee, tenho medo.
132
00:18:07,628 --> 00:18:09,047
Vem aqui.
133
00:18:09,922 --> 00:18:11,424
Vamos lá...
134
00:18:11,507 --> 00:18:14,427
- Lee?
- O que foi agora?
135
00:18:15,135 --> 00:18:21,351
Esse lugar... eu não sei...
é esse quarto...
136
00:18:21,642 --> 00:18:24,229
e aquele espelho lá.
137
00:18:24,561 --> 00:18:27,190
É quase como se estivessem
nos observando.
138
00:18:27,231 --> 00:18:29,359
Alguém está.
139
00:18:29,691 --> 00:18:33,905
- Quem?
- Você, minha pequena voyeur.
140
00:18:33,987 --> 00:18:36,908
Não acha que é estranho aqui?
141
00:18:36,949 --> 00:18:39,119
Você tem um guarda-costas.
142
00:18:39,159 --> 00:18:42,455
Eu prometo cuidar bem de você.
143
00:19:51,857 --> 00:19:53,484
Por favor...
144
00:19:55,694 --> 00:19:58,489
Eu só não estou afim.
145
00:22:26,178 --> 00:22:27,638
Não!
146
00:22:30,390 --> 00:22:34,020
- O que foi?
- Um sonho. Nada.
147
00:22:34,936 --> 00:22:36,981
Vá em frente, me conte.
148
00:22:38,148 --> 00:22:42,236
Estávamos na cama,
no meio do deserto...
149
00:22:42,569 --> 00:22:46,574
fazendo amor e alguém
te levou embora.
150
00:22:49,493 --> 00:22:51,079
O que foi?
151
00:22:52,621 --> 00:22:55,291
Eu estava tendo o mesmo sonho.
152
00:22:56,625 --> 00:22:59,420
Mas era você que me afastava.
153
00:23:02,714 --> 00:23:04,133
Quem está aí?
154
00:23:05,133 --> 00:23:08,429
Bom dia. É quase de manhã.
155
00:23:08,470 --> 00:23:10,681
Quem quer ver o deserto...
156
00:23:10,722 --> 00:23:14,435
precisa sair cedo antes
que o sol fique muito forte.
157
00:23:14,476 --> 00:23:17,146
E não esqueçam de se vestir.
158
00:23:21,274 --> 00:23:23,444
Eu não quero ver o deserto.
159
00:23:25,112 --> 00:23:27,990
Suzy, você nunca quer fazer nada.
160
00:23:37,874 --> 00:23:40,086
Estou vestida o suficiente, Diane?
161
00:23:40,127 --> 00:23:45,591
Lembre-se, isso é o deserto.
O sol pode ser destrutivo.
162
00:23:45,632 --> 00:23:48,511
Você não é exatamente uma
amante da natureza, Diane.
163
00:23:48,552 --> 00:23:53,516
Eu sou. Mas o sol pode te machucar
se você deixar.
164
00:24:49,696 --> 00:24:51,824
Há quanto tempo essa
mina foi fechada?
165
00:24:51,865 --> 00:24:55,703
- Quase um século.
- Por que foi abandonada?
166
00:24:55,744 --> 00:24:59,081
Alguns mineiros começaram a desaparecer.
Organizaram buscas...
167
00:24:59,122 --> 00:25:00,958
Desaparecer?
168
00:25:00,999 --> 00:25:04,754
- Morreram ou foram mortos.
- Pelo que?
169
00:25:04,794 --> 00:25:08,508
Alguns achavam que
foi uma pessoa.
170
00:25:08,548 --> 00:25:12,762
Outros, devido às feridas dos mortos,
achavam que foi um animal raivoso.
171
00:25:12,802 --> 00:25:16,182
Mas uns poucos pensavam que
não era nem homem, nem animal...
172
00:25:16,223 --> 00:25:19,018
- O que era?
- Quem sabe?
173
00:25:19,059 --> 00:25:21,604
Essas feridas, como eram?
174
00:25:21,645 --> 00:25:25,608
Todos os mortos tinham
grandes cortes na garganta.
175
00:25:27,442 --> 00:25:28,736
Prontos?
176
00:25:59,933 --> 00:26:02,979
Há muitas passagens
através da mina.
177
00:26:03,019 --> 00:26:06,350
Fiquem juntos.
Não quero perder vocês.
178
00:26:06,398 --> 00:26:08,109
Não se preocupe, não vai.
179
00:26:12,153 --> 00:26:14,657
- Desculpa.
- Você está bem?
180
00:26:17,242 --> 00:26:18,619
Diane?
181
00:26:20,870 --> 00:26:22,582
Diane!
182
00:26:25,584 --> 00:26:27,086
Diane?
183
00:26:28,545 --> 00:26:30,840
Que túnel devemos ir?
184
00:26:35,385 --> 00:26:39,515
Querida, quero que espere aqui.
Vou tentar encontrá-la.
185
00:26:39,556 --> 00:26:43,853
Se não conseguir, vou voltar.
Não quero que vá a lugar algum.
186
00:26:43,893 --> 00:26:45,563
Entendeu?
187
00:26:54,654 --> 00:26:58,117
Susan... Susan...
188
00:27:35,904 --> 00:27:37,406
Lee!
189
00:27:38,031 --> 00:27:39,825
Diane!
190
00:28:14,401 --> 00:28:17,113
Graças a Deus, é você!
191
00:28:31,501 --> 00:28:36,006
Parecia alguém se afogando,
Susan. Eu não queria te assustar.
192
00:28:36,047 --> 00:28:39,301
Minha lanterna apagou.
Eu não podia ver nada.
193
00:28:39,342 --> 00:28:43,806
Juan deve tê-las deixado no sol.
Não devia, acaba com as baterias.
194
00:28:43,847 --> 00:28:47,184
- Não me ouviu chamando você?
- Eu tinha ido muito longe, eu acho.
195
00:28:47,225 --> 00:28:49,645
Precisava ir pro outro túnel.
196
00:28:50,019 --> 00:28:54,984
Mas olhe o que eu encontrei.
A mesma pedra do meu colar.
197
00:28:55,525 --> 00:29:01,741
Uma pedra de sangue. Não
pude resistir. Precisava tê-la.
198
00:29:02,115 --> 00:29:04,285
Não há vida sem sangue.
199
00:29:04,325 --> 00:29:08,581
E aqui está ele, preso para sempre
nessas pequenas veias vermelhas.
200
00:29:55,418 --> 00:29:56,837
Podem ir.
201
00:29:56,878 --> 00:30:00,633
- Eu não quero ver mais nada.
- Quer ir para a casa?
202
00:30:00,757 --> 00:30:05,638
Não, eu vou tomar sol.
Posso fazer isso aqui.
203
00:30:05,804 --> 00:30:09,266
- Se importa se formos?
- Tudo bem por mim.
204
00:31:01,067 --> 00:31:03,112
O que vai querer, senhora?
205
00:31:04,237 --> 00:31:07,950
Sabe, era aqui que os mineiros
vinham para descansar e se distrair.
206
00:31:09,409 --> 00:31:11,120
Ah é?
207
00:31:13,913 --> 00:31:16,041
Mas faziam mais do
que beber aqui.
208
00:31:16,082 --> 00:31:18,002
O que mais faziam?
209
00:31:21,671 --> 00:31:23,257
Isso...
210
00:32:54,681 --> 00:32:56,517
Jesus! Uma cobra!
211
00:32:57,684 --> 00:33:01,063
Susan, não mexa um
músculo.
212
00:33:02,939 --> 00:33:04,775
Ela te mordeu!
213
00:33:07,318 --> 00:33:11,490
- Precisamos abrir a ferida.
- Calma, querida, vai ficar tudo bem.
214
00:33:11,531 --> 00:33:13,325
Tente relaxar.
215
00:33:17,370 --> 00:33:21,792
Se eu não sugar o sangue,
o veneno vai se espalhar.
216
00:33:22,500 --> 00:33:25,045
Coragem, querida, relaxe.
217
00:33:43,438 --> 00:33:46,859
Não se preocupe,
eu vou cuidar de você.
218
00:33:48,943 --> 00:33:51,947
Você tem muita sorte.
Não é grave.
219
00:33:51,988 --> 00:33:53,991
Obrigada pelo que fez.
220
00:33:54,032 --> 00:33:56,994
Quando se vive no deserto,
aprende-se o que fazer.
221
00:33:57,035 --> 00:33:58,370
Juan me mostrou.
222
00:33:58,411 --> 00:34:01,165
Aqui uma mulher precisa de
um homem como Juan para ajudá-la.
223
00:34:01,205 --> 00:34:04,043
- A quanto tempo está com você?
- Desde que era criança.
224
00:34:04,083 --> 00:34:06,295
Seus pais vivem aqui também?
225
00:34:06,461 --> 00:34:10,924
- Seus pais morreram na reserva.
- Então sua família o criou?
226
00:34:10,965 --> 00:34:13,927
Sim, ele é como um irmão para mim.
227
00:34:13,968 --> 00:34:17,514
Agora, a melhor coisa pra você
é a soneca do meio-dia.
228
00:34:17,555 --> 00:34:20,559
Eu sempre descanso na parte
mais quente do dia.
229
00:34:21,768 --> 00:34:23,604
Obrigado, Diane.
230
00:34:28,983 --> 00:34:33,322
- Podemos ir pra casa agora, se quiser.
- Não, estou começando a gostar daqui.
231
00:34:52,590 --> 00:34:56,303
- Sim?
- Estou procurando um amigo. Seu nome é Cliff.
232
00:34:56,344 --> 00:34:59,765
- Ele veio trabalhar aqui ontem à noite.
- Ninguém veio ontem.
233
00:35:00,056 --> 00:35:02,976
Tem certeza? Era hora do jantar.
234
00:35:03,017 --> 00:35:05,229
Ninguém veio ontem à noite!
235
00:35:42,390 --> 00:35:45,018
Lee? Diane?
236
00:35:46,602 --> 00:35:48,522
Tem alguém aí?
237
00:35:52,441 --> 00:35:54,027
Diane?
238
00:36:26,601 --> 00:36:28,604
Não toque nisso!
239
00:36:29,896 --> 00:36:32,357
Você é um verdadeiro
cão de guarda, Juan.
240
00:36:34,108 --> 00:36:38,405
Diane disse que cresceram juntos.
Como era a família dela?
241
00:36:38,487 --> 00:36:41,658
Não havia família. Só Diane.
242
00:36:41,699 --> 00:36:43,535
Ela me acolheu.
243
00:36:43,784 --> 00:36:46,246
Então deve ser mais velha que você.
244
00:36:49,707 --> 00:36:52,920
- Onde está meu marido?
- Com Diane.
245
00:36:52,960 --> 00:36:54,755
Turismo.
246
00:37:10,811 --> 00:37:13,732
- Por que estamos aqui?
- Você vai ver.
247
00:37:13,940 --> 00:37:16,610
Diga-me, poderia viver no deserto?
248
00:37:16,651 --> 00:37:19,738
Eu não, e não sei como você
consegue. Sempre viveu aqui?
249
00:37:19,779 --> 00:37:21,490
Sempre.
250
00:37:22,490 --> 00:37:24,409
Que desperdício!
251
00:37:25,785 --> 00:37:30,249
Eu partiria, se pudesse.
Na verdade, odeio o sol.
252
00:37:30,289 --> 00:37:32,459
Então, por que ficar?
253
00:37:33,751 --> 00:37:36,296
Porque meu marido está enterrado aqui.
254
00:38:00,403 --> 00:38:04,324
- Quando ele morreu?
- Uma semana após o casamento.
255
00:38:04,657 --> 00:38:07,327
- Já pensou em mover o corpo?
- Não posso.
256
00:38:07,368 --> 00:38:11,164
Quando ele morreu, fiz os índios
prepararem o funeral.
257
00:38:11,205 --> 00:38:13,583
Porque eles sabem como
preservar os mortos.
258
00:38:13,624 --> 00:38:16,503
- Algo relacionado ao deserto?
- Sim.
259
00:38:16,544 --> 00:38:20,340
Se ele deixar esse ar seco,
virará pó.
260
00:38:20,756 --> 00:38:23,051
Fala dele como se
ainda estivesse vivo.
261
00:38:23,092 --> 00:38:25,929
Os mortos podem viver
se você quiser.
262
00:38:25,970 --> 00:38:28,974
Não, boneca. Quando está morto,
está morto.
263
00:38:29,015 --> 00:38:31,101
Vida é para os vivos.
264
00:38:31,142 --> 00:38:33,186
Você é Diane, não é?
265
00:38:33,227 --> 00:38:34,813
Sim.
266
00:38:37,523 --> 00:38:40,277
O cara na sua casa não
me deixou vê-la.
267
00:38:40,318 --> 00:38:43,572
- O que você quer?
- Saber onde está Cliff.
268
00:38:43,821 --> 00:38:47,576
- Quem é Cliff?
- Ele trabalha no posto de gasolina.
269
00:38:47,616 --> 00:38:51,788
Veio aqui ontem à noite trabalhar
no seu buggy, mas nunca voltou.
270
00:38:51,954 --> 00:38:54,833
E ele anda sóbrio esses dias
então deve ter algo errado.
271
00:38:54,874 --> 00:38:58,920
Meu buggy estava estranho
ontem, mas foi alarme falso.
272
00:38:58,961 --> 00:39:03,884
Liguei para o posto antes do jantar
e avisei pra não mandarem ninguém.
273
00:39:04,216 --> 00:39:06,803
Cliff disse que estava
vindo pra sua casa.
274
00:39:08,804 --> 00:39:10,724
Bem, ele não veio.
275
00:39:14,977 --> 00:39:17,272
É um túmulo novo, não é?
276
00:39:17,313 --> 00:39:20,359
Como vou saber?
Não sou coveiro.
277
00:40:45,609 --> 00:40:49,906
- Se divertiu esta tarde?
- Foi legal.
278
00:40:55,578 --> 00:40:59,291
Estava errada sobre Diane.
É uma mulher notável.
279
00:40:59,915 --> 00:41:04,212
- Ela sabe como usar uma faca.
- Sim, não doeu nada.
280
00:41:04,253 --> 00:41:06,631
Isso é porque você é durona.
281
00:41:11,594 --> 00:41:15,515
Lembra que Diane disse
que sua família criou Juan.
282
00:41:15,723 --> 00:41:17,225
Sim.
283
00:41:17,266 --> 00:41:20,228
Esta tarde, Juan me disse
que Diane não tinha família...
284
00:41:20,269 --> 00:41:22,939
- que ela o criou sozinha.
- E daí?
285
00:41:23,439 --> 00:41:26,318
Daí que Diane é muito
mais velha do que parece.
286
00:41:26,358 --> 00:41:30,197
Eu não acho que Juan
é muito de confiança.
287
00:41:31,030 --> 00:41:34,701
- Boa noite, Suzy.
- Boa noite.
288
00:43:22,474 --> 00:43:23,977
Suzy?
289
00:44:24,453 --> 00:44:26,915
Mas que diabo está fazendo?
290
00:44:27,706 --> 00:44:30,460
E você? Pensei
que estava dormindo.
291
00:44:30,501 --> 00:44:34,631
- Com Susan.
- Como pode comer isso?
292
00:44:35,464 --> 00:44:37,676
Você comeu carne crua ontem.
293
00:44:37,716 --> 00:44:40,762
Sim, mas isso é fígado cru.
294
00:44:41,261 --> 00:44:44,849
Nunca notou que alimentam
gatos com fígado cru?
295
00:44:44,890 --> 00:44:48,144
- Gatos são animais.
- Nós também.
296
00:44:48,185 --> 00:44:52,774
Isso não devia nos assustar.
Tentamos tanto esquecer.
297
00:44:54,566 --> 00:44:56,277
Por que lutar contra?
298
00:44:57,361 --> 00:45:01,032
- Contra o quê?
- O animal em você.
299
00:46:54,728 --> 00:46:56,689
Deixe que eu levo.
300
00:47:14,790 --> 00:47:17,001
Deixe-me ajudar, querida.
301
00:47:22,297 --> 00:47:24,342
Por que Juan não fez isso?
302
00:47:24,383 --> 00:47:26,636
Eu quis ajudar.
303
00:47:29,054 --> 00:47:33,226
Vamos tomar café na sala.
Será um piquenique dentro de casa.
304
00:47:37,229 --> 00:47:40,400
- Café?
- Sim.
305
00:47:42,860 --> 00:47:46,322
Diane, preciso do número do posto.
Vamos partir esta tarde.
306
00:47:46,363 --> 00:47:49,951
- Não acho que possam.
- Por quê?
307
00:47:50,367 --> 00:47:55,123
Amos telefonou hoje cedo.
A peça que encomendou não chegou.
308
00:47:55,622 --> 00:47:58,251
Como hoje é domingo
não chegará até amanhã.
309
00:47:58,292 --> 00:48:03,256
- Preciso voltar, tenho que ver um cara.
- É simples: ligue para cancelar.
310
00:48:04,715 --> 00:48:07,343
- Talvez eu possa.
- Claro que pode.
311
00:48:07,384 --> 00:48:12,140
E mal chegamos aqui.
Seria rude sair correndo.
312
00:48:13,265 --> 00:48:16,503
Sabe, Diane, este
lugar é fascinante.
313
00:48:16,643 --> 00:48:19,689
Eu vi coisas aqui que
nunca tinha visto antes.
314
00:48:19,730 --> 00:48:22,525
- Então vão ficar?
- Claro.
315
00:48:22,900 --> 00:48:26,529
Ótimo! Terei vocês dois
por mais uma noite.
316
00:48:26,987 --> 00:48:30,491
Divirtam-se por agora,
porque preciso sair um pouco.
317
00:48:38,957 --> 00:48:41,502
Ok, eu sumi ontem à noite.
318
00:48:42,169 --> 00:48:45,423
- É o que queria ouvir, não?
- Sim.
319
00:48:45,756 --> 00:48:49,302
- E não vai jogar na minha cara agora?
- Claro.
320
00:48:49,426 --> 00:48:53,306
Como poderia te culpar por algo
que eu mesma poderia fazer?
321
00:49:39,059 --> 00:49:40,728
Ei, Suzy?
322
00:49:42,521 --> 00:49:45,483
Suzy, eu estou aqui.
Não finja que não.
323
00:49:46,692 --> 00:49:50,863
Diane não me excita.
É uma esquisitona do deserto.
324
00:49:51,029 --> 00:49:53,157
E eu sou um esquisitão da Suzy.
325
00:49:53,782 --> 00:49:56,035
Quer ver o que
ela me mostrou ontem?
326
00:49:57,577 --> 00:50:01,708
Sim! Qualquer coisa que Diane
te mostrou eu também quero ver.
327
00:50:01,832 --> 00:50:03,376
Então vêm.
328
00:50:05,752 --> 00:50:08,006
Sabe mesmo ver
através de mim.
329
00:50:08,046 --> 00:50:10,383
Pode ter certeza.
330
00:50:11,800 --> 00:50:13,428
Vem.
331
00:50:36,992 --> 00:50:39,287
Saia daqui!
332
00:50:39,327 --> 00:50:41,080
Você precisa de mim.
333
00:50:41,538 --> 00:50:43,791
Não é de você que preciso.
334
00:50:43,832 --> 00:50:45,752
Por que matou seu marido?
335
00:50:45,792 --> 00:50:48,004
Eu tentei deixa-lo em paz.
336
00:50:48,045 --> 00:50:50,006
Então por que casou com ele?
337
00:50:50,589 --> 00:50:52,467
Por que você fica comigo?
338
00:50:52,507 --> 00:50:54,343
Porque...
339
00:50:54,634 --> 00:50:56,596
não posso te deixar.
340
00:51:00,307 --> 00:51:04,062
Você está sofrendo,
precisa de alimento.
341
00:51:04,728 --> 00:51:07,857
Preciso mais e mais agora.
342
00:51:07,898 --> 00:51:10,902
Algo está acelerando
dentro de mim.
343
00:51:10,942 --> 00:51:14,781
Deixe-me ajudá-la.
Eu consigo alguém para você.
344
00:51:14,821 --> 00:51:17,033
Pegarei alguém do meu povo.
345
00:51:18,992 --> 00:51:21,746
Você é bom para mim, Juan.
346
00:51:21,912 --> 00:51:24,665
Você sempre foi bom para mim.
347
00:52:12,003 --> 00:52:17,510
- É o quarto que morreu em 1870.
- Deve ter sido um ano ruim.
348
00:52:24,850 --> 00:52:28,646
Lembra o que Diane
contou sobre as mortes na mina?
349
00:52:32,149 --> 00:52:36,195
- Lee, vamos pra outro lugar.
- Não tenha medo, todos aqui estão mortos.
350
00:52:36,236 --> 00:52:38,239
Suzy, venha ver isso!
351
00:52:49,374 --> 00:52:53,588
- Pode ter sido um animal.
- Nenhum animal mata daquele jeito.
352
00:52:53,795 --> 00:52:56,632
- Vocês viram alguém por lá?
- Não.
353
00:52:56,673 --> 00:52:58,926
Diane, tem uma coisa que não entendo.
354
00:52:58,967 --> 00:53:03,014
A lápide diz que seu
marido morreu em 1875.
355
00:53:03,054 --> 00:53:06,142
- Calma, Lee.
- Não, ele está certo.
356
00:53:06,183 --> 00:53:07,977
Eu estranharia também.
357
00:53:08,143 --> 00:53:12,523
Veja, aquele originalmente
era o túmulo do bisavô de Victor.
358
00:53:12,564 --> 00:53:15,860
Ele que morreu em 1875.
359
00:53:15,942 --> 00:53:19,530
Anos atrás seu corpo foi
roubado por ladrões de túmulos.
360
00:53:19,571 --> 00:53:23,492
Quando Victor morreu,
eu o enterrei no túmulo vazio.
361
00:53:23,575 --> 00:53:26,621
Por que alguém roubaria um túmulo?
362
00:53:27,329 --> 00:53:31,459
Bom, há uma velha crença por aqui de que
pessoas são enterradas com suas jóias.
363
00:53:31,499 --> 00:53:34,879
Mas se queriam as jóias,
pra que levar o corpo?
364
00:53:35,545 --> 00:53:36,964
Eu não sei.
365
00:53:37,005 --> 00:53:40,009
Por que não tem terra sobre
o túmulo de seu marido?
366
00:53:40,258 --> 00:53:44,180
Porque se o ar seco não o alcançar
ele vai se deteriorar.
367
00:53:44,262 --> 00:53:48,267
Diane, e se as pessoas ainda
acreditam nessa história de jóias...
368
00:53:48,308 --> 00:53:51,771
e Juan surpreendeu alguém
roubando o túmulo de seu marido?
369
00:53:52,020 --> 00:53:55,816
Talvez. Talvez até mesmo
um membro de sua tribo.
370
00:53:55,857 --> 00:53:57,860
Podem ser muito brutais.
371
00:53:57,943 --> 00:54:01,697
Juan se tornou um pária
quando passou a viver aqui.
372
00:54:01,738 --> 00:54:04,408
Ele deu tanto por mim.
373
00:54:04,491 --> 00:54:07,995
Fez mais do que jamais saberei
e nunca terei chance de agradecer.
374
00:54:09,579 --> 00:54:11,665
O que estamos esperando?
Vou chamar a polícia.
375
00:54:11,706 --> 00:54:13,084
Não.
376
00:54:13,792 --> 00:54:17,213
É minha responsabilidade,
Lee. Vou cuidar disso.
377
00:54:17,254 --> 00:54:18,881
Com licença.
378
00:54:21,967 --> 00:54:23,928
O que está te incomodando?
379
00:54:23,969 --> 00:54:27,390
Eu não acredito em nada
que ela disse, aí que está.
380
00:54:27,931 --> 00:54:31,185
E isso de ar seco na sepultura?
381
00:54:31,351 --> 00:54:35,856
Ela me falou algo sobre
transformar o marido numa múmia.
382
00:54:36,189 --> 00:54:40,152
- Que o ar do deserto o preserva.
- Que bizarro.
383
00:54:40,193 --> 00:54:42,363
Isso é besteira.
384
00:54:42,529 --> 00:54:45,199
Eu acho que seus sentimentos
por Juan são reais.
385
00:54:45,240 --> 00:54:47,702
Eu me pergunto se ela
tem sentimentos.
386
00:54:48,201 --> 00:54:50,705
Está realmente mal com dela.
387
00:54:50,912 --> 00:54:53,249
Sabe, a noite em que a conhecemos...
388
00:54:53,290 --> 00:54:55,459
É de um gato.
389
00:54:56,042 --> 00:54:58,212
Depois, na noite passada...
390
00:54:58,253 --> 00:55:00,631
Você comeu carne crua ontem.
391
00:55:00,839 --> 00:55:02,883
O que tem ontem à noite?
392
00:55:02,966 --> 00:55:06,053
Nada. Assim que o carro
estiver pronto, nos mandamos.
393
00:57:26,526 --> 00:57:28,404
Não foi nada.
394
00:57:28,695 --> 00:57:31,449
De qualquer modo,
isso foi no meu sonho.
395
00:58:22,415 --> 00:58:24,585
- Posto de Serviço.
- Aqui é Lee Ritter.
396
00:58:24,626 --> 00:58:28,547
- Meu carro está pronto?
- Não.
397
00:58:28,588 --> 00:58:31,592
Deveria estar pronto esta manhã.
Você conseguiu a peça?
398
00:58:31,925 --> 00:58:33,260
Que peça?
399
00:58:33,885 --> 00:58:37,473
- A peça que pediu.
- Não precisa de peça.
400
00:58:37,597 --> 00:58:39,475
Então, o que está esperando?
401
00:58:39,516 --> 00:58:42,895
A mulher que ligou disse
para esperar pra começar.
402
00:58:43,186 --> 00:58:46,607
- Que mulher?
- Ela não disse.
403
00:58:47,774 --> 00:58:52,696
- Escuta, quanto vai demorar?
- Não antes de amanhã.
404
00:58:52,737 --> 00:58:54,490
Eu preciso hoje!
405
00:58:54,531 --> 00:59:00,162
Cara, eu não gosto de gritos.
E meu mecânico não está por aqui.
406
00:59:07,460 --> 00:59:09,046
Susan?
407
00:59:14,133 --> 00:59:17,221
- Se divertindo?
- Sim.
408
00:59:19,973 --> 00:59:22,935
Diga-me, a quanto tempo
você e Lee são casados?
409
00:59:22,976 --> 00:59:25,396
Quase dois anos.
410
00:59:26,229 --> 00:59:28,649
Dormiu com outros homens
desde então?
411
00:59:28,690 --> 00:59:31,902
Eu não acho que
seja da sua conta, Diane.
412
00:59:32,151 --> 00:59:36,323
- Lee é fofo, mas...
- Mas?
413
00:59:36,364 --> 00:59:39,243
Não é muito observador, não é?
414
00:59:40,034 --> 00:59:44,415
Susan, já notou o quanto
os homens nos invejam?
415
00:59:44,455 --> 00:59:46,125
Invejam como?
416
00:59:46,165 --> 00:59:50,004
O prazer que temos,
que só nós podemos ter.
417
00:59:50,670 --> 00:59:54,967
Não podemos impedir. É só nossa
natureza, é como somos.
418
00:59:55,008 --> 00:59:58,220
E no fundo de seus corações,
eles nos odeiam por isso...
419
00:59:58,261 --> 01:00:01,140
porque nunca saberão como é.
420
01:00:02,765 --> 01:00:04,268
Susan!
421
01:00:10,273 --> 01:00:12,026
Eu quero falar com você.
422
01:00:14,819 --> 01:00:16,363
A sós.
423
01:00:18,239 --> 01:00:20,534
- Arrume as malas.
- Qual a pressa?
424
01:00:20,575 --> 01:00:23,245
Vamos sair daqui.
Falei com o cara do posto,
425
01:00:23,286 --> 01:00:25,664
lembra que Diane disse que
cuidaria de tudo?
426
01:00:25,705 --> 01:00:27,833
Ela não cuidou de nada!
427
01:00:28,249 --> 01:00:32,212
Está tentando nos manter aqui
e acho que o cara do posto está ajudando.
428
01:00:32,253 --> 01:00:35,549
- Não está ficando um pouco paranóico?
- Não, não estou!
429
01:00:35,882 --> 01:00:38,636
Eu não gosto desses sonhos
que estão se tornando reais.
430
01:00:38,676 --> 01:00:42,431
Que dizer pra você. Você conseguiu o
que queria, e agora vamos embora?
431
01:00:42,472 --> 01:00:46,602
- E o que você quer?
- Ficar aqui um tempo.
432
01:00:47,894 --> 01:00:49,813
Eu acho que quer ela.
433
01:00:49,854 --> 01:00:52,900
Talvez queira.
Que te parece?
434
01:00:55,860 --> 01:00:58,280
Onde está aquela vadia?
435
01:01:11,709 --> 01:01:13,170
Diane!
436
01:01:18,132 --> 01:01:19,927
Feche a porta.
437
01:01:19,967 --> 01:01:21,679
Essa cama...
438
01:01:23,596 --> 01:01:27,726
Liguei para o posto. Você mandou
não consertarem o carro.
439
01:01:27,767 --> 01:01:31,188
- Você tem medo de mim, Lee?
- Não.
440
01:01:31,437 --> 01:01:34,024
Então, por que fica tão longe?
441
01:01:34,190 --> 01:01:37,903
Me diga... o carro...
Por quê?
442
01:01:39,612 --> 01:01:41,990
Você não entende?
443
01:01:42,865 --> 01:01:45,327
Deveria depois da outra noite.
444
01:01:45,576 --> 01:01:48,038
Eu quero você aqui comigo.
445
01:01:50,373 --> 01:01:52,710
Não posso ficar.
Eu preciso ir embora.
446
01:01:54,293 --> 01:01:56,588
Por um tempo, ao menos.
447
01:02:19,402 --> 01:02:21,989
Desde aquela noite, na galeria...
448
01:02:22,155 --> 01:02:25,951
Desde então,
eu sabia que queria você.
449
01:02:27,201 --> 01:02:30,998
Faminta por você pelo
quanto pudesse tê-lo.
450
01:02:32,081 --> 01:02:35,669
Você não quer partir.
Você não quer.
451
01:02:39,505 --> 01:02:40,883
Não.
452
01:02:43,593 --> 01:02:45,179
Não, eu...
453
01:02:45,344 --> 01:02:46,930
Lee...
454
01:02:49,891 --> 01:02:52,811
Sabe quem sempre esteve enterrado
naquela sepultura?
455
01:02:55,229 --> 01:02:56,857
Seu marido.
456
01:02:57,648 --> 01:03:01,445
Sim, somente ele.
457
01:03:01,736 --> 01:03:05,949
Eu sou muito, muito
velha. Se importa?
458
01:03:08,785 --> 01:03:10,162
Não.
459
01:03:13,039 --> 01:03:14,750
Você me quer também?
460
01:03:18,085 --> 01:03:19,755
Oh! Sim...
461
01:04:34,495 --> 01:04:36,248
Diane?
462
01:06:06,587 --> 01:06:08,048
Lee?
463
01:06:08,756 --> 01:06:11,843
Lee! Onde você está?
464
01:06:12,843 --> 01:06:14,388
Lee!
465
01:06:15,763 --> 01:06:17,307
Onde está Lee?
466
01:06:17,348 --> 01:06:20,310
Foi ao posto saber sobre o carro.
467
01:06:20,476 --> 01:06:22,396
Algo errado?
468
01:06:27,108 --> 01:06:28,819
Sua cama!
469
01:06:29,652 --> 01:06:31,738
Esse som!
470
01:06:33,656 --> 01:06:35,701
Feche a porta, Susan.
471
01:06:38,536 --> 01:06:42,791
Tem nos espionado
daquela sala, não é?
472
01:06:43,207 --> 01:06:44,751
Sim.
473
01:06:45,251 --> 01:06:46,670
Por quê?
474
01:06:46,711 --> 01:06:50,257
- Você não sabe?
- Não.
475
01:06:51,465 --> 01:06:53,343
Deveria.
476
01:06:53,843 --> 01:06:56,513
Você fez a mesma coisa
na outra noite.
477
01:06:57,179 --> 01:07:00,517
Aquilo foi diferente.
Foi um acidente.
478
01:07:00,558 --> 01:07:04,604
Poderia ter ido embora,
mas não o fez.
479
01:07:05,354 --> 01:07:08,817
Eu vi Juan, Diane,
naquela sala.
480
01:07:10,109 --> 01:07:14,072
- Lee acha que você o matou.
- Sim.
481
01:07:15,406 --> 01:07:18,577
- Mas você o amava.
- Sim.
482
01:07:19,035 --> 01:07:21,955
Ele ficará conosco agora,
para sempre.
483
01:07:22,663 --> 01:07:24,166
Conosco?
484
01:07:24,373 --> 01:07:27,210
Eu quero você aqui comigo, Susan.
485
01:07:29,879 --> 01:07:34,468
Desde aquela noite, na galeria...
desde então...
486
01:07:34,633 --> 01:07:36,970
Eu sabia que queria você.
487
01:07:37,553 --> 01:07:41,558
Faminta por você pelo
quanto pudesse tê-la.
488
01:07:47,063 --> 01:07:49,149
Fique comigo.
489
01:07:51,025 --> 01:07:52,444
Sim.
490
01:07:54,320 --> 01:07:57,199
- O que foi isso?
- Nada.
491
01:08:00,910 --> 01:08:02,370
Susan!
492
01:08:03,245 --> 01:08:04,956
Volte!
493
01:09:14,400 --> 01:09:18,155
Decida, vai subir ou não?
Tenho coisas para fazer.
494
01:09:25,161 --> 01:09:29,124
- Você vai assim?
- Eu esqueci meu casaco.
495
01:09:31,333 --> 01:09:35,630
Eu tenho um ali atrás, se quiser.
496
01:09:41,594 --> 01:09:44,139
Não precisa me
agradecer por parar.
497
01:09:44,346 --> 01:09:47,517
Desculpa. Obrigado.
498
01:09:49,059 --> 01:09:52,022
- Fugindo de onde?
- Lugar nenhum.
499
01:09:52,605 --> 01:09:54,941
Você estava lá, com ela?
500
01:09:57,151 --> 01:10:01,865
Não tem muito a dizer, não?
Como vou saber onde quer ir?
501
01:10:01,989 --> 01:10:04,910
Aonde possa pegar um
ônibus para Los Angeles.
502
01:13:08,759 --> 01:13:11,846
- Alô?
- Carl, é Suzy.
503
01:13:11,887 --> 01:13:15,558
Você tem que me ajudar, por favor,
ela está atrás de mim.
504
01:13:15,599 --> 01:13:17,811
Do que está falando, Suzy.
Quem está atrás de você?
505
01:13:17,851 --> 01:13:20,063
A mulher que conhecemos
na sua casa, Diane!
506
01:13:20,104 --> 01:13:24,150
Eu sei que parece loucura, mas
ela é um vampiro. Ela matou Lee.
507
01:13:24,191 --> 01:13:25,902
Suzy, que diabo é tudo isso?
508
01:13:25,943 --> 01:13:28,405
Não faça perguntas!
509
01:13:28,445 --> 01:13:31,491
- Ajude-me!
- Ok, venha pra cá.
510
01:13:31,532 --> 01:13:34,619
Não posso, ela me segue por
toda parte. Vai me matar também.
511
01:13:34,660 --> 01:13:36,913
- Onde você está?
- Na rodoviária.
512
01:13:36,954 --> 01:13:38,873
Estarei aí em minutos.
513
01:15:19,473 --> 01:15:21,601
Peguem-na! Peguem-na!
514
01:15:49,086 --> 01:15:50,755
O sol!
515
01:15:51,463 --> 01:15:53,716
Me ajudem a tirar sua capa!
516
01:17:19,926 --> 01:17:22,263
Por quanto tempo dormi?
517
01:17:22,721 --> 01:17:24,807
Algumas horas.
518
01:17:25,349 --> 01:17:27,685
A polícia já encontrou Lee?
519
01:17:28,685 --> 01:17:30,063
Sim.
520
01:17:30,687 --> 01:17:32,649
E outras vítimas também.
521
01:17:32,689 --> 01:17:35,109
Não vão querer me interrogar?
522
01:17:36,610 --> 01:17:38,696
Amanhã, Susan.
523
01:17:39,905 --> 01:17:43,493
Carl? Quão bem conhecia Diane?
524
01:17:45,285 --> 01:17:47,038
Muito bem.
525
01:17:47,621 --> 01:17:52,835
- Não era só uma cliente?
- Sim, era só uma cliente.
526
01:17:53,418 --> 01:17:57,882
- Mas me contou algumas coisas.
- O que?
527
01:18:00,258 --> 01:18:02,553
Ela sofria de uma rara doença sanguínea.
528
01:18:02,594 --> 01:18:05,515
Seu corpo não podia
fabricar o próprio sangue.
529
01:18:05,597 --> 01:18:08,351
Então precisava de
transfusões regulares.
530
01:18:08,725 --> 01:18:11,270
Era principalmente por isso
que vinha pra cidade.
531
01:18:18,193 --> 01:18:20,446
Por que ela matou Lee?
532
01:18:20,487 --> 01:18:23,950
E como explica seu
medo de cruzes e do sol?
533
01:18:26,451 --> 01:18:28,830
Eu suponho que ela
surtou.
534
01:18:29,538 --> 01:18:33,793
Talvez precisasse tanto de sangue
que se convenceu que era uma vampira.
535
01:18:34,292 --> 01:18:36,337
Então agia como tal.
536
01:18:36,545 --> 01:18:40,466
E quanto aos sonhos que Lee e eu
tivemos que se tornaram reais?
537
01:18:40,632 --> 01:18:42,635
Como explica isso?
538
01:18:43,635 --> 01:18:45,763
Eram seus sonhos, Suzy.
539
01:18:46,346 --> 01:18:48,099
Como você explica?
540
01:18:55,188 --> 01:18:58,317
Esta faca é igual a de Diane.
541
01:18:58,525 --> 01:19:02,363
Sim, eu vendi uma pra ela.
Só há cinco dessas.
542
01:19:03,113 --> 01:19:05,074
Itens de colecionador.
543
01:19:07,200 --> 01:19:09,454
Ela me cortou com isso.
544
01:19:20,756 --> 01:19:22,592
Carl!
37890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.