All language subtitles for Track.29.1988.DVDrip.x264-CG_track3_dut-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,440 --> 00:01:24,356 Tussen de miljarden sterren kan zelfs tijd verbogen en verdraaid worden... 2 00:01:24,520 --> 00:01:26,909 ...en ongelooflijk maar waar... 3 00:01:27,080 --> 00:01:31,870 ...kunnen twee dingen tegelijk dezelfde ruimte innemen... 4 00:01:32,040 --> 00:01:35,396 ...en bestaan in parallelle dimensies. 5 00:01:36,400 --> 00:01:40,552 Neem bijvoorbeeld deze bekoorlijke blauwgroene planeet... 6 00:01:40,720 --> 00:01:42,950 ...waar intelligent leven... 7 00:01:43,120 --> 00:01:48,353 ...constant bezig is de mysteries van de kosmos te ontrafelen. 8 00:01:48,520 --> 00:01:53,992 Een van die mysteries staat op het punt een dreigende werkelijkheid te worden. 9 00:02:38,000 --> 00:02:41,231 Mama. 10 00:02:44,280 --> 00:02:50,071 Hij is stuk en z'n hoofd kwijt. -Rustig. Ik zit in de vierde dimensie. 11 00:02:50,240 --> 00:02:53,391 Mijn hoofd althans. 12 00:02:55,000 --> 00:02:58,754 Henry, schiet alsjeblieft een beetje op. 13 00:03:00,720 --> 00:03:02,438 Ik kom zo beneden. 14 00:03:04,560 --> 00:03:10,351 Elke morgen hetzelfde. Die stomme treintjes. 15 00:03:45,840 --> 00:03:51,358 Hij heeft de deur en de demon vewijderd haar Alfa Centaurus. 16 00:04:09,560 --> 00:04:12,916 Hou alsjeblieft stil. 17 00:04:27,800 --> 00:04:34,558 Dikke, vette klootzak. Ik krijg je wel, zwijn. 18 00:05:14,040 --> 00:05:19,398 In hemelsnaam, Henry. -Ik kom er aan. 19 00:06:02,720 --> 00:06:07,350 lets interessants? -Niet voor jou. 20 00:06:07,520 --> 00:06:12,594 Hoe weet je dat nou? -Mijn hobby interesseert jou niet. 21 00:06:12,760 --> 00:06:16,514 Hoe zou dat kunnen als je er niet over praat? 22 00:06:18,760 --> 00:06:25,108 Hou je me voor het lapje? -Waarom zou ik zoiets doen? 23 00:06:34,400 --> 00:06:37,153 Wat is er mis? 24 00:06:40,800 --> 00:06:43,712 Je komt te laat op je werk. -Alweer. 25 00:06:45,400 --> 00:06:48,153 Dag, liefje. Tot vanavond. 26 00:06:58,200 --> 00:07:01,431 Prettige dag. -Dag, liefje. Tot vanavond. 27 00:07:01,600 --> 00:07:03,158 Wat een verrassing. 28 00:07:10,160 --> 00:07:15,917 Kom snel. Kom vandaag. 29 00:07:56,520 --> 00:08:02,311 Normaal gesproken vind ik verminkende tatoeages afkeurenswaardig. 30 00:08:02,480 --> 00:08:06,439 Maar die van jou keur ik goed. Hij is bewonderenswaardig. 31 00:08:06,600 --> 00:08:08,955 Wat wil je daarmee zeggen? 32 00:08:10,760 --> 00:08:14,992 Het kleine woordje 'Mam'. 33 00:08:15,160 --> 00:08:19,312 Ontroerend hoe je het woord mam op een hartje hebt staan. 34 00:08:19,480 --> 00:08:25,669 Over de tatoeages van een trucker beginnen, is niet erg slim. 35 00:08:25,840 --> 00:08:28,400 Ik neem aan dat je van haar houdt, of hield. 36 00:08:31,520 --> 00:08:37,868 Dat je de meest warme gevoelens van affectie... 37 00:08:38,040 --> 00:08:42,591 ...voor je moeder had. -Dat klopt. 38 00:08:45,600 --> 00:08:47,750 Iedereen moet een moeder hebben. 39 00:08:50,320 --> 00:08:55,030 Ik heb de mijne nooit gekend. Ze haalden me na twee dagen bij haar weg. 40 00:08:55,200 --> 00:08:57,760 Waarheen? Het gesticht? 41 00:09:03,080 --> 00:09:07,039 Twee dagen oud. Moet je nagaan. 42 00:09:09,080 --> 00:09:14,837 Ik ben in dit land geboren. Ik had hier m'n jeugd door moeten brengen. 43 00:09:18,480 --> 00:09:20,232 Maar ze haalden me weg. 44 00:09:21,320 --> 00:09:26,758 De priester kon me de pot op. Ik moet in deze stad leven. 45 00:09:26,920 --> 00:09:30,469 Gelukkig speelt hij niet met treintjes. -Dat had ik liever. 46 00:09:32,400 --> 00:09:34,960 Wens je wel eens ergens anders te zijn? 47 00:09:42,120 --> 00:09:48,468 Oké, vriend, dit is jouw halte. Ik zet je er hier uit. 48 00:09:51,560 --> 00:09:57,669 Je lult me al een uur aan m'n kop en ik heb er maar de helft van begrepen. 49 00:09:57,840 --> 00:10:02,994 Ik Wilde niet dat je je eenzaam voelde. -Dit is een klein stadje. 50 00:10:03,160 --> 00:10:10,077 Er gebeurt nooit iets. Ze zijn vast heel erg blij met jou. Stap uit. 51 00:10:10,240 --> 00:10:16,156 Vind je dat ik te veel praat? -Nee, maar het doet er ook niet toe. 52 00:10:23,200 --> 00:10:28,558 Ik ben alleen maar aan het oefenen. Ik wil niet uit de toon vallen. 53 00:10:33,440 --> 00:10:35,192 Wie is die moeder? 54 00:10:38,920 --> 00:10:41,070 Dat ben ik. 55 00:10:45,080 --> 00:10:46,433 Vooruit, stap uit. 56 00:11:05,560 --> 00:11:12,318 Ik denk er zelfs meer aan dan vorig jaar. Er gebeurt hier nooit iets. 57 00:11:38,120 --> 00:11:41,669 Goedemorgen, Dr Henry. -Morgen. 58 00:11:41,840 --> 00:11:46,595 Ik zag je niet, Bernard. Goedemorgen. -Als je zo doorgaat... 59 00:11:46,760 --> 00:11:51,117 ...wens je me binnenkort goedemiddag als je binnenkomt. 60 00:11:54,240 --> 00:11:57,391 Staat er ook ei met patat op het menu? 61 00:11:58,760 --> 00:12:00,113 Ik bedoel... 62 00:12:01,560 --> 00:12:03,312 Wat bedoel ik eigenlijk? 63 00:12:04,800 --> 00:12:11,148 Gebakken ei met frietjes. -Geen probleem. Hoe wil je je eieren? 64 00:12:11,720 --> 00:12:14,837 Pardon? -Halfbakken, of niet? 65 00:12:15,000 --> 00:12:18,879 Zijn er alternatieven? -Wat? 66 00:12:19,040 --> 00:12:22,794 Dat is prima. Bedankt. 67 00:12:28,880 --> 00:12:30,632 Wat is halfbakken? 68 00:12:31,840 --> 00:12:35,958 Ben je Engels? -Is het zo duidelijk? 69 00:12:36,120 --> 00:12:38,475 Ik heb nog nauwelijks iets gezegd. 70 00:12:40,520 --> 00:12:43,637 Mag ik? -Ga je gang. 71 00:12:43,800 --> 00:12:50,273 Ik wil me niet opdringen, maar iets aan je gezicht stelt me op m'n gemak. 72 00:12:50,440 --> 00:12:53,193 Ben ik te opdringerig? -Natuurlijk niet. 73 00:12:57,560 --> 00:13:02,714 Hoe maakt u het, mevrouw? Mijn naam is Martin. 74 00:13:04,040 --> 00:13:10,354 En je had volkomen gelijk. Ik kom uit Engeland. 75 00:13:10,520 --> 00:13:13,876 Ik ben de zee overgestoken op zoek naar m'n moeder. 76 00:13:16,960 --> 00:13:22,318 Hallo, ik ben Linda. Welkom in Amerika. 77 00:13:27,600 --> 00:13:29,556 Dit is m'n vriendin Arlanda. 78 00:13:37,360 --> 00:13:39,510 Is er geen luchthaven met die naam? 79 00:13:40,840 --> 00:13:45,356 Arlanda, kom in. Ontvangt u mij, Arlanda? 80 00:13:45,520 --> 00:13:52,153 Is dat echt waar? -Ja, het is waar. 81 00:13:52,320 --> 00:13:56,359 De luchthaven van Stockholm, Zweden. -Dat vind ik maar niks. 82 00:13:56,520 --> 00:14:00,479 Het is beter dan de naam van een station. Wat is er aan de hand? 83 00:14:00,720 --> 00:14:04,679 Niets. -Zit er iets op m'n gezicht? 84 00:14:04,840 --> 00:14:06,796 Hangt er een shotje aan m'n neus? 85 00:14:13,520 --> 00:14:15,670 Ik doe je aan iemand denken, hè? 86 00:14:17,040 --> 00:14:21,795 Of niet? Ja, dat is het. 87 00:14:24,960 --> 00:14:29,715 Het was leuk je te ontmoeten. Ik hoop dat je een leuke vakantie hebt. 88 00:14:30,640 --> 00:14:33,313 Ga je weg? -Ja, ik ga. 89 00:14:33,480 --> 00:14:36,313 Maar ik zie je terug, nietwaar? -We moeten gaan. 90 00:14:36,480 --> 00:14:41,270 Ik zie je terug. Geloof me. -We moeten nu echt gaah. 91 00:14:41,440 --> 00:14:46,798 Ik betwijfel het. -Ik niet. Ik weet het zeker. 92 00:14:55,880 --> 00:14:57,233 Smakelijk eten. 93 00:15:33,760 --> 00:15:35,512 Wees stil. 94 00:15:38,560 --> 00:15:42,314 Varken. Klein varken. 95 00:16:32,400 --> 00:16:35,756 Vadertje. 96 00:16:44,320 --> 00:16:47,995 Welk klein stout meisje... 97 00:16:48,160 --> 00:16:52,711 ...wil een ondeugend meisje Zijn? 98 00:17:05,240 --> 00:17:10,189 Niet nu, Linda. Ik heb nog geen oog dichtgedaan. 99 00:17:11,520 --> 00:17:16,071 Maar ik ben een ondeugende meid. 100 00:17:22,880 --> 00:17:26,316 Vadertje. -ln hemelsnaam. Wat is dit nou weer? 101 00:17:26,480 --> 00:17:29,836 Verdorie, wat ben je toch saai. 102 00:17:37,600 --> 00:17:39,352 Wat is er aan de hand? 103 00:17:44,600 --> 00:17:48,957 Ik ben moe. -Tjoeketjoeke. 104 00:17:51,360 --> 00:17:55,512 Wil je het licht uitdoen? Ik kan niet slapen met het licht aan. 105 00:18:16,320 --> 00:18:18,072 Hij staat buiten. 106 00:18:19,200 --> 00:18:23,557 Hij is terug en staat buiten. -Dat is niet waar. 107 00:19:42,520 --> 00:19:46,877 Waarom kijk je op die manier naar me? -Op wat voor manier? 108 00:19:48,560 --> 00:19:55,511 Het is bepaald geen vriendelijke blik. Heb ik je verdriet gedaan? 109 00:19:56,960 --> 00:19:58,518 Echt we!. 110 00:20:00,120 --> 00:20:03,510 Vadertje gaat z'n kleine Lindaatje een zoentje geven. 111 00:20:03,680 --> 00:20:06,956 Dat is het niet. -Ik dacht dat je... 112 00:20:07,120 --> 00:20:13,468 Wat ben je toch traag van begrip. -Ja, dat ben ik. 113 00:20:16,640 --> 00:20:19,791 Ik ben niet een van je bejaarde patiënten. 114 00:20:27,760 --> 00:20:33,118 Het enige dat je doet is die ouwelui verzorgen en met je treintjes speien. 115 00:20:33,280 --> 00:20:38,479 Ik speel er niet mee. -Wat doe je er dan de hele dag mee? 116 00:20:38,640 --> 00:20:44,397 Het maakt me gek. -Onredelijk komt meer in de buurt. 117 00:20:44,560 --> 00:20:47,313 Je bent onredelijk. 118 00:20:52,200 --> 00:20:56,239 Met die sneeuwruimer die ik je voor je verjaardag gaf, doe je niks. 119 00:20:56,400 --> 00:21:01,349 Het is een Canadees mode!. Ik heb geen Canadese locomotief. 120 00:21:02,440 --> 00:21:08,595 Dat bedoel ik nou. We weten absoluut niets van elkaar. 121 00:21:09,640 --> 00:21:11,392 We praten straks wel verder. 122 00:21:26,640 --> 00:21:29,996 Ik heb dat kind nodig. Ik wil die baby. 123 00:21:32,080 --> 00:21:35,834 Ik verstik, en ga dood als ik geen kind krijg. 124 00:21:37,360 --> 00:21:42,115 Het is gewoonweg niet mogelijk. 125 00:21:44,000 --> 00:21:48,994 We hebben een groot huis. Jij bent dokter. We zijn goede burgers. 126 00:21:49,160 --> 00:21:53,517 We kunnen het...hem ailes geven wat een kind maar nodig heeft. 127 00:21:54,600 --> 00:21:59,958 Liefde. Geborgenheid. Alies. -Het is niet mogelijk. 128 00:22:02,840 --> 00:22:05,798 Ik kan zo niet verder. 129 00:22:06,840 --> 00:22:12,551 Het leven is zo leeg. Het heeft geen vorm, en geen doel. 130 00:22:12,720 --> 00:22:18,477 Je weet dat ze ons niet toestaan te adopteren, en je weet ook waarom. 131 00:22:20,280 --> 00:22:25,035 Gemene klootzak. -Als jij het zegt. 132 00:22:26,160 --> 00:22:30,950 Je bent een enorme ego'ist. -Maak je niet zo van streek. 133 00:22:31,120 --> 00:22:35,875 We hebben dit al tientallen keren besproken. Waarom wind je je zo op? 134 00:22:36,760 --> 00:22:39,718 Dag, liefje. Tot vanavond. 135 00:22:43,040 --> 00:22:44,792 Ik pleeg zelfmoord. 136 00:22:47,080 --> 00:22:50,038 Ik spring in het zwembad. 137 00:22:53,120 --> 00:22:55,076 Ik meen het. 138 00:23:46,040 --> 00:23:47,792 Bastaard. 139 00:23:53,200 --> 00:23:54,952 Wat zei je? 140 00:23:57,840 --> 00:24:00,195 Hoorde ik bastaard over je lippen komen? 141 00:24:01,120 --> 00:24:04,829 Ik hoor dat woord niet graag. Het is te persoonlijk. 142 00:24:05,000 --> 00:24:09,357 Maar zoals Shakespeare al zei: God, help de bastaards. 143 00:24:11,320 --> 00:24:13,675 Wat ben jij, verdomme? -Hallo. 144 00:24:15,360 --> 00:24:17,510 Wat bedoel je daar nou weer mee? 145 00:24:18,680 --> 00:24:22,150 Ik had een grote bos bloemen mee moeten nemen. 146 00:24:22,320 --> 00:24:28,953 Wat wil je van me? -Engelse rozen. Rood en vol doornen. 147 00:24:29,120 --> 00:24:32,669 Of een boeketje vergeet-mij-nietjes. 148 00:24:34,480 --> 00:24:40,635 Hoe ben je hier binnengekomen? -Je ging bijna te ver, hè? 149 00:24:41,840 --> 00:24:47,198 Geen lucht meer in je longen. Je had dood kunnen Zijn, of niet? 150 00:24:48,160 --> 00:24:51,709 Wat moet... -Jij bent toch Mrs Linda Alice Henry? 151 00:24:52,680 --> 00:24:56,036 Ik bel de politie. -Voorheen Linda Alice Carter. Correct? 152 00:24:56,920 --> 00:25:03,598 Hoe weetje... Je hebt me niet gezegd wie je bent, wat je Wilt... 153 00:25:03,760 --> 00:25:07,150 ...en waarom je vannacht naar dit huis stond te staren. 154 00:25:07,320 --> 00:25:12,872 Je bent zoveel jonger en mooier dan ik me had voorgesteld. 155 00:25:16,680 --> 00:25:18,238 Wie ben jij? 156 00:25:28,240 --> 00:25:30,196 Ken ik je ergens van? 157 00:25:32,880 --> 00:25:39,831 Wij waren eens zeer hecht. Zo hecht als maar mogelijk is. 158 00:25:43,720 --> 00:25:49,272 Herinner je het zuigen van mijn lippen aan je tedere jonge borsten niet meer? 159 00:26:02,080 --> 00:26:06,153 Goed, ik doe het voorjou als jij hetzelfde voor mij doet. 160 00:26:06,320 --> 00:26:10,950 Klim op de tafel, Mr Ennis. 161 00:26:11,120 --> 00:26:13,554 Voor wat, hoort wat. -U bent me er eentje. 162 00:26:13,720 --> 00:26:16,598 Stop daarmee. -Ben je jaloers? 163 00:26:16,760 --> 00:26:21,038 Ik hou niet van haalden. -Je moet m'n vrouw even bellen. 164 00:26:21,200 --> 00:26:22,952 Je vrouw? 165 00:26:24,600 --> 00:26:28,957 0, zit het zo. -Zeg haar dat ik... 166 00:26:33,120 --> 00:26:38,114 Dat ik laat thuiskom. Heel erg laat. Ik had niet de kans... 167 00:26:38,280 --> 00:26:43,832 Ik was ons treffen vanavond vergeten. -Was je de Trainorama vergeten? 168 00:26:44,520 --> 00:26:48,877 Soms moet je spaarzaam met de waarheid omgaan. 169 00:26:51,760 --> 00:26:57,710 Doe je het als ik dit voor jou doe? -Ik doe nog veel meer voorje. 170 00:27:01,240 --> 00:27:07,634 Bevalt m'n kont juliie? Blijven jullie er alleen maar naar kijken? 171 00:27:07,800 --> 00:27:14,273 Moet ik hier de hele dag liggen? -Rustig blijven, Mr Ennis. 172 00:27:14,440 --> 00:27:20,117 Stil blijven liggen, alstublieft. -Godallejezus. 173 00:27:20,280 --> 00:27:25,035 Dat deed pijn. -Dat was het alweer. 174 00:27:42,600 --> 00:27:45,160 Ben je dan geen aardige vrouw? 175 00:27:46,800 --> 00:27:50,554 Ben je niet de vrouw die ik dacht dat je was? 176 00:27:53,320 --> 00:27:58,075 Denk terug aan de zomer van rock en vrije liefde. 177 00:28:05,080 --> 00:28:12,031 Flower power. Hippies die elkaar narcissen en een druiper geven. 178 00:28:13,720 --> 00:28:16,075 Vrede, en dat soort onzin. 179 00:28:17,400 --> 00:28:22,758 Weet je nog? Waar was jij toen? 180 00:28:27,600 --> 00:28:32,151 Ik zat nog op school. -Je was vast een ster in biologie. 181 00:28:37,600 --> 00:28:39,955 De voortplantingstechniek. 182 00:28:44,920 --> 00:28:49,675 Het is onmogelijk. Onmogelijk. 183 00:28:52,640 --> 00:28:55,200 Weet je, ik ben erg moe. 184 00:28:57,240 --> 00:29:03,588 Heel erg moe. 185 00:29:04,640 --> 00:29:11,398 Ik heb m'n hele leven aan m'n zoektocht besteed. En al m'n geld. 186 00:29:12,480 --> 00:29:16,234 Wie ben jij in hemelsnaam? 187 00:29:18,920 --> 00:29:21,673 Ik ben je zoontje, lieve mama. 188 00:29:22,920 --> 00:29:28,472 Mijn baby? Mijn kleine roze baby? 189 00:29:53,520 --> 00:29:56,273 Ik weet niet of ik je moet geloven. 190 00:30:00,680 --> 00:30:07,233 Ik kan het niet bevatten. -Je liet me in de steek. 191 00:30:10,600 --> 00:30:15,355 Of niet? -Ik had geen keus. 192 00:30:18,040 --> 00:30:21,999 Ik had geen keus. 193 00:30:25,600 --> 00:30:32,551 Geen enkele keus. Geen enkele. 194 00:30:33,200 --> 00:30:38,593 Geen keus. Geen rechten. Niets. Ik werd vernederd en gedwongen. 195 00:30:38,760 --> 00:30:41,718 Tot ik me vies en verdorven voelde. 196 00:30:46,520 --> 00:30:51,275 Ik was een schoolmeisje. -Een zwanger schoolmeisje. 197 00:30:52,440 --> 00:30:56,592 Iemand die niet wist wat ze moest, tot wie ze zich kon wenden... 198 00:30:57,640 --> 00:31:00,996 ...of hoe ze kon ontkomen. 199 00:31:03,120 --> 00:31:09,468 En bang klein meisje met een dominante vader en een achterlijke moeder. 200 00:31:13,480 --> 00:31:20,238 Rustig maar. -Ik denk er elke dag aan. 201 00:31:22,440 --> 00:31:25,796 Aan hoe het had moeten zijn. -Ik zie, ik zie. 202 00:31:26,920 --> 00:31:30,435 Ik zie, ik zie, wat jij niet Ziet. En het begint met een 'B'. 203 00:31:30,600 --> 00:31:34,559 Doe niet zo gek. -Speel met me, mama. 204 00:31:36,000 --> 00:31:39,959 Het begint met een 'B'. Denk na. 205 00:31:41,040 --> 00:31:45,909 Waarom kijk je zo? -Laat m'n polsen los. 206 00:31:46,080 --> 00:31:47,832 Het is maar een spelletje. 207 00:31:57,240 --> 00:32:03,349 Hoe kan ik weten of je bent wie je zegt? Misschien ben je me gevolgd... 208 00:32:03,520 --> 00:32:08,196 ...en dingen over me te weten gekomen. -Twee dagen na m'n geboorte... 209 00:32:08,360 --> 00:32:12,319 ...op 17 mei, m'n verjaardag... 210 00:32:12,480 --> 00:32:18,635 ...werd ik aan een stel van middelbare leeftijd gegeven dat Brennan heette. 211 00:32:21,840 --> 00:32:28,791 Ze was de schoonmaakster van je moeder. 212 00:32:31,120 --> 00:32:37,070 Maar binnen een jaar gingen ze terug naar Engeland. 213 00:32:38,880 --> 00:32:40,632 En ze namen mij mee. 214 00:32:43,720 --> 00:32:47,474 Arme kleine ik. -Dan is het dus echt waar. 215 00:32:52,200 --> 00:32:54,350 Het is echt waar. 216 00:32:55,840 --> 00:32:59,549 Ik heb een nieuw bandje dat ik wil horen. Het is een geweldig... 217 00:32:59,720 --> 00:33:04,953 Zal het je geen hartaanval bezorgen? -Schiet op. 218 00:33:05,120 --> 00:33:08,999 Wil je niet dat ik de deur op slot doe? Een beetje geduld, dokter. 219 00:33:09,160 --> 00:33:14,917 Ze Wilde vannacht weer dat ik vadertje speelde. Ik walg ervan. 220 00:33:17,200 --> 00:33:22,957 Het gaat me niet makkelijk af. Het is in het geheel niet wat ik lekker Vind. 221 00:33:36,080 --> 00:33:39,629 Wacht. Er komt zo een grandioos stukje. 222 00:33:42,640 --> 00:33:43,993 Nu. 223 00:33:57,240 --> 00:34:02,189 Ik zie, ik zie, wat jij... -Nee. Hou daarmee op. 224 00:34:17,240 --> 00:34:19,390 Waar ben je? 225 00:34:35,320 --> 00:34:40,872 Het komt goed. Het komt goed. 226 00:35:05,320 --> 00:35:08,869 Ra ra, wie ben ik? -Ik schrok me dood. 227 00:35:16,360 --> 00:35:21,070 Waarom hou je niet van spelletjes? Kleine Martin is er dol op. 228 00:35:21,240 --> 00:35:26,394 Ik niet. Ben je niet helemaal goed bij je hoofd, of zo? 229 00:35:27,600 --> 00:35:32,116 Zeg dat niet. Dat mag je niet zeggen. 230 00:35:33,320 --> 00:35:37,677 Ik ben een beetje ziek geweest, meer niet. 231 00:35:38,640 --> 00:35:43,395 Ziek? Wat bedoel je daarmee? 232 00:35:50,160 --> 00:35:51,912 Waar gaan we heen? 233 00:35:54,920 --> 00:35:59,118 Waar neem je me mee naartoe in deze mooie auto? 234 00:35:59,280 --> 00:36:04,832 Hopelijk is het iets spannends. -Je zult het vanzelf Zien. 235 00:36:20,600 --> 00:36:24,149 Ik ben niet zoals jij je me had voorgesteld, hè? 236 00:36:26,160 --> 00:36:29,118 Het dringt nu pas tot me door. 237 00:36:30,960 --> 00:36:33,918 Ik had nooit gedacht... -En het begint met een 'B'. 238 00:36:35,040 --> 00:36:38,635 Geef je op? -Waar heb je het over? 239 00:36:38,800 --> 00:36:45,148 Je weet niet wat het is, en dus geef je op, of niet? 240 00:36:47,400 --> 00:36:53,157 Zo is er niets aan. Wat voor moeder ben je eigenlijk, en waar gaan we heen? 241 00:36:55,320 --> 00:36:59,950 Naar de kliniek. Ik moet m'n man spreken... 242 00:37:00,120 --> 00:37:04,671 Hou op. -We gaan niet haar een kliniek. 243 00:37:04,840 --> 00:37:09,152 M'n man werkt daar. -Geen kliniek. Geen doktors. 244 00:37:09,320 --> 00:37:12,278 Helemaal niets op medisch gebied. 245 00:37:17,560 --> 00:37:21,314 Misschien heb je gelijk. 246 00:37:22,920 --> 00:37:24,876 Dat heb ik zeker. 247 00:38:03,840 --> 00:38:05,193 Wat is er? 248 00:38:10,360 --> 00:38:12,920 Ga je de verloren tijd inhalen? 249 00:38:17,280 --> 00:38:23,628 Hoe bedoel je? -Al die jaren. 250 00:38:24,720 --> 00:38:29,475 Al die verloren jareh. 251 00:38:32,280 --> 00:38:36,637 Hoe kan ik dat doen? -Ik ben het zat volwassen te Zijn. 252 00:38:39,600 --> 00:38:45,755 Je bent het me verschuldigd. Dat is wel heel erg zeker. 253 00:38:45,920 --> 00:38:51,074 Of ben ik maar een duister geheimpje? -Zeg dat niet. 254 00:38:51,240 --> 00:38:54,789 Dat moet je niet zeggen. Zo heb ik je nooit gezien. 255 00:38:59,880 --> 00:39:02,440 Je mag me zoenen als je Wilt. 256 00:39:07,520 --> 00:39:09,476 Je mag me zoenen. 257 00:39:17,000 --> 00:39:19,150 Ik mag niet dronken worden. 258 00:39:22,760 --> 00:39:25,433 Ik moet van Henry stoppen met drinken. 259 00:39:28,120 --> 00:39:30,873 Je hebt me nooit geknuffeld, hè? 260 00:39:32,480 --> 00:39:35,233 En we hebben nooit verstoppertje gespeeld. 261 00:39:37,800 --> 00:39:40,314 En je gaf me nooit een kusje tegen de pijn. 262 00:39:40,480 --> 00:39:45,554 Waarop? -M'n knie. 263 00:39:45,720 --> 00:39:48,917 Je deed geen lampje voor me aan, of haalde me van school. 264 00:39:49,080 --> 00:39:55,758 En je hebt nooit moeilijke woorden aan me voorgelezen. 265 00:39:55,920 --> 00:39:58,070 Wat voor woorden? 266 00:40:01,320 --> 00:40:07,668 Er was er eens... Dat soort kinderdingetjes. 267 00:40:08,840 --> 00:40:11,400 In m'n fantasie vertelde ik je sprookjes. 268 00:40:12,440 --> 00:40:14,192 Ik had het niet tegen u. 269 00:40:21,320 --> 00:40:25,279 Heb je dat echt gedaan? 270 00:40:29,880 --> 00:40:34,635 Sneeuwwitje. Repelsteeltje. Dat soort sprookjes. 271 00:40:39,120 --> 00:40:41,475 Wil je me er nu een vertellen? 272 00:40:42,880 --> 00:40:45,440 Wil je het nu echt doen? 273 00:40:47,000 --> 00:40:48,558 Doe je dat? 274 00:40:50,240 --> 00:40:52,800 Er was eens... 275 00:40:55,200 --> 00:40:59,955 Toe dan. Er was eens... 276 00:41:00,120 --> 00:41:02,680 Heel maf. Pardon. 277 00:41:06,160 --> 00:41:09,516 Ze praat tegen zichzelf en huilt. 278 00:41:14,200 --> 00:41:21,151 Lang, lang geleden was er een klein meisje. 279 00:41:21,320 --> 00:41:24,278 Ze was even mooi als ze lief was. 280 00:41:25,680 --> 00:41:29,878 En ze was zeer opgewonden... 281 00:41:30,040 --> 00:41:33,589 ...omdat haar moeder had gezegd dat de kermis haar de stad kwam. 282 00:41:36,400 --> 00:41:42,555 Draaimolens met houten paarden die op en neer gaah. 283 00:41:44,280 --> 00:41:46,430 En botsautootjes. 284 00:41:49,680 --> 00:41:51,432 Botsautootjes. 285 00:41:52,840 --> 00:41:58,198 Er werkte een jongeman bij de botsautootjes. 286 00:42:10,000 --> 00:42:11,752 Ik kan het niet. 287 00:42:13,640 --> 00:42:18,111 Ga verder. -Ik heb dit nog nooit gedaan. 288 00:42:20,600 --> 00:42:25,958 Alsjeblieft niet. Ik heb dit nog nooit gedaan. 289 00:42:29,280 --> 00:42:32,636 Ik wil dit niet. 290 00:42:58,120 --> 00:43:03,877 Wat moet ik nu? Wie kan ik het vertellen? 291 00:43:05,520 --> 00:43:07,670 Wat moet ik zeggen? 292 00:43:11,240 --> 00:43:14,391 Gore klootzak. 293 00:43:47,640 --> 00:43:53,351 Misschien is het... Ga je handen wassen. 294 00:43:53,520 --> 00:43:58,878 Handen wassen? Moet dat echt? 295 00:43:59,840 --> 00:44:05,995 Niet als je het niet Wilt. Ik dacht... -Ga je me dwingen? 296 00:44:08,120 --> 00:44:14,150 Waarom gedraag je je zo? -Ik wil het niet, en ik doe het niet. 297 00:44:14,320 --> 00:44:18,677 Hou daar ogenblikkelijk mee op, hoor je me? 298 00:44:22,760 --> 00:44:26,309 Ben ik een stoute jongen? -Ja, dat ben je. 299 00:44:37,240 --> 00:44:40,596 Ga je Martin haar bed brengen? 300 00:44:43,120 --> 00:44:45,475 Ga je me instoppen? 301 00:45:05,840 --> 00:45:12,518 Sorry dat ik niet direct kwam, maar Mrs Hanwell was weer eens erg lastig. 302 00:45:12,680 --> 00:45:14,432 Maar hier ben ik. 303 00:45:17,720 --> 00:45:21,872 Spataderen, of niet? -lnderdaad. 304 00:45:23,560 --> 00:45:27,109 Of beter gezegd: Zo dement als een deur. 305 00:45:27,560 --> 00:45:34,113 Ga alsjeblieft Zitten. -Dank je. 306 00:45:36,640 --> 00:45:41,998 Gaat het om iets in het bijzonder? -Nee, in het algemeen. 307 00:45:42,160 --> 00:45:45,709 Niets ernstigs, naar ik hoop? -Dokter Henry... 308 00:45:47,000 --> 00:45:51,152 Wat is er? -Dat is nogal formeel, Berhard. 309 00:45:52,560 --> 00:45:57,918 Om kwart over elf gaf je Mr Ennis een injectie. 310 00:45:59,120 --> 00:46:05,116 Kun je me zeggen wat het was? -Penicilline. Hij leed aan... 311 00:46:05,280 --> 00:46:07,669 Weet je wat dit is? -Natuurlijk. 312 00:46:07,840 --> 00:46:09,592 Lees het maar eens. 313 00:46:16,760 --> 00:46:20,196 Dat had ik moeten controleren, maar... -Maar wat? 314 00:46:20,360 --> 00:46:27,311 Het spijt me verschrikkelijk. -Je hebt je hoofd niet bij je werk. 315 00:46:28,920 --> 00:46:31,480 Hoe gaat het met je vrouw? 316 00:46:35,200 --> 00:46:40,957 Tast je huiselijke situatie je werk aan? -Volgens mij niet. 317 00:46:46,360 --> 00:46:49,716 Je hebt het recht niet om zulke dingen te zeggen. 318 00:46:49,880 --> 00:46:53,236 Iedereen maakt wel eens een foutje. 319 00:46:54,680 --> 00:47:01,028 Ik zal zuster Stein moeten ontslaan. Begrijp je wat ik bedoel? 320 00:47:03,480 --> 00:47:10,033 Doel je op m'n therapie? -Je therapie? 321 00:47:10,200 --> 00:47:16,673 Noem je het zo? -M'n ischias... 322 00:47:16,840 --> 00:47:19,798 ...is uiterst... -Pijnlijk. 323 00:47:32,560 --> 00:47:37,714 Hij doet nooit iets boeiends. Arme Henry. 324 00:47:39,240 --> 00:47:44,997 Hij is aardig, maar zo saai. 325 00:47:47,000 --> 00:47:49,560 Waarom ben je dan met hem getrouwd? 326 00:47:55,880 --> 00:48:00,237 Ik moest wel. Daarom. 327 00:48:10,480 --> 00:48:13,836 Wat doe je? -Ik speel. 328 00:48:15,000 --> 00:48:16,353 Ik speel. 329 00:48:22,120 --> 00:48:24,873 Ik speel graag. 330 00:48:39,200 --> 00:48:43,159 Dit wordt mijn Amerikaanse jeugd. 331 00:48:45,400 --> 00:48:49,154 Ik heb er recht op. 332 00:48:58,160 --> 00:48:59,912 VenNend. 333 00:49:01,840 --> 00:49:06,197 Vertroeteld. Overmatig gekoesterd. 334 00:49:06,360 --> 00:49:11,115 Of zoals jullie zeggen, de hele reutemeteut. 335 00:49:18,160 --> 00:49:24,713 Ik ben het al tijden zat om volwassen te moeten Zijn. 336 00:49:25,880 --> 00:49:32,228 Wat bedoel je daarmee? -Er is geen lol aan. 337 00:49:34,800 --> 00:49:37,360 Er is geen magie. 338 00:49:41,720 --> 00:49:47,238 Er zijn geen knikkers, geen Vliegers... 339 00:49:47,400 --> 00:49:52,349 ...en geen verhaaltjes voor het slapengaan. Helemaal niets. 340 00:49:55,876 --> 00:50:01,120 Zo is het leven. 341 00:50:01,120 --> 00:50:06,478 Alleen maar geouwehoer en geëmmer... 342 00:50:07,240 --> 00:50:12,598 ...over bommen en de rentestand. 343 00:50:12,760 --> 00:50:19,518 En dat soort dingen. Door ouwe zakken met prostaatproblemen. 344 00:50:21,000 --> 00:50:23,355 Ze verpesten de wereld. 345 00:50:24,560 --> 00:50:30,908 Weer een kind Zijn, is even goed als elk ander beroep. Of zelfs beter. 346 00:50:32,120 --> 00:50:36,875 In feite is het een hele goede carrière. 347 00:50:41,040 --> 00:50:46,637 Zoals prinses Diana? Bedoel je dat? -Het is hard werk. 348 00:50:46,800 --> 00:50:52,955 VenNacht niet dat het makkelijk is. Ik ga er heel hard aan werken. 349 00:51:15,640 --> 00:51:21,875 Wil je hele dagen prostaten opgraven? -Je hebt m'n waardigheid bezoedeld. 350 00:51:22,040 --> 00:51:27,398 Ik verheug me op je speech. Dat doe ik echt. 351 00:51:28,760 --> 00:51:33,356 Ik heb hier tijden haar uitgekeken. Het is een eer om hier te speechen. 352 00:51:33,520 --> 00:51:36,637 Maar nu... -Ik heb haar niet gebeld. 353 00:51:36,800 --> 00:51:40,793 Wat? Hoezo niet? -Aan dit gehuichel moet 'n eind komen. 354 00:51:40,960 --> 00:51:44,589 Niet nu. Ik heb net m'n baan verloren en sta stijf van de zenuwen. 355 00:51:44,760 --> 00:51:48,719 Onzin. -Ik doe het op mijn manier. 356 00:51:48,880 --> 00:51:51,474 Onzin. Nu of nooit. 357 00:51:51,640 --> 00:51:54,837 Je verlaat die neurotische zuiplap... -Of? 358 00:51:55,000 --> 00:51:58,549 Of ik raak je nooit meer met een vinger aan. 359 00:52:41,680 --> 00:52:48,631 En nu stel ik u voor aan onze nationale leider. Dokter Henry Henry. 360 00:53:07,160 --> 00:53:11,836 Als de onwetenden tegen me zeggen... 361 00:53:12,000 --> 00:53:15,197 ...en dat doen ze soms... 362 00:53:15,360 --> 00:53:21,708 ...als ze niet kijken naar soapseries of sportwedstrijden... 363 00:53:22,960 --> 00:53:28,592 Als ze zeggen: Moet je Zien. Een volwassen man, een dokter... 364 00:53:28,760 --> 00:53:33,754 ...die met speelgoedtreintjes speelt. Weet je wat ik dan voel? 365 00:53:33,920 --> 00:53:38,596 Wat voel je dan? -Zal ik het jullie vertellen? 366 00:53:38,760 --> 00:53:43,117 Vertel het ons. -Dan heb ik medelijden met ze. 367 00:53:54,360 --> 00:53:59,514 Ik ben trots op mijn modelspoorbaan. 368 00:54:00,600 --> 00:54:06,630 Ik ben trots op de mentale discipline en intellectuele hygiëne... 369 00:54:06,800 --> 00:54:10,952 ...van miniaturisatie op perfecte schaal. 370 00:54:13,000 --> 00:54:15,230 Want in die opstelling... 371 00:54:15,400 --> 00:54:21,157 ...vinden we terug waar deze grootse natie op gebouwd is. 372 00:54:32,640 --> 00:54:38,590 Glimmende spoorlijnen van zonnige kust haar zonnige kust. 373 00:54:54,080 --> 00:54:57,834 Ik zal jullie vertellen: 374 00:54:59,240 --> 00:55:02,516 Als ik 's avonds m'n ogen sluit. 375 00:55:02,680 --> 00:55:08,277 Nadat de werkdag erop zit en alle problemen zijn opgelost. 376 00:55:08,440 --> 00:55:11,830 Dan zie ik het beeld voor me van mijn treintje dat over het spoor rijdt. 377 00:55:11,920 --> 00:55:13,035 Dan zie ik het beeld voor me van mijn treintje dat over het spoor rijdt. 378 00:55:13,160 --> 00:55:20,111 Een beeld uit vroeger tijden toen we nog wisten wie we waren. 379 00:55:25,640 --> 00:55:27,596 Wat we waren. 380 00:55:30,880 --> 00:55:33,633 En waar we heen gingen. 381 00:56:00,120 --> 00:56:04,398 pardon, jongen is dat de Chattanooga Choo Choo? 382 00:56:04,560 --> 00:56:09,315 Spoor 29. Instappen. 383 00:56:51,400 --> 00:56:53,755 Geweldig. 384 00:57:24,560 --> 00:57:30,317 Zo is het goed. -Ik zie je op de terugweg we!. 385 00:57:33,840 --> 00:57:36,593 Uit het donker komt ze... 386 00:57:40,680 --> 00:57:47,028 ...op weg naar het licht. God zegene de modeltreinbouwers van Amerika. 387 00:57:49,160 --> 00:57:55,110 Bastions van onschuld, fatsoen... 388 00:57:55,280 --> 00:57:58,431 ...en gezond gezinsleven. 389 00:58:41,720 --> 00:58:43,597 Mij krijg je niet. -0, jawel. 390 00:58:43,760 --> 00:58:45,512 Ik heb gewonnen. 391 00:58:47,000 --> 00:58:49,753 Ja, jij hebt gewonnen. 392 00:58:51,360 --> 00:58:56,115 Ik ben heel snel. -Wat ben je toch pienter. 393 00:59:19,840 --> 00:59:24,595 Ben ik een brave jongen? Ben ik dat? 394 00:59:33,440 --> 00:59:35,396 Ik weet het niet. 395 00:59:42,960 --> 00:59:44,916 Wil je niet spelen? 396 01:00:22,120 --> 01:00:24,873 Dit was een keerpunt in m'n leven. 397 01:00:25,680 --> 01:00:29,719 Weet je wie die man was die na m'n speech met me sprak? Truman. 398 01:00:29,880 --> 01:00:35,477 Hij runt 'n modelbouwfabriek die alles maakt van locomotieven tot beestjes. 399 01:00:35,640 --> 01:00:40,475 Ook zwijnen? -Hij heeft me een baan aangeboden... 400 01:00:40,640 --> 01:00:45,509 ...als ik wil investeren. Hij heeft een financieringstekort. 401 01:00:45,680 --> 01:00:47,636 Een ernstige kwaal. 402 01:00:51,920 --> 01:00:56,277 Het betekent wel dat ik moet verhuizen. En jij ook. 403 01:01:00,680 --> 01:01:07,119 Hoe bedoel je dat? -Daar op dat podium... 404 01:01:07,280 --> 01:01:13,435 ...zag ik dat al die mensen van mij hielden. Ze hielden echt van me. 405 01:01:14,520 --> 01:01:17,876 Ik realiseerde me enkele dingen. 406 01:01:20,440 --> 01:01:23,716 Persoonlijke dingen. -Zoals? 407 01:01:23,880 --> 01:01:30,831 Ik wist wie ik was. Wat ik wil, en welke vrouw ik wil. 408 01:01:32,120 --> 01:01:37,592 Vooral welke. Of moet je zeggen wie? 409 01:01:37,760 --> 01:01:41,116 Wie? -Niet welke? 410 01:01:42,600 --> 01:01:49,551 Ondanks m'n goede scholing ben ik nooit goed in grammatica geweest. 411 01:01:51,720 --> 01:01:55,269 Wat is er nu weer? -Wie, Henry? 412 01:01:55,440 --> 01:01:57,590 Als jij het zegt. 413 01:02:01,160 --> 01:02:06,518 Natuurlijk kies ikjou, liefje. Wie anders? 414 01:02:08,760 --> 01:02:15,711 Jij bent m'n inspiratiebron. Mijn kleine tjoeketjoeke. 415 01:02:16,160 --> 01:02:18,913 Mijn snoezige wagonnetje. 416 01:02:42,200 --> 01:02:48,309 'M' is voor het mededogen dat ze bezit 417 01:02:48,480 --> 01:02:53,031 'O' betekent dat ze mij onderhoudt 418 01:02:54,560 --> 01:03:00,635 'E' is voor haar eerlijke liefde 419 01:03:00,800 --> 01:03:06,158 'D' is voor het deurtje in haar hart 420 01:03:08,000 --> 01:03:12,357 'E' is eenvoudig alles wat ze voor mij doet 421 01:03:13,520 --> 01:03:17,877 'R' is de rots die ze in de branding is 422 01:03:19,760 --> 01:03:25,676 zet ze achter elkaar en het spelt moeder 423 01:03:25,840 --> 01:03:30,277 het woord waar mijn wereldje 424 01:03:30,440 --> 01:03:36,993 om draait 425 01:03:48,200 --> 01:03:52,955 Dat was prachtig, en ook zo waar. 426 01:03:54,480 --> 01:03:58,268 Wil je meer horen, mam? 427 01:03:58,440 --> 01:04:03,992 Zal kleine Martin nog iets Zingen? -Ja, graag, lieverd. 428 01:04:05,080 --> 01:04:07,435 Zing voor je arme moedertje. 429 01:04:09,160 --> 01:04:12,630 toen ik nog een baby was 430 01:04:12,800 --> 01:04:17,112 en nog niet lopen kon 431 01:04:17,280 --> 01:04:19,714 lag ik in m'n wiegje 432 01:04:19,880 --> 01:04:24,317 en weet je wat ik verzon 433 01:04:24,480 --> 01:04:27,233 het duurde niet lang voordat ik sprak 434 01:04:27,400 --> 01:04:31,439 en de buren hebben 't gehoord 435 01:04:31,600 --> 01:04:35,752 m'n ouders waren 0 zo trots 436 01:04:35,920 --> 01:04:40,789 want 'mama' was het woord 437 01:04:40,960 --> 01:04:46,318 hoewel ik nooit echt mee zal tellen 438 01:04:48,120 --> 01:04:54,468 ben ik content dat ik dit woord kan spellen 439 01:04:58,720 --> 01:05:04,955 'M' is voor de miljoenen dingen die ze me gaf 440 01:05:05,120 --> 01:05:09,875 'O' betekent dat ze ouder wordt 441 01:05:11,920 --> 01:05:17,677 'E' is de emotionele band tussen ons 442 01:05:19,280 --> 01:05:24,229 'D' is voor haar hart van diamant 443 01:05:27,800 --> 01:05:32,999 'E' is haar eeuwige liefde voor mij 444 01:05:33,160 --> 01:05:36,914 'R' is de rol die ze in m'n leven speelt 445 01:05:40,600 --> 01:05:45,151 zet ze achter elkaar en het spelt 446 01:05:46,440 --> 01:05:51,389 moeder 447 01:05:54,120 --> 01:05:59,672 het woord waar mijn wereldje 448 01:06:00,840 --> 01:06:07,791 om draait 449 01:06:24,280 --> 01:06:26,236 Dat vond je mooi, hè? 450 01:06:30,640 --> 01:06:31,993 Je vond het mooi. 451 01:06:45,760 --> 01:06:51,312 Ik ga nu. Ik ga de treinen vernielen. 452 01:06:52,640 --> 01:06:54,631 Tot ziens, mama. 453 01:06:58,840 --> 01:07:03,595 Brave jongen. Maak ze allemaal kapot. 454 01:07:06,280 --> 01:07:08,430 Ik hou vanje. 455 01:08:05,400 --> 01:08:10,952 Kom alsjeblieft hierheen. Alsjeblieft, kom meteen. 456 01:09:51,520 --> 01:09:53,272 Linda, ben je daar? 457 01:09:58,000 --> 01:10:02,676 Wat is er? -Niet zo hard. Kom, deze kant op. 458 01:10:02,840 --> 01:10:04,796 Wat is er gebeurd? 459 01:10:15,200 --> 01:10:18,317 Ik weet niet wat ik moet. Ik verlies m'n verstand. 460 01:10:18,480 --> 01:10:24,669 Wat is er gebeurd? Waar is Henry? -Geen idee. 461 01:10:24,840 --> 01:10:30,073 Hij had al uren thuis moeten Zijn. -Wind je niet op. Hij werkt vast over. 462 01:10:30,240 --> 01:10:35,268 Heb je hem gebeld? Kom eens even rustig Zitten. 463 01:10:36,000 --> 01:10:41,358 We gaan rustig zitten en erover praten. 464 01:10:41,520 --> 01:10:44,671 Ik wil niet dat hij ons hoort. -Wie? 465 01:10:46,400 --> 01:10:51,952 Ik ben zo bang. -Waar heb je het over? 466 01:10:53,760 --> 01:11:00,074 Hij heeft Henry’s treintjes vernield. Hij mag Henry niet. 467 01:11:00,240 --> 01:11:02,800 Over wie heb je het? 468 01:11:04,920 --> 01:11:11,473 Henry zal er kapot van zijn en ik krijg de schuld. Hij zal mij ervan verdenken. 469 01:11:12,440 --> 01:11:18,549 Hij kwam binnen bij het zwembad. Plotseling stond hij daar. 470 01:11:18,720 --> 01:11:23,669 Wie? -Ik moest hem wel binnenlaten. 471 01:11:25,600 --> 01:11:31,948 Die Engelse jongeman die we gisteren in die hamburgertent troffen. 472 01:11:33,360 --> 01:11:36,511 Wacht eens. Wat heb je uitgespookt? 473 01:11:39,200 --> 01:11:42,158 Ik moest wel. 474 01:11:45,000 --> 01:11:51,439 Als je iets zo'n lange tijd diep verborgen houdt... 475 01:11:51,600 --> 01:11:55,593 ...is het niet makkelijk om het openbaar te maken. 476 01:11:55,760 --> 01:11:59,594 Ik weet niet hoe ik het moet vertellen. 477 01:12:01,480 --> 01:12:08,033 Zelfs niet aan m'n beste vriendin. -Wat moet je me vertellen? 478 01:12:09,960 --> 01:12:15,990 Op m'n vijftiende verjaardag... -Ga door. 479 01:12:16,160 --> 01:12:21,393 Ik ging met m'n schoolvriendinnen haar de kermis... 480 01:12:21,560 --> 01:12:23,710 ...op een veldje buiten de stad. 481 01:12:25,680 --> 01:12:29,434 Er was een jongen bij de botsautootjes. 482 01:12:30,520 --> 01:12:36,675 Hij werkte daar. Rode, groene en blauwe autootjes. 483 01:12:38,280 --> 01:12:42,512 Is het niet prachtig hoe de vonken van boven naar beneden vallen? 484 01:12:42,680 --> 01:12:45,831 En dat geluid: Krak, hisss, foets. 485 01:12:50,080 --> 01:12:55,552 Die spanning. Zo was hij ook. 486 01:12:55,720 --> 01:12:59,872 Elektrisch, de jongen van de botsautootjes. 487 01:13:01,160 --> 01:13:07,315 De anderen verveelden zich en gingen verder. Ze interesseerden hem ook niet. 488 01:13:08,080 --> 01:13:15,031 Ik was de mooiste. Dat ben ik altijd al geweest. Echt waar. 489 01:13:16,120 --> 01:13:21,069 Waarom vertel je me dit? -Ik bleef wat rondhangen. 490 01:13:21,240 --> 01:13:23,390 En ik liet me door hem versieren. 491 01:13:24,680 --> 01:13:29,276 Op de achtergrond tolde de heletijd... 492 01:13:29,440 --> 01:13:32,796 ...de muziek van de kermis. 493 01:13:33,800 --> 01:13:38,157 Ik voelde het tollen in m'n maag. 494 01:13:40,480 --> 01:13:43,040 Het deed m'n knieën knikken. 495 01:13:45,440 --> 01:13:48,398 Dit is net een bekentenis met achtergrondgeluiden. 496 01:13:50,960 --> 01:13:57,911 Het spijt me. -roodborstje tikt tegen 't raam 497 01:13:59,480 --> 01:14:06,318 Die muziek op de achtergrond. 498 01:14:06,480 --> 01:14:10,837 tik, tik, tik 499 01:14:12,720 --> 01:14:17,475 Ik bleef maar nee zeggen. Doe het niet. 500 01:14:19,080 --> 01:14:22,038 Kom op, meisje. Kom op. 501 01:14:29,920 --> 01:14:33,276 En dan die muziek in de verte. 502 01:14:34,240 --> 01:14:41,157 roodborstje tikt tegen 't raam tik, tik, tik 503 01:14:41,320 --> 01:14:47,873 En of hij erin wilde. Hij was niet te houden. 504 01:14:50,320 --> 01:14:52,880 Het is lang geleden. 505 01:14:55,840 --> 01:15:02,791 alle tranen vergoten als hij begint te stoten 506 01:15:15,680 --> 01:15:18,831 Wat heeft dit er allemaal mee te maken? 507 01:15:24,720 --> 01:15:26,073 Hoor je dat? 508 01:15:28,440 --> 01:15:32,399 Wat hoorde je? -Voetstappen. 509 01:15:32,560 --> 01:15:34,630 Weet je het zeker? -Op de trap. 510 01:15:34,800 --> 01:15:38,554 Hoorde je het ook? -Nee, ik geloof het niet. 511 01:15:38,720 --> 01:15:43,271 De achterdeur. -Hou op, je maakt me bang. 512 01:15:47,960 --> 01:15:53,353 Hij is weggegaan. Ik wist wel dat hij niet zou blijven. 513 01:15:53,520 --> 01:15:58,514 Wie is weggegaan? -Ze pakken hem altijd van me af. 514 01:15:58,680 --> 01:16:00,432 Wie is weggegaan? 515 01:16:01,960 --> 01:16:04,713 Ga kijken. 516 01:16:06,280 --> 01:16:09,431 Doe het alsjeblieft voor mij. 517 01:16:09,600 --> 01:16:13,718 Ik weet niet wat jij hebt. Waar heb je het verdomme over? 518 01:16:13,880 --> 01:16:20,433 Doe het alsjeblieft. Ga kijken of Henry’s treintjes... 519 01:16:21,600 --> 01:16:23,830 Ik denk dat ik er iets mee gedaan heb. 520 01:16:24,000 --> 01:16:30,951 Jij? -Ja, ik denk dat ik ze heb vernield. 521 01:16:36,120 --> 01:16:42,468 Je maakt me bang. Ik weet niet wat er aan de hand is, maar als jij 't Wilt... 522 01:16:50,280 --> 01:16:54,671 Schrok je? -Ik ben blij dat je er bent. 523 01:16:54,840 --> 01:16:56,398 Wat is er aan de hand? 524 01:17:08,760 --> 01:17:13,117 Kijk me aan, Linda. Kijk me aan. 525 01:17:16,520 --> 01:17:23,073 Arme Henry. -Hou daar onmiddellijk mee op. 526 01:17:24,000 --> 01:17:30,553 Wat is er mis met haar? -Ze is gewoon gek. Compleet geschift. 527 01:17:32,160 --> 01:17:38,269 Je hebt geen idee hoe erg het is. Kun je warme chocola voor haar maken? 528 01:17:38,440 --> 01:17:41,193 Natuurlijk. Geen probleem. 529 01:17:45,280 --> 01:17:49,637 Arme meid. Ik maak de chocolademelk. 530 01:17:50,760 --> 01:17:57,359 Arme Henry. -Hou daar onmiddellijk mee op, idioot. 531 01:17:57,520 --> 01:17:59,670 Bek dicht. 532 01:18:04,960 --> 01:18:07,110 Heb je het over m'n treinen? 533 01:18:10,320 --> 01:18:13,676 Ik weet wat ik doe. 534 01:18:14,760 --> 01:18:20,790 Ik mocht niet eens op school blijven. -Ik ben tenslotte arts. 535 01:18:20,960 --> 01:18:27,308 Ze hebben me hem afgenomen. Ze trokken hem uit me. 536 01:18:27,480 --> 01:18:31,029 En daarna trokken ze hem uit m'n armen. 537 01:18:32,520 --> 01:18:37,878 Hij huilde niet eens. Hij was nog maar net geboren. 538 01:18:39,760 --> 01:18:46,711 Wacht eens. Hij huilde wel. Ik heb het gehoord. 539 01:18:47,640 --> 01:18:52,998 Ze zeiden dat God me zou straffen. M'n vader had het aldoor over straf. 540 01:18:53,160 --> 01:18:56,277 Heb je iets met m'n treinen gedaan? -Hou toch op. 541 01:18:56,440 --> 01:19:00,069 Jij speelt met haar onder één hoedje. Ik weet hoe vrouwen Zijn. 542 01:19:00,240 --> 01:19:03,869 Vrouwen en modeltreinen gaan absoluut niet samen. 543 01:19:04,040 --> 01:19:08,318 Zeik niet zo over je speelgoed. -Speelgoed? 544 01:19:08,480 --> 01:19:12,439 Dat kon ik hem niet geven. Waarom zou hij niet met dat van jou speien? 545 01:19:14,480 --> 01:19:19,031 Als jij... Ik ga kijken of... 546 01:19:23,760 --> 01:19:28,038 Ik weet niet wat ik moet doen, hoe ikje kan helpen. 547 01:19:28,200 --> 01:19:30,760 Mij helpen? -Als ik wist hoe. 548 01:19:31,920 --> 01:19:35,071 Wil je mij helpen? -Natuurlijk. 549 01:19:36,280 --> 01:19:40,478 Je kunt me helpen door alles te onthouden. 550 01:19:40,640 --> 01:19:47,398 Onthou alles wat je hier vanavond hebt meegemaakt. Schrijf het op. 551 01:19:49,440 --> 01:19:51,032 Maar waarom? 552 01:20:13,760 --> 01:20:20,108 Ga voordat Henry beneden komt. Ik weet nu wat ik moet doen. 553 01:20:27,600 --> 01:20:30,751 Linda, ik wil met je praten. 554 01:20:34,760 --> 01:20:40,312 Geen kliniek meer en geen zuiplap. Linda, kom hier en rap. 555 01:21:47,680 --> 01:21:52,037 Ik heb het niet gedaan. 556 01:21:59,080 --> 01:22:01,640 Ik zei toch dat hij bij me terug zou komen. 557 01:22:04,960 --> 01:22:09,715 Ik heb het je gezegd. Mijn schat komt bij me terug. 558 01:22:13,120 --> 01:22:18,478 Waar ben je, Linda? -Hier, vadertje. 559 01:22:30,960 --> 01:22:32,712 Instappen. 44998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.