All language subtitles for The Iron triangle (1989)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,412 --> 00:00:42,412 www.titlovi.com 2 00:00:45,412 --> 00:00:49,245 GVOZDENI TROUGAO 3 00:03:08,589 --> 00:03:11,534 Bo�anstveno izgleda, zar ne? 4 00:03:12,296 --> 00:03:16,347 Kao mesto na kojem bi moj brat D�im mogao da izgradi stanove. 5 00:03:17,394 --> 00:03:21,023 Ali, ova d�ungla najkrvaviji je deo staze Ho �i Min. 6 00:03:22,763 --> 00:03:25,390 Zovu je Gvozdeni trougao. 7 00:03:35,452 --> 00:03:39,377 �tab sumnja da u ovoj oblasti ima dosta neprijatelja. 8 00:03:40,231 --> 00:03:43,199 Morao sam da proverim stanje. 9 00:03:45,945 --> 00:03:47,993 Ja govorim vijetnamski, 10 00:03:48,212 --> 00:03:52,273 pa su verovatno pomislili da mogu da komuniciram s me�tanima. 11 00:03:52,680 --> 00:03:54,545 Prevarili su se. 12 00:04:04,504 --> 00:04:07,654 Kalifornija 1 bravo, ovde Kalifornija 1 alfa. 13 00:04:07,895 --> 00:04:10,932 Ovde ne postoji ni�ta. Nekoliko koliba gori. 14 00:04:11,129 --> 00:04:14,747 Ponavljam, ni traga od neprijatelja. Ho�ete li da bombard ujem ovde? 15 00:04:14,960 --> 00:04:18,259 Ne. Mo�da ima civila. Mi �emo to re�iti. 16 00:04:18,574 --> 00:04:20,438 Samo, �uvaj nam le�a! 17 00:04:20,749 --> 00:04:22,308 Prijem! 18 00:04:22,613 --> 00:04:24,660 Riversu, ostani ovde! 19 00:04:27,405 --> 00:04:29,691 Ti�e malo! -Da, gospodine! 20 00:04:32,641 --> 00:04:33,630 Budi na oprezu! 21 00:04:38,432 --> 00:04:41,719 Grouveru, zar ovo nije pravi raj? -Jeste. 22 00:04:45,963 --> 00:04:47,545 Do�avola! 23 00:04:50,230 --> 00:04:53,062 Svone, od toga �e ti istruliti zubi. 24 00:04:54,187 --> 00:04:57,553 Pretra�i�emo celo selo. Ne�e mnogo toga ostati. 25 00:04:57,782 --> 00:04:59,079 Meni to ne smeta. 26 00:04:59,332 --> 00:05:02,698 Mislio sam da �emo imati pomo� iz vazd uha. -Marfi! 27 00:05:06,726 --> 00:05:08,705 Marfi! 28 00:05:09,138 --> 00:05:10,878 Marfi! 29 00:05:11,519 --> 00:05:13,942 Prijem! Kalifornija 1 alfa! 30 00:05:15,668 --> 00:05:17,533 Ovde ima dosta neprijatelja. 31 00:05:17,628 --> 00:05:19,950 Mo�da bi nam dobro do�la pomo� iz vazd uha. 32 00:05:20,040 --> 00:05:22,792 Marfi, da li ti komand uje�? -Ne, gospodine! 33 00:05:23,333 --> 00:05:25,824 Po�alji trupu u zapadni deo sela. 34 00:05:39,829 --> 00:05:41,318 Kad sam stigao u Nam, 35 00:05:41,577 --> 00:05:45,047 brinuo sam o tome da sve svoje vojnike vratim ku�i �ive. 36 00:05:47,964 --> 00:05:49,204 Ned ugo potom, 37 00:05:49,447 --> 00:05:53,041 razmi�ljao sam o tome da bar neke od njih vratim �ive. 38 00:06:11,361 --> 00:06:14,990 Kretenu, za�to vri�ti�? -Moje stopalo! 39 00:06:17,072 --> 00:06:20,519 Kretenu, ide� ku�i! 40 00:06:43,262 --> 00:06:45,014 Be�ite! 41 00:07:03,119 --> 00:07:05,075 Obustavi paljbu! 42 00:07:05,411 --> 00:07:07,686 Svone, vrati se ovamo! 43 00:07:09,251 --> 00:07:11,218 Obustavi paljbu, kad ka�em! 44 00:07:11,972 --> 00:07:13,485 Prestani da puca�! 45 00:07:13,680 --> 00:07:15,807 Prestani, do�avola! 46 00:07:16,122 --> 00:07:17,089 Do�avola! 47 00:07:17,447 --> 00:07:20,724 Svone? Svoni, iza�i! 48 00:07:22,138 --> 00:07:24,093 Svoni? 49 00:07:36,006 --> 00:07:37,883 � ubre jedno! 50 00:07:39,611 --> 00:07:43,308 Ako mi to ponovo uradi�, zabi� u ti ovu tompsonku u zadnjic u! 51 00:07:43,645 --> 00:07:47,115 U radi ne�to korisno i prona�i majku ovog deteta! 52 00:07:52,900 --> 00:07:54,253 Spreman? 53 00:07:54,680 --> 00:07:56,193 Ga�aj! 54 00:07:57,519 --> 00:07:59,076 Sve je �isto! 55 00:07:59,285 --> 00:08:01,765 Gospodine, imamo dvojic u ranjenih. 56 00:08:02,192 --> 00:08:04,832 �istimo sve. -Obele�i zonu sletanja �utim dimom. 57 00:08:05,060 --> 00:08:07,893 Neka se spreme za prevoz bolesnika. Pregledaj kolibe! 58 00:08:07,991 --> 00:08:09,174 Skoti, ovamo! 59 00:08:10,273 --> 00:08:11,307 Kretenu! 60 00:08:16,829 --> 00:08:20,093 Dolazi ovamo! Pobrini se za ovu budalu! 61 00:08:20,756 --> 00:08:23,714 Naredni�e, svaka �ast! Hajde da proverimo ovu oblast. 62 00:08:23,807 --> 00:08:25,809 Stavi mu povez preko o�iju. 63 00:08:51,562 --> 00:08:53,962 Gospodine, vi govorite vijetnamski? -Da. 64 00:08:54,154 --> 00:08:56,917 �ta tu pi�e? -Pi�e da smo prijatelji. 65 00:08:57,241 --> 00:08:58,675 Do�avola! 66 00:08:59,068 --> 00:09:02,287 Povedi ljude do onih brda. Pazi, mo�da ima �arlija. 67 00:09:02,488 --> 00:09:04,115 Da, gospodine! 68 00:09:07,587 --> 00:09:09,144 Prijatelji! 69 00:09:17,878 --> 00:09:21,837 Za�to ja moram da budem ovde? -Ako ja moram, mora� i ti. 70 00:09:22,230 --> 00:09:24,801 Posebno nakon one tvoje neslane �ale. 71 00:09:26,162 --> 00:09:29,653 Gomila mamlaza �eka da upadne na moje mesto. 72 00:09:30,113 --> 00:09:32,843 Dame i gospodo, vre�a sa va�im telom! 73 00:09:45,716 --> 00:09:47,695 Ponekad si ba� d uhovit! 74 00:09:48,553 --> 00:09:51,385 Ali, i dalje si mamlaz! -Da... 75 00:09:52,390 --> 00:09:54,040 Ba� je sme�no! 76 00:09:54,759 --> 00:09:56,091 Eto �ta ja radim. 77 00:09:58,039 --> 00:10:00,143 U bijam ljude �alama. 78 00:10:07,754 --> 00:10:09,085 Za�to ih ovde nema? 79 00:10:09,386 --> 00:10:11,707 �ali� se? Posla� u im pozivnice. 80 00:10:12,446 --> 00:10:15,517 Mo�emo da se igramo kauboja i Indijanaca! 81 00:10:45,449 --> 00:10:47,314 Gde smo mi uop�te? 82 00:10:48,718 --> 00:10:51,232 Mo�da bi trebalo da usporimo i sa�ekamo ostale. 83 00:10:51,351 --> 00:10:52,955 Ne brini, sve je u red u. 84 00:10:55,826 --> 00:10:57,463 �ove�e, ne dopada mi se ovo! 85 00:10:57,634 --> 00:10:59,225 Samo opu�teno! 86 00:11:01,396 --> 00:11:03,125 Marfi! Marfi! 87 00:11:07,968 --> 00:11:09,707 Naredni�e Marfi! 88 00:11:10,441 --> 00:11:12,738 �ove�e! 89 00:11:18,976 --> 00:11:21,251 Hej! Kretenu! 90 00:12:50,038 --> 00:12:52,882 Nosi se! Nosi se! 91 00:13:07,940 --> 00:13:10,044 Zvao se Ho. 92 00:13:10,380 --> 00:13:14,202 To sam saznao kasnije, iz njegovog krvavog dnevnika. 93 00:13:14,502 --> 00:13:17,426 Mnogi Vijetkongovci vodili su dnevnik. 94 00:13:18,308 --> 00:13:20,628 Bili smo potpuno druga�iji. 95 00:13:21,474 --> 00:13:24,318 A mo�da smo bili i sasvim isti. 96 00:13:27,382 --> 00:13:29,020 Zbli�io nas je taj ludi rat. 97 00:13:33,294 --> 00:13:35,467 Ovo je na�a pri�a. 98 00:13:52,631 --> 00:13:56,532 Ho, jel bio dobar lov? -Jeste. 99 00:14:00,677 --> 00:14:03,100 Nisam dosad video ovakvu pu�ku. 100 00:14:13,995 --> 00:14:16,178 Prelepa je! 101 00:14:17,590 --> 00:14:19,455 Odli�no oru�je! 102 00:14:21,090 --> 00:14:23,525 Ja � u je uzeti. Bolje � u je iskoristiti! 103 00:14:23,829 --> 00:14:26,013 I ja � u je dobro upotrebiti! 104 00:14:29,505 --> 00:14:32,838 Ja sam zvani�nik Radni�ke partije! -To te ne �ini boljim vojnikom! 105 00:14:32,976 --> 00:14:34,978 U zmi drugu pu�ku! -Ho� u ovu! 106 00:14:40,417 --> 00:14:43,477 Neka kapetan Tuong odlu�i o tome. -U red u. 107 00:15:11,333 --> 00:15:14,154 Koj, sedi! -Dru�e kapetane, hvala! 108 00:15:16,582 --> 00:15:18,232 Ho, i ti! 109 00:15:20,161 --> 00:15:23,357 U bio si Amerikanca? -Dva. 110 00:15:25,631 --> 00:15:27,599 Odli�no! 111 00:15:27,905 --> 00:15:30,009 Dru�e kapetane, ako smem da dodam, 112 00:15:30,235 --> 00:15:32,976 ovde se ne ispituje da li je neko odli�an. 113 00:15:34,796 --> 00:15:35,820 Nego �ta? 114 00:15:36,201 --> 00:15:39,807 Ja sam zvani�nik partije i dobro bi mi do�lo oru�je. 115 00:15:40,192 --> 00:15:44,424 Ho ovu pu�ku smatra privatnim trofejom i odbija da mi je da. 116 00:15:44,667 --> 00:15:47,249 Dru�e Koj, divim se va�oj predanosti, 117 00:15:47,378 --> 00:15:50,199 ali mislim da u ovom slu�aju gre�ite. 118 00:15:50,519 --> 00:15:54,478 Vi�e nisu va�ne sposobnosti, nego potrebe. 119 00:15:56,445 --> 00:15:59,299 Drug Ho ima ve�e potrebe za oru�jem nego vi. 120 00:15:59,723 --> 00:16:01,782 Vi ste zauzeti partijskim d u�nostima, 121 00:16:01,888 --> 00:16:03,503 dok se on bori na frontu. 122 00:16:04,406 --> 00:16:08,115 Dru�e kapetane, sumnjate u moju hrabrost? -Ne. 123 00:16:09,002 --> 00:16:12,608 Niti sumnjam u revolucionarni moral druga Hoa. 124 00:16:32,120 --> 00:16:35,520 Pu�ka je njegova. U zmite drugu! 125 00:16:41,305 --> 00:16:47,312 Kad budem mogao, �ali� u se na va�u odluku zvani�nicima na severu. 126 00:16:48,838 --> 00:16:51,807 Dru�e Koj, ako �elite da me prijavite, samo izvolite. 127 00:16:53,005 --> 00:16:59,104 Mislite da sumnjam u va�u hrabrost? -Samo sam pitao. 128 00:17:04,904 --> 00:17:09,273 Neka odgovor bude to �to vas �aljem u misiju sa drugom Hoom. 129 00:17:10,049 --> 00:17:11,458 Imate li ne�to protiv? 130 00:17:16,249 --> 00:17:18,660 Dru�e kapetane, nemam! 131 00:17:19,325 --> 00:17:22,499 Postoji jedan zvani�nik partije, �au. 132 00:17:23,027 --> 00:17:26,723 Prepozna�ete ga po tome �to je debeo. 133 00:18:01,542 --> 00:18:04,739 �ta se de�ava? �ta se de�ava? Odgovorite mi! 134 00:18:05,370 --> 00:18:07,258 Odgovorite mi! 135 00:18:28,743 --> 00:18:30,711 Dru�e, izvolite? 136 00:18:36,629 --> 00:18:39,450 U ovom autobusu, nalazi se izdajica. 137 00:18:52,217 --> 00:18:55,208 Gre�ite! Ja nisam izdajica! Nisam! 138 00:18:55,593 --> 00:18:58,675 Molim vas! Preklinjem vas! Molim vas! 139 00:19:03,391 --> 00:19:06,747 Ti si hri��anin? -Jesam. 140 00:19:07,108 --> 00:19:08,815 Ho�e� li da se pomoli�? 141 00:19:11,855 --> 00:19:13,538 Ho� u. 142 00:19:13,872 --> 00:19:15,726 Moli se, onda! 143 00:19:16,378 --> 00:19:19,211 O�e na�, koji si na nebesima... 144 00:19:22,162 --> 00:19:24,995 Ne bi te ubilo da si mu dozvolio da zavr�i molitvu! 145 00:19:25,212 --> 00:19:26,758 Ne bi mi ni pomoglo! 146 00:19:40,071 --> 00:19:42,279 Vratili smo se u bazu sa zatvorenicima, 147 00:19:42,474 --> 00:19:45,875 kako bi vojna obave�tajna slu�ba mogla da ih ispita. 148 00:20:05,276 --> 00:20:08,565 Izvesne prizore u ratu nikad ne zaboravite. 149 00:20:09,330 --> 00:20:11,958 Lepa �ena jedna je od tih prizora. 150 00:20:13,175 --> 00:20:17,406 Ona se bavila propagandom. Zbog nje, mnogi su stradali. 151 00:20:19,278 --> 00:20:22,451 Njen telohranitelj bio je jedan franc uz. 152 00:20:35,209 --> 00:20:38,485 Na neke prizore, nikad se ne naviknete. 153 00:20:50,572 --> 00:20:53,223 Kapetane Kin, gospodine! 154 00:20:56,362 --> 00:20:58,363 On davi jadnika! 155 00:20:58,871 --> 00:21:00,680 Kakav ludak! 156 00:21:05,348 --> 00:21:07,213 Kapetane Djuk! 157 00:21:11,126 --> 00:21:15,677 �ta se ovde de�ava? -Kapetane, ispitujem ga! 158 00:21:20,654 --> 00:21:22,724 Ti si ubio ovog �oveka? 159 00:21:26,560 --> 00:21:29,301 Ovo su moji zatvorenici i prebac ujemo ih na kraj. 160 00:21:29,491 --> 00:21:30,810 Da li je to jasno? 161 00:21:31,026 --> 00:21:33,541 Ovo je Ju�ni Vijetnam i ovo su moji zatvorenici! 162 00:21:33,773 --> 00:21:36,048 Ja sam zad u�en za njih. -Malo sutra! 163 00:21:40,575 --> 00:21:43,805 Razne� u te na komade ako opet ne�to poku�a�! 164 00:21:44,349 --> 00:21:46,873 Gubi se odavde i vodi ove ljude! 165 00:21:52,228 --> 00:21:54,083 Vodi ih! 166 00:22:05,659 --> 00:22:08,833 To je za mene. Zato me moji ljudi po�tuju. 167 00:22:14,502 --> 00:22:16,333 Kapetane! 168 00:22:20,281 --> 00:22:23,340 Mora� da ima� petlju da ode� i zarobi� neprijatelje. 169 00:22:23,456 --> 00:22:25,856 Tek onda, ima�e� svoje zarobljenike. 170 00:22:28,683 --> 00:22:32,197 D�upe! -Gospodine? -Ti si na �elu! -Da, gospodine! 171 00:22:32,829 --> 00:22:35,695 �uli ste kapetana! Prijatelju, gubi se odavde! 172 00:22:35,885 --> 00:22:37,660 Ja sam ovde glavni! 173 00:23:12,715 --> 00:23:14,535 �ak Potje. 174 00:23:14,988 --> 00:23:16,944 Kapetane, na usluzi sam vam! 175 00:23:17,178 --> 00:23:19,043 �ta vi ovde radite? 176 00:23:20,660 --> 00:23:22,412 Samo sam u prolazu. 177 00:23:24,482 --> 00:23:26,780 Ti si sa onom �enom? 178 00:23:29,067 --> 00:23:30,715 Da, ja sam s njom. 179 00:23:31,025 --> 00:23:33,698 Ona u�estvuje u programu za obrazovanje seljana 180 00:23:33,878 --> 00:23:37,143 i ukazuje im na sve opasnosti koje nosi saradnja s neprijateljem. 181 00:23:37,379 --> 00:23:39,461 Ti veruje� u to? -U pitanju je devojka. 182 00:23:39,660 --> 00:23:41,422 Ja samo treba da je za�titim. 183 00:23:41,607 --> 00:23:44,485 Ti si iz franc uske vojske? -Ne, iz Legije stranaca. 184 00:23:44,560 --> 00:23:46,335 Za�to si se vratio u Nam? 185 00:23:47,304 --> 00:23:49,726 Smem li? 186 00:23:51,462 --> 00:23:53,224 Samo izvoli! 187 00:23:54,961 --> 00:23:59,103 Poslednji put, bio sam u Djen Bjen fuu. 188 00:23:59,747 --> 00:24:02,169 To je bila opasna bitka! -Da. 189 00:24:05,220 --> 00:24:07,175 Bilo nas je 1.500. 190 00:24:08,048 --> 00:24:10,131 Samo nekoliko nas je pre�ivelo. 191 00:24:10,457 --> 00:24:11,787 Herojski. 192 00:24:14,596 --> 00:24:15,824 I glupo. 193 00:24:16,001 --> 00:24:17,572 I ti si takav. 194 00:24:18,194 --> 00:24:21,800 Za�to tro�i� svoju hrabrost na kapetana D�upa? 195 00:24:23,454 --> 00:24:27,492 �uvaj je za Vijetkongovce. Pusti ih, neka se poubijaju! 196 00:24:28,605 --> 00:24:32,290 Moram da se pobrinem za to da moji ljudi pre�ive do bitke. 197 00:24:32,641 --> 00:24:35,018 Kapetane, jel tako? 198 00:24:36,797 --> 00:24:38,867 �ta to treba da zna�i? 199 00:24:40,394 --> 00:24:43,669 Izgubili smo sve, osim �asti. 200 00:24:44,200 --> 00:24:47,806 Dru�e, ni�ta nije izgubljeno. Ovo ti nije Djen Bjen fu. 201 00:24:48,558 --> 00:24:50,741 Mi smo Amerikanci! 202 00:24:58,074 --> 00:24:59,575 Kreten! 203 00:25:13,660 --> 00:25:16,220 Kre�emo u zoru. -Kre�emo? 204 00:25:16,402 --> 00:25:20,906 Helikopteri nas nadle� u ceo dan. Idemo na zapad, do sela Metang. 205 00:25:22,189 --> 00:25:26,011 �ega se Tuong boji? Vreme je da se suprotstavimo! 206 00:25:39,144 --> 00:25:40,975 Ne znam za�to me on mrzi. 207 00:25:41,432 --> 00:25:43,296 On mrzi sve. 208 00:25:43,496 --> 00:25:47,306 Ali, za�to mrzi mene? -Za�to da ne? Mlad si i obrazovan. 209 00:25:47,752 --> 00:25:51,346 Da te poznaje tako dobro kao ja, ne bi bio ljubomoran na tebe. 210 00:25:51,580 --> 00:25:55,198 Da li ti je to �vaka? Daje� lo� primer! 211 00:25:55,713 --> 00:25:58,010 Zar ne zna� da treba da deli� sa saborcima? 212 00:25:58,229 --> 00:25:59,891 U red u! 213 00:26:01,182 --> 00:26:03,706 Ne zaboravi kako se dobro ophodim prema tebi. 214 00:26:04,014 --> 00:26:06,756 Ne mogu to da zaboravim. Stalno me podse�a� na to. 215 00:26:06,962 --> 00:26:10,363 �ta � u sa Kojem? -On samo �eli da ubija Amerikance. 216 00:26:10,586 --> 00:26:13,498 Problem je u tome �to njega Tuong ignori�e, a tebe voli. 217 00:26:13,632 --> 00:26:15,145 fame, meni to nije va�no. 218 00:26:15,373 --> 00:26:17,795 I ne mora da ti bude va�no. Jednostavno, tako je. 219 00:26:18,008 --> 00:26:19,680 Ve�eras idemo na zabavu. 220 00:26:19,966 --> 00:26:22,378 Poku�aj da se dobro provede�, za promenu. 221 00:26:22,566 --> 00:26:24,364 Samo, �uvaj se Koja. 222 00:26:24,526 --> 00:26:27,722 Poku�a�e da te kritikuje, kako bi lo�e izgledao pred drugima. 223 00:26:27,944 --> 00:26:30,765 Nemam zbog �ega da brinem. -Samo zbog svoje ru�no�e! 224 00:26:31,016 --> 00:26:32,643 Ma nemoj? 225 00:27:03,646 --> 00:27:08,470 Drugovi, kona�no sam prona�ao re�enje za problem s Amerikancima! 226 00:27:08,774 --> 00:27:11,071 Samo treba da ka�emo Kinezima 227 00:27:11,291 --> 00:27:15,216 da su Amerikanci ukusni i pozovemo ih na ve�eru! 228 00:27:18,181 --> 00:27:22,413 Amerikanci toliko smrde, da ih �ak ni Kinezi ne bi jeli. 229 00:27:27,326 --> 00:27:31,399 Drugovi moji, drago mi je �to u�ivate ve�eras! 230 00:27:31,947 --> 00:27:36,633 To smo i �eleli, naro�ito u ova te�ka vremena. 231 00:27:37,264 --> 00:27:39,779 Ipak, na�a te�ka borba se nastavlja, 232 00:27:39,992 --> 00:27:43,210 jer Amerikanci jo� kora�aju ovom zemljom. 233 00:27:43,476 --> 00:27:44,477 Pre mnogo godina, 234 00:27:44,695 --> 00:27:46,981 sestre �en oterale su Kineze i umrle �asno. 235 00:27:47,201 --> 00:27:49,408 I mi moramo da budemo spremni na to. 236 00:27:49,606 --> 00:27:53,133 Mi ne smemo da zaboravi ko smo! 237 00:27:55,938 --> 00:27:58,463 Drugu Hou to je sasvim jasno. 238 00:27:59,011 --> 00:28:00,866 Dru�e Ho, zar ne? 239 00:28:05,901 --> 00:28:07,949 Dru�e Koj, tako je! 240 00:28:09,486 --> 00:28:14,503 Moramo da podelimo teret na ravne �asti, kao i dosad. 241 00:28:16,459 --> 00:28:19,859 Ipak, �ini mi se da si ti posve�en li�nom cilju, 242 00:28:20,304 --> 00:28:24,991 da impresionira� na�eg vo� u, kapetana Tuonga, kad god mo�e�. 243 00:28:25,664 --> 00:28:27,950 Dru�e, ja samo sledim nare�enja. 244 00:28:28,174 --> 00:28:30,550 Do�ao sam ovamo da slu�am i poginem, ako treba. 245 00:28:30,791 --> 00:28:31,780 Ni�ta vi�e. 246 00:28:32,084 --> 00:28:35,248 Pome�ao si moju potrebu da slu�im sa ponosom. 247 00:28:35,469 --> 00:28:38,858 Jedina nagrada koju �elim jeste na�a kona�na pobeda! 248 00:28:39,192 --> 00:28:44,652 Kao �to te kapetan nagra� uje, dok ignori�e dela drugih? 249 00:28:45,413 --> 00:28:49,769 Dru�e Koj, gre�i�! Hrabrost i posve�enost uvek bivaju nagra�eni. 250 00:28:50,000 --> 00:28:52,286 U smerio si svoj bes na pogre�nu osobu. 251 00:28:52,516 --> 00:28:55,360 Govorim u li�no i u ime saboraca! 252 00:28:55,790 --> 00:29:00,500 �ujte me svi! Danas sam prisustvovao nesebi�nom delu! 253 00:29:05,270 --> 00:29:09,001 Kapetan Tuong izrazio je svoje poverenje tebi. 254 00:29:09,545 --> 00:29:10,830 Ho, dosta je bilo! 255 00:29:11,062 --> 00:29:14,667 Neka nam njegova hrabrost bude podstrek za daljnju borbu! 256 00:30:11,774 --> 00:30:14,641 Ve�eras, ne�emo se boriti. -Za�to? 257 00:30:15,175 --> 00:30:17,234 Mesec je pun. 258 00:30:18,787 --> 00:30:21,380 Voleo bih da pada ki�a. 259 00:30:22,074 --> 00:30:25,669 Dok sam �iveo u Sajgonu, samo su se farmeri molili za ki�u. 260 00:30:25,980 --> 00:30:28,493 Gradski mom�e, sada zna�! 261 00:30:28,808 --> 00:30:32,733 Biljke moraju da rastu da bismo se sakrili od neprijatelja. 262 00:30:36,562 --> 00:30:38,417 fame? 263 00:30:38,969 --> 00:30:43,155 Neki ka�u da se navikne� na ubistva nakon �to prvi put ubije�. 264 00:30:45,300 --> 00:30:47,178 Ja se nisam navikao. 265 00:30:48,362 --> 00:30:50,330 Ti? 266 00:30:51,736 --> 00:30:54,614 Ja vi�e ne razmi�ljam o ubijanju, 267 00:30:56,007 --> 00:30:58,622 otkako sam izgubio porodic u. 268 00:31:00,159 --> 00:31:03,776 Samo sam �eleo da budem farmer, kao moj otac. 269 00:31:05,960 --> 00:31:08,781 Sada, ostala mi je samo osveta. 270 00:31:11,183 --> 00:31:17,212 Otac mi je pokazao lepotu �ivota. Te�ko mi je da zaboravim to. 271 00:31:19,918 --> 00:31:23,001 Mora�. Sada si vojnik. 272 00:31:24,952 --> 00:31:27,146 Zar se i ti ne bori� iz osvete? 273 00:31:29,316 --> 00:31:31,932 Mo�da. Ne znam. 274 00:31:34,005 --> 00:31:36,519 fame, to je najlak�e. 275 00:31:38,042 --> 00:31:42,103 Moj otac bio je u�itelj u Sajgonu. 276 00:31:44,946 --> 00:31:48,517 Poslali su ga u deltu, da tamo predaje. 277 00:31:48,974 --> 00:31:52,444 Kad smo stigli, zatekli smo na�e vojnike. 278 00:31:54,305 --> 00:31:56,648 Moj otac nije imao dokumenta. 279 00:32:00,528 --> 00:32:03,167 Mislili su da je on Vijetkongovac. 280 00:32:11,574 --> 00:32:13,530 U bili su ga. 281 00:32:17,251 --> 00:32:19,970 Ne znam da li je ovo �to ose�am �e� za osvetom. 282 00:32:20,422 --> 00:32:22,935 �ta god da je, izjeda mi d u�u. 283 00:32:25,756 --> 00:32:29,352 Ponekad, �ini mi se da ne mogu to da izdr�im. 284 00:32:31,328 --> 00:32:34,945 Mo�da i ne mo�e�. Ali, nema� izbora. 285 00:32:35,142 --> 00:32:40,614 Mora� da se bori�. -Da li nam je samo to preostalo? 286 00:32:44,209 --> 00:32:47,188 Trenutno, da. 287 00:33:05,406 --> 00:33:07,134 Pretra�i�emo ovu oblast. 288 00:33:07,833 --> 00:33:11,974 Imamo dojave da se ne�to de�ava u seocetu Metang. 289 00:33:12,273 --> 00:33:16,984 Pro�ao sam tamo, utabao staze i ubio desetak Vijetkongovaca. 290 00:33:18,387 --> 00:33:23,221 Jesi li video artiljeriju? -Nisam, ali bilo je pucnjave. 291 00:33:24,946 --> 00:33:28,643 Toliko sam se naglo spustio, da mi se zadnjica vukla po zemlji. 292 00:33:30,070 --> 00:33:32,606 �im svane, idem dalje, sa desetak ljudi. 293 00:33:32,800 --> 00:33:37,180 Javlja�emo se na svaka dva sata. Poru�nik Braun je glavni. 294 00:33:38,276 --> 00:33:41,688 Kapetane Djuk, to va�i i za tebe. 295 00:33:51,043 --> 00:33:53,671 Poru�ni�e, izvinite me! -Naravno! 296 00:33:59,679 --> 00:34:02,511 Gospodo, cilj je Metang. 297 00:34:14,317 --> 00:34:16,182 Tada to nisam znao, 298 00:34:16,491 --> 00:34:20,450 ali i na�i neprijatelji bacili su oko na Metang. 299 00:34:20,862 --> 00:34:24,252 To �e biti mesto velike ofanzive. 300 00:34:25,200 --> 00:34:27,383 U skoro, upozna� u Hoa. 301 00:34:32,626 --> 00:34:34,729 Ho, do�i ovamo! 302 00:34:37,539 --> 00:34:39,426 Ono je selo Metang. 303 00:34:39,741 --> 00:34:42,802 Na�i prijatelji rekli su nam sve �to treba da znamo. 304 00:34:43,021 --> 00:34:45,545 fam je s njim. Ti ide� sa mnom. 305 00:34:45,846 --> 00:34:47,950 Da, dru�e kapetane! 306 00:35:10,325 --> 00:35:12,533 Kako ide? -Nije ba� najbolje. 307 00:35:12,923 --> 00:35:15,892 Do�li su iz Sajgona, da se bore sa mojom bra�om 308 00:35:16,333 --> 00:35:20,154 i �ire la�i me� u ljudima, govore�i im da su slobodni. 309 00:35:26,682 --> 00:35:30,664 Ona se zove Kan Li i spava kod franc uza. 310 00:35:31,051 --> 00:35:37,273 Vladi je jasno da se trudite. Stoga, molim vas za pomo�! 311 00:35:39,361 --> 00:35:43,434 Garantujem vam da �emo vam ravnomerno podeliti zemlju. 312 00:35:43,743 --> 00:35:46,677 Ne dozvolite da vas prevare oni banditi, 313 00:35:46,901 --> 00:35:49,746 koji sebe nazivaju borcima za slobod u. 314 00:35:50,067 --> 00:35:53,593 Za deset godina, zakonito �ete posedovati zemlju. 315 00:35:54,133 --> 00:35:55,623 Nakon nove godine, 316 00:35:55,945 --> 00:35:59,915 sprove��emo istra�ivanje, a onda po�inje raspodela. 317 00:36:00,227 --> 00:36:02,741 Vlada nam to stalno govori. 318 00:36:03,196 --> 00:36:07,668 Izbacili smo franc uze, ali nismo dobili zemlju. 319 00:36:08,966 --> 00:36:12,992 Kako �emo prehraniti svoju dec u? 320 00:36:14,076 --> 00:36:17,044 Kako se zove�? -San Tuj. 321 00:36:22,831 --> 00:36:26,983 San Tuj, drago mi je �to si imao hrabrosti da progovori�. 322 00:36:27,414 --> 00:36:30,576 To je va�no u demokratiji, poput na�e. 323 00:36:30,895 --> 00:36:36,913 Vijetkong nam je dao zemlju i rekao da je ona zauvek na�a. 324 00:36:38,984 --> 00:36:44,229 Rekli su nam da �e drugi ljudi poku�ati da nas prevare. 325 00:36:45,437 --> 00:36:48,928 A gde su vam papiri kojima to mo�ete da doka�ete? 326 00:36:50,132 --> 00:36:53,726 Budite strpljivi. Na� uspeh zavisi od toga. 327 00:36:55,478 --> 00:36:59,197 Na�a vlada deluje u sklad u sa voljom naroda. 328 00:37:03,439 --> 00:37:07,819 Bli�ili smo se Metangu, ali ni�ta nismo prona�li. 329 00:37:08,997 --> 00:37:11,738 Tako je to sa Vijetkongovcima. 330 00:37:12,196 --> 00:37:16,008 Mogu da bud u ispred vas, a da ih ne vidite. 331 00:37:28,234 --> 00:37:31,066 Ho�e li kurva umreti? -Ona �ena? 332 00:37:31,939 --> 00:37:34,464 Neprijatelj je neprijatelj. 333 00:37:43,850 --> 00:37:46,148 Nadam se da vam prija ovo skromno jelo. 334 00:37:46,457 --> 00:37:49,210 Za nas, ovo je prava gozba! -Naravno! 335 00:37:49,414 --> 00:37:51,167 Vremena su te�ka. 336 00:37:52,176 --> 00:37:54,553 Donesi pirin�ano pivo za na�e prijatelje! 337 00:37:54,751 --> 00:37:57,811 Dru�e �in, ovo je odli�no, zar ne, Ho? 338 00:37:59,031 --> 00:38:01,089 Ho? Ho? 339 00:38:02,496 --> 00:38:04,510 Nisam to dosad jeo. 340 00:38:05,156 --> 00:38:08,842 Sad ima� priliku. Moj prijatelj je gradski momak. 341 00:38:09,288 --> 00:38:11,256 Poslu�i nas! 342 00:38:12,889 --> 00:38:14,766 Idi sada! 343 00:38:15,068 --> 00:38:19,117 Ho, d uga no� je pred nama. Smemo da popijemo ne�to. 344 00:38:34,171 --> 00:38:39,746 Ho, �ta je bilo? -Naredili su mi da ubijem �enu. 345 00:38:42,150 --> 00:38:44,892 To me mu�i. 346 00:40:05,457 --> 00:40:08,994 Da li je to ta ku�a? -Ona je tamo, sa franc uzom. 347 00:40:09,286 --> 00:40:11,800 Na�i �emo se na grebenu, pored reke. 348 00:41:12,504 --> 00:41:15,359 Ostani. -Pusti me! 349 00:41:16,865 --> 00:41:18,650 Pusti me! 350 00:42:29,301 --> 00:42:30,939 Do�avola! 351 00:44:27,006 --> 00:44:28,759 Molim te! 352 00:44:32,889 --> 00:44:34,629 Molim te! 353 00:45:17,778 --> 00:45:19,723 Jesi li je ubio? 354 00:45:20,298 --> 00:45:24,291 �ta je bilo? -Ni�ta. Prenesi to kapetanu Tuongu. 355 00:45:32,289 --> 00:45:36,032 Mi smo ratnici Nacionalnog fronta za oslobo�enje! 356 00:45:36,426 --> 00:45:39,714 Do�li smo u Metang kao prijatelji i drugovi! 357 00:45:40,162 --> 00:45:44,735 Evo �ta se de�ava onima koji izdaju svoj narod. 358 00:45:45,174 --> 00:45:47,597 To je pravda revolucionara! 359 00:46:02,511 --> 00:46:04,626 D�upe! 360 00:46:07,460 --> 00:46:10,293 Molim? -Preuzmi vo�stvo. -Da, gospodine! 361 00:46:49,250 --> 00:46:50,820 Na zemlju! 362 00:46:52,529 --> 00:46:54,723 Na zemlju! 363 00:47:00,516 --> 00:47:03,019 Ovde Gvozdeni bravo! Priredili su nam zased u! 364 00:47:03,145 --> 00:47:04,487 U nevolji smo! 365 00:47:05,886 --> 00:47:07,854 Sakrij se! 366 00:47:39,697 --> 00:47:41,575 Ra�irite se! 367 00:48:24,820 --> 00:48:27,652 Ameri�ki oficir! Ho, svaka �ast! 368 00:49:08,177 --> 00:49:10,350 Mnogi hrabri ljudi morali su da poginu, 369 00:49:10,576 --> 00:49:13,192 da bi saznali da su neprijatelji bili ozbiljni. 370 00:49:13,856 --> 00:49:17,235 Nemamo mnogo koristi od te informacije sada. 371 00:49:32,960 --> 00:49:34,814 Dru�e, u red u je! 372 00:49:39,598 --> 00:49:41,703 Idemo! 373 00:49:42,013 --> 00:49:44,435 Potreban mu je lekar. 374 00:49:57,831 --> 00:50:00,037 Ovo je moj zatvorenik. 375 00:50:00,339 --> 00:50:02,990 Nema vi�e ubijanja! -Pona�a� se kao izdajica! 376 00:50:03,219 --> 00:50:04,299 Nisam izdajica! 377 00:50:04,491 --> 00:50:06,141 Vodi ih! 378 00:50:16,724 --> 00:50:20,774 Oficir je moj zatvorenik i ja � u raditi �ta mislim da treba! 379 00:50:34,976 --> 00:50:40,130 Terali su me da hodam satima, a vod u su mi davali jednom dnevno. 380 00:50:42,969 --> 00:50:46,335 Ponekad, uhvatio bih Hoa kako zuri u mene. 381 00:50:47,415 --> 00:50:50,158 Nisam znao o �emu razmi�lja. 382 00:51:28,806 --> 00:51:31,650 Niste prijateljski nastrojeni prema Vijetkongovcima? 383 00:51:31,988 --> 00:51:33,273 Mi se borimo za va�u dec u! 384 00:51:33,492 --> 00:51:35,368 Ostavi ga na miru! -Molim? 385 00:51:36,678 --> 00:51:39,522 �uo si me! -Morao sam da zapla�im farmera. 386 00:51:40,699 --> 00:51:42,563 U pla�io si ga. 387 00:51:48,048 --> 00:51:49,902 Dosta je bilo! 388 00:51:50,447 --> 00:51:54,372 Za�to ste do�li? -Da vas ubijemo! 389 00:51:58,840 --> 00:52:02,752 Ho, to je tvoj zatvorenik. Trebalo bi da ga ti privede�. 390 00:52:03,311 --> 00:52:06,053 Ti treba da dobije� priznanje za njega, ne Koj. 391 00:52:06,358 --> 00:52:09,646 Pogledaj ga! Ambiciozan je i glup. 392 00:52:11,819 --> 00:52:14,332 Ako nastavi tako, ubi�e ga. 393 00:52:21,433 --> 00:52:25,038 Dok su oni spavali, mene su dr�ali budnog. 394 00:52:28,305 --> 00:52:31,706 Dok su jeli, ja sam bio gladan. 395 00:52:36,170 --> 00:52:39,901 Dok su se odmarali, mene su tukli. 396 00:52:42,718 --> 00:52:44,503 Dru�e, dosta je bilo! 397 00:52:46,784 --> 00:52:49,309 Ja � u �uvati zatvorenika. Odmori se! 398 00:52:49,380 --> 00:52:51,712 Koj je naredio da mu ne dozvolimo da spava. 399 00:52:51,887 --> 00:52:53,991 Znam. Idi! 400 00:53:07,288 --> 00:53:09,061 Ti si opasan momak. 401 00:53:45,829 --> 00:53:48,355 Kuda me vodite? -Na sever. 402 00:53:54,811 --> 00:53:57,200 Mogao si da me ubije�. 403 00:54:31,268 --> 00:54:32,792 Odgovara�e� zbog ovoga! 404 00:54:33,136 --> 00:54:34,876 Samo kapetanu Tuongu! 405 00:55:11,889 --> 00:55:15,939 Mogao je da te ubije. -On je drug. -Ne budi tako siguran. 406 00:55:17,360 --> 00:55:20,090 fame, da li mi veruje�? 407 00:55:20,959 --> 00:55:25,009 �ta to govori�? Naravno da ti verujem! 408 00:55:27,521 --> 00:55:31,116 Onda, idi do kapetana Tuonga i sve mu ispri�aj. 409 00:55:32,224 --> 00:55:35,044 Reci mu da � u mu sam odvesti zarobljenika. 410 00:55:35,356 --> 00:55:38,121 Koj �e vas ubiti obojic u i re�i �e da si ti izdajnik. 411 00:55:38,319 --> 00:55:40,081 Ne�e, ako prvi stignem do njega. 412 00:55:40,276 --> 00:55:42,698 Za�to ti taj Amerikanac toliko zna�i? 413 00:55:43,004 --> 00:55:46,167 On je samo jedan u nizu ljudi koje treba da ubijemo. -Da. 414 00:55:46,504 --> 00:55:48,587 Taj �ovek je druga�iji. 415 00:55:49,680 --> 00:55:52,318 Zar se ne se�a� �ta je bilo kad smo ga zarobili? 416 00:55:52,488 --> 00:55:57,869 Se�am se. U perio je pu�ku u tebe. -Tako je. -Pa? 417 00:55:59,850 --> 00:56:01,886 Mogao je da me ubije, ali nije. 418 00:56:02,110 --> 00:56:04,829 Zato �to mu nisam pru�io priliku za to. 419 00:56:05,847 --> 00:56:09,454 Nije samo to u pitanju. Video sam to u njegovim o�ima. 420 00:56:10,324 --> 00:56:12,929 Borimo se zajedno vi�e od godinu dana. 421 00:56:13,135 --> 00:56:15,786 Ponekad ti lude stvari padaju na pamet. 422 00:56:16,193 --> 00:56:20,175 fame, moram to da uradim, �ak i ako mo�da nisam u pravu. 423 00:56:22,121 --> 00:56:25,476 Stalno nam ponavljaju da cilj opravdava sredstvo. 424 00:56:25,721 --> 00:56:27,461 Ali, ne mo�e ovako. 425 00:56:27,671 --> 00:56:29,411 Ne znam o �emu pri�a�. 426 00:56:30,728 --> 00:56:33,880 Znam samo da sam se sprijateljio sa ludakom. 427 00:56:36,067 --> 00:56:38,705 Ali, uradi� u to �to tra�i� od mene. 428 00:56:42,521 --> 00:56:43,830 Idi sada! 429 00:57:39,961 --> 00:57:43,123 Napred! Klekni! 430 00:57:44,202 --> 00:57:47,171 Molim? -Klekni, rekoh! 431 00:57:53,610 --> 00:57:56,134 Stavi ruke iza glave. 432 00:57:57,234 --> 00:58:00,284 Ti si zarobljenik Nacionalnog fronta za oslobo�enje. 433 00:58:00,474 --> 00:58:02,260 Vodim te pretpostavljenom. 434 00:58:02,465 --> 00:58:05,844 Ako poku�a� da pobegne�, odne� u mu samo tvoju glavu. 435 00:58:06,076 --> 00:58:07,896 U staj! 436 00:58:28,210 --> 00:58:31,508 U spori malo! Ne mogu da te stignem dok su mi ruke vezane. 437 00:58:32,043 --> 00:58:33,705 Hej! 438 00:58:33,915 --> 00:58:36,429 Ho! Ho! 439 00:58:47,215 --> 00:58:49,751 Ja sam Kin. -Br�e malo! 440 00:59:00,537 --> 00:59:02,186 Neka trojica ostanu sa mnom, 441 00:59:02,400 --> 00:59:05,357 a ostale po�alji u Metang i ispri�aj im �ta se dogodilo. 442 00:59:05,540 --> 00:59:08,634 Reci kapetanu Tuongu da tragam za izdajicom Hoom. 443 00:59:41,594 --> 00:59:43,562 Dru�e! 444 00:59:46,615 --> 00:59:49,027 Ti si hrabar �ovek! 445 01:00:03,571 --> 01:00:06,074 Mo� cve�a! 446 01:00:06,623 --> 01:00:08,920 Okruglooki, ne razumem te! 447 01:00:09,213 --> 01:00:12,091 Prokleti hipici poludeli bi od sre�e. 448 01:00:22,651 --> 01:00:24,733 Idemo! 449 01:01:20,082 --> 01:01:22,825 Dru�e, da li ti je potrebna pomo�? 450 01:01:23,138 --> 01:01:25,105 �ta ti je to? -Moj unuk. 451 01:01:29,810 --> 01:01:32,529 Ko ga je ubio? -LJudi poput tebe. 452 01:02:49,857 --> 01:02:52,599 �ta �e biti kad stignemo do tvojih ljudi? 453 01:02:52,912 --> 01:02:55,106 Odgovara�e� za svoje zlo�ine. 454 01:02:59,281 --> 01:03:03,614 Bud u�i da si i oficir, tra�i�e i da oda� neke informacije. 455 01:03:04,599 --> 01:03:08,967 Ako odbije�, na�i �e na�ina da dobiju to �to �ele. 456 01:03:09,505 --> 01:03:14,431 Od mene ni�ta ne�e dobiti. -Onda �e te ubiti! 457 01:03:16,701 --> 01:03:18,123 Takav je �ivot! 458 01:03:18,443 --> 01:03:20,216 Da! 459 01:03:26,417 --> 01:03:29,704 Ne razumem vas! Ja se borim za svoju zemlju. 460 01:03:31,235 --> 01:03:33,748 Posve�en sam idealima. 461 01:03:38,543 --> 01:03:40,965 U gro�eno je dostojanstvo moje zemlje. 462 01:03:41,178 --> 01:03:45,318 Od uzeta nam je zemlja koju smo odbranili od franc uza! 463 01:03:47,611 --> 01:03:50,341 Okruglooki, za �ta se vi borite? 464 01:03:50,890 --> 01:03:53,939 Ja sam vojnik. Domovina me je pozvala. 465 01:03:57,531 --> 01:03:59,510 Nije trebalo. 466 01:04:04,965 --> 01:04:08,025 Koliko ima� godina? -Kakve to veze ima? 467 01:04:08,479 --> 01:04:11,538 Koliko ti ima� godina? -Dovoljno. 468 01:04:16,663 --> 01:04:18,643 Sedamnaest. 469 01:04:23,429 --> 01:04:25,294 Ima� li devojku? 470 01:04:31,632 --> 01:04:35,010 Ja imam �enu i sina tvojih godina. 471 01:04:38,833 --> 01:04:41,028 U stvarnom svetu. 472 01:04:41,571 --> 01:04:44,734 Gde je to? -U �ikagu. 473 01:04:46,135 --> 01:04:49,865 Zna� li gde je to? -Gledao sam ameri�ke filmove. 474 01:04:56,063 --> 01:04:58,701 Mo�da �e� nekad i oti�i tamo. 475 01:05:00,885 --> 01:05:03,308 Sigurno. Jednoga dana. 476 01:05:25,350 --> 01:05:27,648 Kine, da li se ti i�ega boji�? 477 01:05:28,424 --> 01:05:32,986 Bojim se da �e� me poslu�iti time. -To je vijetkongovski delikates. 478 01:05:38,452 --> 01:05:40,646 Hteo bi da me ubije�, zar ne? 479 01:05:41,719 --> 01:05:44,768 Ne� u ti dozvoliti da me odvede� do pretpostavljenog �ivog, 480 01:05:45,007 --> 01:05:46,963 a nisam ti od koristi mrtav. 481 01:05:47,056 --> 01:05:48,159 Pusti me! 482 01:05:48,381 --> 01:05:50,474 Reci im da sam pobegao i ne�e te kriviti. 483 01:05:50,654 --> 01:05:53,850 Ne zaboravi, razgovara� sa vojnikom. 484 01:05:54,488 --> 01:05:56,342 Sa sebi ravnim! 485 01:05:57,671 --> 01:06:00,174 Onda, obojica smo nadrljali. 486 01:06:02,055 --> 01:06:04,979 Neki ljudi su u jo� goroj poziciji. 487 01:06:15,125 --> 01:06:17,218 Kre�emo rano. 488 01:06:36,768 --> 01:06:39,271 Morao sam da podnesem izve�taj. 489 01:06:39,461 --> 01:06:42,339 �ivoti hiljada ljudi zavisili su od toga. 490 01:06:44,157 --> 01:06:48,673 Imao sam po�tovanje prema Hou, ali ubio bih ga, da pobegnem. 491 01:06:55,648 --> 01:06:58,697 Ho, ne mogu da plivam vezanih ruku! 492 01:06:59,790 --> 01:07:01,745 Voda je pred uboka! 493 01:07:02,065 --> 01:07:03,623 Ho! Do�avola! 494 01:07:07,442 --> 01:07:11,060 �ove�e! Most je pod vodom! 495 01:07:16,157 --> 01:07:19,035 Nije ni �udo �to se iz vazd uha ne vidi most. 496 01:07:48,598 --> 01:07:51,021 Oni su pro�li ovuda! 497 01:08:05,425 --> 01:08:07,609 Ovde ostajemo. 498 01:08:11,845 --> 01:08:13,495 Kopaj! 499 01:09:04,390 --> 01:09:06,130 Stavi ruke na glavu! 500 01:10:28,800 --> 01:10:33,043 Baci no� na zemlju! -Mogao bih i da pojedem ne�to. 501 01:10:33,944 --> 01:10:37,653 Ho, mora� jo� mnogo da u�i�. Nema razloga da nas se boji�. 502 01:10:37,965 --> 01:10:42,025 Mi smo drugovi. Ti si zbunjen. Jasno nam je to. 503 01:10:42,901 --> 01:10:44,596 Dru�e Koj, da li ti je jasno? 504 01:10:44,821 --> 01:10:46,392 Daj mi svog zarobljenika. 505 01:10:46,578 --> 01:10:50,207 Ja � u ga odvesti pretpostavljenom i ti se ne�e� osramotiti. 506 01:10:50,529 --> 01:10:53,441 Bi�e� �ist pred Dau Trenom. 507 01:10:53,904 --> 01:10:55,644 A Amerikanac? 508 01:10:57,280 --> 01:11:00,249 On ne�e biti tvoja briga. 509 01:11:03,619 --> 01:11:06,052 Dru�e, se�a� li se ko je ovo? 510 01:11:06,483 --> 01:11:11,171 Koju, odgovara�e� zbog ovoga! -Nisi u poziciji da postavlja� uslove. 511 01:11:25,592 --> 01:11:29,733 Taj �ovek je izdajica. Dosta je bilo ubijanja bra�e. 512 01:11:30,361 --> 01:11:32,784 Ja � u govoriti u tvoje ime. 513 01:11:34,185 --> 01:11:36,937 Dru�e, zarobljenik je sad moj. 514 01:11:44,268 --> 01:11:47,738 U stvari, ti ho�e� da me ubije�! 515 01:11:49,147 --> 01:11:52,115 Odvedi ljude u Metang i upozori ih. 516 01:11:56,475 --> 01:12:00,411 U �emu se ogleda snaga va�ih trupa? U snazi bataljona? -Nosi se! 517 01:12:00,625 --> 01:12:04,014 Nije va�no. Okruglooki, spremni smo! 518 01:12:04,228 --> 01:12:08,369 Dru�e Ho, on mi vi�e nije potreban. Mo�e� da ga ubije�! 519 01:12:10,463 --> 01:12:12,636 U �ini to! 520 01:12:23,015 --> 01:12:25,199 Dokraj�i ga! 521 01:13:14,468 --> 01:13:15,878 Imao sam sre�e 522 01:13:16,087 --> 01:13:19,159 da zaustavim bolni�ki helikopter i podnesem izve�taj. 523 01:13:19,349 --> 01:13:22,000 O�istili su me i poslali u jedinic u. 524 01:13:22,210 --> 01:13:24,724 U toku je bio napad na Metang. 525 01:13:52,558 --> 01:13:57,030 Po�uri! Hajde! -U toku je velika borba. 526 01:15:46,219 --> 01:15:47,846 Bolni�ari! 527 01:15:48,092 --> 01:15:49,377 Ostanite s njim! 528 01:16:36,352 --> 01:16:37,853 Ho, hajdemo! 529 01:17:00,239 --> 01:17:01,877 �uvaj mi le�a! 530 01:18:49,574 --> 01:18:53,031 Hajde, po�uri! Ho, idemo dalje! 531 01:18:53,717 --> 01:18:57,097 Ja ostajem. -Osta�e� sam. -To i ho� u. 532 01:19:57,153 --> 01:19:59,347 fajerbol tri, treba nam poja�anje! 533 01:20:08,833 --> 01:20:10,925 Hari, �ta je to? 534 01:20:13,753 --> 01:20:15,709 Daj mi ne�to ovamo! 535 01:20:18,009 --> 01:20:20,079 Baci bombu! 536 01:20:33,288 --> 01:20:36,666 fajerbol tri, zarobljeni smo ovde. Treba nam vazd u�no poja�anje! 537 01:20:36,979 --> 01:20:39,004 Sti�em! Vidim te! Dr�i se! 538 01:22:06,312 --> 01:22:07,960 Samo polako! 539 01:22:16,922 --> 01:22:18,435 Neko je ve� pro�ao ovuda. 540 01:22:38,120 --> 01:22:39,951 Ne pucaj! 541 01:22:41,584 --> 01:22:43,779 Naredni�e, neko je ve� ovde! 542 01:22:46,501 --> 01:22:48,799 On dr�i granatu u ruci! -Vidim. 543 01:22:49,144 --> 01:22:51,429 Obustavite paljbu! Jel to jasno? 544 01:22:51,749 --> 01:22:54,024 Ne pucaj! Ne pucaj! 545 01:23:02,675 --> 01:23:05,291 Ho, nemoj to da radi�! 546 01:23:55,738 --> 01:23:57,707 Bolni�ari! 547 01:24:05,118 --> 01:24:09,180 Nakon �to su odveli Hoa, prona�ao sam njegov dnevnik. 548 01:24:09,728 --> 01:24:13,550 �uo sam da je pre�iveo. 549 01:24:16,466 --> 01:24:18,809 Nikad ga vi�e nisam video, 550 01:24:19,327 --> 01:24:24,684 ali znam da je sa druge strane pu�ke bio �ovek. 551 01:24:26,636 --> 01:24:28,604 Isti kao ja. 552 01:24:31,604 --> 01:24:35,604 Preuzeto sa www.titlovi.com 41359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.