Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:10,476
At 12 in the afternoon,
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,391
he walked out on the street...
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,510
and went to the side
of the station.
4
00:00:17,320 --> 00:00:19,356
Nobody knew,
where he was going.
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,358
Not even himself.
6
00:00:28,520 --> 00:00:32,308
[Kino - A star named the sun]
7
00:00:32,400 --> 00:00:33,469
White snow,
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,475
grey ice
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,358
on the cracked earth
10
00:00:40,400 --> 00:00:43,358
She wears the patched blanket
11
00:00:44,520 --> 00:00:47,398
The city inside a circular road
12
00:00:48,400 --> 00:00:51,358
And above the city float clouds,
13
00:00:52,400 --> 00:00:55,392
blocking the heavenly light.
14
00:00:56,440 --> 00:00:59,477
And above the city -
golden smoke
15
00:01:01,280 --> 00:01:03,430
The city has for 2000 years
16
00:01:04,520 --> 00:01:07,353
been living under the
light of the star
17
00:01:07,480 --> 00:01:10,313
named the sun
18
00:01:16,360 --> 00:01:19,432
And two thousand years - war
19
00:01:20,480 --> 00:01:24,268
war without special reasons
20
00:01:24,480 --> 00:01:27,392
war - business of the young,
21
00:01:28,480 --> 00:01:31,517
medication against wrinkles
22
00:01:33,280 --> 00:01:35,475
Red-red blood:
23
00:01:36,440 --> 00:01:39,477
After an hour -
is no more than plain earth,
24
00:01:40,440 --> 00:01:43,398
after two -
covered in flowers and grass,
25
00:01:44,440 --> 00:01:47,477
after three -
it came back to life
26
00:01:48,440 --> 00:01:51,398
Warmed by the rays of light
27
00:01:51,480 --> 00:01:54,392
named the sun
28
00:02:00,400 --> 00:02:03,472
And we know, how it always was,
29
00:02:04,440 --> 00:02:08,353
what fate is strongest,
30
00:02:08,440 --> 00:02:11,512
who lives by other rules,
31
00:02:12,440 --> 00:02:15,432
and who dies young
32
00:02:16,440 --> 00:02:19,477
He doesn't remember the word
"yes" and the word "no",
33
00:02:20,440 --> 00:02:24,319
He doesnt remember rank, or name,
34
00:02:24,480 --> 00:02:27,472
And can reach to the stars,
35
00:02:28,480 --> 00:02:32,268
Don't assume, that it is a dream
36
00:02:32,480 --> 00:02:35,472
that fell burning from the star
37
00:02:35,520 --> 00:02:38,353
named the sun
38
00:02:46,400 --> 00:02:47,435
Hello?
39
00:02:48,440 --> 00:02:49,395
Hello?
40
00:02:50,320 --> 00:02:51,355
Dina?
41
00:02:52,440 --> 00:02:54,351
I cant hear a thing.
42
00:02:54,480 --> 00:02:56,357
From Moscow.
43
00:02:57,320 --> 00:02:59,436
Yes. Father is in Moscow
Let's meet up.
44
00:02:59,480 --> 00:03:01,516
Ah. Listen,
My money will run out.
45
00:03:02,400 --> 00:03:03,389
Hello?
46
00:03:04,440 --> 00:03:06,317
Hello?
47
00:03:07,360 --> 00:03:09,351
Allright, bye.
Bye-bye, kiss.
48
00:03:09,480 --> 00:03:11,436
Bye. Bye.
49
00:03:14,320 --> 00:03:17,357
And now we will tell you a
sad story
50
00:03:17,400 --> 00:03:20,392
But don't forget to pay
attention
51
00:03:20,440 --> 00:03:22,351
while it lasts.
52
00:03:39,320 --> 00:03:41,390
Who is it? What do you want?
53
00:03:42,480 --> 00:03:44,357
Is Spartak home?
54
00:03:45,320 --> 00:03:47,436
Your Spartak is nowhere around,
And why you ring the bell like that?
55
00:03:47,440 --> 00:03:50,318
Always those hooligans.
Stinking up the doorstep.
56
00:03:50,360 --> 00:03:53,318
Trampling, Smoking like chimneys. Well,
get the hell out of here! Come on, go, get lost!
57
00:03:53,360 --> 00:03:56,477
Go look for him, damn it! Go away,
go for a walk, you are stinking up this place!
58
00:04:00,400 --> 00:04:02,436
It's time you were introduced
59
00:04:02,480 --> 00:04:06,473
to other young people that
are very unpleasant
60
00:04:06,520 --> 00:04:09,318
As they are always
somewhere else
61
00:04:18,520 --> 00:04:20,476
Where is Spartak?
62
00:04:21,480 --> 00:04:25,314
I don't know. Somewhere
wandering around.
63
00:04:25,520 --> 00:04:27,397
And who are you?
64
00:04:30,360 --> 00:04:31,475
Can I pass him a message?
65
00:04:37,280 --> 00:04:40,477
Hey, quickly -
go to the elevator!
66
00:04:41,320 --> 00:04:44,392
We must check the pressure.
Do you hear?
67
00:04:46,360 --> 00:04:48,396
Well, what, are you death?
68
00:05:48,520 --> 00:05:50,431
- Spartak?
- Uh?
69
00:05:51,440 --> 00:05:53,431
I've been meaning to tell you
for a long time,
70
00:05:54,360 --> 00:05:57,272
There is two kinds of people
in this world:
71
00:05:57,520 --> 00:06:01,433
There's the ones - sitting on pipes,
and the others, that need the money.
72
00:06:03,400 --> 00:06:05,277
You are sitting on the pipe.
73
00:06:11,440 --> 00:06:12,350
Nah.
74
00:06:21,440 --> 00:06:22,509
I dont have money.
75
00:06:25,320 --> 00:06:27,470
Where did you disappear to?
I was looking for you.
76
00:06:29,440 --> 00:06:31,431
Everywhere, I looked everywhere
and for such a long time.
77
00:06:31,440 --> 00:06:32,509
And now i dont have the money.
78
00:06:34,440 --> 00:06:37,352
Let's meet tomorrow, in the "Parliament" -
We'll come up with a solution.
79
00:06:38,440 --> 00:06:40,431
- What time?
- At 7:37.
80
00:07:00,480 --> 00:07:03,472
And where there is a heart,
there will be love...
81
00:07:11,360 --> 00:07:12,475
another case
82
00:07:12,520 --> 00:07:16,433
lts necessary to meet a
charming young girl
83
00:07:21,320 --> 00:07:23,436
- Look its her, there.
- Thanks.
84
00:07:53,360 --> 00:07:54,395
Dina!
85
00:07:58,400 --> 00:07:59,469
Welcome.
86
00:08:01,520 --> 00:08:03,397
Do you shoot everything?
87
00:08:04,400 --> 00:08:05,435
I shoot.
88
00:08:06,320 --> 00:08:08,390
Listen, I don't have anywhere to live.
May I stay in your country house?
89
00:08:09,480 --> 00:08:11,311
A couple of days.
90
00:08:12,400 --> 00:08:16,313
No not in the cottage - dad died,
and I sold it.
91
00:08:18,440 --> 00:08:20,271
I'm sorry.
92
00:08:20,520 --> 00:08:23,398
It's ok. I got over it.
93
00:08:53,320 --> 00:08:54,514
And you really have
nowhere to live?
94
00:08:56,400 --> 00:08:57,435
Yeah.
95
00:08:59,520 --> 00:09:03,308
Just don't open the door for anyone,
and don't come near the telephone.
96
00:09:05,400 --> 00:09:08,437
In case you leave early -
call: 22-34-00.
97
00:09:55,400 --> 00:09:58,437
["Shizgara"]
98
00:10:18,440 --> 00:10:19,350
You want
99
00:10:21,520 --> 00:10:23,397
me to kill him?
100
00:10:25,320 --> 00:10:26,389
Who?
101
00:10:26,480 --> 00:10:30,314
For him they wont give me
more than ten years of prison
102
00:10:31,440 --> 00:10:33,431
- I will do the time and come back
- You what!
103
00:10:35,400 --> 00:10:38,437
You'ld better kill me
just don't torture me
104
00:10:47,280 --> 00:10:48,315
precisely
105
00:10:58,520 --> 00:11:01,432
grab them!
Hold these men!
106
00:11:05,440 --> 00:11:07,396
He will live anyway
107
00:11:09,320 --> 00:11:10,309
Dina?
108
00:11:12,360 --> 00:11:13,429
It's me
109
00:11:14,520 --> 00:11:17,432
Quite, just be quite
110
00:11:17,480 --> 00:11:22,315
Look for him! He doesnt
like our sheepskin coats!
111
00:11:22,400 --> 00:11:26,279
And there's more he doesn't like!
The loudmouth!
112
00:11:32,520 --> 00:11:34,351
Don't beat me
113
00:11:35,360 --> 00:11:38,318
- I thought that you were sleeping.
- Hello.
114
00:11:42,360 --> 00:11:44,351
Let's go and drink tea.
115
00:11:50,520 --> 00:11:53,432
[Newsprogram "Vremya" is finishing]
116
00:12:04,440 --> 00:12:06,271
Hello companions...
117
00:12:08,480 --> 00:12:11,472
M-m-m-m-m...
118
00:12:16,480 --> 00:12:18,357
You changed.
119
00:12:21,360 --> 00:12:23,316
Why have you come?
120
00:12:29,480 --> 00:12:31,391
To look after you.
121
00:12:52,320 --> 00:12:53,355
Sit.
122
00:13:02,440 --> 00:13:04,431
- So, let's go?
- No.
123
00:13:07,480 --> 00:13:09,311
Not today.
124
00:13:09,360 --> 00:13:11,430
- Why not?
- Just because. Go away.
125
00:13:12,480 --> 00:13:14,471
- I'll explain you later.
- I won't be able to later.
126
00:13:14,520 --> 00:13:17,432
Come tomorrow.
So go, please, get out.
127
00:13:17,480 --> 00:13:20,313
- Whats with you?
- Come on, go away. Go, come tomorrow.
128
00:13:21,320 --> 00:13:22,389
Go away.
129
00:13:22,440 --> 00:13:24,351
Go back into the room!
130
00:13:35,320 --> 00:13:36,514
- Who was that?
- Nobody.
131
00:13:37,520 --> 00:13:39,476
Well, my former classmate.
132
00:13:39,480 --> 00:13:41,436
What other classmates do you have?
There is no need for secrecy.
133
00:13:41,440 --> 00:13:43,510
Oh well, ok.
Just some guy.
134
00:13:51,400 --> 00:13:52,469
What are you doing?!
135
00:14:05,520 --> 00:14:08,273
Never heat the fireplace!
Understood?
136
00:14:08,440 --> 00:14:10,317
I don't understand.
137
00:14:13,400 --> 00:14:15,391
Does it look like it's
about love?
138
00:14:15,400 --> 00:14:17,470
And that it is
for love
139
00:14:18,520 --> 00:14:21,318
that you give away your
140
00:14:21,520 --> 00:14:23,431
your happiness
141
00:14:24,440 --> 00:14:26,271
Good night.
142
00:14:26,320 --> 00:14:30,472
We don't perceive love
as a delight
143
00:14:31,400 --> 00:14:33,436
But like something much
more normal than delight
144
00:14:34,360 --> 00:14:36,476
The next morning
145
00:14:39,320 --> 00:14:41,515
[in German]
On the air with radio Alma-Ata.
146
00:16:27,360 --> 00:16:29,351
Morphinehydrochloride.
147
00:16:34,280 --> 00:16:37,272
22-34-00...
148
00:16:48,440 --> 00:16:49,475
Hello?
149
00:16:50,440 --> 00:16:52,396
Hello. Sorry,
Who is this?
150
00:16:53,480 --> 00:16:55,311
The hospital?
151
00:16:56,520 --> 00:17:00,308
No, thank you.
I made a mistake, sorry. Sorry.
152
00:17:54,480 --> 00:17:56,311
Dina!
153
00:18:04,480 --> 00:18:06,357
Did something happen?
154
00:18:07,480 --> 00:18:10,438
- You don't want to tell me anything?
- No.
155
00:18:11,480 --> 00:18:13,357
Absolutely nothing?
156
00:18:15,480 --> 00:18:18,472
I decided to go away, Dina. Well?
157
00:18:20,520 --> 00:18:23,273
- So, goodbye.
- That's all?
158
00:18:24,360 --> 00:18:26,271
And when are you planning on leaving
159
00:18:26,360 --> 00:18:28,396
Hmm... Today!
160
00:18:29,360 --> 00:18:31,396
So, what should I tell you?
161
00:18:31,440 --> 00:18:33,396
Well, think!
162
00:18:33,480 --> 00:18:35,391
I told you already.
163
00:18:35,400 --> 00:18:37,470
"Goodbye" and that's all - hello?
164
00:18:49,480 --> 00:18:52,392
Soo. And, how are
we feeling today?
165
00:18:52,440 --> 00:18:55,352
Aha. Well, see today
a bit better, a bit better.
166
00:18:58,520 --> 00:19:01,318
Dina! Why is this person
without proper clothing?
167
00:19:02,320 --> 00:19:03,389
Allright, I understand.
168
00:19:16,400 --> 00:19:18,311
Come on, go away.
You can't stay here.
169
00:19:20,480 --> 00:19:22,436
That person is strict?
170
00:19:22,520 --> 00:19:25,318
If you don't go away,
I will get in trouble.
171
00:19:27,320 --> 00:19:29,436
- So, who is that?
- It's not important.
172
00:19:30,360 --> 00:19:31,475
Go away, do you hear me?
173
00:19:32,360 --> 00:19:35,477
What do you mean "not important"?
Do you have something special with him?
174
00:19:37,320 --> 00:19:39,311
That was Arthur Yusupovitsh, surgeon.
175
00:19:39,320 --> 00:19:41,311
Listen, is he fucking you, what?
176
00:19:41,440 --> 00:19:44,273
And, why you don't answer me? Fucking?
177
00:19:45,320 --> 00:19:47,356
Tell me: "Yeah, he fucks me".
178
00:19:47,360 --> 00:19:48,395
Go to hell.
179
00:19:50,520 --> 00:19:52,476
- Hey. Wait.
- Stop.
180
00:19:52,520 --> 00:19:55,273
- That's all.
- I said go away.
181
00:19:56,520 --> 00:19:58,351
- Let go of me!
- That's all.
182
00:20:00,520 --> 00:20:02,397
Is he fucking you?
183
00:20:03,520 --> 00:20:05,351
Idiot.
184
00:20:06,320 --> 00:20:07,514
You look very nice in this hat.
185
00:20:17,440 --> 00:20:21,274
It's time to go to a cafe
186
00:20:21,320 --> 00:20:23,470
Where the guy
who is always late
187
00:20:24,280 --> 00:20:26,475
will have an appointment
with his friend
188
00:21:46,520 --> 00:21:48,317
Hello!
189
00:21:50,480 --> 00:21:52,311
Play this.
190
00:21:54,520 --> 00:21:56,431
What is that?
191
00:21:58,360 --> 00:21:59,429
Is it raining?
192
00:22:00,520 --> 00:22:02,317
It's raining.
193
00:22:03,480 --> 00:22:05,277
Rain!
194
00:22:06,400 --> 00:22:08,277
Summer rain!
195
00:22:08,360 --> 00:22:11,272
- Turn off the light.
- Let's do it, quickly!
196
00:22:11,320 --> 00:22:13,276
[Edita P'ekha is singing]
197
00:22:16,320 --> 00:22:17,355
There you go.
198
00:22:18,320 --> 00:22:19,435
Clear the room.
199
00:22:19,480 --> 00:22:21,357
Disappear from here!
200
00:22:23,480 --> 00:22:25,277
One moment.
201
00:22:26,520 --> 00:22:29,318
How do you like my new kids?
202
00:22:29,400 --> 00:22:33,393
Off the record. I expect
a lot from them.
203
00:22:37,360 --> 00:22:38,349
Oh. I see.
204
00:22:39,440 --> 00:22:43,353
Choose to show yourself my old
trustworthy friend...
205
00:22:43,400 --> 00:22:46,358
- Party group "Mora".
- ? -? -?!
...
206
00:22:48,480 --> 00:22:50,357
So where was I?
207
00:22:50,480 --> 00:22:52,516
- About life and the soul of a man.
- Yes.
208
00:22:53,520 --> 00:22:55,431
That is indeed terrible,
209
00:22:55,480 --> 00:22:58,392
when someone elses soul enters
into your own body.
210
00:22:58,440 --> 00:23:01,318
This game, the fight with greedy
people. Well, shall we begin?
211
00:23:01,440 --> 00:23:03,431
I came from America
on a green broom.
212
00:23:03,440 --> 00:23:05,351
The broom broke,
It stayed on the wagon.
213
00:23:05,360 --> 00:23:06,270
Does this mean you see a ball?
214
00:23:06,320 --> 00:23:07,435
When you take the ball -
To the restaurant you will go.
215
00:23:07,440 --> 00:23:09,351
Little Alik, you take -
And you will go nowhere.
216
00:23:09,360 --> 00:23:12,397
Do you want it, take it, You want
it, take it. You want it, take it.
217
00:23:12,440 --> 00:23:14,396
Where is the ball? Guess.
218
00:23:19,320 --> 00:23:20,435
- Both.
- Haha.
219
00:23:27,360 --> 00:23:29,510
Guys, come to reason!
I am not a waiter.
220
00:23:29,520 --> 00:23:31,317
Why?
221
00:23:31,480 --> 00:23:34,278
Remember, Archimedes.
Once and for all:
222
00:23:34,320 --> 00:23:36,436
I don't have reason,
I only have nerves.
223
00:23:50,280 --> 00:23:53,317
[Edita P'ekha singing]
224
00:23:53,520 --> 00:23:55,317
- And?
- Yes.
225
00:24:20,440 --> 00:24:22,476
- Salaam, my dear friend.
- Hello.
226
00:24:23,320 --> 00:24:25,470
- I missed you so much.
- Well, me too...
227
00:25:16,320 --> 00:25:17,435
Hey, Fu... Ouch!
228
00:25:18,360 --> 00:25:19,315
Empty!
229
00:25:29,520 --> 00:25:31,317
Let's go.
230
00:25:31,360 --> 00:25:32,475
Quiet, quiet. Relax.
231
00:25:42,400 --> 00:25:44,470
Yeah see, you understand, I waited...
waited, stould there...
232
00:25:44,480 --> 00:25:46,311
For you it wasn't...
No! No!
233
00:25:46,480 --> 00:25:49,313
Well now, stop it you!
Why do you fight!
234
00:25:53,320 --> 00:25:56,312
Ok, get on with it,
But don't get carried away!
235
00:26:15,360 --> 00:26:16,429
What's going on?
236
00:26:25,360 --> 00:26:27,271
Where is Epstein?
237
00:26:29,280 --> 00:26:31,396
We don't care.
Epstein is gone.
238
00:26:33,320 --> 00:26:34,355
Well-well...
239
00:26:35,320 --> 00:26:36,389
Very good...
240
00:26:37,400 --> 00:26:39,277
Young people, youth.
241
00:26:40,360 --> 00:26:41,475
Beautiful, beautiful...
242
00:26:43,400 --> 00:26:44,355
Pleasant.
243
00:26:52,400 --> 00:26:54,470
And what kind of fellow are you?
Who are you?
244
00:27:00,440 --> 00:27:03,398
Beautiful.
The young.
245
00:27:03,520 --> 00:27:05,317
Excellent.
246
00:27:09,440 --> 00:27:11,476
Who asked you?
247
00:27:12,440 --> 00:27:14,271
Who asked you?
248
00:27:21,320 --> 00:27:24,278
You really don't understand, that
it is - not your buisiness?! And?!
249
00:27:24,360 --> 00:27:26,430
What is with you, brother?!
Just don't touch me!
250
00:27:26,480 --> 00:27:28,357
Don't touch! Did you understand?!
251
00:27:28,520 --> 00:27:30,397
It's not your buisiness!
252
00:27:31,360 --> 00:27:32,429
I need everybody, damn it!
253
00:27:32,480 --> 00:27:34,471
I nee you!
You! You! You!
254
00:27:35,360 --> 00:27:36,429
I need everybody!
255
00:27:40,320 --> 00:27:41,469
What shall become of me?
256
00:27:44,320 --> 00:27:45,389
Cigarette.
257
00:28:05,400 --> 00:28:07,356
You know perfectly well,
that I owe them?
258
00:28:07,440 --> 00:28:09,396
But first you owe me
259
00:28:21,520 --> 00:28:23,431
Collect the money.
260
00:28:25,320 --> 00:28:27,470
50 roubles - in banknotes.
261
00:28:40,400 --> 00:28:42,311
There is nowhere I can hide.
262
00:28:43,520 --> 00:28:45,431
And there is no way out,
do you inderstand?
263
00:28:48,440 --> 00:28:52,274
I will tell them everything -
What you are, where you are from...
264
00:28:53,360 --> 00:28:54,395
where you are.
265
00:28:55,440 --> 00:28:58,432
They will get you.
Come on, let's have it.
266
00:29:00,360 --> 00:29:02,351
And the money I will send you
by telegraph.
267
00:29:02,520 --> 00:29:04,476
To my former address, right?
268
00:29:19,360 --> 00:29:20,509
I will find you myself.
269
00:29:23,520 --> 00:29:25,511
\\\This was the news
270
00:31:44,280 --> 00:31:45,429
I forgot to give it back.
271
00:32:16,440 --> 00:32:18,351
Good, That you came back.
272
00:32:22,320 --> 00:32:23,309
Yeah?
273
00:32:24,320 --> 00:32:25,355
So, tell me what happened.
274
00:32:30,400 --> 00:32:32,516
You know, Arthur is good.
275
00:32:35,480 --> 00:32:38,517
Once for new year
brought me a christmas tree.
276
00:32:40,360 --> 00:32:42,316
And I still remember the smell.
277
00:32:43,360 --> 00:32:45,430
We decorated it together.
I laughed so much.
278
00:32:48,400 --> 00:32:50,277
She got up to go shooting again.
279
00:32:51,280 --> 00:32:54,317
- After he got me into the clinic.
...he got hooked on the needle.
280
00:32:54,480 --> 00:32:57,392
He made a storage in the appartment.
So, and?
281
00:33:01,400 --> 00:33:03,436
When father died, I...
282
00:33:03,520 --> 00:33:06,478
I moved all the sculptures from
the studio, took down the books
283
00:33:08,320 --> 00:33:10,390
Then one time I approach the
aquarium and look...
284
00:33:10,480 --> 00:33:12,436
Listen, one thing I don't get:
Whats with the sunglasses?
285
00:33:14,440 --> 00:33:16,317
So I don't show the
colour of blood.
286
00:33:16,520 --> 00:33:19,273
So. It's clear,
the fish have died.
287
00:33:19,320 --> 00:33:20,435
Allright. So what can we do?
288
00:33:33,360 --> 00:33:35,271
Take me away from here.
289
00:33:38,320 --> 00:33:39,469
Ok, we will go somewhere together.
290
00:33:41,520 --> 00:33:43,317
To the sea.
291
00:33:45,400 --> 00:33:46,435
Remember?
292
00:33:50,280 --> 00:33:51,395
Do you remember, how nice we
had it there?
293
00:34:03,520 --> 00:34:05,317
Understood.
294
00:34:06,320 --> 00:34:08,276
Bom bom tili
295
00:34:08,360 --> 00:34:09,395
bom!
296
00:34:09,480 --> 00:34:11,471
Now that's something else
297
00:34:52,320 --> 00:34:53,514
Hey!
298
00:36:44,360 --> 00:36:45,429
Dina!
299
00:36:46,440 --> 00:36:47,429
Dina!
300
00:37:08,520 --> 00:37:10,317
Dina!
301
00:38:14,440 --> 00:38:17,352
[Kino - Bashetunmay]
302
00:38:17,400 --> 00:38:20,312
Everyone says, that we are
together
303
00:38:21,440 --> 00:38:24,398
Everyone says, but not many
know, what it means
304
00:38:26,360 --> 00:38:29,477
But from our pipes comes
a strange smoke
305
00:38:31,320 --> 00:38:34,392
Stop: Danger zone -
cerebral effort
306
00:38:38,320 --> 00:38:40,311
Bashetunmay
307
00:38:42,520 --> 00:38:44,511
Bashetunmay...
308
00:38:50,360 --> 00:38:51,429
Hey!
309
00:38:51,520 --> 00:38:54,512
You don't have cheap smokes?
Then I will switch to "Camel"!
310
00:38:55,400 --> 00:38:56,435
No!
311
00:38:56,520 --> 00:38:58,476
Did you not understand me?
312
00:38:59,400 --> 00:39:01,311
Come on, give me!
313
00:39:57,560 --> 00:39:59,551
So tell me, without sunglasses
it wasn't so hard was it?
314
00:40:48,400 --> 00:40:49,435
Stupid girl.
315
00:41:05,520 --> 00:41:08,432
Besides that you are stupid -
you can not even cook.
316
00:41:25,400 --> 00:41:28,312
[Man talks in Uzbekistani]
317
00:41:36,560 --> 00:41:38,312
She's sleeping.
318
00:43:47,280 --> 00:43:49,271
That same evening
319
00:44:04,480 --> 00:44:06,357
Where are the ampoules?
320
00:44:08,360 --> 00:44:09,395
Incinerated.
321
00:44:20,360 --> 00:44:24,478
Scientists proclaim, that scorpions -
are the oldest species on earth.
322
00:44:27,520 --> 00:44:30,273
3 years ago
I didn't see them here.
323
00:44:31,440 --> 00:44:33,271
Had you seen any, Din?
324
00:44:38,280 --> 00:44:39,349
Asshole!
325
00:47:04,440 --> 00:47:06,351
Two weeks later
326
00:47:19,400 --> 00:47:20,469
What date is it today?
327
00:47:22,520 --> 00:47:24,351
Two weeks have passed.
328
00:47:33,520 --> 00:47:35,476
So, how are we feeling today?
329
00:47:35,520 --> 00:47:38,273
Well, today a little better,
a little bit better.
330
00:47:40,400 --> 00:47:42,391
- How are you feeling?
- I'm warm and stuffy.
331
00:47:45,400 --> 00:47:47,436
I'm going to the sea, to swim.
332
00:49:16,360 --> 00:49:18,351
And where is the team?
333
00:52:01,320 --> 00:52:02,389
Are you sleeping?
334
00:52:06,440 --> 00:52:08,396
This evening we will
leave from here.
335
00:52:09,360 --> 00:52:12,318
I'm going out for a short while.
You will be alone, OK?
336
00:52:21,440 --> 00:52:23,317
Don't open.
337
00:52:45,360 --> 00:52:46,475
Is Dina home?
338
00:54:54,320 --> 00:54:55,469
Who?
339
00:54:56,360 --> 00:54:57,395
This one.
340
00:55:13,520 --> 00:55:15,351
Don't go!
341
00:55:21,480 --> 00:55:23,311
He will come back.
342
00:55:24,360 --> 00:55:25,475
I'll be back soon.
343
00:55:33,480 --> 00:55:36,438
[The poet Edward Hill]
344
00:55:40,320 --> 00:55:42,356
What are you standing there,
timid?
345
00:55:42,480 --> 00:55:44,471
What were you thinking of
again?
346
00:55:45,400 --> 00:55:47,356
A happy tune jingles -
347
00:55:47,480 --> 00:55:50,358
It calls us to dance
348
00:55:50,400 --> 00:55:52,470
Hurry up, this song brands,
349
00:55:53,320 --> 00:55:55,356
She burned everything
around us
350
00:55:55,480 --> 00:55:57,471
And, if the heart is singing,
351
00:55:58,360 --> 00:56:00,351
We don't need words there
352
00:56:06,440 --> 00:56:11,309
I call you, you listen to
your song
353
00:56:16,480 --> 00:56:21,429
So smile, a little easier!
354
00:56:23,320 --> 00:56:25,311
Why dream about the spring?
355
00:56:25,400 --> 00:56:27,470
Why wish upon,
that she may sleep?
356
00:56:28,360 --> 00:56:30,316
It changes completely
357
00:56:30,480 --> 00:56:32,471
Your lonesome smile
358
00:56:33,360 --> 00:56:35,476
Hurry up, this song brands
359
00:56:35,520 --> 00:56:38,318
She burned everything around
360
00:56:38,480 --> 00:56:40,516
When the heart sings,
361
00:56:41,360 --> 00:56:43,396
Nobody needs words here
362
00:56:49,360 --> 00:56:54,275
I call you, listen to
your song
363
00:56:59,400 --> 00:57:04,428
So smile, a little easier!
364
00:57:24,520 --> 00:57:27,432
Archimed, pass me the yoghurt.
Wait here.
365
00:57:55,480 --> 00:57:58,472
Hey.
366
00:58:01,320 --> 00:58:03,436
Come here. Come.
367
00:58:04,320 --> 00:58:07,437
Come.
Come, come, come.
368
00:58:08,400 --> 00:58:09,515
Hi. Hold this.
369
00:58:39,480 --> 00:58:41,357
? -? -?!? - ? -?!
...
370
00:59:03,360 --> 00:59:04,395
Spartak.
371
00:59:09,520 --> 00:59:11,397
I've come.
372
00:59:14,520 --> 00:59:16,351
Do you know...
373
00:59:25,520 --> 00:59:29,308
These two, there, in the bar - Epstein
and that one, who disturbed me...
374
00:59:29,480 --> 00:59:32,313
They used to be my men.
Do you understand?
375
00:59:33,400 --> 00:59:36,392
I only wanted to play you.
Just.
376
00:59:42,360 --> 00:59:44,316
So I was nuts,
or what? Hah!
377
00:59:50,400 --> 00:59:51,435
For me!
378
00:59:52,480 --> 00:59:55,438
Forward! Now I will carry
out the order here!
379
00:59:56,360 --> 00:59:59,352
Come see me here!
Whenever you want to hang out!
380
01:00:01,360 --> 01:00:04,318
We're all here for you now,
Fuck, we'll build! We'll enforce!
381
01:00:05,440 --> 01:00:07,476
We'll make it happen!
382
01:00:09,280 --> 01:00:10,349
People!
383
01:00:15,280 --> 01:00:16,395
Forward, and forwards only!
384
01:00:16,440 --> 01:00:18,317
And then - up, and
then - back down!
385
01:00:18,480 --> 01:00:20,391
From here we will command!
386
01:00:20,480 --> 01:00:24,519
Every man here - is "a loner",
But all men together - makes "us"!
387
01:00:25,400 --> 01:00:27,391
We can trust each other here!
388
01:00:28,400 --> 01:00:30,516
Everyone - is selfmade:
389
01:00:31,360 --> 01:00:32,429
Freedom!
390
01:00:33,320 --> 01:00:35,390
Independance -
It's my prerogative!
391
01:00:35,480 --> 01:00:38,472
I - the community,
that is free...
392
01:00:40,280 --> 01:00:42,350
To make it possible to exist!
393
01:00:42,440 --> 01:00:44,431
There will be no leader!
394
01:00:45,480 --> 01:00:48,438
There will be only one thought.
In all of our body!
395
01:00:48,520 --> 01:00:50,476
The idea
of existence...
396
01:00:51,480 --> 01:00:53,277
of the real!
397
01:00:54,400 --> 01:00:55,469
Of the self!
398
01:00:55,520 --> 01:00:59,308
Life is not about the conscious,
life is in the subconscious!
399
01:00:59,360 --> 01:01:01,396
We shall free ourselves!
Forwards!
400
01:01:02,360 --> 01:01:03,509
And after - back!
401
01:01:04,320 --> 01:01:07,278
"The conservation of time" -
That is our motto!
402
01:01:07,360 --> 01:01:08,509
But we closed it!
403
01:01:09,320 --> 01:01:10,389
Because...
404
01:01:11,440 --> 01:01:13,351
You have not been worthy of
my good faith.
405
01:01:13,440 --> 01:01:16,352
And you, neither have you!
406
01:01:17,320 --> 01:01:18,469
I no longer trust you!
407
01:01:19,320 --> 01:01:20,469
I don't trust myself.
408
01:01:21,360 --> 01:01:23,271
To fall and to rise?
409
01:01:24,320 --> 01:01:26,311
No! To lay down, once fallen!
410
01:01:27,280 --> 01:01:29,475
Dear friend!
Farewell!
411
01:01:30,360 --> 01:01:33,397
I was on your side!
Now our companionship will end!
412
01:01:34,440 --> 01:01:36,351
Brothers!
413
01:01:41,360 --> 01:01:42,349
Thats the way it goes.
414
01:02:28,440 --> 01:02:30,431
This is not the purpose of life
415
01:02:37,360 --> 01:02:40,272
The purpose is that
416
01:02:52,280 --> 01:02:54,475
brain hurts, I don't know
what else, I'm tired
417
01:03:22,440 --> 01:03:26,274
[Fragment from a cartoon]
418
01:03:32,400 --> 01:03:33,389
Look at him.
419
01:03:33,520 --> 01:03:36,353
Hey, brother!
Slow down.
420
01:03:39,440 --> 01:03:41,476
- We need to talk.
- Lets go to the side.
421
01:03:43,320 --> 01:03:44,309
Let's go.
422
01:03:45,280 --> 01:03:47,271
Apart from that my ship
has not returned
423
01:03:47,320 --> 01:03:49,356
but that our buisiness
is great!
424
01:03:49,400 --> 01:03:51,311
The animals will perish!
425
01:03:51,320 --> 01:03:53,390
Nobody will be rescued!
426
01:03:56,400 --> 01:03:58,277
And, so where is the glass?
427
01:04:00,400 --> 01:04:01,435
Which glass?
428
01:04:02,360 --> 01:04:04,476
Why are you acting the fool?
People are waiting.
429
01:04:06,400 --> 01:04:09,437
Children, I don't know you.
What is it you need?
430
01:04:10,400 --> 01:04:11,469
We need the glass.
431
01:04:12,480 --> 01:04:15,313
- For the windows?
- Don't joke with us!
432
01:04:15,360 --> 01:04:17,351
In ten minutes the glass
will be here.
433
01:04:17,360 --> 01:04:19,351
And if not, then we will continue
our conversation differently.
434
01:04:20,440 --> 01:04:21,475
And what means "different"?
435
01:04:21,520 --> 01:04:24,318
Allright!
Good is he who chases the empty truck.
436
01:04:24,440 --> 01:04:25,395
Uh-huh.
437
01:04:26,480 --> 01:04:27,469
Hey, hey!
Both!
438
01:05:00,320 --> 01:05:02,276
Thirteen damnations!
439
01:05:03,360 --> 01:05:05,476
Doctor...
440
01:05:08,520 --> 01:05:11,318
Oh, doctor Ajbolit...
441
01:05:17,480 --> 01:05:20,313
Thank you, my friends!
442
01:05:21,400 --> 01:05:23,516
You saved me from
the nasty bandit...
443
01:05:27,400 --> 01:05:29,436
He wanted to throw me
into the abyss...
444
01:05:30,400 --> 01:05:32,391
The horrid abyss.
445
01:05:32,440 --> 01:05:34,396
Doktor Ajbolit!
446
01:05:35,440 --> 01:05:38,398
Doktor Ajbolit,
I wasnt late!
447
01:06:10,480 --> 01:06:14,359
[Fragment from Italian
fairy tale]
448
01:06:19,400 --> 01:06:22,472
Bravo, Pantalone!
Bravissimo! Bravo!
449
01:06:23,320 --> 01:06:26,312
[Tune playing]
450
01:06:30,400 --> 01:06:33,312
Bravo!
Bravissimo, Pantalone!
451
01:06:39,440 --> 01:06:41,476
Viva los portes!
452
01:06:45,320 --> 01:06:47,311
Pantalone!
453
01:06:56,320 --> 01:06:57,469
Bravo, bravo.
454
01:07:02,400 --> 01:07:04,470
Indoture! Indoture.
455
01:07:11,480 --> 01:07:13,471
Bon diorno, senor Pantalone.
456
01:07:14,360 --> 01:07:16,351
Bon diorno, senor Pantalone.
457
01:07:17,480 --> 01:07:19,357
Papa?
458
01:07:28,400 --> 01:07:30,436
Bon diorno, senori.
459
01:07:31,480 --> 01:07:33,516
Como esta, senor Pantalone?
460
01:07:35,440 --> 01:07:38,318
Como esta-a, senor Pantalone?
461
01:07:39,480 --> 01:07:43,393
Stomali! Stomalissimo!
462
01:07:45,360 --> 01:07:48,272
O maldi testa...
463
01:09:17,440 --> 01:09:19,476
[Tune playing]
464
01:09:20,520 --> 01:09:23,398
I even dont know how to talk
with you.
465
01:09:25,320 --> 01:09:27,470
As you think, that I started
all of this.
466
01:09:28,440 --> 01:09:30,476
Nothing depends on me.
467
01:09:32,400 --> 01:09:36,313
They demand it every day.
Every day!
468
01:09:38,520 --> 01:09:40,397
It's necessary to struggle.
469
01:09:41,400 --> 01:09:44,472
We are two now -
It will be easier for us.
470
01:09:47,320 --> 01:09:49,276
You are a good man.
471
01:09:49,480 --> 01:09:51,311
Honest.
472
01:09:52,400 --> 01:09:54,311
Of that I am certain.
473
01:09:57,480 --> 01:09:59,357
Think about it, and
474
01:09:59,480 --> 01:10:02,438
Dina we made it out, just
you and me.
475
01:10:05,280 --> 01:10:07,396
You have to understand
these things.
476
01:10:14,360 --> 01:10:16,510
Arivederci!
El arriva los portes!
477
01:10:33,440 --> 01:10:34,509
You are going?
478
01:10:36,480 --> 01:10:38,471
This time for long...
479
01:11:01,360 --> 01:11:03,351
I will inform with the elders.
480
01:11:03,440 --> 01:11:04,475
Uh-huh.
481
01:12:42,480 --> 01:12:45,358
Hello? Hellooo?
482
01:12:45,520 --> 01:12:47,317
Dina?
483
01:12:51,320 --> 01:12:52,435
I will come now.
484
01:12:52,480 --> 01:12:53,469
Hello?
485
01:13:03,440 --> 01:13:05,396
Do you mind me smoking?
486
01:13:12,360 --> 01:13:15,318
[Kino - Bloodtype]
487
01:13:42,320 --> 01:13:45,312
Warm place, the street is
waiting
488
01:13:45,400 --> 01:13:48,312
for our footprints
489
01:13:50,400 --> 01:13:52,356
Stardust
490
01:13:54,400 --> 01:13:55,469
On the boots
491
01:13:57,360 --> 01:14:00,397
A soft arm chair,
checkered plaid,
492
01:14:00,440 --> 01:14:03,352
Not pressed in a hurry.
493
01:14:05,480 --> 01:14:07,357
Sunny day
494
01:14:08,320 --> 01:14:10,311
In dazzling dreams
495
01:14:11,400 --> 01:14:14,358
Blood group on my sleeve
496
01:14:14,440 --> 01:14:18,399
My serial number on my sleeve
497
01:14:19,440 --> 01:14:22,352
Wish me luck in the battle
498
01:14:23,360 --> 01:14:26,272
Wish me...
499
01:14:26,440 --> 01:14:29,477
Not to stay in this place
500
01:14:30,520 --> 01:14:33,432
Not to stay in this place
501
01:14:34,480 --> 01:14:36,516
Wish me luck
502
01:14:38,400 --> 01:14:42,313
Wish me...
503
01:14:42,400 --> 01:14:43,435
Luck
504
01:14:44,320 --> 01:14:46,356
So what more can you want
children?
505
01:14:46,400 --> 01:14:47,355
Yeahhh!
506
01:14:47,480 --> 01:14:49,277
So OK!
507
01:14:50,320 --> 01:14:51,469
There is a way to pay,
508
01:14:52,280 --> 01:14:53,429
But I don't want
509
01:14:53,520 --> 01:14:56,318
Victory at all cost
510
01:14:58,520 --> 01:15:00,397
I don't want to
511
01:15:01,360 --> 01:15:04,352
step with my foot on
anyones chest
512
01:15:05,280 --> 01:15:07,430
I would like to stay with you
513
01:15:09,360 --> 01:15:11,430
Just to stay with you
514
01:15:12,440 --> 01:15:15,398
But the star high in the sky
515
01:15:16,440 --> 01:15:18,431
calls me to the road
516
01:15:19,440 --> 01:15:22,398
Blood type on my sleeve
517
01:15:22,480 --> 01:15:26,393
My serial number on my sleeve
518
01:15:27,480 --> 01:15:30,438
Wish me luck in the battle
519
01:15:31,440 --> 01:15:34,352
Wish me...
520
01:15:34,520 --> 01:15:38,308
Not to stay in this place
521
01:15:39,320 --> 01:15:41,470
Not to stay in this place
522
01:15:42,520 --> 01:15:45,273
Wish me luck
523
01:15:46,480 --> 01:15:50,393
Wish me...
524
01:15:50,440 --> 01:15:52,271
Luck
525
01:16:04,360 --> 01:16:07,511
Translation by Bad Noodle
smrtzy@volny.cz
526
01:16:31,320 --> 01:16:33,436
Take account of this sportive
optimistic notification.
527
01:16:33,440 --> 01:16:36,273
We ended the movie.
35320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.