All language subtitles for Bombay to Goa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,130
The girl saw us! Nab her quickly!
Don't let her escape!
3
00:00:27,675 --> 00:00:29,182
What are you all staring at?
Come with me!
4
00:03:07,770 --> 00:03:09,240
Madam! What are you doing?
5
00:03:09,360 --> 00:03:10,950
Don't you know that you shouldn't try
to get on a moving bus?
6
00:03:11,620 --> 00:03:13,420
What's the matter, Khanna?
- Nothing!
7
00:03:13,670 --> 00:03:15,220
A girl almost died just now!
8
00:03:15,510 --> 00:03:19,410
Madam you brought your handbag
and left your brains at home!
9
00:03:19,580 --> 00:03:22,000
If you got hurt,
your face would have been disfigured,
10
00:03:22,130 --> 00:03:24,180
and you'd die a spinster.
11
00:03:24,430 --> 00:03:27,740
No! Even a blind man
wouldn't mind marrying her!
12
00:03:27,990 --> 00:03:29,120
Want to bet 10 to 1?
13
00:03:29,500 --> 00:03:32,930
You! This is not the Derby
for you to make bets.
14
00:03:33,010 --> 00:03:34,230
Sit in your place!
15
00:03:34,770 --> 00:03:38,920
Khanna! The last seat is vacant.
Let the girl sit there.
16
00:03:39,130 --> 00:03:41,760
Rajesh, you just drive the bus!
17
00:03:42,390 --> 00:03:45,410
I know where the passengers
should sit and stand.
18
00:03:45,700 --> 00:03:48,800
You always interfere in
my work! Stupid driver!
19
00:03:49,010 --> 00:03:51,270
Stupid conductor!
You argue with the driver!
20
00:03:51,480 --> 00:03:52,230
Shut up!
21
00:03:52,820 --> 00:03:55,750
Ma'am, go take that window seat.
22
00:04:09,980 --> 00:04:12,280
Pandit! Why did you stand up?
23
00:04:12,410 --> 00:04:15,920
She is young enough to be
your daughter! - Bless you!
24
00:04:17,770 --> 00:04:21,700
Wow! You are so old!
And yet you're ogling.
25
00:04:21,740 --> 00:04:24,130
Oh my god! What are you saying?
26
00:04:24,170 --> 00:04:26,680
What am I saying? Sit comfortably!
And invoke the name of god!
27
00:04:26,770 --> 00:04:28,320
Shame on you!
28
00:04:28,360 --> 00:04:31,000
Pundit, you stop staring too!
29
00:04:33,930 --> 00:04:35,350
Madam, where do you want to go?
30
00:04:36,310 --> 00:04:37,360
Where is this bus heading?
31
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
To its destination!
Where do you want to go?
32
00:04:40,670 --> 00:04:45,310
I mean which is the last bus stop?
33
00:04:45,520 --> 00:04:47,490
The bus depot!
34
00:04:47,660 --> 00:04:52,470
Not depot!
The last stop is the junk shop!
35
00:04:54,480 --> 00:04:56,160
Who said that?
36
00:04:56,450 --> 00:04:57,790
Father said it!
37
00:04:59,210 --> 00:05:03,520
You old man! The last stop
of this bus is the junk shop?
38
00:05:03,860 --> 00:05:06,870
Do you know where your last stop is?
The cremation ground!
39
00:05:07,080 --> 00:05:11,190
People will lay you down on
the wood and burn you with kerosene!
40
00:05:13,820 --> 00:05:16,920
Move! Madam, where do
you want a ticket to?
41
00:05:17,210 --> 00:05:20,060
The last stop.
- The last stop is Goa. Panjim.
42
00:05:20,480 --> 00:05:23,160
Then give me a ticket to Goa.
- Give me 30 rupees 25 paisa.
43
00:05:24,830 --> 00:05:26,930
Kumbkaran! Sit straight!
44
00:05:27,300 --> 00:05:28,270
Where is it?
45
00:05:31,700 --> 00:05:33,540
Is this a note?
46
00:05:37,220 --> 00:05:39,020
A thousand rupee note!
- A thousand rupee note!
47
00:05:41,200 --> 00:05:43,000
Let me see.
48
00:05:43,090 --> 00:05:44,840
If you tear it,
madam won't spare me!
49
00:05:45,430 --> 00:05:49,910
Madam, such a big note won't work
for the Bombay to Goa route!
50
00:05:49,990 --> 00:05:51,500
I have no change!
51
00:05:51,750 --> 00:05:54,510
I am sorry. I gave it to you in my rush.
52
00:05:54,890 --> 00:05:56,610
I will give you another note.
53
00:05:58,490 --> 00:06:00,500
Wow! What a passenger!
54
00:06:00,580 --> 00:06:02,890
A 1000 rupee note
or a 100 rupee note!
55
00:06:03,050 --> 00:06:05,320
I have sufficient change.
Here is your ticket!
56
00:06:12,640 --> 00:06:16,700
Ma'am, I will give you Rs. 9.75 soon.
57
00:06:22,100 --> 00:06:22,900
Wow!
58
00:06:25,370 --> 00:06:30,730
Is this your handbag?
- What do you mean?
59
00:06:31,100 --> 00:06:34,290
I meant hold your handbag tight!
60
00:06:34,370 --> 00:06:37,300
This is a bus!
You may be robbed in no time!
61
00:06:37,720 --> 00:06:39,430
You! Do you have a ticket?
62
00:06:39,480 --> 00:06:40,980
Yes! I booked it 3 days ago.
63
00:06:41,190 --> 00:06:41,900
Come on!
64
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
You! Ticket!
65
00:06:44,170 --> 00:06:44,960
Here!
66
00:06:45,250 --> 00:06:46,760
Mother!
- Who are you calling mother?
67
00:06:46,840 --> 00:06:48,940
Sister!
- Yes! I bought the ticket.
68
00:06:48,980 --> 00:06:50,740
And you?
- She is my daughter.
69
00:06:50,820 --> 00:06:52,120
Did you buy a ticket for her?
- Yes!
70
00:06:52,240 --> 00:06:55,130
Conductor, give my 70 paise.
71
00:06:55,430 --> 00:07:01,250
Wait! I'm not going to leave the bus
and run away with your 70 paisa!
72
00:07:04,890 --> 00:07:06,060
Sorry!
73
00:07:06,310 --> 00:07:08,070
Who put this wooden rod in between?
74
00:07:08,200 --> 00:07:10,290
Conductor! What did you say?
75
00:07:10,710 --> 00:07:14,180
This is not a wooden rod.
It is my boss's leg!
76
00:07:15,230 --> 00:07:16,030
You fool!
77
00:07:16,780 --> 00:07:20,880
If it is your boss's leg
then why don't you put it up?
78
00:07:20,880 --> 00:07:24,150
Don't be insolent!
- Don't touch me!
79
00:07:24,270 --> 00:07:25,860
Do you know who he is?
80
00:07:26,120 --> 00:07:29,460
He is India's
greatest boxer John Ragada.
81
00:07:29,630 --> 00:07:33,860
He is going to Goa to fight the
best boxer in the world, Clay!
82
00:07:34,280 --> 00:07:36,500
If you are insolent to him,
83
00:07:36,620 --> 00:07:39,600
he will break all your
teeth with one punch!
84
00:07:40,270 --> 00:07:42,940
Let go! Why are you holding my chest?
85
00:07:43,150 --> 00:07:43,740
Leave me.
86
00:07:45,620 --> 00:07:48,810
Look, brother. We all are one,
travelling in the same bus.
87
00:07:48,930 --> 00:07:52,450
So your boss is my boss.
Your mother is my mother.
88
00:07:52,660 --> 00:07:55,340
My father is your father.
Your wife is my..
89
00:07:55,420 --> 00:07:57,300
What did you say?
- My sister!
90
00:07:57,350 --> 00:07:59,190
So you're on the right path!
- Yes!
91
00:07:59,520 --> 00:08:01,780
Boss! Shake hands!
92
00:08:02,660 --> 00:08:06,890
My hand!
Look, I will give your change later.
93
00:08:07,310 --> 00:08:08,100
My hand is broken!
94
00:08:08,230 --> 00:08:09,070
Boss!
95
00:08:10,490 --> 00:08:13,170
That girl escaped on a bus to Goa!
96
00:08:13,250 --> 00:08:15,390
A bus?
- Yes, boss. MP travels!
97
00:08:15,430 --> 00:08:16,650
Kalia!
98
00:08:17,860 --> 00:08:19,910
Fine! No problem! Come with me!
99
00:08:47,330 --> 00:08:48,170
Mummy!
100
00:08:50,350 --> 00:08:52,360
What happened, baby?
- Look there!
101
00:08:54,910 --> 00:08:59,220
Shameless girl!
She is powdering her face in front of everybody!
102
00:09:01,860 --> 00:09:03,160
Mother!
- Mother!
103
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
No! Sister!
104
00:09:05,080 --> 00:09:07,470
It's wrong to powder
your face in public!
105
00:09:07,680 --> 00:09:09,770
But you can apply lipstick, right?
106
00:09:09,850 --> 00:09:11,190
Why are you
eavesdropping on our conversation?
107
00:09:11,320 --> 00:09:13,960
With such a nice face,
I'm bound to eavesdrop.
108
00:09:15,300 --> 00:09:17,390
You are a nice guy.
109
00:09:17,600 --> 00:09:21,030
You seem to belong to an
affluent family like us.
110
00:09:23,540 --> 00:09:25,510
What are you doing?
111
00:09:26,600 --> 00:09:28,190
Please remove your fat hand!
112
00:09:29,570 --> 00:09:31,120
Which family do you belong to?
113
00:09:31,290 --> 00:09:36,400
The most illustrious family
among all the stage artists!
114
00:09:36,650 --> 00:09:43,510
In my time, when I stepped
on stage, it would shake.
115
00:09:43,640 --> 00:09:45,360
I am sure it must have!
116
00:09:45,400 --> 00:09:48,290
Even the bus is shaking!
- You are joking.
117
00:09:51,010 --> 00:09:55,990
Look you make
the stage and bus shake!
118
00:09:56,910 --> 00:09:58,880
Your daughter doesn't do anything?
119
00:09:59,130 --> 00:10:02,390
My daughter is being groomed.
120
00:10:02,560 --> 00:10:04,740
When she makes her debut on stage,
121
00:10:04,820 --> 00:10:08,090
she will become renowned all over India.
122
00:10:08,380 --> 00:10:10,810
I don't know about that.
But she will definitely cause an uproar.
123
00:10:11,020 --> 00:10:12,440
Mother, no, sister.
124
00:10:12,690 --> 00:10:17,000
Sister, if you can't find a
stage hero for your daughter,
125
00:10:17,130 --> 00:10:18,510
do keep me in mind.
126
00:10:18,720 --> 00:10:20,860
Maybe I could come to
your daughter's aid!
127
00:10:20,900 --> 00:10:23,830
Would only you be left
for my daughter?
128
00:10:23,950 --> 00:10:26,880
You idiotic man!
- Wow!
129
00:10:35,590 --> 00:10:37,270
Hurry up! The bus has arrived!
130
00:10:39,320 --> 00:10:42,420
Come on!
- Yes! Coming!
131
00:10:45,560 --> 00:10:46,520
Come on!
132
00:10:47,770 --> 00:10:50,370
You?
- Wait! My husband!
133
00:10:50,700 --> 00:10:52,210
Your husband!
134
00:10:53,090 --> 00:10:55,940
Husband, hurry or
your wife will leave!
135
00:10:56,610 --> 00:10:58,990
Come on!
- My slippers!
136
00:10:59,710 --> 00:11:01,000
Your slippers!
137
00:11:05,500 --> 00:11:06,290
Kishore Kumar!
138
00:11:07,260 --> 00:11:08,090
Yes!
139
00:11:12,110 --> 00:11:13,370
Kishore Kumar!
140
00:11:18,690 --> 00:11:21,160
Move back! Move!
141
00:11:25,220 --> 00:11:26,180
Enough!
142
00:11:26,350 --> 00:11:28,650
Are you Kishore Kumar?
- Do you think I am mad?
143
00:11:28,820 --> 00:11:30,110
Remove your spectacles.
- What?
144
00:11:30,370 --> 00:11:31,450
Your spectacles!
- Here!
145
00:11:31,500 --> 00:11:33,970
Yes! He is Kishore Kumar!
146
00:11:34,090 --> 00:11:36,440
But what are you doing
here in this scorching heat?
147
00:11:36,440 --> 00:11:39,030
What do I tell you?
My car has broken down.
148
00:11:39,200 --> 00:11:41,840
We were lucky that your car broke down.
149
00:11:41,880 --> 00:11:43,430
Or how would we have got
the chance to meet you?
150
00:11:43,510 --> 00:11:44,770
Right, Rajesh?
- Yes, Khanna!
151
00:11:45,100 --> 00:11:46,110
Rajesh Khanna?
152
00:11:47,570 --> 00:11:50,880
You two got together and decided on that name?
- Yes, we are his fans!
153
00:11:51,130 --> 00:11:52,850
Fan?
- Fan!
154
00:11:53,770 --> 00:11:57,200
But forget that!
You are too good!
155
00:11:57,280 --> 00:12:00,210
I swear on god! You
were so great in Aradhna!
156
00:12:00,260 --> 00:12:01,640
I want to touch your feet, I swear!
157
00:12:01,680 --> 00:12:04,190
I did not work in that movie.
Rajesh Khanna worked in that movie!
158
00:12:04,230 --> 00:12:07,000
You were too good in Kati Patang!
- Yes!
159
00:12:07,160 --> 00:12:08,880
Not I, Rajesh Khanna!
160
00:12:08,920 --> 00:12:10,140
Mr. Kishore, you don't understand!
161
00:12:10,350 --> 00:12:11,810
We are not talking about acting!
162
00:12:11,850 --> 00:12:15,290
Then? - We are actors.
We are talking about your songs.
163
00:12:15,620 --> 00:12:18,130
You sang so well!
That song in Aradhana!
164
00:12:18,300 --> 00:12:21,150
"A beautiful girl lives in
the house opposite mine."
165
00:12:21,190 --> 00:12:23,030
That is the song from the movie Mehmood!
166
00:12:23,030 --> 00:12:24,790
Yes! That was in the movie Padosan!
- Yes!
167
00:12:24,830 --> 00:12:27,640
"Queen of my dreams,
when will you come?"
168
00:12:28,180 --> 00:12:31,820
And that one
"In life's old journey."
169
00:12:31,950 --> 00:12:34,460
Not old, lovely.
- Yes, lovely!
170
00:12:35,920 --> 00:12:37,180
Enough!
171
00:12:37,390 --> 00:12:40,030
If you start singing,
I will have to quit the industry!
172
00:12:40,070 --> 00:12:42,290
Mr. Kishore,
the industry will never leave you!
173
00:12:42,370 --> 00:12:43,880
But what were you doing here?
174
00:12:43,960 --> 00:12:46,140
I was on my way for
the shooting of the movie Love in Bombay.
175
00:12:46,810 --> 00:12:48,020
In Panvel?
- Yes!
176
00:12:48,230 --> 00:12:49,740
Your car broke down?
- Yes!
177
00:12:49,820 --> 00:12:51,750
Then come by our bus!
- Bus?
178
00:12:51,830 --> 00:12:53,550
Why not?
Our bus is worth 1.5 lakhs!
179
00:12:53,590 --> 00:12:57,020
And your car is worth just 50 lakhs!
- Not 50! Say 15 lakhs!
180
00:12:57,530 --> 00:12:58,950
Why do you want me to get into trouble
with the income tax department?
181
00:12:58,990 --> 00:13:00,920
How can the income tax
officers bother you?
182
00:13:00,960 --> 00:13:03,390
It's you who put
the income tax officers in trouble!
183
00:13:03,680 --> 00:13:04,640
Lower your voice!
184
00:13:04,770 --> 00:13:06,150
Abdul!
185
00:13:06,530 --> 00:13:08,540
Bring the car when it's ready!
- Let's go!
186
00:13:09,460 --> 00:13:11,260
Rajesh, start the bus.
- Which bus?
187
00:13:11,470 --> 00:13:12,470
It belongs to MP travels.
188
00:13:13,140 --> 00:13:14,270
Kishore Kumar!
- Kishore Kumar!
189
00:13:15,110 --> 00:13:17,410
Let them see.
190
00:13:17,580 --> 00:13:18,330
Come on!
191
00:13:19,300 --> 00:13:21,510
Don't worry. Come!
192
00:13:21,890 --> 00:13:22,730
What is it?
193
00:13:25,830 --> 00:13:26,580
Come.
194
00:13:28,630 --> 00:13:30,600
What?
195
00:13:30,980 --> 00:13:32,780
You all have never seen an actor?
196
00:13:33,450 --> 00:13:34,290
You
197
00:13:35,080 --> 00:13:37,170
Here, Mr. Kishore! Here is your ticket!
198
00:13:37,260 --> 00:13:39,690
But I was going for my shoot.
I haven't got any money.
199
00:13:39,730 --> 00:13:43,330
Who is asking for money?
I will pay the money to the company.
200
00:13:43,410 --> 00:13:46,430
When else will I get the chance
to serve an artist like you?
201
00:13:46,510 --> 00:13:48,230
Thank you!
- Mention not!
202
00:13:49,730 --> 00:13:51,740
Greetings, Kishore Kumar!
- Greetings!
203
00:13:52,080 --> 00:13:53,840
Greetings!
- Greetings!
204
00:13:53,880 --> 00:13:55,800
Which movie
- Move!
205
00:14:02,920 --> 00:14:05,060
Thank you so much!
206
00:14:07,400 --> 00:14:10,290
Where are you going?
- What? My name is Mala.
207
00:14:10,750 --> 00:14:14,220
I didn't ask your name.
I said where are you going?
208
00:14:14,890 --> 00:14:16,740
Goa.
- Goa!
209
00:14:17,740 --> 00:14:21,130
Do you live there?
- No. My house is in Bombay.
210
00:14:21,680 --> 00:14:22,550
Bombay!
211
00:14:25,900 --> 00:14:27,580
Do you like movies?
- What?
212
00:14:27,830 --> 00:14:30,630
I mean watching movies?
- Yes.
213
00:14:32,730 --> 00:14:36,240
You have a beautiful face.
You can become a movie star.
214
00:14:37,880 --> 00:14:39,260
A movie star?
- Yes.
215
00:14:40,720 --> 00:14:42,060
No.
- Why not?
216
00:14:43,320 --> 00:14:45,080
I hate actors!
217
00:14:45,750 --> 00:14:51,060
I understand. Maybe like others,
you too have a bad opinion of actors.
218
00:14:51,400 --> 00:14:52,780
But that's not true.
219
00:14:53,280 --> 00:14:55,840
You find good and
bad people in every profession.
220
00:14:56,210 --> 00:15:00,270
In business, society, government!
221
00:15:00,530 --> 00:15:04,630
It depends on what
kind of a person you meet.
222
00:15:05,000 --> 00:15:06,010
'Yes, Mala.'
223
00:15:06,510 --> 00:15:08,940
'Before labelling
others bad, just think.'
224
00:15:09,320 --> 00:15:12,330
'Your craze to become an
actress had blinded you.'
225
00:15:13,130 --> 00:15:16,770
'And without thinking you got
trapped in by a man so devious.'
226
00:16:03,450 --> 00:16:07,340
"My body is getting
drenched in the cold water."
227
00:16:08,060 --> 00:16:10,020
"My body is smouldering."
228
00:16:10,650 --> 00:16:13,080
"It is making me go crazy.
- Love!"
229
00:16:14,090 --> 00:16:15,510
"Now I understood.
- Love!"
230
00:16:15,890 --> 00:16:18,230
"That's what happened to me.
- Love!"
231
00:16:18,440 --> 00:16:22,790
"Because of it I am in trouble."
232
00:16:50,460 --> 00:16:52,930
"How do I reveal this secret?"
233
00:16:53,060 --> 00:16:55,280
"I can't even say it."
234
00:16:55,700 --> 00:17:00,140
"No matter how much
I want to keep quiet, I can't."
235
00:17:04,150 --> 00:17:06,420
"Life is dull."
236
00:17:06,790 --> 00:17:08,970
"The air is moist."
237
00:17:57,990 --> 00:18:00,590
"What happened to me today?"
238
00:18:00,670 --> 00:18:02,930
"My behaviour is different."
239
00:18:03,220 --> 00:18:07,490
"What do I explain to you?"
240
00:18:10,550 --> 00:18:12,730
"The water is blue."
241
00:18:13,230 --> 00:18:15,320
"My body is wet."
242
00:18:19,800 --> 00:18:21,900
"My body is smouldering."
243
00:18:22,440 --> 00:18:24,830
"It is making me go crazy.
- Love!"
244
00:18:25,870 --> 00:18:27,380
"Now I understood.
- Love!"
245
00:18:27,760 --> 00:18:29,930
"That's what happened to me.
- Love!"
246
00:18:30,270 --> 00:18:34,500
"Because of it I am in trouble."
247
00:18:59,710 --> 00:19:02,310
Mr. Sharma! I made all the enquiries.
248
00:19:03,020 --> 00:19:07,290
She is a golden bird.
Her name is Mala!
249
00:19:07,630 --> 00:19:11,100
Her father Aatmaram
drinks water in a silver glass
250
00:19:11,270 --> 00:19:13,280
and eats from a golden plate.
251
00:19:13,400 --> 00:19:17,760
And the girl dreams of
becoming a movie star.
252
00:19:17,920 --> 00:19:19,260
Then my work is done.
253
00:19:20,020 --> 00:19:23,280
Come on! We too will
drink water in silver glass.
254
00:19:23,320 --> 00:19:24,920
And eat from a golden plate.
255
00:19:24,960 --> 00:19:25,920
Come on!
- Let's go!
256
00:19:25,960 --> 00:19:28,640
Listen. You remember our technique?
257
00:19:28,680 --> 00:19:30,610
Yes!
- Then let's go!
258
00:19:44,760 --> 00:19:47,940
Excuse me.
- Yes, what do you want?
259
00:19:48,150 --> 00:19:50,160
I am the photographer
for a film magazine.
260
00:19:50,450 --> 00:19:53,470
May I click your snap in this dress?
- Why?
261
00:19:53,970 --> 00:19:58,870
I will publish it in our magazine,
and prove that
262
00:19:59,120 --> 00:20:04,770
there's beauty not just among movie
stars, but outside the film industry too.
263
00:20:06,070 --> 00:20:07,450
Thank you.
- Mr. Verma.
264
00:20:07,620 --> 00:20:09,540
Yes.
- If she doesn't mind,
265
00:20:09,630 --> 00:20:13,020
send one copy of her snap
to Sharma International too!
266
00:20:13,100 --> 00:20:16,120
Who is he?
- Pardon me. I forgot to introduce him.
267
00:20:16,240 --> 00:20:18,880
He has just come down
from Africa. Mr. Sharma.
268
00:20:19,250 --> 00:20:20,680
She is Ms. Mala.
269
00:20:20,800 --> 00:20:22,140
How do you do?
- How do you do?
270
00:20:22,230 --> 00:20:24,530
But how do you know my name?
271
00:20:24,570 --> 00:20:25,910
This is strange.
272
00:20:26,540 --> 00:20:29,430
There aren't many beautiful
girls like you in this city.
273
00:20:30,140 --> 00:20:31,940
One.
- Or maximum two.
274
00:20:31,980 --> 00:20:35,250
Yes. And it's not
difficult to find out their names.
275
00:20:35,460 --> 00:20:39,480
So what was I saying?
Mr. Sharma has recently come down from East Africa.
276
00:20:39,560 --> 00:20:42,070
There he owns a big factory
that manufactures elephant teeth.
277
00:20:42,320 --> 00:20:46,590
He has come to India to make movies,
so he's looking for new faces.
278
00:20:46,970 --> 00:20:49,900
Is that so?
279
00:20:50,150 --> 00:20:52,540
I want to act in movies too.
280
00:20:52,830 --> 00:20:56,220
I won many awards in
school and college for acting.
281
00:20:56,510 --> 00:20:59,360
Will you give me
a chance in your movie?
282
00:20:59,440 --> 00:21:00,910
What are you saying?
283
00:21:01,290 --> 00:21:03,510
We need you. And you need us.
284
00:21:03,670 --> 00:21:06,900
Mr. Verma the snap
must be true to life!
285
00:21:07,230 --> 00:21:10,250
Hurry up! If the drops of
water on her skin dry up,
286
00:21:10,410 --> 00:21:12,250
the snap will not look natural.
- Correct.
287
00:21:12,630 --> 00:21:14,140
You stand right there.
288
00:21:16,020 --> 00:21:17,990
Give a smiling pose!
289
00:21:18,280 --> 00:21:19,830
Click!
- To the left!
290
00:21:20,670 --> 00:21:22,800
Excuse me, madam! Ms. Mala,
autograph please!
291
00:21:23,180 --> 00:21:24,230
Autograph?
- Yes!
292
00:21:24,310 --> 00:21:26,360
Who are you?
- Forget who I am.
293
00:21:26,780 --> 00:21:31,220
I just know that someday you
will definitely be a big film star!
294
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
Then I may have to be
born again to get to you!
295
00:21:34,400 --> 00:21:36,370
So why don't I take
your autograph right now?
296
00:21:36,450 --> 00:21:41,220
Please, Ms. Mala! Sign on my autograph book
with your delicate hands.
297
00:21:41,560 --> 00:21:43,150
Mister!
298
00:21:44,320 --> 00:21:47,460
Don't interfere in
somebody's personal matters! Got it?
299
00:21:47,590 --> 00:21:49,470
Mr. Verma, click the photo.
300
00:21:49,520 --> 00:21:50,900
And you move!
301
00:21:51,360 --> 00:21:54,410
I won't! Go away!
302
00:21:55,130 --> 00:21:56,720
Are you going to move politely or not?
303
00:21:57,760 --> 00:22:01,280
Mister! I didn't ask
you before coming here,
304
00:22:01,700 --> 00:22:03,710
and I won't leave just
because you tell me to.
305
00:22:03,920 --> 00:22:04,960
Ms. Mala!
306
00:22:05,050 --> 00:22:07,020
Please! Autograph!
- Look..
307
00:22:07,850 --> 00:22:11,080
I think he wants to be beaten up.
308
00:22:11,200 --> 00:22:12,420
Ms. Mala, come here!
309
00:22:15,680 --> 00:22:18,110
Steady! Smile!
310
00:22:18,740 --> 00:22:19,530
Ready!
311
00:22:19,620 --> 00:22:20,450
One..
312
00:22:20,700 --> 00:22:22,970
Stop! Hang on!
313
00:22:24,100 --> 00:22:24,810
Go ahead!
314
00:22:25,390 --> 00:22:27,240
Mister! What is going on?
315
00:22:27,360 --> 00:22:29,870
This is the limit of tomfoolery.
- Who is jesting, mister?
316
00:22:29,910 --> 00:22:31,920
Look, you are looking for a heroine!
317
00:22:31,970 --> 00:22:34,230
And you are getting a hero with her too.
Sign on both of us.
318
00:22:35,400 --> 00:22:36,610
Hold this.
- Okay.
319
00:22:38,160 --> 00:22:40,510
I think now I will have
to do away with decency.
320
00:22:42,100 --> 00:22:46,700
"I have given up decency."
321
00:22:49,210 --> 00:22:51,940
See, ma'am? I converted one into a fish!
322
00:22:53,480 --> 00:22:57,380
Now what do you want, mister?
- I don't argue with scum.
323
00:22:58,760 --> 00:23:01,690
Ms. Mala! Hang on! Listen to me!
324
00:23:02,020 --> 00:23:06,670
Look, god gives beauty,
but we have to safeguard it!
325
00:23:07,380 --> 00:23:10,400
You should be careful in your youth.
- Come on!
326
00:23:13,830 --> 00:23:16,720
Whether you believe
or not Is up to you.
327
00:23:18,140 --> 00:23:20,240
My duty was just
to explain to you.
328
00:23:20,700 --> 00:23:23,080
Give a sexy pose!
329
00:23:23,580 --> 00:23:24,510
Yes!
330
00:23:25,590 --> 00:23:26,680
Don't move!
331
00:23:27,230 --> 00:23:28,150
Steady!
332
00:23:29,030 --> 00:23:30,410
Done! Thank you!
333
00:23:31,580 --> 00:23:34,970
Ms. Mala, what are you doing day
after tomorrow in the evening?
334
00:23:35,010 --> 00:23:37,400
Day after tomorrow
I have to go to college.
335
00:23:37,690 --> 00:23:42,380
I am asking about the evening.
Come to Playboy restaurant, if you can.
336
00:23:42,420 --> 00:23:44,390
Playboy restaurant?
- Yes.
337
00:23:44,640 --> 00:23:48,200
We couldn't really talk. Let
us sit down and talk there.
338
00:23:48,540 --> 00:23:49,710
I will try.
- Thank you.
339
00:23:49,790 --> 00:23:50,630
Bye.
340
00:23:53,060 --> 00:23:55,450
Is this how young girls behave?
341
00:23:55,990 --> 00:23:59,590
Did you hear me?
Mala left for college in the morning.
342
00:23:59,720 --> 00:24:02,190
And now its 9 p.m. and
she's still not returned.
343
00:24:02,440 --> 00:24:06,870
You give her so much freedom,
she's getting ruined by the day.
344
00:24:07,170 --> 00:24:08,970
Wife, she is my only daughter.
345
00:24:09,010 --> 00:24:11,900
She must be partying with her friends.
She will be back soon. - No!
346
00:24:12,110 --> 00:24:14,660
Now her partying must stop!
347
00:24:14,830 --> 00:24:17,630
She should be home before 7 p.m.
348
00:24:18,050 --> 00:24:22,200
And get her married to a
nice boy as soon as you can.
349
00:24:22,450 --> 00:24:27,720
Mummy, it's better if you chain my legs,
so I can't walk or go anywhere.
350
00:24:28,390 --> 00:24:30,570
Dear, your mother has been
shouting at me for so long.
351
00:24:40,200 --> 00:24:43,380
I went to Rita's house.
She insisted on having tea.
352
00:24:43,630 --> 00:24:45,010
I spent an hour there.
353
00:24:45,100 --> 00:24:48,400
We were all together.
Rita dropped them home first.
354
00:24:48,530 --> 00:24:49,950
And she just dropped me.
355
00:24:50,620 --> 00:24:54,260
But daddy, mummy always scolds me.
356
00:24:54,980 --> 00:24:59,040
You've educated me so much,
now let me be responsible too.
357
00:24:59,160 --> 00:25:00,210
Certainly!
358
00:25:00,750 --> 00:25:04,810
Look, mother of Mala.
Don't talk nonsense about my daughter.
359
00:25:04,980 --> 00:25:08,160
I will say it countless times!
360
00:25:08,500 --> 00:25:11,130
People in the locality are so orthodox.
361
00:25:11,220 --> 00:25:14,110
Seeing a young girl return home
so late at night,
362
00:25:14,190 --> 00:25:16,280
god knows what they must be saying!
- Mummy,
363
00:25:16,870 --> 00:25:19,470
if you want, from tomorrow
I will stop going to college.
364
00:25:19,800 --> 00:25:23,110
I will sit at home
the whole day and clean or cook.
365
00:25:23,230 --> 00:25:26,120
Dear, what are you proposing?
She will jump at it!
366
00:25:26,250 --> 00:25:30,980
Wife, when you have
tolerated a man like me for 25 years,
367
00:25:31,270 --> 00:25:33,570
put up with this
small habit of hers too.
368
00:25:33,700 --> 00:25:36,040
This is the limit!
You're always joking!
369
00:25:38,680 --> 00:25:42,030
Dear, Mother scolded you. Not I.
370
00:25:42,320 --> 00:25:46,050
Don't eat for your mother's sake.
Eat for my sake.
371
00:25:48,060 --> 00:25:50,070
Daddy!
- Come on, dear!
372
00:26:03,170 --> 00:26:05,520
Rita! Why has Mala still not come?
373
00:26:05,890 --> 00:26:08,070
You know that she is always late.
374
00:26:16,570 --> 00:26:17,950
Hi!
- Hi!
375
00:26:18,330 --> 00:26:20,000
Mala, you are so late!
- I am so sorry!
376
00:26:20,090 --> 00:26:22,140
So what if she is late?
At least she has come!
377
00:26:42,270 --> 00:26:43,730
Excuse me! Thank you!
378
00:26:49,510 --> 00:26:52,020
And now, ladies and gentlemen,
379
00:26:52,610 --> 00:26:57,300
we proudly present to you
the one and only Usha lyer!
380
00:27:20,990 --> 00:27:22,750
"Listen to the golden rain."
381
00:27:22,790 --> 00:27:24,590
"Listen to the downpour."
382
00:27:26,810 --> 00:27:30,540
"And with every drop of rain,
I love you more."
383
00:27:33,010 --> 00:27:35,230
"What if it rains all night long?"
384
00:27:35,940 --> 00:27:38,700
"Let my love for you grow strong."
385
00:27:38,870 --> 00:27:41,380
"As long as we are together."
386
00:27:41,800 --> 00:27:44,310
"Who cares about the weather?"
387
00:28:06,040 --> 00:28:07,710
"You came."
388
00:28:08,840 --> 00:28:10,810
"I was alone."
389
00:28:12,530 --> 00:28:14,960
"I should have known."
390
00:28:15,330 --> 00:28:18,140
"You were temptation."
391
00:28:21,070 --> 00:28:22,450
"You smiled."
392
00:28:23,620 --> 00:28:26,050
"Leading me on."
393
00:28:27,260 --> 00:28:29,230
"My heart was wrong."
394
00:28:30,070 --> 00:28:32,960
"You were temptation."
395
00:28:49,660 --> 00:28:52,800
"Married a female wrestler,
as massive as can be."
396
00:28:53,050 --> 00:28:56,320
"And she had bulgy muscles
which quite fascinated me."
397
00:28:56,570 --> 00:28:59,830
"She said she loved me truly,
she also said by heck"
398
00:29:00,130 --> 00:29:03,640
"If ever I catch you messing around,
I'll break your lovely neck."
399
00:29:04,310 --> 00:29:07,290
"What shall I do,
how shall I love my skin?"
400
00:29:07,410 --> 00:29:10,970
"I married a female wrestler.
Now look at the mess I am in."
401
00:29:29,010 --> 00:29:31,990
"Never know how much I hate you."
402
00:29:32,700 --> 00:29:35,460
"Never know how much I don't care."
403
00:29:36,800 --> 00:29:39,230
"When you touch me,
you give me a fever."
404
00:29:39,610 --> 00:29:42,370
"You give me a fever
but you are off today."
405
00:29:42,450 --> 00:29:43,920
''You give me fever."
406
00:29:46,350 --> 00:29:50,320
"When you touch me."
Fever, when you hold me close."
407
00:29:51,240 --> 00:29:52,120
"Fever."
408
00:29:55,010 --> 00:29:57,650
"My baby's going to give me fever."
409
00:30:15,230 --> 00:30:16,570
"She is my baby."
410
00:30:18,200 --> 00:30:20,170
"Don't mean maybe."
411
00:30:28,460 --> 00:30:30,180
"She is my baby."
412
00:30:30,300 --> 00:30:32,480
"Love my baby, love."
413
00:30:36,710 --> 00:30:37,840
"It's the wrong time."
414
00:30:38,300 --> 00:30:39,430
"And the wrong place."
415
00:30:39,930 --> 00:30:42,650
"Though your face is lovely,
it's the wrong face."
416
00:30:43,150 --> 00:30:46,290
"It's not his face,
but it's such a lovely face."
417
00:30:46,340 --> 00:30:48,930
"That it's alright with me."
418
00:30:49,560 --> 00:30:52,700
"It's the wrong song,
in the wrong style."
419
00:30:52,740 --> 00:30:55,630
"Though your smile is lovely,
it's the wrong smile."
420
00:30:55,880 --> 00:30:58,980
It's not his smile,
but such a lovely smile."
421
00:30:59,020 --> 00:31:01,490
"That it's all right with me."
422
00:31:03,880 --> 00:31:05,430
"She is my baby."
423
00:31:06,930 --> 00:31:08,400
"Don't mean maybe."
424
00:31:08,440 --> 00:31:10,740
"It's the wrong time.
And the wrong place."
425
00:31:26,820 --> 00:31:28,410
Stop it! I can't sing!
426
00:31:32,540 --> 00:31:34,420
I married a female wrestler..
427
00:31:39,660 --> 00:31:40,870
Excuse me! Thank you!
428
00:31:54,730 --> 00:31:56,700
Mister!
- Yes, madam!
429
00:31:56,700 --> 00:31:57,870
What insolence is this?
430
00:31:58,040 --> 00:32:00,470
Insolence? Here is your money!
431
00:32:00,880 --> 00:32:02,680
Why are you being my enemy?
432
00:32:03,020 --> 00:32:04,020
Enemy?
433
00:32:05,110 --> 00:32:08,000
Madam my intention is friendship.
434
00:32:08,210 --> 00:32:10,890
If you consider this enmity,
I am very sorry!
435
00:32:11,430 --> 00:32:13,780
Because of you Usha
lyer got angry and left!
436
00:32:13,900 --> 00:32:16,630
What if I say that she got
angry and left because of you?
437
00:32:16,670 --> 00:32:18,720
Why didn't you let her
sing a song of her choice?
438
00:32:18,760 --> 00:32:21,310
Madam! What is there to fight about?
439
00:32:21,650 --> 00:32:24,160
You wanted to hear your favorite songs.
I wanted to hear mine.
440
00:32:24,580 --> 00:32:28,260
You are arrogant because of your money!
Do you know who I am?
441
00:32:29,690 --> 00:32:33,040
Madam, I came to this restaurant
to eat a chicken sandwich,
442
00:32:33,290 --> 00:32:35,630
not to ask your father's bank balance!
443
00:32:35,670 --> 00:32:37,390
Shut up!
- You shut up!
444
00:32:37,430 --> 00:32:40,200
Ms. Mala! Come here!
445
00:32:41,330 --> 00:32:43,750
I will tackle this shameless man!
446
00:32:50,080 --> 00:32:50,910
Get up!
447
00:32:52,170 --> 00:32:53,800
What are you looking at?
Get up!
448
00:33:01,170 --> 00:33:01,920
Come here!
449
00:34:23,600 --> 00:34:25,020
What is going on?
450
00:34:27,660 --> 00:34:28,410
Help!
451
00:34:34,400 --> 00:34:36,120
Stop! Move!
452
00:34:36,660 --> 00:34:38,540
Shut up!
- Move!
453
00:34:39,420 --> 00:34:43,150
Is this a restaurant or a wrestling
- Ground!
454
00:34:43,440 --> 00:34:45,330
How much is your bill?
- Nothing!
455
00:34:45,410 --> 00:34:46,460
Yours?
- Nothing!
456
00:34:46,540 --> 00:34:50,520
You didn't eat anything!
And unnecessarily you made me suffer a - Loss!
457
00:34:50,980 --> 00:34:53,530
You come to the restaurant and
- Fight!
458
00:34:53,700 --> 00:34:56,130
I will call
- The police!
459
00:34:56,420 --> 00:34:57,220
Go!
460
00:35:00,100 --> 00:35:01,780
Thank you!
461
00:35:02,070 --> 00:35:04,210
One is tall! And one is fast!
462
00:35:13,600 --> 00:35:17,370
Are you hurt?
- It's nothing, Ms. Mala!
463
00:35:17,490 --> 00:35:19,840
If that manager had not intervened,
464
00:35:19,960 --> 00:35:21,890
I would have thrashed him black and blue!
- Yes, Ms. Mala!
465
00:35:22,180 --> 00:35:25,870
When Mr. Sharma started
his elephant teeth factory in East Africa
466
00:35:26,200 --> 00:35:28,550
he would never buy the
teeth of dead elephants.
467
00:35:28,800 --> 00:35:33,230
Then? - He would go to the jungle,
pounce on a live elephant,
468
00:35:33,490 --> 00:35:35,370
and extract his teeth!
469
00:35:35,700 --> 00:35:37,710
Right, Mr. Sharma?
- What are you saying, Mr. Verma?
470
00:35:37,800 --> 00:35:38,930
How brave!
471
00:35:39,470 --> 00:35:43,570
Thank you! Ms. Mala, you may be
running late today.
472
00:35:43,740 --> 00:35:45,580
And your mood is not good either.
473
00:35:45,670 --> 00:35:48,560
So you keep this card.
474
00:35:48,970 --> 00:35:52,160
And come to my office
tomorrow in the evening.
475
00:35:52,450 --> 00:35:53,200
Okay.
476
00:35:56,600 --> 00:35:58,070
Let's not waste time.
477
00:35:58,150 --> 00:36:01,120
I will take her to buy
the costume and makeup.
478
00:36:01,370 --> 00:36:02,420
Tomorrow is her trial.
479
00:36:03,380 --> 00:36:08,660
First ask her if she
wants to be a heroine.
480
00:36:09,330 --> 00:36:10,120
You are right.
481
00:36:11,000 --> 00:36:12,970
So Ms. Mala, what have you decided?
482
00:36:13,850 --> 00:36:16,690
Are you really asking me that?
483
00:36:17,360 --> 00:36:21,970
Oh no! I really can't believe it!
484
00:36:22,140 --> 00:36:24,440
Could I really be a heroine?
485
00:36:24,570 --> 00:36:25,910
Listen to her!
486
00:36:26,030 --> 00:36:28,210
What are you saying, Ms. Mala?
487
00:36:28,380 --> 00:36:33,400
Nowadays even ugly girls become heroines!
And you can't?
488
00:36:33,570 --> 00:36:38,130
Features like yours
- Even Sophia Lorraine
489
00:36:38,170 --> 00:36:39,890
and Elizabeth Taylor aren't so gorgeous!
490
00:36:39,930 --> 00:36:41,810
Right, Mr. Sharma?
- Yes, Mr. Verma!
491
00:36:41,860 --> 00:36:42,730
Thank you so much!
- You are absolutely right!
492
00:36:42,780 --> 00:36:45,920
Thank you so much!
I am so thrilled!
493
00:36:46,000 --> 00:36:48,930
You..
- Mr. Verma, we are going shopping.
494
00:36:49,220 --> 00:36:52,700
Ask the cashier for 2000 rupees.
- Mr. Sharma, did you forget?
495
00:36:52,990 --> 00:36:56,510
The cashier took half
day leave in the afternoon.
496
00:36:56,880 --> 00:36:59,940
My Goodness! Now there is a problem!
497
00:37:00,020 --> 00:37:02,030
Tomorrow is Sunday and
the shops will be closed.
498
00:37:02,080 --> 00:37:03,830
Yes.
- We have to wait till Monday.
499
00:37:03,880 --> 00:37:05,300
Correct.
- Why wait?
500
00:37:05,380 --> 00:37:08,150
I have the money. I will pay it.
- Wow!
501
00:37:08,310 --> 00:37:11,200
On the very first day she has
become a partner In our firm.
502
00:37:11,240 --> 00:37:13,590
And she is making the
first investment too.
503
00:37:13,710 --> 00:37:16,730
Mr. Verma, how can we allow this?
- What's the harm, Mr. Sharma?
504
00:37:16,850 --> 00:37:18,570
Whether you or I pay,
it's the same thing.
505
00:37:18,650 --> 00:37:21,250
But the work mustn't be delayed.
- Yes! It mustn't.
506
00:37:21,790 --> 00:37:25,440
Come, let's go now!
- Let's go!
507
00:37:43,810 --> 00:37:44,650
Thank you!
508
00:37:44,990 --> 00:37:45,910
Cab!
509
00:37:47,670 --> 00:37:49,550
Now you will go home, won't you?
- Yes.
510
00:37:50,140 --> 00:37:50,890
Fine.
511
00:37:51,430 --> 00:37:53,820
I have some work.
I will get down on the way. - Okay.
512
00:37:56,750 --> 00:37:57,550
Come.
513
00:38:06,460 --> 00:38:07,170
Let's go.
514
00:38:18,810 --> 00:38:20,610
Okay, Ms. Mala!
Thank you very much!
515
00:38:21,450 --> 00:38:24,550
And come tomorrow in the evening
for your makeup trial.
516
00:38:24,550 --> 00:38:25,430
Okay.
- Okay!
517
00:38:25,470 --> 00:38:26,350
Good night!
- Good night!
518
00:38:26,390 --> 00:38:27,190
Let's go, driver!
519
00:38:29,990 --> 00:38:31,080
Good night!
520
00:38:45,230 --> 00:38:46,480
How much is the fare?
521
00:38:46,860 --> 00:38:50,550
What fare? I am crazy about you!
522
00:38:52,970 --> 00:38:53,730
You!
523
00:38:55,280 --> 00:39:00,300
Yes! I take any excuse to serve you.
524
00:39:00,930 --> 00:39:02,310
So go to hell!
525
00:39:03,520 --> 00:39:06,330
Ma'am, you are the one
who is going to hell.
526
00:39:07,000 --> 00:39:10,010
Never mind. We will go together.
527
00:39:12,480 --> 00:39:13,190
Bye!
528
00:39:17,090 --> 00:39:19,390
Wow! Fabulous!
529
00:39:19,430 --> 00:39:22,910
What style! What grace!
530
00:39:23,530 --> 00:39:25,840
Here! Have some sweets!
531
00:39:26,050 --> 00:39:27,970
Today is your first
makeup test. Take this.
532
00:39:28,640 --> 00:39:30,820
Enough applause.
- Ms. Mala, I am telling the truth.
533
00:39:30,990 --> 00:39:32,700
The day you enter the film industry,
534
00:39:32,830 --> 00:39:37,810
all our heroines will be out of work!
- Correct!
535
00:39:37,890 --> 00:39:38,980
Shut up! Sycophant!
536
00:39:39,110 --> 00:39:39,990
Take this.
- Thank you, boss.
537
00:39:40,030 --> 00:39:40,910
Mr. Verma!
- Yes!
538
00:39:40,950 --> 00:39:42,920
Why are we wasting time?
Are her snaps ready?
539
00:39:42,960 --> 00:39:43,670
Yes!
- Come!
540
00:39:43,710 --> 00:39:45,090
Amey, follow with the top.
541
00:39:48,530 --> 00:39:49,950
Congratulations!
- Thank you!
542
00:39:51,790 --> 00:39:52,720
Steady!
543
00:39:53,260 --> 00:39:54,390
Stop!
544
00:39:56,900 --> 00:39:58,530
Now it's okay!
- Ready!
545
00:40:01,510 --> 00:40:02,300
Wow!
546
00:40:26,880 --> 00:40:28,300
Ms. Mala!
- Yes!
547
00:40:28,340 --> 00:40:33,700
Our cameraman, costume designer, makeup man,
they're all smitten by you.
548
00:40:34,370 --> 00:40:38,390
And they keep praising you!
And that's increasing my problems.
549
00:40:38,520 --> 00:40:39,310
Why?
550
00:40:39,480 --> 00:40:44,590
There is a problem
pairing you with a hero.
551
00:40:44,670 --> 00:40:47,850
I can't find someone
who'll look good with you.
552
00:40:48,060 --> 00:40:52,250
Mr. Sharma, why don't
you approach a famous hero?
553
00:40:52,670 --> 00:40:56,350
Madam, I was thinking that too.
554
00:40:56,900 --> 00:40:59,700
But there is a problem.
- What?
555
00:41:00,290 --> 00:41:04,470
What do I tell you, Ms. Mala?
I hope you don't misunderstand.
556
00:41:05,480 --> 00:41:07,910
I closed down my business in Africa.
557
00:41:08,530 --> 00:41:10,960
But most of my money is lying there.
558
00:41:11,630 --> 00:41:14,600
Now, if I signed on a famous hero,
I'll need a bigger budget.
559
00:41:15,940 --> 00:41:18,160
I want to tell you something.
- What?
560
00:41:18,750 --> 00:41:21,850
Perhaps you may not like it.
561
00:41:22,980 --> 00:41:25,870
But now I don't consider you a stranger.
562
00:41:26,700 --> 00:41:31,810
If you can arrange for 1-2 lakhs,
we can put together a nice proposal.
563
00:41:31,850 --> 00:41:34,360
Right, Mr. Verma?
- Yes, Mr. Sharma.
564
00:41:34,570 --> 00:41:37,340
Signing on a famous hero
will make her renowned.
565
00:41:37,420 --> 00:41:39,300
And our business will be taken
care of quickly, too. - Exactly!
566
00:41:39,350 --> 00:41:41,730
That is what I am saying!
You are thinking it over.
567
00:41:41,770 --> 00:41:43,530
Look, there is no compulsion.
568
00:41:43,740 --> 00:41:46,920
Think about it and give us an answer.
- Okay.
569
00:41:47,430 --> 00:41:49,310
I will let you know in a day or two.
- Certainly.
570
00:41:49,350 --> 00:41:51,240
Fine.
- Take your own time!
571
00:41:52,110 --> 00:41:53,200
May I leave now?
572
00:41:53,410 --> 00:41:54,750
Bye!
- Bye!
573
00:42:07,420 --> 00:42:09,180
Mala's mother!
- What happened?
574
00:42:09,520 --> 00:42:10,610
Did you see this snap?
575
00:42:12,990 --> 00:42:15,920
She looks like Mala!
- She is Mala!
576
00:42:16,260 --> 00:42:17,510
Look what is written below.
577
00:42:18,230 --> 00:42:22,750
Sharma International's new heroine Mala!
578
00:42:23,670 --> 00:42:26,140
Look! And see this!
579
00:42:27,520 --> 00:42:29,110
She betrayed us!
580
00:42:30,120 --> 00:42:32,290
Mala!
- Mala!
581
00:42:32,330 --> 00:42:34,010
Mala!
- Coming, daddy!
582
00:42:34,340 --> 00:42:36,480
What's the matter, mummy?
Why are you both shouting?
583
00:42:36,690 --> 00:42:38,030
I am not shouting.
584
00:42:38,190 --> 00:42:41,920
I am lamenting my
death reading this news!
585
00:42:42,210 --> 00:42:45,650
Look! Such an indecent snap.
586
00:42:47,070 --> 00:42:50,750
That is my snap!
Daddy, what is there to scream about?
587
00:42:50,960 --> 00:42:52,050
It's just my snap that's published!
588
00:42:52,090 --> 00:42:55,440
This is not a snap!
It's a slap on my face!
589
00:42:56,320 --> 00:43:00,720
Your mother rebuked me so many times
for giving you so much freedom.
590
00:43:01,430 --> 00:43:06,500
And I because of my love
for you always scolded her.
591
00:43:07,000 --> 00:43:10,510
You took advantage of
my love and kindness!
592
00:43:10,770 --> 00:43:16,250
Daddy! Has anybody from
our family had a snap published before?
593
00:43:16,460 --> 00:43:18,300
You should be happy, daddy
594
00:43:18,430 --> 00:43:20,980
Your daughter is
making your family proud!
595
00:43:21,230 --> 00:43:24,750
If you wanted to bring the family fame,
596
00:43:25,210 --> 00:43:26,760
you should have set this house ablaze!
597
00:43:26,840 --> 00:43:28,640
There would have been a commotion.
598
00:43:28,980 --> 00:43:31,740
Why did you ruin my
reputation like this?
599
00:43:31,740 --> 00:43:34,500
So what, daddy?
- Now what is left?
600
00:43:34,670 --> 00:43:37,810
What will our relatives
say about your obscene snaps?
601
00:43:37,850 --> 00:43:40,990
Mummy, you think this snap is obscene!
602
00:43:41,280 --> 00:43:43,210
But it has some value in
the eyes of the world!
603
00:43:43,420 --> 00:43:46,480
This is an artistic photograph!
It's not obscene.
604
00:43:46,850 --> 00:43:49,450
Such indecency can never be artistic.
605
00:43:49,660 --> 00:43:54,720
And your in-laws are decent people!
606
00:43:54,810 --> 00:43:57,190
They won't consider
this snap a piece of art.
607
00:43:57,690 --> 00:44:00,920
If they are orthodox
people who ride bullock carts
608
00:44:00,960 --> 00:44:03,390
in this jet age,
it's not my fault?
609
00:44:03,680 --> 00:44:05,360
And what do I have to do with them?
610
00:44:05,690 --> 00:44:09,790
Daddy, today I want to
tell you something clearly.
611
00:44:10,630 --> 00:44:12,470
I am not ready for marriage!
612
00:44:13,810 --> 00:44:15,450
I want to become a film star!
613
00:44:15,650 --> 00:44:17,920
What? You want to be a movie star?
614
00:44:18,040 --> 00:44:21,930
Now I know why you
come home late at night!
615
00:44:22,520 --> 00:44:25,240
You have really deceived your parents!
616
00:44:25,490 --> 00:44:27,750
Today there was a debate, tomorrow this,
day after tomorrow that!
617
00:44:28,050 --> 00:44:31,100
Is this what decent girls aspire to be?
- Yes, daddy!
618
00:44:31,440 --> 00:44:32,740
That's what I want to be!
619
00:44:34,950 --> 00:44:38,970
Fine! Then this is a serious matter!
620
00:44:39,850 --> 00:44:45,500
Mala, if that's your decision
then here's mine.
621
00:44:46,130 --> 00:44:50,320
From today your partying,
picnics, gallivanting will end.
622
00:44:50,650 --> 00:44:51,570
Daddy!
623
00:44:51,990 --> 00:44:54,880
And from tomorrow you
can't go to college! - Daddy!
624
00:44:55,220 --> 00:44:57,980
You will get married next month!
- Daddy!
625
00:44:58,150 --> 00:44:59,990
Go!
- Daddy!
626
00:45:01,330 --> 00:45:02,170
Daddy!
627
00:45:10,080 --> 00:45:14,600
Mr. Sharma! That's why I came here
secretly to seek your advice.
628
00:45:15,480 --> 00:45:17,160
What should I do?
629
00:45:17,790 --> 00:45:19,710
You are my friend,
philosopher and guide.
630
00:45:20,380 --> 00:45:23,230
Mala, you are giving
me a big responsibility!
631
00:45:24,480 --> 00:45:27,000
Let it be.
When you trust me so much,
632
00:45:27,710 --> 00:45:30,930
I too will stand by you at all times.
633
00:45:31,940 --> 00:45:34,820
Right now, I think Mala,
there is only one option left for you.
634
00:45:35,240 --> 00:45:39,510
Tonight take all the money
that you can from your house,
635
00:45:40,220 --> 00:45:42,400
and come to meet me.
636
00:45:42,740 --> 00:45:43,660
What?
637
00:45:44,750 --> 00:45:46,000
Run away from home?
638
00:45:46,920 --> 00:45:48,260
Leave my parents?
639
00:45:48,300 --> 00:45:51,740
Ms. Mala, you can't achieve
success without sacrifice.
640
00:45:51,820 --> 00:45:53,040
Mr. Verma, you say something too.
641
00:45:53,160 --> 00:45:55,040
Mr. Sharma, what do I say?
642
00:45:55,970 --> 00:46:01,580
Ms. Mala, on one hand
fame is beckoning you.
643
00:46:01,660 --> 00:46:05,640
And on the other hand the poison
644
00:46:05,720 --> 00:46:09,660
of marriage wants to grab you.
645
00:46:10,200 --> 00:46:12,170
Now Ms. Mala, you are intelligent.
646
00:46:12,250 --> 00:46:13,880
Think and take a decision.
647
00:46:15,180 --> 00:46:18,070
You won't get another chance.
648
00:47:22,500 --> 00:47:23,750
Got it, Kalia?
- Yes.
649
00:47:23,920 --> 00:47:25,640
Come, Ms. Mala!
650
00:47:25,890 --> 00:47:27,310
Mr. Sharma, Ms. Mala has come.
651
00:47:28,990 --> 00:47:32,550
At last you have come.
- First take this!
652
00:47:33,840 --> 00:47:34,810
Have you counted it?
653
00:47:34,930 --> 00:47:38,070
No! I took whatever
I could get a hold of.
654
00:47:38,530 --> 00:47:40,210
Maybe it's more than you expect.
655
00:47:40,580 --> 00:47:43,720
Ms. Mala, we too will prove to
be more than what you expected!
656
00:47:44,020 --> 00:47:46,240
Now sit here comfortably.
657
00:47:46,280 --> 00:47:47,660
Wipe the sweat from your forehead.
658
00:47:47,910 --> 00:47:50,300
You have left that world now.
Why you are you worrying?
659
00:47:50,340 --> 00:47:51,640
Right, Mr. Verma?
- Yes, Mr. Sharma!
660
00:47:51,680 --> 00:47:54,730
I will keep this somewhere.
661
00:47:54,940 --> 00:47:56,490
Listen!
- Yes, boss!
662
00:47:56,870 --> 00:47:59,090
Look after madam!
- Boss, I understand.
663
00:47:59,210 --> 00:48:00,260
Come.
664
00:48:13,990 --> 00:48:16,170
Listen!
- Did you say anything to me?
665
00:48:19,270 --> 00:48:20,150
Did you say anything to me?
666
00:48:20,350 --> 00:48:22,780
Tell Mr. Sharma to come quickly!
667
00:48:23,120 --> 00:48:24,830
I will call him.
Meanwhile you drink this.
668
00:48:25,130 --> 00:48:26,170
Have it.
669
00:48:27,640 --> 00:48:28,560
Have it.
670
00:48:33,880 --> 00:48:37,400
Well done! The girl has
brought so much money.
671
00:48:39,700 --> 00:48:42,340
Ismail, here is your share.
- Thank you, boss!
672
00:48:42,540 --> 00:48:45,560
Babban, here is your share.
- Thanks, boss!
673
00:48:45,850 --> 00:48:47,480
Nasir!
- Thank you, boss!
674
00:48:47,480 --> 00:48:50,830
Boss, my share!
- Come.
675
00:48:50,920 --> 00:48:52,720
Gopal, you too.
- Thank you, Boss.
676
00:48:52,890 --> 00:48:54,980
Junior, here!
- Thank you, boss.
677
00:48:55,230 --> 00:48:56,490
You be happy, too.
678
00:48:56,820 --> 00:49:00,800
You take this, too!
What about that girl?
679
00:49:01,720 --> 00:49:04,020
I gave her coke. In 2 minutes
680
00:49:05,190 --> 00:49:07,080
Stop whistling! Take it.
- Yes!
681
00:49:07,960 --> 00:49:11,260
Now Mr. Verma's share! One!
You should get double the share.
682
00:49:11,260 --> 00:49:12,350
So two!
683
00:49:16,710 --> 00:49:17,540
What happened?
684
00:49:17,920 --> 00:49:20,140
Just 2 bundles won't do for me!
685
00:49:20,680 --> 00:49:24,450
I want equal share in this loot!
- Equal share?
686
00:49:24,790 --> 00:49:30,270
Yes! Don't forget that I enticed
the girl who brought this money!
687
00:49:30,860 --> 00:49:34,080
Enticing Mala was not
your cup of tea, Mr. Sharma.
688
00:49:34,500 --> 00:49:37,010
Give me half the share, fast.
689
00:49:38,730 --> 00:49:41,530
What if I don't?
690
00:49:42,450 --> 00:49:48,020
Then Mr. Sharma, you know
what is the punishment for
691
00:49:48,560 --> 00:49:50,360
instigating an innocent and
decent girl to commit robbery
692
00:49:50,660 --> 00:49:56,270
and luring her with the glamour of
the film industry to leave her house?
693
00:49:57,820 --> 00:50:01,630
Meaning you have a plan that
could get me arrested? - Yes!
694
00:50:01,840 --> 00:50:04,850
Mr. Verma maybe you don't know,
695
00:50:04,930 --> 00:50:13,050
but I don't spare anyone
who antagonizes me. Got it?
696
00:50:13,350 --> 00:50:14,980
Kala Dilip! Come!
697
00:50:20,800 --> 00:50:21,640
What is it?
698
00:50:21,760 --> 00:50:25,280
Kala Dilip, leave him alone!
This is our personal matter!
699
00:50:29,550 --> 00:50:32,060
Mr. Verma I am very sorry.
700
00:50:32,770 --> 00:50:34,990
Why fight over a trivial matter?
701
00:50:35,700 --> 00:50:40,140
You can take as much as
you want. Please come.
702
00:51:44,320 --> 00:51:45,870
What happened?
- What happened?
703
00:51:45,950 --> 00:51:49,140
Did somebody stab you? What happened?
- Nothing.
704
00:51:49,390 --> 00:51:51,270
Nothing!
705
00:51:52,070 --> 00:51:55,540
I had a bad dream and
I started screaming.
706
00:51:56,080 --> 00:51:57,050
I am sorry!
707
00:51:58,430 --> 00:51:59,690
Sorry won't do.
708
00:51:59,810 --> 00:52:02,410
You dream in the day,
and you scream too!
709
00:52:02,530 --> 00:52:04,710
There are passengers in
the bus with a weak heart!
710
00:52:04,750 --> 00:52:06,890
What if somebody had a heart attack?
- Yes!
711
00:52:06,970 --> 00:52:07,970
Sit!
712
00:52:08,980 --> 00:52:10,030
Mr. Kishore.
- Yes.
713
00:52:10,190 --> 00:52:13,290
This girl's scream has
unnerved all the passengers.
714
00:52:13,460 --> 00:52:15,640
You are such a good singer.
Please sing a song.
715
00:52:15,640 --> 00:52:16,390
Yes!
- Yes!
716
00:52:16,390 --> 00:52:18,230
That song
717
00:52:18,440 --> 00:52:19,990
"You are so beautiful."
718
00:52:20,030 --> 00:52:21,580
That will come later. Now sit.
719
00:52:21,580 --> 00:52:23,460
I want to hear that song!
720
00:52:23,550 --> 00:52:24,760
"With the saunter of breeze."
721
00:52:24,800 --> 00:52:27,610
Listen to it in Kolkata.
722
00:52:27,650 --> 00:52:28,950
Sing that song!
723
00:52:29,160 --> 00:52:32,210
"Who is your kin here, traveller?"
724
00:52:33,260 --> 00:52:35,020
Bald man, sit in your place!
725
00:52:36,110 --> 00:52:40,460
Aradhana!
- No, the other one.
726
00:52:41,420 --> 00:52:45,650
All of you calm down.
I will sing a new song for you all.
727
00:52:45,690 --> 00:52:46,780
You have never heard it.
728
00:52:46,780 --> 00:52:48,040
Yes!
729
00:52:48,500 --> 00:52:49,550
But on one condition!
- Yes!
730
00:52:49,590 --> 00:52:51,890
What? - You have to sing
along with me. Agreed?
731
00:52:51,890 --> 00:52:53,480
Yes!
732
00:52:55,600 --> 00:52:57,400
Mr. Guitar.
- Yes.
733
00:52:57,690 --> 00:52:59,830
What's your name?
- Robert D'costa.
734
00:53:00,040 --> 00:53:03,720
Robert D'costa, please help me.
- Sure! Why not?
735
00:53:03,760 --> 00:53:06,530
Ready! 1, 2, 3, 4!
736
00:53:26,370 --> 00:53:30,760
"Fragrant cold breeze, tell me."
737
00:53:33,280 --> 00:53:37,800
"Do you know where my beloved lives?"
738
00:53:42,110 --> 00:53:44,370
"The breeze smiled and said."
739
00:53:45,250 --> 00:53:47,970
"Note down her address."
740
00:53:48,640 --> 00:53:53,200
"If you want to meet your
beloved then go to Goa from Bombay."
741
00:53:58,060 --> 00:53:59,270
"Bombay-Goa!"
742
00:54:18,070 --> 00:54:20,120
"Bombay-Goa!"
743
00:54:20,330 --> 00:54:22,420
"This is the journey of love."
744
00:54:28,500 --> 00:54:32,680
"Fragrant cold breeze, tell me."
745
00:54:34,980 --> 00:54:39,590
"Do you know where my beloved lives?"
746
00:54:43,860 --> 00:54:46,580
"The breeze smiled and said."
747
00:54:47,000 --> 00:54:49,720
"Note down her address."
748
00:54:50,350 --> 00:54:54,950
"If you want to meet your
beloved then go to Goa from Bombay."
749
00:54:59,940 --> 00:55:02,700
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
750
00:55:19,860 --> 00:55:21,910
"Bombay-Goa!"
751
00:55:22,080 --> 00:55:24,220
"This is the journey of love."
752
00:55:49,340 --> 00:55:50,760
Bus!
- Bus!
753
00:55:51,010 --> 00:55:52,390
Stop!
- Bus!
754
00:55:52,520 --> 00:55:53,690
Stop!
755
00:55:53,860 --> 00:55:56,660
We have to catch the bus!
756
00:55:57,460 --> 00:55:59,800
Do you think this
is a bus stop that
757
00:55:59,970 --> 00:56:05,040
you can just stop the bus like this?
- Oh god!
758
00:56:05,120 --> 00:56:06,290
Sir!
759
00:56:07,550 --> 00:56:09,640
Look, this is not a temple!
It's a bus! Come on!
760
00:56:10,140 --> 00:56:13,990
What are you doing? Come on!
761
00:56:20,610 --> 00:56:24,880
Conductor! I heard a sound!
Did you throw out our luggage?
762
00:56:25,010 --> 00:56:28,610
No! I climbed up and kept it there!
763
00:56:28,980 --> 00:56:30,740
So what was that sound?
764
00:56:30,870 --> 00:56:32,080
I fell down. That's why.
765
00:56:32,120 --> 00:56:32,920
Come inside.
- Ok!
766
00:56:33,040 --> 00:56:33,880
Drive!
767
00:56:36,650 --> 00:56:39,030
You sit here!
- Okay!
768
00:56:39,330 --> 00:56:41,590
Sit here!
769
00:56:42,420 --> 00:56:45,520
Fatso, why are you
barging into the seat?
770
00:56:45,600 --> 00:56:46,900
Father said to.
771
00:56:47,110 --> 00:56:48,450
Father said to!
772
00:56:48,700 --> 00:56:52,390
Mister, would you teach your
son to do this in the train?
773
00:56:52,640 --> 00:56:55,570
A bus conductor is much
smarter than the train TC!
774
00:56:55,570 --> 00:56:57,370
Come on! Sit here!
775
00:56:57,910 --> 00:57:00,840
Mister, you let your
son come here half naked?
776
00:57:01,180 --> 00:57:02,810
You should have made
him wear a shirt!
777
00:57:03,060 --> 00:57:05,200
Why a shirt? His father is wearing one.
778
00:57:05,240 --> 00:57:07,120
Thank goddess you didn't wear
a loin cloth for him.
779
00:57:08,880 --> 00:57:11,270
Mister, why are you showing your teeth?
780
00:57:11,480 --> 00:57:13,490
Where do you want to go?
- Goa!
781
00:57:13,780 --> 00:57:14,660
Goa!
- Yes!
782
00:57:14,740 --> 00:57:18,010
Do you drink liquor too?
- What are you saying?
783
00:57:18,170 --> 00:57:20,520
We are going for our relative's wedding.
784
00:57:20,690 --> 00:57:22,650
Then give me Rs. 69 for 3 tickets.
785
00:57:22,780 --> 00:57:26,000
Oh my! Why three tickets?
We are two!
786
00:57:26,170 --> 00:57:28,640
What about this fatso?
- He too needs a ticket?
787
00:57:28,850 --> 00:57:31,820
His father wears a shirt for him!
Will he get a free ride?
788
00:57:31,990 --> 00:57:35,930
He is still a small child.
- He may be small for you.
789
00:57:35,970 --> 00:57:38,940
For me he is a fatso!
Give me the money or I'll stop the bus.
790
00:57:39,070 --> 00:57:41,700
Uncle Conductor!
- Yes, dear!
791
00:57:41,870 --> 00:57:46,060
Mother has the money, not father.
792
00:57:46,270 --> 00:57:49,280
Shut up! You tell everybody the secret!
793
00:57:49,410 --> 00:57:51,500
I will give you a tight slap!
- Mother!
794
00:57:51,710 --> 00:57:56,350
No, son! Why do you beat
the child? Put it back!
795
00:57:57,650 --> 00:58:00,290
Mother, give me the
money for the ticket!
796
00:58:00,330 --> 00:58:02,130
I am giving it! Money!
797
00:58:02,680 --> 00:58:04,810
Nobody asked me for a ticket.
798
00:58:04,850 --> 00:58:07,570
He said to buy
the child's ticket first.
799
00:58:07,780 --> 00:58:09,960
Why are you arguing?
800
00:58:10,250 --> 00:58:14,110
Our son has now grown up.
Give him the money.
801
00:58:14,150 --> 00:58:15,610
You keep quiet!
802
00:58:27,880 --> 00:58:29,850
Take 3.
- Take this! Here!
803
00:58:30,430 --> 00:58:31,230
Take this!
804
00:58:32,150 --> 00:58:33,360
Come on! Now honk!
805
00:58:35,120 --> 00:58:36,540
Now overtake this bus!
806
00:58:46,010 --> 00:58:47,760
Who is honking so much?
807
00:59:00,740 --> 00:59:04,260
Rajesh, that car driver
is continuously honking!
808
00:59:04,600 --> 00:59:06,190
Maybe he has to attend
his mother's wedding!
809
00:59:06,310 --> 00:59:07,610
Let him overtake!
810
00:59:09,870 --> 00:59:14,100
Fine! My name is Johnny!
811
00:59:15,400 --> 00:59:19,000
How are you? Any problem
with the bus? Look out.
812
00:59:23,270 --> 00:59:25,110
Overtake!
- Yes!
813
00:59:26,200 --> 00:59:28,670
Hello! Hi!
814
00:59:40,310 --> 00:59:42,190
Hail Kashi!
- Hail Kali!
815
00:59:42,940 --> 00:59:44,870
Have you both understood?
- Yes.
816
00:59:45,080 --> 00:59:46,630
So
- The bus is here!
817
00:59:46,790 --> 00:59:47,720
Come on!
818
00:59:53,950 --> 00:59:56,260
Kashibai!
- Wait!
819
00:59:56,420 --> 01:00:01,450
Look! Tell uncle to make
rounds of the house!
820
01:00:02,830 --> 01:00:04,590
By the time you finish explaining,
we'll be in Goa.
821
01:00:04,590 --> 01:00:07,270
Okay!
- Have you both understood?
822
01:00:07,560 --> 01:00:08,980
Khanna, hurry up!
823
01:00:09,440 --> 01:00:11,700
Come on, mother! Get up!
824
01:00:11,750 --> 01:00:13,340
Hail Mahakali!
825
01:00:13,500 --> 01:00:14,840
Take care of her!
826
01:00:15,010 --> 01:00:16,480
Take care of my mother.
827
01:00:18,190 --> 01:00:20,450
Mother!
- You are the only saviour!
828
01:00:20,830 --> 01:00:23,720
Kashibai! Where do you want to go?
829
01:00:24,220 --> 01:00:25,600
Where I always go.
830
01:00:25,730 --> 01:00:28,530
So you're to Goa to your
daughter's in-law's place?
831
01:00:28,620 --> 01:00:32,130
What else? All my in-laws are dead!
832
01:00:32,260 --> 01:00:34,560
Now only my daughter's in-laws are left!
833
01:00:34,940 --> 01:00:39,840
But Kashibai I heard
that there was a tiff
834
01:00:40,050 --> 01:00:41,890
between your daughter
and your son-in-law!
835
01:00:42,100 --> 01:00:44,320
Last year he even sent
her to her maternal house.
836
01:00:44,360 --> 01:00:45,700
Now he's called her back?
837
01:00:46,070 --> 01:00:52,100
He had to! Once I too went to
my daughter's in-laws' place!
838
01:00:52,560 --> 01:00:54,450
And I showed them Mahakali's form.
839
01:00:56,000 --> 01:00:56,880
Then?
840
01:00:57,420 --> 01:00:59,680
My son-in-law fell at
my feet immediately.
841
01:01:00,440 --> 01:01:03,320
He apologised and took my daughter home.
842
01:01:05,460 --> 01:01:09,060
Kashibai, this ha ha
ha of yours is fine.
843
01:01:09,270 --> 01:01:10,480
Give me money for your ticket.
844
01:01:10,990 --> 01:01:11,910
Fine.
845
01:01:23,500 --> 01:01:25,720
123
846
01:01:33,680 --> 01:01:36,230
1, 2, 3, 4, 5, 6
847
01:01:44,060 --> 01:01:46,570
The fat hen is here.
Where is the noise coming from?
848
01:01:46,610 --> 01:01:48,750
1, 2, 3, 4, 5
849
01:01:53,980 --> 01:01:55,820
Who brought a hen into the bus?
850
01:01:55,990 --> 01:01:59,090
Hen? Oh god!
851
01:01:59,130 --> 01:02:01,640
Hen? Alive or cooked?
852
01:02:01,680 --> 01:02:03,990
Not cooked! She is hidden!
853
01:02:11,480 --> 01:02:14,200
So mister you brought the hen!
854
01:02:14,450 --> 01:02:18,090
I don't have a hen!
I have an egg!
855
01:02:18,380 --> 01:02:19,680
Why are you laughing?
856
01:02:19,850 --> 01:02:22,610
My face has been like
that since childhood!
857
01:02:22,700 --> 01:02:24,960
Is that so?
Were you born laughing?
858
01:02:25,210 --> 01:02:26,920
Did your mother laugh or your father?
859
01:02:26,970 --> 01:02:31,570
It was a moonlit night!
Showers of water all around!
860
01:02:32,160 --> 01:02:36,010
When I was born my mother was crying.
861
01:02:36,180 --> 01:02:37,680
And my father Was laughing!
862
01:02:40,490 --> 01:02:42,330
Mother, stop!
863
01:02:42,710 --> 01:02:45,300
Mister, after Sorabh Modi I think
864
01:02:45,510 --> 01:02:47,860
you are the second
Parsi man who acts well.
865
01:02:47,900 --> 01:02:49,700
Thank you!
- Sit!
866
01:02:50,080 --> 01:02:50,950
Sit!
867
01:02:53,010 --> 01:02:55,810
Now tell me who is hiding the hen?
868
01:02:56,480 --> 01:02:58,450
Rajesh! Stop the bus!
869
01:02:59,330 --> 01:03:01,670
Oh god! It's gone!
870
01:03:03,140 --> 01:03:05,900
Wow, Rajesh! What a way
you stepped on the brakes!
871
01:03:06,110 --> 01:03:07,700
I got a betel leaf for free!
872
01:03:08,870 --> 01:03:10,760
Now I want to ask you all something.
873
01:03:11,510 --> 01:03:13,060
Where is that sound
of a hen coming from?
874
01:03:13,100 --> 01:03:14,690
Hen!
- Yes, hen!
875
01:03:14,980 --> 01:03:15,950
Hen!
876
01:03:16,110 --> 01:03:19,250
You're not allowed to bring a hen into a bus.
Where is that sound from?
877
01:03:19,510 --> 01:03:21,010
What is in this?
- Books.
878
01:03:21,180 --> 01:03:22,480
Hens are not allowed in the bus!
879
01:03:22,600 --> 01:03:25,490
Rajesh! The bus won't go
ahead until the hen is found!
880
01:03:31,600 --> 01:03:34,240
Mr. Kader! The basket!
881
01:03:37,970 --> 01:03:41,020
Conductor! Her basket is moving!
882
01:03:41,020 --> 01:03:42,070
The basket is moving!
883
01:03:46,130 --> 01:03:49,520
Kashibai! Are you
hiding a hen in this basket?
884
01:03:50,530 --> 01:03:55,050
Not a hen! It's a chick!
- Is that so? Let me see the chick!
885
01:04:00,160 --> 01:04:05,220
Is this a chick? Bald!
886
01:04:05,640 --> 01:04:10,040
Kashibai, if this is a chick,
would the hen be your size?
887
01:04:10,250 --> 01:04:11,580
Hens are not allowed in the bus!
888
01:04:12,920 --> 01:04:16,230
What have you done? Cruel man!
889
01:04:16,900 --> 01:04:18,530
Bring my hen back!
890
01:04:19,330 --> 01:04:20,170
Go!
891
01:04:20,330 --> 01:04:22,260
Hens are not allowed in the bus!
892
01:04:22,430 --> 01:04:24,810
And you are telling
the conductor to bring it back!
893
01:04:24,900 --> 01:04:26,280
Rajesh, start the bus!
894
01:04:27,280 --> 01:04:28,330
No!
895
01:04:29,800 --> 01:04:31,850
Will you bring the hen or not?
896
01:04:32,940 --> 01:04:38,170
If you won't,
I will slay everybody!
897
01:04:39,630 --> 01:04:42,730
Mother Kali! Don't curse us children!
898
01:04:45,600 --> 01:04:47,480
I have been travelling on this
route for the past 10 years.
899
01:04:47,740 --> 01:04:49,700
But I have never
seen that form of yours!
900
01:04:49,750 --> 01:04:51,250
Yes, mother.
- Mother, forgive us!
901
01:04:51,460 --> 01:04:53,600
Now you understood!
- Yes!
902
01:04:53,850 --> 01:04:55,150
Rajesh!
- Khanna!
903
01:04:55,440 --> 01:04:56,900
Come on! Let's search for mother's hen!
904
01:04:56,950 --> 01:04:58,500
Pick up the basket and apologise!
905
01:04:58,620 --> 01:05:00,840
Apologise later!
First get the hen!
906
01:05:00,880 --> 01:05:02,100
Yes! Let's search for that hen!
907
01:05:04,520 --> 01:05:06,530
I won't let that hen go!
908
01:05:18,240 --> 01:05:20,160
Are you beckoning a hen or a girl?
909
01:05:20,750 --> 01:05:21,500
Call the hen like this!
910
01:05:21,670 --> 01:05:22,550
Come!
911
01:06:04,790 --> 01:06:05,580
Catch it!
912
01:06:07,720 --> 01:06:08,510
Wait! I will get the hen!
913
01:06:19,520 --> 01:06:21,070
Come!
914
01:06:29,530 --> 01:06:30,580
It went away.
915
01:06:58,750 --> 01:06:59,840
Rajesh!
- Khanna!
916
01:07:00,260 --> 01:07:02,900
I got hold of the head!
Sit in the bus quick!
917
01:07:03,440 --> 01:07:04,450
Come on!
918
01:07:11,730 --> 01:07:13,450
Start the bus!
919
01:07:18,220 --> 01:07:20,730
Driver!
- Here is your hen!
920
01:07:26,550 --> 01:07:27,850
Why are you all quiet?
921
01:07:31,990 --> 01:07:33,080
Why isn't anyone saying anything?
922
01:07:33,920 --> 01:07:36,180
You all look as
if you have seen a snake!
923
01:07:36,350 --> 01:07:38,440
With great difficulty
I got hold of this hen!
924
01:08:10,380 --> 01:08:11,300
What is it?
925
01:08:22,730 --> 01:08:23,570
Oh god!
926
01:08:35,750 --> 01:08:36,840
What strange people!
927
01:08:37,510 --> 01:08:40,100
They are afraid of a snake!
A snake is so harmless!
928
01:08:40,440 --> 01:08:43,910
It glides, it hisses.
Hold it and put it in your pocket.
929
01:08:44,500 --> 01:08:48,100
Do you know that in many
countries people even eat snakes!
930
01:08:48,520 --> 01:08:50,320
Do you know how many vitamins it has?
931
01:08:56,600 --> 01:08:59,740
Why are you all screaming?
You are Indians!
932
01:08:59,990 --> 01:09:03,670
Indians are not afraid of hardships!
933
01:09:04,050 --> 01:09:06,860
You are scared of a mere snake!
934
01:09:07,230 --> 01:09:10,960
Cowards!
Remember, you are all Arjun's descendents!
935
01:09:11,290 --> 01:09:12,930
You all are Bhim's descendents!
936
01:09:14,220 --> 01:09:15,190
And
937
01:09:36,120 --> 01:09:37,920
Khana!
- Run!
938
01:09:40,100 --> 01:09:40,890
Khanna!
939
01:09:56,460 --> 01:10:00,610
Bhim's descendent!
Now where is your courage?
940
01:10:00,690 --> 01:10:02,580
Have a vitamin pill and nab it!
941
01:10:02,830 --> 01:10:03,750
Nab it!
942
01:10:05,840 --> 01:10:07,980
Why are you people so scared?
943
01:10:08,610 --> 01:10:12,410
This is the King of snakes!
It won't harm anybody!
944
01:10:12,750 --> 01:10:14,550
Come, King of snakes!
945
01:10:20,830 --> 01:10:23,720
Give the driver a kiss!
- No!
946
01:10:24,560 --> 01:10:27,570
Give the conductor a kiss!
- Go!
947
01:10:27,610 --> 01:10:30,540
King of snakes!
948
01:10:33,510 --> 01:10:35,820
It went away!
949
01:10:36,070 --> 01:10:38,240
Thank god!
950
01:10:40,670 --> 01:10:42,640
What happened!
- Nothing!
951
01:10:42,770 --> 01:10:46,530
My cap is at your feet.
Let me put it on my head.
952
01:10:46,530 --> 01:10:49,210
Are you human or an animal?
You always scare us!
953
01:10:49,340 --> 01:10:50,390
Shut up, old man!
954
01:10:50,430 --> 01:10:51,850
You are a coward.
Always screaming!
955
01:10:52,940 --> 01:10:55,030
Now I am relieved!
- No!
956
01:10:55,790 --> 01:10:57,130
Where is my hen?
957
01:10:58,050 --> 01:11:00,140
Mother, instead of a hen worth 5 rupees,
958
01:11:00,180 --> 01:11:01,900
I got you a snake worth 500 rupees.
959
01:11:02,020 --> 01:11:03,570
And yet you are wailing for your hen!
960
01:11:04,330 --> 01:11:08,550
Sinner! I curse you!
- I don't drink liquor!
961
01:11:08,720 --> 01:11:10,770
Curse!
962
01:11:11,280 --> 01:11:13,330
In your next lifetime you will be a hen!
963
01:11:13,490 --> 01:11:15,170
And I will kill and eat you!
964
01:11:28,600 --> 01:11:31,030
Take this and remember what I told you!
965
01:11:31,200 --> 01:11:33,800
There are just 2 bullets In it.
The work must be done! Got it?
966
01:11:34,340 --> 01:11:36,010
I will follow the bus.
- Okay, boss.
967
01:11:36,010 --> 01:11:40,450
Listen, take care of it as
soon as possible. - Boss!
968
01:11:40,540 --> 01:11:41,880
The bus is here!
- The bus is here!
969
01:11:41,880 --> 01:11:42,630
The bus is here!
970
01:11:42,670 --> 01:11:43,720
Okay, boss. I will leave.
971
01:11:43,760 --> 01:11:45,390
What are you all
looking at? Sit in the car.
972
01:11:55,940 --> 01:11:57,660
Come on! Driver!
973
01:12:16,750 --> 01:12:19,180
God knows what has
happened to children nowadays!
974
01:12:19,970 --> 01:12:23,360
This is what they do
if you rebuke them even a bit.
975
01:12:24,450 --> 01:12:28,850
What do they know
what parents go through?
976
01:12:31,780 --> 01:12:34,670
Today the guy's family
is coming to see Mala.
977
01:12:35,420 --> 01:12:37,090
How will we face them?
978
01:12:37,350 --> 01:12:39,730
Is Mr. Aatmaram at home?
979
01:12:39,770 --> 01:12:42,330
Come, Ramlal!
980
01:12:43,290 --> 01:12:45,340
Greetings, sister-in-law.
- Greetings.
981
01:12:45,840 --> 01:12:46,930
Your son has not come?
982
01:12:48,440 --> 01:12:50,830
What a strange man you are!
First tell us to sit!
983
01:12:50,990 --> 01:12:53,840
Serve us tea and water,
and then ask where my son is!
984
01:12:54,130 --> 01:12:57,310
Do you think your son's in
law's house is some hotel,
985
01:12:57,610 --> 01:12:59,530
for you to order for tea
as soon as you arrive?
986
01:13:01,120 --> 01:13:04,010
Sister, will I see my
daughter-in-law today?
987
01:13:04,720 --> 01:13:06,440
Yes. But
988
01:13:06,900 --> 01:13:08,490
Sister-in-law, it so happened that
989
01:13:08,660 --> 01:13:11,170
her friend has just returned
from London after 4 years.
990
01:13:11,340 --> 01:13:13,980
and she took her to
her house for 2 days.
991
01:13:15,020 --> 01:13:17,370
That's what happened in our house too.
992
01:13:17,540 --> 01:13:20,470
His friend has returned
from America after 4 years.
993
01:13:20,590 --> 01:13:22,810
And he took him to Nasik for two days.
994
01:13:23,350 --> 01:13:24,690
What a strange coincidence!
995
01:13:24,860 --> 01:13:28,500
I brought his snap,
if you want to see it. - Yes.
996
01:13:28,710 --> 01:13:29,680
Do you want to see it?
997
01:13:39,140 --> 01:13:42,150
Your son is very handsome!
- Like father like son!
998
01:13:42,400 --> 01:13:45,120
Get lost! You think
you are very handsome!
999
01:13:46,340 --> 01:13:48,050
They'll make a nice couple.
1000
01:15:38,110 --> 01:15:39,450
Mind your leg!
1001
01:15:39,910 --> 01:15:43,930
Madam, my legs handle me.
How can I handle them?
1002
01:15:44,550 --> 01:15:46,690
Sir, ticket to where?
- Here!
1003
01:15:46,810 --> 01:15:49,080
I am not a barber.
I am a conductor!
1004
01:15:49,200 --> 01:15:50,960
Ticket to where?
1005
01:15:52,800 --> 01:15:53,680
The last stop!
1006
01:15:53,810 --> 01:15:56,570
So you too are heading
for the last stop. - Yes!
1007
01:15:58,030 --> 01:16:02,180
I want to know what the destination
of this unknown journey is.
1008
01:16:02,680 --> 01:16:04,860
Poet, recite poems later.
1009
01:16:04,900 --> 01:16:09,380
What? - No, forgive me!
I meant give me 18 rupees 75 paisa.
1010
01:16:14,950 --> 01:16:15,780
Here.
1011
01:16:20,720 --> 01:16:21,730
Here.
1012
01:16:21,980 --> 01:16:23,490
Sir, here is your 1.25 rupees
1013
01:16:23,610 --> 01:16:24,620
Keep the change.
1014
01:16:24,990 --> 01:16:26,460
Am I a waiter in a hotel?
1015
01:16:26,710 --> 01:16:30,060
Mister, at the next stop you can have a plate
of rice for 1.25 rupees.
1016
01:16:35,080 --> 01:16:38,270
Priest, here comes your rival!
1017
01:16:38,390 --> 01:16:39,770
He is not my rival!
1018
01:16:39,900 --> 01:16:42,870
I consider every young girl my
daughter-in-law or daughter!
1019
01:16:43,080 --> 01:16:43,960
Daughter-in-law or daughter!
1020
01:16:44,250 --> 01:16:45,890
That's just sour grapes!
1021
01:16:46,010 --> 01:16:50,700
Mr. Kader, forget the grapes!
I don't understand one thing. - What?
1022
01:16:50,740 --> 01:16:52,830
As soon as the boy entered the bus,
1023
01:16:53,000 --> 01:16:55,050
he saw the girl and he whistled.
1024
01:16:55,300 --> 01:16:58,440
The girl got scared.
He went and sat near the girl.
1025
01:16:58,740 --> 01:17:02,300
The girl is in trouble.
The guy stared at the girl.
1026
01:17:02,420 --> 01:17:04,560
They spoke with their eyes.
1027
01:17:04,720 --> 01:17:06,190
God knows what's going on.
1028
01:17:06,230 --> 01:17:09,580
What can be going on? It's
their youth that's to blame!
1029
01:17:41,190 --> 01:17:44,870
"I didn't see. I didn't think."
1030
01:17:45,000 --> 01:17:48,140
"I put my life at the target."
1031
01:17:48,810 --> 01:17:55,380
"My desire is to die at your feet."
1032
01:18:19,660 --> 01:18:21,250
"Swaying! Swaying!"
1033
01:18:40,930 --> 01:18:44,320
"I will lay down my life.
I will die."
1034
01:18:44,820 --> 01:18:48,130
"I will do some great deed."
1035
01:18:48,630 --> 01:18:51,770
"If I don't find
solace even after my death."
1036
01:18:52,060 --> 01:18:54,820
"Then where will I go, friend?"
1037
01:19:49,040 --> 01:19:52,600
"Who is the murderer?
I can't say that."
1038
01:19:52,930 --> 01:19:56,280
"But I can't even keep quiet."
1039
01:19:56,740 --> 01:20:00,050
"Who is the bird?
Who is the hunter?"
1040
01:20:00,430 --> 01:20:04,110
"Say something."
1041
01:20:53,390 --> 01:21:00,590
"I left my house vowing
not to leave her alone."
1042
01:21:01,050 --> 01:21:07,410
"Spurning my life,
my crazy beloved has come here."
1043
01:21:30,520 --> 01:21:34,120
"I didn't see. I didn't think."
1044
01:21:34,250 --> 01:21:37,260
"I put my life at the target."
1045
01:21:38,060 --> 01:21:44,210
"My desire is to die at your feet."
1046
01:21:47,850 --> 01:21:48,860
Did you like the song?
1047
01:21:49,650 --> 01:21:53,040
Conductor, why are you asking her?
1048
01:21:53,380 --> 01:21:55,220
Ask me! This is how I liked the song!
1049
01:21:55,810 --> 01:21:57,270
You dropped me down!
1050
01:21:57,440 --> 01:22:00,750
Driver, stop the bus!
The conductor fell down!
1051
01:22:01,040 --> 01:22:04,100
Don't worry. It's
happened many times before.
1052
01:22:04,350 --> 01:22:05,600
He will come on his own.
1053
01:22:09,580 --> 01:22:10,750
Stop!
1054
01:22:10,840 --> 01:22:12,430
Catch it!
1055
01:22:19,630 --> 01:22:20,760
Mother!
- Mother!
1056
01:22:20,800 --> 01:22:21,760
No! Sister!
1057
01:22:22,140 --> 01:22:26,070
Henceforth whatever I want to ask,
I will ask you and not your daughter!
1058
01:22:26,200 --> 01:22:27,370
Fine! Sit!
1059
01:22:27,670 --> 01:22:30,220
When I sit, you make me stand!
1060
01:22:30,680 --> 01:22:33,360
And when I stand, you make me sit!
1061
01:22:38,970 --> 01:22:40,640
Conductor! Come here!
1062
01:22:41,060 --> 01:22:43,070
I am the conductor!
Treat me with respect!
1063
01:22:43,570 --> 01:22:45,670
What happened?
- I bought a ticket for Belgaum.
1064
01:22:46,000 --> 01:22:47,380
Now I want a ticket to Goa.
1065
01:22:48,390 --> 01:22:51,650
What's the matter?
Why have you changed your mind?
1066
01:22:51,860 --> 01:22:54,170
The journey is becoming interesting!
1067
01:22:54,250 --> 01:22:57,010
You tell me your fare and
give me a ticket to Goa!
1068
01:22:57,180 --> 01:23:00,190
Yes, I will give you a ticket.
I won't pick-pocket!
1069
01:23:00,400 --> 01:23:01,370
Give me 12 rupees!
1070
01:23:22,720 --> 01:23:23,600
Father!
1071
01:23:26,990 --> 01:23:27,870
Suck your thumb!
1072
01:23:28,080 --> 01:23:29,080
Father!
1073
01:23:32,430 --> 01:23:33,390
Get lost!
1074
01:23:35,190 --> 01:23:37,660
Father! Fried snacks!
1075
01:23:39,340 --> 01:23:41,810
Fried snacks! Get lost!
- Father!
1076
01:23:45,110 --> 01:23:48,300
Fried snacks!
- Shut up!
1077
01:23:49,300 --> 01:23:50,890
Fried snacks!
1078
01:23:51,560 --> 01:23:54,370
Why are you beating him?
1079
01:23:54,870 --> 01:23:56,920
He is hungry! No, son!
1080
01:23:57,050 --> 01:23:58,470
I will get you fried snacks!
1081
01:23:58,930 --> 01:23:59,980
Fried snacks!
1082
01:24:01,820 --> 01:24:03,910
Calm down!
- Fried snacks!
1083
01:24:04,290 --> 01:24:06,220
Fried snacks!
1084
01:24:20,870 --> 01:24:23,420
Mister, hold his hand!
- Son, stop it!
1085
01:24:23,760 --> 01:24:26,810
What are you doing?
You are gagging my son!
1086
01:24:26,850 --> 01:24:29,200
This is the only way to stop him!
1087
01:24:29,200 --> 01:24:30,620
No! I won't let you!
1088
01:24:30,620 --> 01:24:31,840
Shut up!
- You shut up!
1089
01:24:32,260 --> 01:24:34,810
Such a big child
wailing for fried snacks!
1090
01:24:34,930 --> 01:24:37,400
It disgraces my position! Sit!
1091
01:24:37,490 --> 01:24:38,410
You gag him!
1092
01:24:42,640 --> 01:24:43,810
Don't beat the child!
1093
01:24:45,400 --> 01:24:47,790
He is my son! Not yours!
1094
01:24:49,170 --> 01:24:51,050
Don't touch me!
1095
01:24:51,300 --> 01:24:54,440
I tell you, don't touch me!
1096
01:25:28,690 --> 01:25:30,450
Here is the money.
- Yes.
1097
01:25:31,580 --> 01:25:34,010
Here is the ticket.
- Sir, are you from the army?
1098
01:25:34,300 --> 01:25:38,570
Old man, what a strange question!
1099
01:25:38,740 --> 01:25:42,130
In that uniform,
does he look like he works in a laundry?
1100
01:25:42,710 --> 01:25:45,100
Stop this nonsense
and do your work!
1101
01:25:45,140 --> 01:25:47,650
You keep quiet!
Your mouth is stinking!
1102
01:25:50,250 --> 01:25:54,060
Sir where are you posted?
- Pathankot.
1103
01:25:54,520 --> 01:25:57,410
Pathankot! That area near Kashmir?
1104
01:25:57,790 --> 01:26:01,430
Yes.
- Sir, I heard it snows heavily there.
1105
01:26:01,970 --> 01:26:03,480
It's very chilly there.
1106
01:26:03,610 --> 01:26:06,700
Have you been to Kashmir before?
- I am not so lucky.
1107
01:26:06,910 --> 01:26:09,680
But I read that in
books when I was a child.
1108
01:26:13,230 --> 01:26:14,700
You read it when you were a child!
1109
01:26:14,870 --> 01:26:17,840
And in your old age
you are feeling cold!
1110
01:26:18,380 --> 01:26:23,450
Sir is there any way to end war in the world?
- What are you saying?
1111
01:26:23,780 --> 01:26:26,090
If there is no war then
why would there be guns?
1112
01:26:26,210 --> 01:26:28,470
If there are no guns,
then why would there be bullets?
1113
01:26:28,680 --> 01:26:32,280
And if bullets are not there,
then why this man and this gun?
1114
01:26:32,410 --> 01:26:33,620
What is the need?
1115
01:26:33,750 --> 01:26:39,480
You are a Pundit and so am I.
But we think differently.
1116
01:26:39,650 --> 01:26:43,420
I asked him whether
there is any way to end wars.
1117
01:26:43,500 --> 01:26:46,470
So why did you start
screaming like a fool? - Pundit!
1118
01:26:46,680 --> 01:26:49,950
Did you call me a fool?
1119
01:26:50,160 --> 01:26:52,540
You're a Brahmin and
you insulted a Brahmin!
1120
01:26:52,840 --> 01:26:55,470
You have slandered not just me,
but the entire community!
1121
01:26:55,560 --> 01:26:57,070
I won't spare you!
1122
01:26:57,230 --> 01:26:58,700
He didn't say anything wrong.
1123
01:26:58,740 --> 01:27:02,970
He just asked for a solution to stop
war. And you got angry needlessly.
1124
01:27:03,180 --> 01:27:05,820
Being a Pundit,
you are talking like a fool.
1125
01:27:05,940 --> 01:27:09,290
You called me a fool!
You are a fool!
1126
01:27:09,670 --> 01:27:12,260
You are the biggest fool!
- What did you say?
1127
01:27:12,560 --> 01:27:15,190
You are the biggest fool in India!
1128
01:27:15,900 --> 01:27:18,420
Your father and grandpa are fools!
Your great grandpa,
1129
01:27:18,630 --> 01:27:23,060
your ancestors were fools!
- What are you saying?
1130
01:27:29,590 --> 01:27:31,180
Leave me. Stop the bus!
1131
01:27:36,460 --> 01:27:38,640
Stop fighting!
1132
01:28:06,020 --> 01:28:06,810
Move aside.
1133
01:28:13,760 --> 01:28:15,180
Shut up!
1134
01:28:15,270 --> 01:28:16,650
Rajesh!
- Khanna!
1135
01:28:17,240 --> 01:28:23,010
This fight won't end until a third
party intervenes and settles it.
1136
01:28:23,220 --> 01:28:25,610
What do we care? Let them fight!
1137
01:28:25,820 --> 01:28:28,000
We will play cards!
- Have you brought the cards?
1138
01:28:30,010 --> 01:28:32,850
Wow! But how will we play?
I don't have money!
1139
01:28:33,020 --> 01:28:35,450
Why are you scared?
We have today's wages.
1140
01:28:35,570 --> 01:28:37,330
Yes! This sweet lemon!
- Tomatoes!
1141
01:28:37,920 --> 01:28:39,050
I have tomatoes!
1142
01:28:39,510 --> 01:28:40,770
We will play cards.
1143
01:29:15,390 --> 01:29:16,140
Thank you!
1144
01:29:18,280 --> 01:29:19,530
Move away!
1145
01:29:25,100 --> 01:29:26,860
I will get a jack!
1146
01:29:30,790 --> 01:29:33,260
I beg you all!
- Police!
1147
01:29:36,360 --> 01:29:37,620
Here.
1148
01:29:38,040 --> 01:29:40,840
Khanna, why is everybody
silent in the bus?
1149
01:29:41,010 --> 01:29:44,980
Look! The policeman is taking
the criminal inside the bus!
1150
01:29:47,250 --> 01:29:48,880
Come on! Take this banana!
1151
01:29:49,880 --> 01:29:51,560
This is your banana.
- Okay,
1152
01:29:51,810 --> 01:29:53,780
I will keep it with me.
- Why fight with friends?
1153
01:29:53,860 --> 01:29:55,700
Here is your bag!
- Give it.
1154
01:30:13,660 --> 01:30:16,050
Thank you very much, constable!
1155
01:30:17,930 --> 01:30:21,490
Conductor! Stop the bus at the camp.
I have to get down.
1156
01:30:21,870 --> 01:30:24,420
Rajesh!
Stop the bus at the camp!
1157
01:30:30,570 --> 01:30:34,220
Goodbye!
- Goodbye!
1158
01:30:35,310 --> 01:30:36,810
Bye, conductor!
We will meet again!
1159
01:30:36,900 --> 01:30:38,650
How?
1160
01:30:39,280 --> 01:30:41,540
Because of you there was
such a quarrel inside!
1161
01:30:41,670 --> 01:30:43,130
We met on earth.
Now let's not meet in heaven.
1162
01:30:43,220 --> 01:30:44,350
Okay!
- Bye!
1163
01:30:45,440 --> 01:30:46,230
Bye!
1164
01:30:48,450 --> 01:30:50,630
Constable, give me money for the ticket.
1165
01:30:51,800 --> 01:30:54,100
My wallet! It was with me
when I took the bus.
1166
01:30:54,980 --> 01:30:57,160
You thug! You are not
afraid of prison too!
1167
01:30:57,910 --> 01:31:00,680
Constable, compared to
the penalty for murder,
1168
01:31:00,890 --> 01:31:02,900
penalty for robbery is nothing!
1169
01:31:04,030 --> 01:31:09,760
Thief, how did you steal
the constable's wallet?
1170
01:31:11,310 --> 01:31:16,790
After he got on the bus,
when he raised his hands
1171
01:31:16,960 --> 01:31:18,850
to sniff the snuff
I stole his wallet.
1172
01:31:18,930 --> 01:31:22,450
Oh my god! This penchant
for snuff is very bad!
1173
01:31:22,570 --> 01:31:26,380
In my 20 years of service,
this is the first time I have been fooled.
1174
01:31:26,470 --> 01:31:28,270
From today I will give up this habit.
1175
01:31:28,310 --> 01:31:35,760
Wow, constable! I've always heard
and seen police reform the criminal.
1176
01:31:36,050 --> 01:31:38,940
But today for the first time I see
1177
01:31:39,150 --> 01:31:42,790
a criminal reforming a policeman.
1178
01:31:43,090 --> 01:31:45,350
You are right.
I will throw it away.
1179
01:31:45,390 --> 01:31:47,360
What are you doing?
- I will throw it away.
1180
01:31:47,440 --> 01:31:49,410
What are you doing?
- Let go! I will throw it!
1181
01:31:49,450 --> 01:31:51,290
What are you doing?
- I will throw it away.
1182
01:32:19,550 --> 01:32:22,690
Take the constable to the police station carefully!
- What did you say?
1183
01:32:23,110 --> 01:32:25,660
I mean, you take him carefully.
Right!
1184
01:32:38,890 --> 01:32:39,690
Madam!
1185
01:32:41,700 --> 01:32:44,040
Thank you!
- Anytime, baby!
1186
01:32:44,370 --> 01:32:47,050
You should always be careful in life,
1187
01:32:48,230 --> 01:32:49,150
got it?
1188
01:32:52,040 --> 01:32:53,380
Mr. Kader, do you see that?
1189
01:32:53,460 --> 01:32:55,590
Now they have even started
whispering to each other.
1190
01:32:55,760 --> 01:32:57,900
Pundit, I can see all of it!
1191
01:32:58,150 --> 01:33:01,450
But we entered the bus
before this tall fellow. - Yes!
1192
01:33:01,540 --> 01:33:03,880
We have the first right!
- Right.
1193
01:33:05,520 --> 01:33:06,860
What is this?
1194
01:33:07,060 --> 01:33:10,370
He is extending his leg as
if he owns the whole bus.
1195
01:33:10,460 --> 01:33:13,470
Get up!
- Can't you see that boss is sleeping?
1196
01:33:14,010 --> 01:33:17,660
If you disturb him, he will not spare you!
- This is the limit!
1197
01:33:17,740 --> 01:33:21,510
Every passenger has paid the fare!
- Shut up!
1198
01:33:21,590 --> 01:33:23,980
Where is the conductor?
1199
01:33:24,230 --> 01:33:28,420
It is his duty to see to
the passenger's comfort! - What will he do?
1200
01:33:28,750 --> 01:33:33,400
Didn't you see?
When the wrestler glared at him, he ran away!
1201
01:33:33,440 --> 01:33:36,580
He's of no use anyway.
1202
01:33:36,790 --> 01:33:39,550
Conductor! Why are you hiding your face?
1203
01:33:39,630 --> 01:33:44,160
They are praising you!
- I can't hear properly!
1204
01:33:45,330 --> 01:33:49,810
They are saying that
you a man in name only!
1205
01:33:50,060 --> 01:33:52,110
Don't challenge me!
1206
01:33:52,400 --> 01:33:55,960
So far you have seen men
only in the wrestling ground!
1207
01:33:56,130 --> 01:33:58,390
But this is the first time that you
are seeing a man in a bus! - Show him!
1208
01:33:58,720 --> 01:33:59,520
Show him!
- Fine!
1209
01:33:59,900 --> 01:34:01,150
Shall I?
- Yes!
1210
01:34:01,240 --> 01:34:02,620
Shall I?
- Yes!
1211
01:34:02,660 --> 01:34:04,800
Okay!
- Show him! Let us see too!
1212
01:34:12,710 --> 01:34:15,930
Boss!
- Quiet!
1213
01:34:16,100 --> 01:34:19,990
Shut up! You!
- Let him sleep!
1214
01:34:20,120 --> 01:34:22,920
Get up. Shut up!
- Let him sleep, conductor!
1215
01:34:23,090 --> 01:34:26,440
I told you boss has a
fight in Goa, so he's sleeping.
1216
01:34:26,940 --> 01:34:31,500
Fool! This is not a jumbo jet!
1217
01:34:31,760 --> 01:34:35,480
You can't occupy three seats as
if it's your father's reign. This is a bus!
1218
01:34:35,730 --> 01:34:36,780
Get up!
1219
01:34:37,910 --> 01:34:38,910
Oh no!
1220
01:34:39,040 --> 01:34:42,720
Who touched me?
- Boss, the conductor.
1221
01:34:43,940 --> 01:34:44,780
Boss!
1222
01:34:45,950 --> 01:34:48,420
The ant wants to
fight with the elephant?
1223
01:34:55,530 --> 01:35:01,810
Grumpy man, I may be an ant
And you might be an elephant.
1224
01:35:02,150 --> 01:35:05,500
But this bus doesn't belong to your father!
- What did you say?
1225
01:35:07,210 --> 01:35:09,310
Get up!
- Boss! Boxer! Calm down!
1226
01:35:09,390 --> 01:35:10,810
Sister, let go of me!
1227
01:35:11,820 --> 01:35:14,250
You are holding my hand!
Let go of me!
1228
01:35:14,420 --> 01:35:15,800
Sister, let go of me!
1229
01:35:15,880 --> 01:35:20,950
Boxer, you're lucky that you hit me in the bus,
that's why you're spared.
1230
01:35:21,110 --> 01:35:23,790
If you hit me outside then..
Then what would I have done?
1231
01:35:23,830 --> 01:35:25,930
You leave!
- Why?
1232
01:35:26,010 --> 01:35:28,570
You are acting very smug!
- Yes!
1233
01:35:28,690 --> 01:35:31,080
I will break your bones!
- Yes!
1234
01:35:31,200 --> 01:35:33,840
What would you have done outside?
- No!
1235
01:35:33,970 --> 01:35:34,890
Driver!
- Driver!
1236
01:35:35,010 --> 01:35:35,810
Stop the bus!
1237
01:35:35,930 --> 01:35:37,860
Rajesh! Stop the bus!
- Yes!
1238
01:35:37,980 --> 01:35:38,860
Okay!
1239
01:35:43,590 --> 01:35:46,230
Careful.
1240
01:35:52,430 --> 01:35:53,430
Come on brothers.
1241
01:35:56,030 --> 01:35:57,830
Don't leave him!
1242
01:36:02,810 --> 01:36:05,780
Come on brothers!
- Beat him!
1243
01:36:06,750 --> 01:36:09,260
Take off your clothes!
- Okay!
1244
01:36:09,720 --> 01:36:11,060
Strip.
1245
01:36:11,180 --> 01:36:13,190
You called me old man!
- Why would I be scared of him?
1246
01:36:13,230 --> 01:36:16,120
Good! Take off your clothes!
- Stop!
1247
01:36:16,750 --> 01:36:20,100
I can't take off my clothes! Boxer!
We will fight in Goa!
1248
01:36:20,230 --> 01:36:22,650
What did you say?
Take off his clothes!
1249
01:36:23,280 --> 01:36:25,790
Take off your clothes!
- Yes.
1250
01:36:26,130 --> 01:36:28,050
Take off his clothes!
1251
01:36:33,660 --> 01:36:37,220
Come on! Ask this ant how he is!
- Ant!
1252
01:36:39,610 --> 01:36:40,910
Rajesh!
- Khanna!
1253
01:36:41,960 --> 01:36:42,960
Hold this!
1254
01:36:44,760 --> 01:36:46,600
Now I will teach him a lesson!
1255
01:36:51,460 --> 01:36:52,670
Come on! Now.
1256
01:36:52,760 --> 01:36:53,680
Come on!
1257
01:36:58,240 --> 01:37:02,510
Why are you showing your chest?
Look at this stomach!
1258
01:37:07,740 --> 01:37:08,710
Go!
1259
01:37:12,260 --> 01:37:14,320
Just go! God bless you!
1260
01:37:14,360 --> 01:37:15,610
Ladies and Gentlemen!
1261
01:37:15,700 --> 01:37:18,290
Now this boxer and
the conductor are going to fight!
1262
01:37:18,380 --> 01:37:19,970
I am ready to bet on him!
1263
01:37:20,090 --> 01:37:22,310
Look at this boxer's muscles!
1.25 rupees!
1264
01:37:22,400 --> 01:37:23,780
1.25 rupees for 1 rupee!
1265
01:37:23,820 --> 01:37:26,540
And his is 15 rupees for 1 rupee!
1266
01:37:26,620 --> 01:37:27,880
This is your chance to earn money!
1267
01:37:27,920 --> 01:37:30,270
Come on, place your bets!
Where is the money?
1268
01:37:30,770 --> 01:37:34,830
I bet 20 rupees!
- On whom? The conductor?
1269
01:37:34,910 --> 01:37:38,470
Am I mad to bet on the conductor?
- Then?
1270
01:37:38,560 --> 01:37:39,850
I'm betting on the boxer!
1271
01:37:39,940 --> 01:37:40,860
Boxer!
- Yes!
1272
01:37:41,280 --> 01:37:43,540
Go!
- 20 rupees!
1273
01:37:44,250 --> 01:37:47,100
Go! - Anybody else?
This is your chance to make some money!
1274
01:37:47,260 --> 01:37:48,980
Look at his muscles and place your bet!
1275
01:37:49,230 --> 01:37:50,280
Come here.
- 1 rupee on the boxer!
1276
01:37:50,400 --> 01:37:51,830
1 rupee on the boxer! What's your name?
- Hanuman!
1277
01:37:51,870 --> 01:37:52,660
Go!
1278
01:37:54,800 --> 01:37:57,310
Very good! Don't be scared!
1279
01:37:57,730 --> 01:37:59,110
Get ready, boss!
1280
01:37:59,190 --> 01:38:01,620
Very good, conductor Don't be scared!
1281
01:38:05,560 --> 01:38:08,820
Silence! Ladies and Gentlemen!
1282
01:38:09,240 --> 01:38:13,260
On my right from
the Parsi corner, Mr. Boxer!
1283
01:38:15,690 --> 01:38:19,620
On my left from
the Madrasi corner, Mr. Conductor!
1284
01:38:24,520 --> 01:38:26,320
Careful! Boss!
1285
01:38:28,040 --> 01:38:29,090
Boss!
1286
01:38:29,760 --> 01:38:31,930
Boss!
- 12
1287
01:38:32,690 --> 01:38:36,450
345
1288
01:38:37,080 --> 01:38:39,430
67
1289
01:38:40,350 --> 01:38:43,950
8910!
1290
01:38:44,200 --> 01:38:48,180
Ladies and Gentlemen!
The winner!
1291
01:38:49,480 --> 01:38:51,900
Oh my god! You are superman!
1292
01:38:52,030 --> 01:38:53,450
You are so strong!
1293
01:38:55,170 --> 01:38:57,720
Don't touch me!
- Why? What are you saying?
1294
01:38:57,890 --> 01:39:00,400
Don't touch me!
- Okay!
1295
01:39:00,570 --> 01:39:02,750
Leave!
- Okay! I am going!
1296
01:39:03,040 --> 01:39:07,140
Very good! My mighty man!
You won without a fight!
1297
01:39:07,480 --> 01:39:09,950
Today I won the jackpot!
1298
01:39:10,450 --> 01:39:13,380
How much have you made?
- More than 500, see for yourself.
1299
01:39:14,010 --> 01:39:19,700
You! Robbing my passengers
by making me the scapegoat!
1300
01:39:19,790 --> 01:39:21,460
No, no!
- Get lost!
1301
01:39:22,340 --> 01:39:25,810
Rajesh! Return everybody's money!
1302
01:39:29,330 --> 01:39:31,130
When god is kind,
even a donkey can be a wrestler.
1303
01:39:31,260 --> 01:39:32,180
You!
- Come on, everybody!
1304
01:39:33,890 --> 01:39:35,820
Even new guys can win.
1305
01:39:38,210 --> 01:39:40,380
Listen!
- Yes!
1306
01:39:40,640 --> 01:39:44,240
Is he dead?
- No, but he has lost!
1307
01:39:45,280 --> 01:39:46,250
Don't cry!
1308
01:39:50,390 --> 01:39:55,460
Look, every dog has its day.
- Today was your day!
1309
01:39:56,330 --> 01:40:00,650
Look I apologise to you and to him too.
1310
01:40:01,150 --> 01:40:05,250
Now get some water to sprinkle on his face,
so he regains consciousness.
1311
01:40:05,380 --> 01:40:08,350
From where do I get it?
This is enough!
1312
01:40:13,750 --> 01:40:16,970
Get up, boss!
- Get up, boss!
1313
01:40:17,350 --> 01:40:20,620
He's won and yet
he is apologising to you, boss.
1314
01:40:20,740 --> 01:40:22,710
Get up! You have tarnished our image!
1315
01:40:35,190 --> 01:40:37,410
Where is Mala?
- Boss, there is a problem.
1316
01:40:37,700 --> 01:40:40,290
That scoundrel messed up my plans!
- Who?
1317
01:40:40,380 --> 01:40:42,220
A tall man with whom
I got into a fight.
1318
01:40:43,060 --> 01:40:45,990
Ravi! So he landed up here too!
1319
01:40:46,070 --> 01:40:48,000
Yes, boss. He snatched
the pistol from my hand.
1320
01:40:48,160 --> 01:40:51,510
But boss, I came up with a ploy to
make the bus break down on the way!
1321
01:40:53,100 --> 01:40:54,900
Sit in the car, idiot!
1322
01:40:56,620 --> 01:40:57,460
Let's go.
1323
01:41:19,400 --> 01:41:20,110
Hey!
1324
01:41:31,410 --> 01:41:33,800
Rajesh! Why did you stop the bus again?
1325
01:41:33,920 --> 01:41:37,190
I didn't.
The bus stopped on its own.
1326
01:41:37,820 --> 01:41:40,120
Get down and check it.
- Okay.
1327
01:41:48,370 --> 01:41:51,670
Rajesh!
- Khanna!
1328
01:41:57,110 --> 01:41:59,080
Don't fight!
1329
01:41:59,170 --> 01:42:01,590
Who is Rajesh?
And who is Khanna?
1330
01:42:01,680 --> 01:42:04,110
I don't know!
I just know Rajesh Khanna!
1331
01:42:04,270 --> 01:42:06,030
Khanna, where are you?
1332
01:42:07,290 --> 01:42:09,800
What are you doing below? Come out!
1333
01:42:10,760 --> 01:42:12,440
What is this?
Do you want to go to the bathroom?
1334
01:42:12,690 --> 01:42:16,370
No! The bus is leaking!
1335
01:42:16,620 --> 01:42:17,540
Look!
1336
01:42:17,840 --> 01:42:22,480
The screw of the oil tank is loose.
All the oil has leaked out.
1337
01:42:22,610 --> 01:42:24,830
Oh my god! Now what?
1338
01:42:26,800 --> 01:42:29,020
Get a bottle of oil!
1339
01:42:29,310 --> 01:42:30,690
Why are you joking?
1340
01:42:30,900 --> 01:42:33,750
You want me to walk 2 miles
1341
01:42:33,910 --> 01:42:37,930
in this scorching heat and get the oil?
I can't do it!
1342
01:42:40,230 --> 01:42:41,450
Khanna!
- Yes.
1343
01:42:41,740 --> 01:42:44,460
You can't walk, can you?
- No!
1344
01:42:45,090 --> 01:42:49,740
Then I'll get a car for you?
- Yes.
1345
01:42:51,370 --> 01:42:54,720
Why? Nowadays you flatter me a lot.
1346
01:42:54,970 --> 01:42:57,520
If I lose my temper,
I will thrash you.
1347
01:42:57,650 --> 01:43:01,460
Get lost! I will punch you!
- You!
1348
01:43:01,960 --> 01:43:03,340
Hey!
1349
01:43:03,550 --> 01:43:04,560
Why are you two fighting?
1350
01:43:04,680 --> 01:43:07,030
Why are you two fighting? Stop it!
1351
01:43:07,110 --> 01:43:08,740
Start the bus!
1352
01:43:09,000 --> 01:43:10,670
You! Get inside!
1353
01:43:11,050 --> 01:43:13,520
Conductor! Start the bus!
1354
01:43:13,600 --> 01:43:14,860
Or I will file a complaint against you!
1355
01:43:14,940 --> 01:43:17,160
Are you talking or spitting?
1356
01:43:17,280 --> 01:43:18,750
Sister!
- Move!
1357
01:43:18,880 --> 01:43:20,510
Sister! Do you want a handkerchief?
1358
01:43:20,590 --> 01:43:21,600
Handkerchief!
1359
01:43:33,190 --> 01:43:35,960
"Rajesh, go to sleep!"
1360
01:43:40,900 --> 01:43:44,500
Rajesh! First repair the oil engine.
1361
01:43:44,580 --> 01:43:45,500
Okay.
1362
01:43:46,090 --> 01:43:47,180
Yes.
1363
01:43:56,720 --> 01:43:57,850
Look, Mala!
- Yes.
1364
01:43:57,970 --> 01:43:59,820
It will take the conductor
time to get the diesel.
1365
01:44:00,070 --> 01:44:02,450
Why don't we go out for some fresh air?
- Okay.
1366
01:44:16,390 --> 01:44:18,030
Come on! Hurry up!
1367
01:44:18,110 --> 01:44:20,410
Come on! Yes, quick!
1368
01:44:25,730 --> 01:44:27,030
Where is my wife?
1369
01:44:27,070 --> 01:44:28,910
I am here! Come on!
1370
01:44:29,370 --> 01:44:30,500
Come on!
1371
01:45:02,860 --> 01:45:04,290
My cycle!
1372
01:45:11,400 --> 01:45:12,740
What are you thinking?
1373
01:45:13,830 --> 01:45:20,200
About the wrong decision
I made in life.
1374
01:45:21,530 --> 01:45:24,840
Meaning more ambition
than courage.
1375
01:45:26,010 --> 01:45:28,610
You left your house to
become a movie star.
1376
01:45:28,900 --> 01:45:30,200
How do you know?
1377
01:45:31,290 --> 01:45:33,380
I know everything that
goes on in the world.
1378
01:45:33,470 --> 01:45:37,230
I even know who you are,
whose daughter you are
1379
01:45:37,860 --> 01:45:39,750
and who you're going to marry.
1380
01:45:41,000 --> 01:45:42,840
Did you like the guy?
1381
01:45:43,180 --> 01:45:45,770
I didn't even see him.
1382
01:45:46,110 --> 01:45:47,410
Then look at him now.
1383
01:45:47,910 --> 01:45:48,620
Now?
1384
01:45:49,210 --> 01:45:52,970
Yes. Your father
Mr. Aatmaram's friend
1385
01:45:53,100 --> 01:45:59,090
Mr. Ramlal's son and
your fianc Mr. Ravi Kumar.
1386
01:46:00,850 --> 01:46:05,200
You mean you
- Yes, It's me.
1387
01:46:06,040 --> 01:46:09,800
Or would I have followed you like
your bodyguard like a mad man?
1388
01:46:10,140 --> 01:46:12,400
But why did you hide
your identity from me?
1389
01:46:12,440 --> 01:46:13,660
What could I do?
1390
01:46:14,280 --> 01:46:17,760
You were blinded by
the glitter of showbiz.
1391
01:46:18,050 --> 01:46:21,150
I thought you would get a kick from life,
and come to your senses.
1392
01:46:21,360 --> 01:46:24,580
After all, jewellery is
made after melting the gold.
1393
01:46:24,960 --> 01:46:26,420
Forget all that.
1394
01:46:30,110 --> 01:46:32,910
Tell me, do you like your fiancé?
1395
01:46:35,340 --> 01:46:39,360
Even if were not my fiancé,
I would have liked you. - Is that so?
1396
01:46:42,670 --> 01:46:44,840
I think somebody is coming!
- Who else?
1397
01:46:44,890 --> 01:46:46,730
Our bus companions!
1398
01:46:49,570 --> 01:46:50,370
Listen!
1399
01:46:53,680 --> 01:46:54,600
Come on!
1400
01:47:41,610 --> 01:47:46,930
"My heart belongs to you.
And so do I, beloved."
1401
01:47:52,750 --> 01:47:55,340
"I swear on you,
on your threshold."
1402
01:47:55,430 --> 01:47:57,730
"I swear on your house,
oh beloved."
1403
01:47:57,860 --> 01:48:02,710
"My love for you made me leave
the world behind, beloved."
1404
01:48:08,700 --> 01:48:11,210
"I swear on your eyes,
on your tresses."
1405
01:48:11,380 --> 01:48:13,390
"I swear on your cheeks, oh beloved."
1406
01:48:58,250 --> 01:49:07,040
"Lovers want to create a new world."
1407
01:49:08,840 --> 01:49:12,780
"We won't bother about anyone."
1408
01:49:13,360 --> 01:49:18,010
"Nobody should lecture us."
1409
01:49:19,600 --> 01:49:24,120
"We walk in a trance."
1410
01:49:24,830 --> 01:49:28,940
"We won't step back."
1411
01:49:29,190 --> 01:49:34,380
"My heart belongs to you.
And so do I, beloved."
1412
01:49:34,590 --> 01:49:39,780
"My love for you made me leave
the world behind, beloved."
1413
01:49:43,510 --> 01:49:45,680
What are you doing?
- What?
1414
01:49:45,930 --> 01:49:48,030
Let go of my hand!
- Why?
1415
01:49:48,360 --> 01:49:51,170
Please! Can't you understand?
- What?
1416
01:49:53,850 --> 01:49:55,980
People are watching!
- Let them!
1417
01:49:56,060 --> 01:49:58,490
They will be envy us more.
- Is that so?
1418
01:49:58,790 --> 01:50:02,930
So should I come closer?
- Yes!
1419
01:50:03,100 --> 01:50:04,730
Here I come!
1420
01:50:05,150 --> 01:50:09,550
"No matter how much
the world envies us."
1421
01:50:10,340 --> 01:50:14,530
"Why should we fear the world?"
1422
01:51:02,340 --> 01:51:06,940
"The ambience is so lovely."
1423
01:51:07,570 --> 01:51:11,670
"The swaying breeze teases me."
1424
01:51:12,800 --> 01:51:21,930
"Nobody else will
ever have such a union."
1425
01:51:23,520 --> 01:51:28,420
"Lovers will unite."
1426
01:51:28,750 --> 01:51:32,820
"No matter how much
the world tortures them."
1427
01:51:32,980 --> 01:51:38,010
"My love for you made me
leave the world behind, beloved."
1428
01:51:43,910 --> 01:51:46,380
"I swear on your eyes, on your tresses."
1429
01:51:46,500 --> 01:51:48,720
"I swear on your cheeks, oh beloved."
1430
01:51:48,930 --> 01:51:53,710
"My heart belongs to you
and so do I, beloved."
1431
01:52:10,200 --> 01:52:11,080
Goats!
1432
01:52:11,410 --> 01:52:14,300
Are you blind? You're riding
your cycle over the goats!
1433
01:52:14,390 --> 01:52:17,990
Where do I ride then?
Does this road belong to your father?
1434
01:52:18,070 --> 01:52:19,240
Does it belong to yours?
1435
01:52:20,580 --> 01:52:23,010
You weakling, you hit me!
1436
01:52:23,300 --> 01:52:26,740
I will thrash you
black and blue! Scoundrel!
1437
01:52:28,280 --> 01:52:29,960
You!
1438
01:52:31,840 --> 01:52:32,640
Help!
1439
01:52:32,680 --> 01:52:35,320
You hit me!
1440
01:52:42,180 --> 01:52:43,570
Listen to me!
1441
01:52:45,410 --> 01:52:49,260
Do you all mind pushing the bus
to the petrol pump? Then we can go there!
1442
01:52:49,840 --> 01:52:50,930
Do you all agree?
1443
01:52:51,310 --> 01:52:53,700
Otherwise go to hell!
- He went to sleep!
1444
01:52:53,780 --> 01:52:55,660
Kumbhkaran!
- What is it?
1445
01:52:55,750 --> 01:52:58,760
Forget the petrol pump, we can even
push it to your house. Right, brothers?
1446
01:52:58,890 --> 01:53:00,600
Yes!
1447
01:53:00,730 --> 01:53:02,400
Come on!
- Come on!
1448
01:53:02,490 --> 01:53:03,870
Come inside.
1449
01:53:04,410 --> 01:53:08,850
Wife, where are you?
- I am here!
1450
01:53:08,930 --> 01:53:10,020
Wife.
1451
01:53:15,930 --> 01:53:18,310
Harder!
1452
01:53:19,190 --> 01:53:21,330
Push harder!
1453
01:53:21,490 --> 01:53:23,590
Push harder!
1454
01:53:23,670 --> 01:53:25,850
Traveling by this bus
has got us into a mess.
1455
01:53:47,990 --> 01:53:49,630
Rajesh!
1456
01:54:06,460 --> 01:54:09,050
Rajesh!
- We're tired.
1457
01:54:09,550 --> 01:54:12,110
Rajesh, I'm back!
1458
01:54:12,280 --> 01:54:13,910
That is Khanna's voice!
1459
01:54:13,990 --> 01:54:16,920
Yes! That's Khanna's voice!
- But where's it coming from?
1460
01:54:17,550 --> 01:54:20,020
From here! Where else?
1461
01:54:20,150 --> 01:54:22,280
Look up! I am here!
1462
01:54:22,410 --> 01:54:24,080
And the oil tin is down!
1463
01:54:24,330 --> 01:54:25,880
Look there.
1464
01:54:36,270 --> 01:54:39,150
Why are you laughing?
- You look like a monkey!
1465
01:54:39,820 --> 01:54:41,710
Rajesh!
- What?
1466
01:54:42,340 --> 01:54:48,570
Rajesh, drivers shouldn't laugh
when conductors are in trouble!
1467
01:54:48,910 --> 01:54:50,330
Get me down!
1468
01:54:50,500 --> 01:54:53,680
First tell me, are you hanging
from there on your own accord?
1469
01:54:53,810 --> 01:54:56,400
Or did someone put you there?
1470
01:54:56,650 --> 01:54:58,500
Rajesh, what do I tell you?
1471
01:54:58,790 --> 01:55:05,400
A child was taking his goats to graze.
I gave him a tight slap!
1472
01:55:05,820 --> 01:55:08,710
And the villagers hanged me on the tree!
1473
01:55:08,840 --> 01:55:12,440
Khanna, take an oath never
to raise your hand on anyone.
1474
01:55:12,730 --> 01:55:14,570
Never!
1475
01:55:14,820 --> 01:55:19,390
I swear on your mother, Rajesh!
I will never beat anybody!
1476
01:55:19,640 --> 01:55:23,240
Won't I come to my senses
after hanging like this?
1477
01:55:23,450 --> 01:55:26,340
Very good! Now you are
talking like a decent man!
1478
01:55:26,750 --> 01:55:29,730
Come on!
- Go on.
1479
01:55:32,660 --> 01:55:34,670
Have you repaired it?
- Yes, sir!
1480
01:55:34,920 --> 01:55:36,630
What is this? Hurry up!
1481
01:55:36,800 --> 01:55:39,520
We don't have much time!
If we lose the girl, we will all die! Got it?
1482
01:55:39,650 --> 01:55:40,690
Come on! Hurry up!
1483
01:56:04,760 --> 01:56:07,020
Where is my purse?
- Purse?
1484
01:56:07,150 --> 01:56:09,370
Did I leave it outside?
- You didn't take it outside.
1485
01:56:09,540 --> 01:56:11,800
Then I must have left it in the bus!
Why did you leave it in the bus?
1486
01:56:11,880 --> 01:56:13,010
You know that
1487
01:56:14,140 --> 01:56:18,370
Conductor! Somebody stole
this madam's purse! - What!
1488
01:56:18,790 --> 01:56:19,920
Robbery in the bus!
1489
01:56:20,000 --> 01:56:24,150
This has happened for the first
time in my 10 years of service!
1490
01:56:24,360 --> 01:56:28,500
And madam, I told you before
to after your purse! Didn't I?
1491
01:56:29,000 --> 01:56:30,470
Now we are in trouble!
1492
01:56:30,970 --> 01:56:32,980
Pundit! Mr. Kader!
1493
01:56:33,190 --> 01:56:41,860
If anybody found the purse,
or took it by mistake, please return it.
1494
01:56:42,990 --> 01:56:44,790
You! Get up!
1495
01:56:46,290 --> 01:56:47,090
Where is the purse?
1496
01:56:47,210 --> 01:56:49,180
What rubbish!
Do you think I am a thief?
1497
01:56:49,310 --> 01:56:53,540
Very good, so you know
how to get angry too!
1498
01:56:53,740 --> 01:56:56,470
I thought you just knew to comb! Sit!
1499
01:56:56,800 --> 01:56:58,520
Conductor!
- What happened?
1500
01:56:59,100 --> 01:57:01,240
Mister, can't you be polite?
1501
01:57:01,410 --> 01:57:03,120
Look how politely
I am talking to you!
1502
01:57:03,250 --> 01:57:06,560
I want to ask you where
the passenger who was sitting here is.
1503
01:57:06,970 --> 01:57:10,910
Mister never before did
you talk to me so politely.
1504
01:57:11,030 --> 01:57:12,630
Otherwise I am a very simple..
1505
01:57:12,960 --> 01:57:15,770
This man has vanished!
1506
01:57:16,100 --> 01:57:20,870
He wanted to go to Belgaum first,
and then bought a ticket for Goa.
1507
01:57:21,000 --> 01:57:23,720
And right from the beginning
he was eyeing madam's purse!
1508
01:57:24,010 --> 01:57:30,000
But don't worry!
He may be smart, but so am I.
1509
01:57:30,590 --> 01:57:32,760
You're smarter!
- Yes, smarter!
1510
01:57:32,930 --> 01:57:34,600
But what will I do now?
1511
01:57:34,770 --> 01:57:37,120
I I Here's an idea.
1512
01:57:38,200 --> 01:57:40,550
Rajesh! Take a U-Turn!
- What?
1513
01:57:40,720 --> 01:57:43,270
Take the bus back towards Bombay.
1514
01:57:43,400 --> 01:57:45,660
And I will turn the sign board!
- Why?
1515
01:57:46,370 --> 01:57:50,350
Try to understand!
I am James Bond, too!
1516
01:57:50,510 --> 01:57:53,990
Look, Bombay to Goa!
Goa to Bombay!
1517
01:57:54,150 --> 01:57:56,210
Turn the bus!
- Now I understood!
1518
01:58:48,160 --> 01:58:50,970
Move! I don't want
to travel in this bus!
1519
01:58:51,090 --> 01:58:53,980
But we want you in this bus!
- But why?
1520
01:58:54,020 --> 01:58:56,240
Come on!
1521
01:58:57,660 --> 01:59:01,390
Give the purse! Get lost!
1522
01:59:02,140 --> 01:59:04,320
Listen to me!
- Come on!
1523
01:59:04,400 --> 01:59:06,540
Get down!
- Listen to me! - Get down!
1524
01:59:08,630 --> 01:59:11,310
Rajesh!
Change the Bombay to Goa sign board!
1525
01:59:11,610 --> 01:59:14,080
Climb up!
- Listen! Why are you beating me?
1526
01:59:14,160 --> 01:59:15,330
You commit robbery!
1527
01:59:16,880 --> 01:59:20,440
Conductor, listen! Please listen!
1528
01:59:43,000 --> 01:59:45,850
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
1529
02:00:02,890 --> 02:00:04,860
"Bombay-Goa!"
1530
02:00:26,250 --> 02:00:28,720
Look, whoever wants can
have their lunch here.
1531
02:00:28,760 --> 02:00:31,110
I will take the thief to
the police station. Have your lunch.
1532
02:00:31,230 --> 02:00:32,910
Come on!
1533
02:00:33,030 --> 02:00:36,840
Now go to the police station!
1534
02:00:37,640 --> 02:00:38,690
Come!
1535
02:00:38,890 --> 02:00:40,860
Do you have lentil stew?
- We have everything!
1536
02:00:40,990 --> 02:00:43,580
Have a seat!
- Meenakshi, we will get lentil stew here.
1537
02:00:43,710 --> 02:00:45,050
Agree.
1538
02:00:45,720 --> 02:00:48,480
I am famished! I am taking a banana!
- Yes!
1539
02:00:48,570 --> 02:00:51,870
Wow! You two look like Ram and Sita!
1540
02:00:52,000 --> 02:00:54,260
I think you're newly weds.
- Married?
1541
02:00:54,380 --> 02:00:58,070
Why are you shy? Go to the family room!
1542
02:00:58,150 --> 02:01:00,080
Okay, send 2 cups of tea!
- Okay!
1543
02:01:00,160 --> 02:01:03,550
My sweetheart! My darling!
1544
02:01:05,560 --> 02:01:08,700
Darling, let's go. Come on! Let's go!
- No.
1545
02:01:09,120 --> 02:01:11,720
Its okay. You sit too, please.
1546
02:01:11,800 --> 02:01:15,110
I am not shameless like you! Wife,
1547
02:01:15,230 --> 02:01:16,820
Nosy parkers!
1548
02:01:16,910 --> 02:01:17,930
Hail Bole Shankar!
1549
02:01:18,000 --> 02:01:19,710
What will you have?
1550
02:01:20,170 --> 02:01:26,790
Bring three plates of lunch!
- Three plates of lunch!
1551
02:01:27,120 --> 02:01:31,600
Sir, why is the child gagged?
Did you take some oath?
1552
02:01:31,730 --> 02:01:37,420
No. If you want to undo it, go ahead.
- No! I mean,
1553
02:01:37,550 --> 02:01:42,150
what will people say about
the hotel if a customer is gagged?
1554
02:01:42,280 --> 02:01:46,800
Nothing. They will only think
that the hotel is very dusty.
1555
02:01:46,840 --> 02:01:48,520
Sir, you are joking!
1556
02:01:48,730 --> 02:01:53,210
No! You want to know the reason?
I will undo it.
1557
02:01:54,040 --> 02:01:56,350
Now watch the fun!
1558
02:02:06,230 --> 02:02:07,820
You!
1559
02:02:12,760 --> 02:02:16,060
Leave me!
1560
02:02:16,480 --> 02:02:21,670
Sir, hold him!
1561
02:02:24,310 --> 02:02:25,900
Fried snacks!
1562
02:02:29,040 --> 02:02:32,350
Why are you looking at my face?
1563
02:02:32,430 --> 02:02:33,810
Give him fried
snacks and keep him quiet!
1564
02:02:33,900 --> 02:02:35,320
What?
- Fried snacks!
1565
02:02:35,950 --> 02:02:38,800
Fried snacks!
- Hurry up!
1566
02:02:38,920 --> 02:02:42,230
Give him this!
- Here are fried snacks!
1567
02:02:42,360 --> 02:02:43,360
Here are fried snacks!
1568
02:02:43,530 --> 02:02:46,000
Now you know why we gagged him?
1569
02:02:47,340 --> 02:02:49,810
Now I understood!
Not just his mouth!
1570
02:02:49,890 --> 02:02:52,620
You should bind his eyes,
hands feet, everything!
1571
02:02:53,290 --> 02:02:56,130
I think you've pampered him too much.
1572
02:02:56,260 --> 02:02:58,520
What could we do? We
have only one child.
1573
02:02:58,600 --> 02:03:03,330
One child like him is enough!
Oh my god!
1574
02:03:10,740 --> 02:03:12,840
I think they've all gone to the canteen.
1575
02:03:14,090 --> 02:03:16,480
Let's go ahead and wait.
- Come on!
1576
02:03:21,880 --> 02:03:24,140
Here are your sweets!
1577
02:03:36,450 --> 02:03:38,580
Oh my god!
- Sorry!
1578
02:04:12,460 --> 02:04:13,220
Sit here!
1579
02:04:13,300 --> 02:04:15,220
We'll come here again
- Yes!
1580
02:04:15,350 --> 02:04:16,980
Don't worry.
- Okay!
1581
02:04:17,360 --> 02:04:20,290
Clean the tables.
1582
02:04:20,540 --> 02:04:22,720
Come here! Where is Rajesh?
1583
02:04:23,100 --> 02:04:27,490
He is not here.
He must be eating in some private hotel.
1584
02:04:27,780 --> 02:04:28,660
Meaning?
1585
02:04:29,000 --> 02:04:35,110
Where besides food,
girls sing and dance.
1586
02:04:35,240 --> 02:04:37,450
"Bindi will shimmer."
1587
02:04:37,790 --> 02:04:40,640
You guys take this car
and do exactly what I said.
1588
02:04:40,720 --> 02:04:45,370
If this time you mess up,
I'll shoot you first. And
1589
02:04:45,490 --> 02:04:47,330
Boss, don't worry.
Come on! Sit!
1590
02:05:00,860 --> 02:05:01,780
Yes.
1591
02:05:08,730 --> 02:05:10,820
Thank you, conductor!
1592
02:05:11,820 --> 02:05:12,830
What is this?
1593
02:05:13,040 --> 02:05:15,260
Is this your father's bus
that you stop it on the way?
1594
02:05:15,300 --> 02:05:17,100
Don't be angry! Do me a favour!
1595
02:05:17,140 --> 02:05:20,950
This poor man's mother is
about to die in a nearby village.
1596
02:05:21,240 --> 02:05:24,470
What? His mother is dead?
1597
02:05:24,720 --> 02:05:26,560
She is not dead! She is sick!
1598
02:05:26,640 --> 02:05:27,690
Okay! Come!
1599
02:05:28,030 --> 02:05:30,710
Rajesh! Start the bus!
1600
02:05:31,840 --> 02:05:32,720
Come on!
1601
02:06:01,520 --> 02:06:04,870
Oh dear!
Is he a man or a hippopotamus?
1602
02:06:52,300 --> 02:06:54,730
The bullet entered my stomach!
- Shut up!
1603
02:06:54,980 --> 02:06:56,190
He fired the bullet!
1604
02:07:01,800 --> 02:07:02,810
Yes.
1605
02:07:02,930 --> 02:07:07,330
Now this pistol is useless!
It had only two bullets.
1606
02:07:09,840 --> 02:07:11,890
Rajesh! Stop the bus!
1607
02:07:12,230 --> 02:07:15,530
Now this bus is not going to stop!
- The bus won't stop!
1608
02:07:15,580 --> 02:07:16,500
Come on!
1609
02:07:19,220 --> 02:07:21,690
Nobody move!
1610
02:07:23,400 --> 02:07:27,380
If you try to stop,
I will shoot! Drive faster!
1611
02:08:15,860 --> 02:08:17,700
Wow! Great!
1612
02:08:18,620 --> 02:08:21,350
Thugs are abducting girls in the bus,
1613
02:08:21,510 --> 02:08:23,650
and the men are just sitting idle!
1614
02:08:23,820 --> 02:08:26,960
Aren't you ashamed of yourselves?
Wear bangles!
1615
02:08:28,090 --> 02:08:31,690
Wear bangles!
- Nowadays men are not strong.
1616
02:08:32,020 --> 02:08:34,280
They are eunuchs!
1617
02:08:34,450 --> 02:08:37,130
Come on! We will save them!
- Yes! Come on!
1618
02:08:37,300 --> 02:08:41,060
Wait! I am now inspired!
1619
02:08:41,730 --> 02:08:43,200
I am not a eunuch!
1620
02:08:43,790 --> 02:08:45,790
Rajesh! Turn the bus back!
1621
02:08:46,050 --> 02:08:47,930
There is no time for that!
I will take a reverse turn!
1622
02:08:48,390 --> 02:08:49,690
Let them come.
1623
02:08:56,970 --> 02:08:59,110
Come on!
- Come on!
1624
02:10:25,220 --> 02:10:26,350
1, 2, 3!
1625
02:10:27,900 --> 02:10:28,700
Leave me.
1626
02:10:53,650 --> 02:10:56,080
Wait! Come one by one!
1627
02:11:05,790 --> 02:11:06,710
Hang on!
1628
02:11:07,300 --> 02:11:09,100
Why are you taking off my shirt?
1629
02:11:09,480 --> 02:11:11,820
I will get pneumonia!
I will get a cold!
1630
02:11:34,100 --> 02:11:37,490
Scoundrel!
1631
02:11:37,570 --> 02:11:39,870
Go on. Fight.
1632
02:11:40,290 --> 02:11:41,420
No, I'll not go.
1633
02:12:20,980 --> 02:12:22,490
You thug!
1634
02:12:25,590 --> 02:12:29,360
You beat my husband!
1635
02:12:52,550 --> 02:12:53,680
You hold him!
1636
02:12:54,890 --> 02:12:56,020
Yes!
1637
02:12:56,570 --> 02:12:57,820
It tickles!
1638
02:13:26,600 --> 02:13:28,280
Oh my! Meenakshi!
1639
02:13:30,240 --> 02:13:33,760
Save me!
- Mother!
1640
02:13:50,600 --> 02:13:53,870
You beat me!
I won't spare you!
1641
02:13:54,080 --> 02:13:57,430
I will teach you a lesson!
1642
02:14:07,980 --> 02:14:08,900
Let me go!
1643
02:14:14,590 --> 02:14:15,550
Look there!
1644
02:14:15,930 --> 02:14:16,810
Come! Follow me!
1645
02:14:26,400 --> 02:14:27,440
Come on!
1646
02:14:28,820 --> 02:14:29,790
Look there!
1647
02:14:32,510 --> 02:14:34,310
You go this way!
You go that way!
1648
02:14:34,480 --> 02:14:36,820
And you go this way!
- No, no! I will take this route!
1649
02:14:36,860 --> 02:14:37,610
Go!
1650
02:14:52,350 --> 02:14:53,310
Wow!
1651
02:14:54,740 --> 02:14:57,960
Inspector! Come here!
1652
02:14:58,250 --> 02:15:03,070
Look! My bus passengers have
done a police officer's job!
1653
02:15:03,240 --> 02:15:08,890
I wish all young people would
help their country like this.
1654
02:15:09,020 --> 02:15:12,160
Stop lecturing! We have to reach Goa!
1655
02:15:13,240 --> 02:15:15,290
Fine! Inspector, nab them!
1656
02:15:15,760 --> 02:15:17,600
Not me, nab them!
1657
02:15:23,540 --> 02:15:29,740
Madam! You two can flirt later!
We have to reach Goa!
1658
02:15:30,070 --> 02:15:31,790
Let's go!
1659
02:15:48,580 --> 02:15:51,590
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
1660
02:16:11,310 --> 02:16:13,700
"This is the journey of love."121904