Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,250
Der er et brev fra Ane, far.
Hun har lavet sin første hat.
2
00:00:03,375 --> 00:00:08,375
Jeg håber, at jeg kan bevise over
for dig, at vi to hører sammen.
3
00:00:08,501 --> 00:00:13,584
Vi kommer til at lave reklamefilm.
Vi har Danmarks bedste skuespiller.
4
00:00:13,709 --> 00:00:16,501
Goddag, goddag.
De har spillet teater.
5
00:00:16,626 --> 00:00:18,501
Før jeg blev gift.
6
00:00:18,626 --> 00:00:24,584
I gætter aldrig, hvem de har besøgt.
Kongen og dronningen på Klitgaarden.
7
00:00:24,709 --> 00:00:28,667
Jeg er vekselerer.
En af mine klienter, Varming -
8
00:00:28,792 --> 00:00:31,501
- han gør det i jysk grantræ.
9
00:00:31,626 --> 00:00:37,792
De havde brugt noget jysk tømmer,
så der var svamp i etageadskillelsen.
10
00:00:37,918 --> 00:00:42,584
- Alle mine aktier er væk.
- Er træet dit?
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,918
Ja, gu er det mit.
12
00:01:20,918 --> 00:01:23,375
Jeg skal nok få fat på jer.
13
00:01:27,667 --> 00:01:31,083
- Kan vi holde til det?
- Jeg har aldrig haft det bedre!
14
00:01:31,209 --> 00:01:35,417
Jeg fortalte ungerne om dengang, vi
havde en turnering hvert år. Kroket.
15
00:01:35,542 --> 00:01:40,417
- Kroket, nå jo.
- Kunne det ikke være sjovt igen?
16
00:01:40,542 --> 00:01:45,125
- Så længe jeg slipper for Therese.
- Du kan tage Max.
17
00:01:45,250 --> 00:01:51,209
- Hvem kan tage mig?
- Vi holder kroketturnering i morgen.
18
00:01:51,334 --> 00:01:55,542
- Aha. Posten har været her.
- Ikke noget fra Varming?
19
00:01:55,667 --> 00:01:57,999
- Niks.
- Ville træprøven ikke komme?
20
00:01:58,083 --> 00:02:01,459
- Jo.
- Du må da vide, hvad han sagde.
21
00:02:01,584 --> 00:02:04,834
Jamen det var ikke mig,
der talte med ham.
22
00:02:04,959 --> 00:02:09,501
- Vi holder fast i det svenske træ.
- Det jyske er langt billigere.
23
00:02:09,626 --> 00:02:12,209
Det er en fantastisk forretning.
24
00:02:12,334 --> 00:02:16,501
- Jeg hører med Morten.
- Hvorfor skal han blandes ind i det?
25
00:02:16,626 --> 00:02:19,209
Morten har kontakten deroppe.
26
00:02:19,334 --> 00:02:24,375
Pokkers. Molin har udsat sin rejse
for, at vi kunne se på det træ.
27
00:02:24,501 --> 00:02:27,834
Hvorfor vil han ofre så meget
for Varming?
28
00:02:27,959 --> 00:02:32,959
Fordi han ikke er som andre.
Molin, han er en hædersmand.
29
00:02:36,083 --> 00:02:39,918
For satan i hede hule helvede!
30
00:02:44,626 --> 00:02:48,501
- Jo!
- Det tror jeg slet ikke.
31
00:02:48,626 --> 00:02:53,918
- Nå! De foretrækker stadig karbad?
- Ja, hvis møget ellers ville virke.
32
00:02:54,000 --> 00:02:57,167
Varmtvandsbeholderen.
Der har været problemer.
33
00:02:57,292 --> 00:02:59,999
Jeg kan anbefale stranden.
34
00:03:00,083 --> 00:03:03,918
Jeg har forsøgt at overtale
Deres hustru.
35
00:03:04,000 --> 00:03:08,083
- Jeg kunne lære hende at svømme.
- Det tror jeg ikke.
36
00:03:08,209 --> 00:03:11,501
- Vi rejser i dag.
- Nå! Det var trist.
37
00:03:11,626 --> 00:03:15,250
Jeg kan nævne det
med varmtvandsbeholderen -
38
00:03:15,375 --> 00:03:19,167
- så nogle af de søde piger
kan ordne det.
39
00:03:25,584 --> 00:03:29,375
- Molin!
- Hr. Madsen.
40
00:03:29,501 --> 00:03:35,876
Undskyld, jeg skal ikke forstyrre.
Kunne jeg få Varmings telefonnummer?
41
00:03:35,999 --> 00:03:39,292
- Hans nummer? Hvorfor?
- Træprøven er ikke kommet.
42
00:03:39,417 --> 00:03:43,751
- Vi venter det jo i dag.
- Posten har været her.
43
00:03:43,876 --> 00:03:47,667
Jeg ville ringe og høre,
om den var afsendt.
44
00:03:47,792 --> 00:03:52,501
Hvis jeg skal afbestille det svenske
træ, skal det være senest mandag.
45
00:03:52,626 --> 00:03:56,042
De skal da ikke have ulejlighed
med at rykke for det træ.
46
00:03:56,167 --> 00:04:01,667
- Jeg kan lige hilse på ham.
- Jeg har ikke gjort det tydeligt.
47
00:04:01,792 --> 00:04:05,501
Jeg vil straks tage kontakt
med hofjægermesteren.
48
00:04:06,334 --> 00:04:11,626
Hr. Molin, man skulle være klient
hos Dem. Alt det, De gør.
49
00:04:15,709 --> 00:04:19,792
- Hvad er der?
- Madsen ville ringe til Varming.
50
00:04:19,918 --> 00:04:24,459
Det havde været kønt, hvis han
havde fået fat i det senile fjols.
51
00:04:24,584 --> 00:04:29,876
- Hvad gør du?
- Jeg ringer til savværket.
52
00:04:31,751 --> 00:04:35,709
August. Hvorfor kører vi ikke bare?
Tager tilbage til København -
53
00:04:35,834 --> 00:04:38,417
- og sætter de penge ind,
du har taget.
54
00:04:38,542 --> 00:04:41,709
Der er ingen penge,
før det træ er solgt.
55
00:04:41,834 --> 00:04:47,250
Spar mig for dit hykleri! Hvornår har
Weyse tilbudt dig at lære at svømme?
56
00:04:48,292 --> 00:04:51,667
Nogle dage siden.
Jeg har ikke nævnt det.
57
00:04:51,792 --> 00:04:56,334
Er du klar over, hvad han er
for en skuespiller frikadelle?
58
00:04:56,459 --> 00:05:01,167
Gift tre gange, masser af kvinder
og har spredt sit afkom i hvert sogn.
59
00:05:01,292 --> 00:05:06,876
Turnerende skuespiller. Hurtigt ind
og ud. God fornøjelse, lille Alma.
60
00:05:14,334 --> 00:05:17,959
- Goddag, kontorchef.
- Nå, det er Dem, Weyse.
61
00:05:18,042 --> 00:05:21,584
- Den rene familieidyl, hvad?
- Hvad?
62
00:05:21,709 --> 00:05:25,751
- Ja...
- Nå ja! Vi er hernede alle sammen.
63
00:05:27,292 --> 00:05:30,459
- Hvad læser De?
- Det er "Ved Vejen".
64
00:05:30,584 --> 00:05:33,501
De stille eksistenser.
Er det noget for Dem?
65
00:05:33,626 --> 00:05:39,209
Helene har forbudt mig at læse
aviser. Jeg bliver for ophidset.
66
00:05:43,459 --> 00:05:46,375
Har du forbudt ham at læse avis?
67
00:05:46,501 --> 00:05:50,626
Hvis han læser om Tyskland,
får vi flere af de frygtelige breve.
68
00:05:50,751 --> 00:05:55,667
Det er jeg enig i.
Folk gør ikke alvor af deres trusler.
69
00:05:55,792 --> 00:05:58,918
Mine drenge skal ikke være faderløse.
70
00:05:59,000 --> 00:06:03,501
- Faderløse?
- Undskyld. Du ved, hvad jeg mener.
71
00:06:04,709 --> 00:06:09,667
- Severin er glad for vand.
- Er han det? Det er sjovt!
72
00:06:09,792 --> 00:06:13,083
- Skal du ikke i?
- Jeg har været.
73
00:06:14,209 --> 00:06:18,083
Du er begyndt at bruge badedragt.
Der var engang...
74
00:06:18,209 --> 00:06:21,000
- Den tid er forbi.
- Forhåbentlig ikke helt.
75
00:06:21,125 --> 00:06:26,792
Jo. Leander er ved at vågne.
Jeg må hellere gå lidt med ham.
76
00:06:40,000 --> 00:06:44,709
Goddag, Alice. Har du set, jeg har
sat en liste op nede i receptionen?
77
00:06:44,834 --> 00:06:50,834
Børnene og jeg arrangerer
en kroketturnering. Kan du huske dem?
78
00:06:50,959 --> 00:06:53,834
- Hvad laver du?
- Jeg rydder op.
79
00:06:53,959 --> 00:06:57,292
- Skal du bruge din ferie på det?
- Det har jeg ikke noget imod.
80
00:06:57,417 --> 00:07:02,918
- Du er velkommen til at flytte ind.
- Vi er skilt, Otto. Var det det?
81
00:07:03,000 --> 00:07:06,626
Kan jeg låne børnene
til at sætte spillet op?
82
00:07:06,751 --> 00:07:11,167
- Du kan spørge dem.
- Jeg ville spørge, om det passede.
83
00:07:11,292 --> 00:07:15,209
- De er store nu.
- Jamen så spørger jeg dem.
84
00:07:16,083 --> 00:07:21,709
Øh... Må jeg sætte dit navn
på listen dernede?
85
00:07:23,999 --> 00:07:26,459
- Skal vi ikke?
- Nej.
86
00:07:26,584 --> 00:07:31,250
- Du spillede da før i tiden.
- Det må du have misforstået.
87
00:07:31,375 --> 00:07:37,250
Adam og jeg har aldrig befattet os
med noget så pjattet som kroket.
88
00:07:42,751 --> 00:07:47,959
Fru Fjeldsø skulle ikke nyde noget af
at spille kroket.
89
00:07:48,042 --> 00:07:52,042
- Hendes søster ville gerne.
- Lykkedes det?
90
00:07:52,167 --> 00:07:55,459
- Vandet er stadig koldt.
- Er det vandvarmeren igen?
91
00:07:55,584 --> 00:07:58,999
- Det var forhåbentlig ikke fruen?
- Det var hr. Molin.
92
00:07:59,083 --> 00:08:03,459
Vi er nødt til at få den lavet.
93
00:08:07,375 --> 00:08:10,667
Andersens Badehotel.
Hvem siger De?
94
00:08:10,792 --> 00:08:16,250
Det er fra den hatteforretning,
hvor Deres søster arbejder.
95
00:08:16,375 --> 00:08:20,459
- Jeg har en kort besked til Ane.
- Kommer Ane i dag?
96
00:08:20,584 --> 00:08:25,292
Jeg gav hende tidligt fri,
så hun kunne nå op til Deres far.
97
00:08:25,417 --> 00:08:31,375
Jeg skal til København i morgen.
Jeg kommer tilbage mandag.
98
00:08:31,501 --> 00:08:35,375
- Det skal jeg sige til hende.
- Det er ikke det, De skal sige.
99
00:08:35,501 --> 00:08:40,000
Det er fru Castenskiolds hat. Den er
færdig og skal bringes ud mandag.
100
00:08:40,125 --> 00:08:43,501
Ane må kortvarigt lukke butikken
og skynde sig derud.
101
00:08:43,626 --> 00:08:48,292
Fru Castenskiold venter hende
klokken ti. Vil De sige det?
102
00:08:48,417 --> 00:08:53,626
Jeg har lagt en seddel. Den pige
har tankerne alle andre steder.
103
00:08:53,751 --> 00:08:58,292
Husk at sige, at hun skal være
tilbage i butikken hurtigst muligt.
104
00:09:04,083 --> 00:09:10,334
- Nej, Fie, jeg var på vej over.
- Frøken Duelund ringede lige.
105
00:09:10,459 --> 00:09:13,959
- Hvem?
- Hatteforretningen. Ane er på vej.
106
00:09:14,042 --> 00:09:17,751
- Er hun det?
- Det var da dejligt!
107
00:09:17,876 --> 00:09:22,834
Der er en besked, du skal give hende.
Jeg har skrevet den ned her.
108
00:09:22,959 --> 00:09:26,542
- Hvem er fru Castenskiold?
- En dame, der skal have en hat.
109
00:09:26,667 --> 00:09:30,375
- Giv Ane sedlen.
- Ja, ja. Smut over til dine gæster.
110
00:09:30,501 --> 00:09:35,125
Vandvarmeren er gået i stykker igen.
Denne gang var de hr. Molins tur.
111
00:09:35,250 --> 00:09:38,876
- Er det rigtigt?
- Det ville jeg gerne have set!
112
00:09:38,999 --> 00:09:43,375
- Far!
- Du må hellere se på det...
113
00:09:43,501 --> 00:09:47,501
Jeg har ringet efter smeden.
Det er ham, der har sat den op.
114
00:09:47,626 --> 00:09:50,417
Den er kun to år gammel.
115
00:09:53,042 --> 00:09:55,834
Det tog sin tid.
116
00:09:57,375 --> 00:10:01,918
- Skal vi ikke ned og bade?
- Hillerød Is ringede.
117
00:10:02,000 --> 00:10:04,334
Landets største isfabrik!
118
00:10:04,459 --> 00:10:09,250
De vil have en reklamefilm. De
spurgte, om de kunne få Weyse med.
119
00:10:09,375 --> 00:10:13,584
Så sagde jeg: "Det var helt sikkert.
Jeg har lavet film med ham."
120
00:10:13,709 --> 00:10:17,751
- Ja, cirka.
- Jeg var med! Jeg må ned til Philip.
121
00:10:17,876 --> 00:10:22,167
- De vil have reklamen i biografen.
- Det kunne også være rart at bade.
122
00:10:22,292 --> 00:10:25,792
- Det tager ikke hele dagen.
- Hvad så med frokost?
123
00:10:25,918 --> 00:10:28,999
Jeg snupper noget hos Philip.
124
00:10:29,083 --> 00:10:31,999
Det var nu mig, jeg tænkte på.
125
00:10:36,250 --> 00:10:41,626
- Hvor skal du hen? Skal du bade?
- Ikke nu. Vi har fået Hillerød Is.
126
00:10:41,751 --> 00:10:46,626
Der er jo frokost lige om lidt.
127
00:10:46,751 --> 00:10:51,125
- Georg, hvad skal det betyde?
- Der er frokost om 20 minutter.
128
00:10:51,250 --> 00:10:54,417
- Georg!
- Det er den badedragt, Therese!
129
00:10:54,542 --> 00:10:58,834
Jeg tager den også af om lidt.
Du er umulig.
130
00:10:58,959 --> 00:11:02,417
Nej, nej!
Det træ skulle have været her i dag.
131
00:11:02,542 --> 00:11:07,417
Spar mig venligst
for Deres dårlige undskyldninger!
132
00:11:09,834 --> 00:11:13,000
- Er de her?
- Var det hofjægermesteren?
133
00:11:13,125 --> 00:11:18,959
De hørte det? Nej, det var
bestemt ikke hofjægermesteren.
134
00:11:19,042 --> 00:11:22,959
Det var savværket. Der sadles ikke
samme dag, der rides.
135
00:11:23,042 --> 00:11:25,250
Træprøven kommer i morgen.
136
00:11:25,375 --> 00:11:29,125
Det er først mandag,
svenskerne skal have besked.
137
00:11:29,250 --> 00:11:33,501
Det nævnte De, men det irriterer mig,
når aftaler ikke bliver overholdt.
138
00:11:33,626 --> 00:11:39,167
- De skal jo rejse i dag.
- Ja, det var meningen.
139
00:11:39,292 --> 00:11:45,876
- Men... naturligvis bliver vi.
- Nej, De skal ikke lave planerne om.
140
00:11:45,999 --> 00:11:49,751
- Hvis De bare giver mig...
- På det punkt bliver jeg stædig.
141
00:11:49,876 --> 00:11:54,501
Det er mig,
der har bragt Dem i denne situation.
142
00:11:54,626 --> 00:11:57,918
- De er færdig med telefonen?
- Ja, vi bliver.
143
00:11:58,000 --> 00:12:00,626
- En nat til?
- Ja.
144
00:12:00,751 --> 00:12:05,501
- Vi har ikke flere ledige værelser.
- Ditmar og hans familie kommer.
145
00:12:05,626 --> 00:12:08,334
Han er vores tidligere svigersøn.
146
00:12:08,459 --> 00:12:14,000
Nu er han gift
med sin kusine Mitzi fra Tyskland.
147
00:12:14,125 --> 00:12:17,667
- Er der ikke et værelse?
- Det er et enkelt værelse.
148
00:12:17,792 --> 00:12:21,667
- Nå ja, for helvede.
- Lad os se på det.
149
00:12:21,792 --> 00:12:25,292
Der kan De ikke være, hr. Molin.
150
00:12:27,667 --> 00:12:30,667
- Det er så herinde.
- Strålende.
151
00:12:30,792 --> 00:12:34,751
- Vi sætter en ekstra seng ind.
- Så kan det ikke være bedre.
152
00:12:34,876 --> 00:12:37,209
Tak, frøken.
153
00:12:47,292 --> 00:12:52,501
- Mener du det her alvorligt, August?
- Vi kan ikke rejse.
154
00:12:52,626 --> 00:12:58,083
Vi kan ikke betale regningen. Ikke
efter at du skulle bestille kaviar.
155
00:12:58,209 --> 00:13:01,709
Havde du fortalt,
du havde mistet dine aktier...
156
00:13:01,834 --> 00:13:06,584
Det burde jeg have underholdt med,
da vi besøgte Majestæten!
157
00:13:06,709 --> 00:13:09,918
- Du har vækket barnet.
- Hvad for et barn?
158
00:13:10,000 --> 00:13:14,959
Babyen inde ved siden.
Det er derinde, barnepigen bor.
159
00:13:32,542 --> 00:13:36,209
Det er godt at være tilbage,
ikke, Ditmar?
160
00:13:36,334 --> 00:13:41,250
- Jo... Mitzi? Det er ikke der.
- Jo, jo, værelse fire.
161
00:13:41,375 --> 00:13:47,459
- Ditmar, vi har kun to værelser.
- To? Vi har bestilt tre.
162
00:13:47,584 --> 00:13:49,334
Kom lige med.
163
00:13:52,999 --> 00:13:57,209
- Jeg har kun bestilt to værelser.
- Jeg får værelse 11.
164
00:13:57,334 --> 00:14:00,250
Det er optaget.
Der er ikke flere værelser.
165
00:14:00,375 --> 00:14:04,626
Er det ikke snart på tide,
at I deler værelse?
166
00:14:04,751 --> 00:14:10,584
- Du fik udsat brylluppet.
- Det er latterligt, mor. Det er...
167
00:14:10,709 --> 00:14:13,876
Ja, det er latterligt,
at nogen arrangerer -
168
00:14:13,999 --> 00:14:19,250
- at du sover med din kone. Vi var
enige om, at det var overstået.
169
00:14:19,375 --> 00:14:22,167
At du havde slået den idé
ud af hovedet.
170
00:14:22,292 --> 00:14:25,918
Når du var så ivrig efter,
at vi skulle herop -
171
00:14:26,000 --> 00:14:30,918
- var det så for,
at du skulle mødes med hr. Dupont?
172
00:14:31,000 --> 00:14:34,542
Undskyld. Lad os ikke være uvenner.
173
00:14:34,667 --> 00:14:37,999
Du har haft travlt i Landstinget -
174
00:14:38,083 --> 00:14:42,000
- og når du endelig var hjemme,
havde du brug for dit eget værelse.
175
00:14:43,334 --> 00:14:46,792
Men nu har du ferie, Ditmar.
176
00:14:46,918 --> 00:14:51,125
Din hustru har brug for at mærke,
at du holder af hende.
177
00:14:54,209 --> 00:14:59,083
Ditmar, du har valgt
sådan et fint værelse til os. Kom.
178
00:14:59,209 --> 00:15:03,083
- Om et øjeblik, Mitzi.
- Nej, nu!
179
00:15:16,667 --> 00:15:19,459
- Så skal vi i vandet!
- Vi er ikke færdige.
180
00:15:19,584 --> 00:15:24,292
- Du sagde, I ville være færdige nu.
- Hvis du bare går ned og bader...
181
00:15:24,417 --> 00:15:29,918
- Vi kan prøve idéen af på Max.
- Jeg er altid konstruktiv, Amanda.
182
00:15:31,000 --> 00:15:34,667
Så lad mig da høre. Fortæl.
183
00:15:36,209 --> 00:15:40,501
- Det er varmt. Weyse er på stranden.
- Han har ikke en kone, der arbejder.
184
00:15:40,626 --> 00:15:44,375
- Hvad hedder han?
- Weyse spiller sig selv.
185
00:15:44,501 --> 00:15:47,125
- Hvad er det første, man tænker?
- Kvinder.
186
00:15:47,250 --> 00:15:52,501
Netop! Weyse sidder i en liggestol,
da en smuk kvinde kommer forbi.
187
00:15:52,626 --> 00:15:57,250
Weyse rejser sig, men pludselig
lyder der en stemme bag ham.
188
00:15:57,375 --> 00:15:59,417
Det er hans mor.
189
00:15:59,542 --> 00:16:05,459
Nej, det er ismanden fra Hillerød Is.
Han vil sælge ham en is!
190
00:16:05,584 --> 00:16:08,999
- Max kan ikke være konstruktiv.
- Det er sjovt.
191
00:16:09,083 --> 00:16:13,083
- Han vil hellere have en is.
- Ja, hør færdig.
192
00:16:13,209 --> 00:16:18,999
Weyse siger: "Der troede De nok,
De kendte min største svaghed..."
193
00:16:19,083 --> 00:16:21,834
"Men Hillerød Is smelter mit hjerte."
194
00:16:21,959 --> 00:16:26,167
"Hillerød Is smelter mit hjerte."
Den er god!
195
00:16:26,292 --> 00:16:30,459
Virkelig god!
Skulle jeg ikke give en hånd med?
196
00:16:30,584 --> 00:16:35,042
Jeg kunne suse op til Skagen
og finde hende den smukke kvinde.
197
00:16:35,167 --> 00:16:38,125
Det kunne være,
hun havde lyst til en tur i vandet.
198
00:16:38,250 --> 00:16:41,834
Ikke den!
Det er den sidste uden skår.
199
00:16:47,876 --> 00:16:51,250
Tak, frøken. Det er strålende.
200
00:16:55,375 --> 00:16:58,709
Har du set, hvor fint her er blevet?
To senge!
201
00:16:58,834 --> 00:17:03,584
Man glemmer næsten,
at man kan lugte de stegte grisetæer.
202
00:17:03,709 --> 00:17:07,209
Menuen står på torsk,
og køkkenet ligger i den anden ende.
203
00:17:07,334 --> 00:17:13,292
Så er det nok bare gamle dufte, eller
noget der kommer fra barneværelset.
204
00:17:13,417 --> 00:17:17,667
- Vil du have et glas med?
- Klokken to om eftermiddagen?
205
00:17:18,584 --> 00:17:21,042
Søde Alma.
206
00:17:21,167 --> 00:17:23,918
- Tag nu et glas med mig.
- Nej tak.
207
00:17:24,000 --> 00:17:27,667
Hvis jeg nu siger undskyld
for alt det grimme, jeg siger...
208
00:17:27,792 --> 00:17:32,999
Du ved, jeg ikke mener det. Du vil
altid være min svenske prinsesse.
209
00:17:34,375 --> 00:17:37,501
Prinsessen fra Södermalm.
210
00:17:37,626 --> 00:17:41,542
- Jeg går en tur.
- Undskyld, det var dumt sagt.
211
00:17:41,667 --> 00:17:47,125
Jeg ved ikke, hvordan det her kunne
ske. Jeg lever af at rådgive folk -
212
00:17:47,250 --> 00:17:50,334
- og så mister jeg
alle mine penge selv.
213
00:17:51,876 --> 00:17:58,751
Når det kommer frem...
Majestæten... Ingen vil vide af mig.
214
00:17:58,876 --> 00:18:02,792
Det er sådan, det er.
Det ved du godt, ikke?
215
00:18:04,083 --> 00:18:09,542
Kom. Lad os gå lidt.
Du trænger til at komme ud herfra.
216
00:18:09,667 --> 00:18:12,918
Gå du. Gå.
217
00:18:15,417 --> 00:18:19,167
Gå. Du finder sikkert nogen,
der gerne vil følges med dig.
218
00:18:19,292 --> 00:18:22,375
- Der er mandfolk nok derude.
- August.
219
00:18:22,501 --> 00:18:26,000
Gå! Jeg foretrækker at være alene.
220
00:18:33,542 --> 00:18:37,667
- Tænk, at de skal bo på værelse 11.
- Det er kun én nat mere.
221
00:18:37,792 --> 00:18:40,709
De har lige været gæster
på Klitgaarden.
222
00:18:40,834 --> 00:18:45,083
- Han ser sølle ud.
- Hr. Molin?
223
00:18:45,209 --> 00:18:48,626
Han kom for at samle klude.
224
00:18:48,751 --> 00:18:52,542
Der har lige været en til.
Han fik den sidste tiøre.
225
00:18:52,667 --> 00:18:59,876
Nu er der en til. Nej, kan I se, hvem
det er? Ham din specielle ven, Edith.
226
00:18:59,999 --> 00:19:04,876
- Han er ikke min specielle ven.
- Det troede jeg.
227
00:19:04,999 --> 00:19:08,918
- Sig, at han kan få en madpakke.
- Det kan du selv gøre!
228
00:19:18,250 --> 00:19:21,834
- Goddav.
- Der er intet, der skal repareres.
229
00:19:21,959 --> 00:19:25,999
Nå. Der er ellers blevet ringet.
Noget med en vandvarmer.
230
00:19:26,083 --> 00:19:30,999
- Kommer De fra smeden?
- Ja. Ja, det gør jeg.
231
00:19:31,083 --> 00:19:34,959
Nu skal De se... Hvor blev Edith af?
232
00:19:35,042 --> 00:19:38,999
- Edith?
- Jeg er her.
233
00:19:39,083 --> 00:19:43,000
Kan du ikke vise Valter op
på badeværelset?
234
00:19:44,042 --> 00:19:47,167
Det er den her vej.
235
00:19:53,375 --> 00:19:56,918
Det er så herinde.
236
00:19:57,000 --> 00:19:59,792
Nå. Tak.
237
00:20:01,876 --> 00:20:06,125
Vi har mødt hinanden før.
238
00:20:06,250 --> 00:20:11,417
- Det kan De sikkert ikke huske.
- Nej, det kan jeg faktisk ikke.
239
00:20:11,542 --> 00:20:15,667
Jeg kan godt huske Dem.
Jeg havde det ikke så godt dengang.
240
00:20:15,792 --> 00:20:19,292
- De var meget sød ved mig.
- Det husker jeg ikke.
241
00:20:19,417 --> 00:20:22,125
Jo, det var De.
242
00:20:22,250 --> 00:20:25,667
Jeg lovede at komme forbi,
hvor De boede.
243
00:20:25,792 --> 00:20:30,999
- Jeg har ikke haft besøg.
- Jeg ville vente.
244
00:20:31,083 --> 00:20:33,918
Pludselig var der gået for lang tid.
245
00:20:34,000 --> 00:20:38,167
Jeg regnede med, at De ikke kunne
huske mig. Det kunne De heller ikke.
246
00:20:38,292 --> 00:20:41,209
Da jeg fik at vide,
at jeg skulle køre herud -
247
00:20:41,334 --> 00:20:45,000
- så tænkte jeg,
om De stadig var her.
248
00:20:46,792 --> 00:20:50,209
- Det er jeg altså.
- Det kan jeg se.
249
00:20:53,292 --> 00:20:58,834
De må hellere lave den der. Der er
faktisk fine gæster, der venter!
250
00:21:02,292 --> 00:21:06,834
Olga! Dit navn er skrevet
på listen dernede.
251
00:21:06,959 --> 00:21:11,042
Turneringen. Det er ikke din egen
håndskrift. Det må være Frigh.
252
00:21:11,167 --> 00:21:14,209
Det var den eneste måde,
jeg kunne få fred.
253
00:21:14,334 --> 00:21:19,459
- Det er da hyggeligt!
- Han opfører sig som et stort barn.
254
00:21:19,584 --> 00:21:22,999
Har du fået brev igen?
Hvad skriver han?
255
00:21:23,083 --> 00:21:27,709
- Han overvejer at rejse hjem.
- Gør han?
256
00:21:27,834 --> 00:21:33,999
Der er også et fotografi! Tænk, hvis
han kommer herop, mens vi er her.
257
00:21:34,083 --> 00:21:38,709
- Han frier til dig...
- Jeg skal ikke giftes, Lydia.
258
00:21:38,834 --> 00:21:44,292
- Vi kunne jo spørge kortene, Olga.
- Må jeg være fri!
259
00:21:46,626 --> 00:21:50,000
- Hvad skal du nu?
- Jeg går bare lidt ned.
260
00:21:59,375 --> 00:22:02,542
- Jeg troede, Molin skulle rejse.
- Det er udsat.
261
00:22:02,667 --> 00:22:06,167
Hr. Molin bliver,
til forretningen er afsluttet.
262
00:22:06,292 --> 00:22:09,999
Det er utroligt,
hvad han gør for at hjælpe en klient.
263
00:22:10,083 --> 00:22:14,709
- Nu bor de derinde.
- På værelse 11.
264
00:22:14,834 --> 00:22:20,751
- Det er kun et enkelt værelse.
- Det er dør om dør med småbørn.
265
00:22:23,250 --> 00:22:29,584
Ja, næsten alle har skrevet sig på.
Deres forhenværende mand er ihærdig.
266
00:22:29,709 --> 00:22:35,626
- Du skal ikke være med?
- I Ottos lege? Det tror jeg ikke.
267
00:22:37,792 --> 00:22:42,083
- De har været ved vandet?
- Ja, det var dejligt.
268
00:22:42,209 --> 00:22:47,417
Hallo? Vil De have en kop kaffe med?
Der er også tehorn.
269
00:22:50,542 --> 00:22:55,459
Jeg har bestilt til min søster, men
jeg tror ikke, hun kommer. Sæt Dem.
270
00:22:57,751 --> 00:23:03,250
- Jeg hører, at De rejser i morgen.
- Ja.
271
00:23:03,375 --> 00:23:06,292
Det var synd,
De var nødt til at bytte værelse.
272
00:23:06,417 --> 00:23:10,999
- Det går fint.
- Det var nok anderledes hos kongen.
273
00:23:11,083 --> 00:23:16,667
Han er sådan en flot mand,
Christian 10. Synes De ikke?
274
00:23:16,792 --> 00:23:21,459
- Tænk, det er Deres venner.
- Det er min mand, der kender dem.
275
00:23:21,584 --> 00:23:26,626
- Hvad er det for nogle kort?
- Det er tarot. Kort, man kan spå i.
276
00:23:26,751 --> 00:23:30,751
- Spå?
- Har De lyst til at prøve?
277
00:23:35,542 --> 00:23:40,167
- Forstyrrer jeg?
- Næ. Kom ind.
278
00:23:44,083 --> 00:23:48,709
Jeg ville bare høre,
om du ville have det her.
279
00:23:48,834 --> 00:23:52,709
Nå, det er fint.
280
00:23:52,834 --> 00:23:56,626
Men går det, Helene?
Hvad siger Hjalmar?
281
00:23:56,751 --> 00:24:00,125
- Han ved det godt.
- Hvorfor står han så ikke bagpå?
282
00:24:00,250 --> 00:24:03,042
Der står kun "Kærlig hilsen Helene".
283
00:24:03,167 --> 00:24:07,250
Det skulle han selvfølgelig også.
Du arbejder?
284
00:24:08,834 --> 00:24:14,999
Ja, det er den reklamefilm, jeg har
været så letsindig at sige ja til.
285
00:24:15,083 --> 00:24:18,834
De har skrevet det som en komedie.
Hvorfor skal alt være morsomt?
286
00:24:18,959 --> 00:24:22,792
- Det er sådan publikum kender dig.
- Ja, præcis, Helene.
287
00:24:22,918 --> 00:24:26,792
Det har ødelagt min karriere
på teateret.
288
00:24:26,918 --> 00:24:30,584
Flere aviser fremhævede
dit komiske greb på rollen.
289
00:24:30,709 --> 00:24:34,834
Ja, et komisk greb! Kan du høre det?
290
00:24:34,959 --> 00:24:37,542
Tror du, det var min intention?
291
00:24:37,667 --> 00:24:40,999
Richard 3.? Den mest dramatiske
af alle karakterer.
292
00:24:41,083 --> 00:24:47,584
En tølper, en tyran, en krøbling.
Et menneske fyldt med magtbegær.
293
00:24:47,709 --> 00:24:52,584
Nede i salen sad publikum og lo,
fordi det var mig.
294
00:24:52,709 --> 00:24:55,334
Jeg er spærret inde
i en komediekasse -
295
00:24:55,459 --> 00:24:59,417
- og de lukker mig aldrig ud igen!
296
00:24:59,542 --> 00:25:02,876
- Hvad er der nu?
- Undskyld, det lød bare...
297
00:25:02,999 --> 00:25:07,125
- Hvad?
- Lidt sjovt.
298
00:25:08,125 --> 00:25:11,459
Ej, undskyld, Edward.
299
00:25:23,083 --> 00:25:28,334
Det er ikke altid, det virker. Så er
det bedre at vente til en anden dag -
300
00:25:28,459 --> 00:25:32,292
- hvor æterlegemet
er mere modtageligt.
301
00:25:32,417 --> 00:25:36,709
Det er det, der bringer os i
forbindelse med den åndelige verden.
302
00:25:36,834 --> 00:25:42,042
- Sagde kortene ikke noget?
- Slet ikke noget, fru Molin.
303
00:25:42,167 --> 00:25:45,167
Så meget kender jeg dog til Dem.
304
00:25:45,292 --> 00:25:50,375
- Hvad sagde de da?
- De sagde...
305
00:25:50,501 --> 00:25:57,000
De og Deres mand
har store økonomiske vanskeligheder.
306
00:25:57,125 --> 00:26:00,083
- Virkelig?
- Ja. Der kan De selv se.
307
00:26:00,209 --> 00:26:02,709
Sagde de noget om -
308
00:26:02,834 --> 00:26:08,083
- om vi kan komme ud af disse
vanskeligheder, hvis vi har det?
309
00:26:08,209 --> 00:26:13,501
Ja, men det vil blive ganske
anderledes end ventet.
310
00:26:13,626 --> 00:26:16,584
Nå. Anderledes?
311
00:26:16,709 --> 00:26:21,584
Men alligevel en løsning.
Det var i det mindste godt!
312
00:26:21,709 --> 00:26:24,667
Har De været ved scenen?
313
00:26:24,792 --> 00:26:30,667
Det har jeg for ti år siden, før jeg
blev gift. Kan man se det i kortene?
314
00:26:30,792 --> 00:26:36,083
Nej, men jeg synes, man kan mærke,
at De er vant til at optræde.
315
00:26:36,209 --> 00:26:39,918
De har en smuk måde at bevæge Dem på.
316
00:26:44,459 --> 00:26:48,083
- Skal der ringes til middag?
- Et øjeblik.
317
00:26:48,209 --> 00:26:51,501
- Så skulle den virke igen.
- Hvad var der galt med den?
318
00:26:51,626 --> 00:26:54,876
- En dysse havde sat sig fast.
- Burde det kunne ske?
319
00:26:54,999 --> 00:26:57,834
- Nej.
- Kan De ikke snakke med smeden?
320
00:26:57,959 --> 00:27:01,375
Jo, det skal jeg nok.
Jamen så...
321
00:27:01,501 --> 00:27:04,626
- Edith er her ikke?
- Skal jeg finde hende?
322
00:27:04,751 --> 00:27:07,542
Nej, det var bare...
323
00:27:07,667 --> 00:27:11,459
Hov, Edith. Valter spørger efter dig.
324
00:27:19,834 --> 00:27:25,667
Det var bare...
Jeg ville bare lige høre om...
325
00:27:25,792 --> 00:27:30,417
der var en aften,
hvor De havde fri, så vi kunne mødes?
326
00:27:31,626 --> 00:27:35,584
- Det behøver ikke være i aften.
- Jeg har ikke fri i aften!
327
00:27:35,709 --> 00:27:38,459
Nå...
328
00:27:38,584 --> 00:27:42,876
- Så måske en anden aften.
- Vi arbejder hver aften.
329
00:27:44,083 --> 00:27:48,834
Nå. Så kan det jo ikke lade sig gøre.
330
00:27:48,959 --> 00:27:51,751
Det kan jeg godt se.
331
00:27:54,626 --> 00:27:58,584
Så vil jeg bare sige farvel.
332
00:27:58,709 --> 00:28:01,083
- Tak.
- Farvel.
333
00:28:03,584 --> 00:28:06,083
Ja.
334
00:28:12,876 --> 00:28:16,626
- Hvad?
- Arbejder hver aften?
335
00:28:17,542 --> 00:28:20,626
Han kan ikke bare komme og tro,
at jeg er parat.
336
00:28:20,751 --> 00:28:27,209
- Men det er du jo, Edith.
- Det er jeg da overhovedet ikke!
337
00:28:36,250 --> 00:28:40,375
- August, de har lige ringet.
- Jeg er ved at klæde om.
338
00:28:40,501 --> 00:28:43,000
Du behøver ikke skifte til smoking.
339
00:28:43,125 --> 00:28:46,584
Jeg har smoking på til middag.
Det laver jeg ikke om på -
340
00:28:46,709 --> 00:28:50,626
- selvom de har placeret mig
i kosteskabet.
341
00:28:50,751 --> 00:28:54,250
August, du er fuld.
Du kan ikke gå ned sådan der.
342
00:28:54,375 --> 00:28:58,834
- Det skal jeg vise dig, du.
- Nej. Nej.
343
00:28:58,959 --> 00:29:01,167
Læg dig her.
344
00:29:01,292 --> 00:29:04,292
Alma. Læg dig ned ved siden af...
345
00:29:04,417 --> 00:29:10,125
Nej, jeg gør ej.
Jeg henter noget mad til dig.
346
00:29:12,792 --> 00:29:17,083
- Alma, du ved, jeg elsker dig, ikke?
- Ja, ja, ja.
347
00:29:52,209 --> 00:29:56,918
- Det er dig.
- Ja, det er mig.
348
00:29:57,000 --> 00:30:00,375
Jeg ville bare sige
tillykke med brylluppet.
349
00:30:00,501 --> 00:30:04,125
- Tak.
- Mitzi virker så glad.
350
00:30:04,250 --> 00:30:08,959
- Er du også, Ditmar?
- Om jeg er glad? Bestemt.
351
00:30:09,042 --> 00:30:12,792
- Og du? Du arbejder.
- Ja, sammen med Philip.
352
00:30:12,918 --> 00:30:18,584
Nå ja, han er også herude i år.
Hvordan har han det?
353
00:30:18,709 --> 00:30:21,792
- Det går bedre nu.
- Har han været syg?
354
00:30:21,918 --> 00:30:27,792
Han havde en ulykkelig
kærlighedshistorie sidste sommer.
355
00:30:30,918 --> 00:30:34,626
- Jeg troede, du var gået op.
- Skal vi ikke en tur til vandet?
356
00:30:34,751 --> 00:30:37,334
- Vil du med?
- Spørg Mitzi!
357
00:30:37,459 --> 00:30:41,375
- Jeg tror, jeg bliver her.
- Så går vi.
358
00:30:51,501 --> 00:30:53,792
Ditmar, hvordan går det?
359
00:30:53,918 --> 00:30:56,584
- Fint, Georg.
- Godt at høre!
360
00:30:56,709 --> 00:31:01,918
- Du har slået dig på kaffen?
- Jeg kunne ikke finde cognacen.
361
00:31:02,000 --> 00:31:06,834
- Fandt du den?
- Det er hr. Molin, der fik den op.
362
00:31:06,959 --> 00:31:09,417
Den er tom!
363
00:31:09,542 --> 00:31:14,042
Jeg ville også drikke en flaske
cognac, hvis jeg boede på værelse 11.
364
00:31:14,167 --> 00:31:17,501
- Så blev der fundet en ekstra.
- Det var dejligt!
365
00:31:17,626 --> 00:31:22,000
Fru Madsen, der bliver kaldt på Dem
inde fra bridgebordet.
366
00:31:22,125 --> 00:31:24,876
Værsgo.
367
00:31:26,292 --> 00:31:33,125
Vi skal gå forsigtigt til varerne.
Vi skal på banen klokken ti.
368
00:31:34,542 --> 00:31:38,334
- Var det ikke klokken ti?
- Jo.
369
00:31:38,459 --> 00:31:42,042
Det er Dem og grev Ditmar
mod Madsen og Berggren.
370
00:31:42,167 --> 00:31:45,751
- Det bliver en ren massakre.
- Ja, ja.
371
00:31:45,876 --> 00:31:49,334
Så De har ikke
Deres radioprogram længere?
372
00:31:49,459 --> 00:31:52,959
Nej. Jeg skal sige Dem hvorfor.
373
00:31:53,042 --> 00:31:57,999
Der er mennesker, der finder andres
synspunkter upassende.
374
00:31:58,083 --> 00:32:01,751
Det passer Dem, at de nazistiske
idéer er på vej op til os.
375
00:32:01,876 --> 00:32:04,042
Jeg håber, der kommer en dag -
376
00:32:04,167 --> 00:32:08,125
- hvor De vil forstå,
at det tjener folket.
377
00:32:08,250 --> 00:32:12,501
Det er en diskussion,
de har sommer efter sommer.
378
00:32:12,626 --> 00:32:15,709
- Det kunne jeg gætte.
- De har været ved teateret.
379
00:32:15,834 --> 00:32:18,876
Ja, hvor ved De det fra?
380
00:32:18,999 --> 00:32:23,042
Det var vist frøken Vetterstrøm,
der nævnte det.
381
00:32:23,167 --> 00:32:25,667
- Hvad slags teater?
- Mest musik.
382
00:32:25,792 --> 00:32:29,000
- Synger De så ikke lidt?
- Det tror jeg ikke.
383
00:32:29,125 --> 00:32:33,250
- Vil De ikke nok?
- Hun har jo lige sagt nej, Lydia.
384
00:32:33,375 --> 00:32:37,375
Vi prøver at overtale fru Molin
til at synge lidt for os.
385
00:32:37,501 --> 00:32:41,999
- Gør De ikke det?
- Det er så længe siden.
386
00:32:42,083 --> 00:32:44,584
Nej...
387
00:32:45,667 --> 00:32:47,959
Hvad med denne her?
388
00:32:49,792 --> 00:32:53,250
Grab your coat and get your hat.
389
00:32:53,375 --> 00:32:57,709
Leave your worries to the doorstep.
390
00:32:57,834 --> 00:33:00,417
Just direct your feet
391
00:33:00,542 --> 00:33:04,083
to the sunny side of the street.
392
00:33:04,209 --> 00:33:07,751
Can't you hear a pitter-pat?
393
00:33:07,876 --> 00:33:12,125
And that happy tune is your step.
394
00:33:12,250 --> 00:33:14,792
Life can be so sweet
395
00:33:14,918 --> 00:33:17,667
on the sunny side of the street.
396
00:33:17,792 --> 00:33:22,042
I used to walk in the shade
397
00:33:22,167 --> 00:33:25,751
with those blues on parade.
398
00:33:25,876 --> 00:33:29,167
But I'm not afraid.
399
00:33:29,292 --> 00:33:32,792
This Rover crossed over.
400
00:33:32,918 --> 00:33:36,042
If I never had a cent
401
00:33:36,167 --> 00:33:40,083
I'd be rich as Rock-e-fellow.
402
00:33:40,209 --> 00:33:43,000
Gold dust at my feet
403
00:33:43,125 --> 00:33:47,459
on the sunny side of the street.
404
00:33:51,501 --> 00:33:52,709
Bravo.
405
00:33:52,834 --> 00:33:55,918
- Hvem klapper?
- Kan du høre det?
406
00:33:56,000 --> 00:34:00,250
- Der er blevet sunget i dagligstuen.
- Hvad var det med Ane?
407
00:34:00,375 --> 00:34:05,292
Damen fra hatteforretningen troede,
at Ane ville besøge os i dag.
408
00:34:05,417 --> 00:34:08,999
Hun er ikke kommet.
Hun skulle nok noget andet.
409
00:34:09,083 --> 00:34:12,834
- Har hun fået en ven?
- Det er min far sikker på.
410
00:34:12,959 --> 00:34:15,709
- Nå...
- Det gør ikke noget.
411
00:34:15,834 --> 00:34:19,250
- Edith tager resten.
- Det er fint. Sov godt.
412
00:34:19,375 --> 00:34:21,000
Ja, godnat.
413
00:34:22,999 --> 00:34:26,501
Så er jeg her igen.
Hvornår ser jeg dig?
414
00:34:26,626 --> 00:34:32,375
Jeg kommer tilbage i morgen. Jeg kan
måske nå op forbi i morgen aften.
415
00:34:32,501 --> 00:34:38,417
- Jeg kaster bare en sten på vinduet.
- Det gør du i hvert fald ikke!
416
00:34:43,375 --> 00:34:47,000
- Jeg går op og lægger mig, Ditmar.
- Godnat, Mitzi.
417
00:34:48,626 --> 00:34:53,792
- Kommer du ikke?
- Jo... Jo, jo.
418
00:35:49,292 --> 00:35:54,334
- Vil du med ned og spise morgenmad?
- Har I set vejret, børn?
419
00:35:57,626 --> 00:36:04,125
- Kan vi så ikke spille?
- Vi får ikke nogen med.
420
00:36:16,459 --> 00:36:20,334
Godmorgen.
Sikke et vejr, vi har fået.
421
00:36:20,459 --> 00:36:23,417
De skal også rejse i dag.
Tak for i aftes.
422
00:36:23,542 --> 00:36:28,501
Hvor var det dejligt at høre Dem
synge sammen med hr. Weyse.
423
00:36:28,626 --> 00:36:31,167
Hvad var det for noget sang?
424
00:36:31,292 --> 00:36:35,083
- Det var ikke noget.
- Når katten er ude...
425
00:36:35,209 --> 00:36:39,792
Du vil blive for at forhindre,
at Madsen ringer til Varming.
426
00:36:39,918 --> 00:36:43,751
- Godmorgen, fru Madsen.
- Godmorgen.
427
00:36:50,918 --> 00:36:54,292
- Godmorgen.
- Godmorgen.
428
00:36:54,417 --> 00:36:57,709
- Så fik vi da regn.
- Ja.
429
00:37:00,501 --> 00:37:05,209
- Far spiser på værelset.
- Vi kan ikke spille kroket.
430
00:37:05,334 --> 00:37:10,125
- Ej, hvor ærgerligt.
- Du er ligeglad med fars turnering.
431
00:37:10,250 --> 00:37:14,876
- Du har ikke engang skrevet dig på.
- Sæt jer og spis jeres havregrød.
432
00:37:21,083 --> 00:37:24,792
- Godmorgen.
- Godmorgen.
433
00:37:24,918 --> 00:37:28,584
Jeg hilste lige på Molin.
Han virkede frisk igen.
434
00:37:28,709 --> 00:37:31,083
Ja, det så jeg.
435
00:37:31,209 --> 00:37:34,834
- De vidste ikke, jeg hørte det...
- Hørte hvad?
436
00:37:34,959 --> 00:37:39,584
De bliver for, at du ikke selv
skulle ringe til Varming.
437
00:37:39,709 --> 00:37:43,000
- Hvorfor må jeg ikke det?
- Ja, hvorfor?
438
00:37:43,125 --> 00:37:45,584
- Ønsker De kaffe?
- Hvad?
439
00:37:45,709 --> 00:37:47,584
Ja, ja...
440
00:37:50,709 --> 00:37:55,292
Det er synd for hr. Frigh
og hans kroketturnering.
441
00:37:55,417 --> 00:37:58,334
- Vi ser ikke Valter igen.
- Fordi det regner?
442
00:37:58,459 --> 00:38:02,250
- Fordi jeg talte til ham sådan der.
- Du mente det ikke?
443
00:38:02,375 --> 00:38:09,000
Det har jeg ikke sagt noget om,
men... Det kan også være lige meget.
444
00:38:09,125 --> 00:38:13,334
Du kan håbe på,
at vandvarmeren går i stykker igen.
445
00:38:20,834 --> 00:38:24,250
- Her er I.
- Georg venter på en samtale.
446
00:38:24,375 --> 00:38:27,709
- Træprøven er kommet.
- Hvordan ser den ud?
447
00:38:27,834 --> 00:38:31,999
Det er lidt svært at se,
om træ er vådt eller tørt.
448
00:38:32,083 --> 00:38:34,834
Kommer vi over 20%,
opstår der svamp.
449
00:38:34,959 --> 00:38:39,584
- Hvor mange procent er det her?
- Klart under 20%. Det er prima!
450
00:38:39,709 --> 00:38:43,250
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Der er en enkelt ting:
451
00:38:43,375 --> 00:38:48,542
Det er det samme træ som fra Aarhus.
Morten kunne huske savværkets navn.
452
00:38:48,667 --> 00:38:53,959
- Nu er det vel tørt.
- Ja, hallo? Er det Varming?
453
00:38:54,042 --> 00:38:59,042
Goddag, De taler med grosserer
Madsen. Jeg ville hilse på dem...
454
00:38:59,167 --> 00:39:03,167
Nej, det er ikke Deres mor.
Mit navn er Georg Madsen.
455
00:39:03,292 --> 00:39:06,667
Nej, Georg Madsen!
456
00:39:10,167 --> 00:39:14,918
Hr. Madsen. Vi har ledt efter Dem,
Deres arkitekt og jeg.
457
00:39:15,000 --> 00:39:18,626
Ja, men jeg var ved at telefonere
hofjægermester Varming.
458
00:39:18,751 --> 00:39:24,834
Jeg ville lige hilse på ham, men det
fik jeg ærligt talt ikke meget ud af.
459
00:39:24,959 --> 00:39:30,000
Det var hverken til at finde
hoved eller hale i det, han sagde.
460
00:39:30,918 --> 00:39:35,959
Ja. Jeg forstår, at De undrer Dem.
Jeg ville spare Dem den oplevelse.
461
00:39:36,042 --> 00:39:41,417
Hofjægermesteren er ikke helt rask.
Det burde jeg have fortalt Dem.
462
00:39:41,542 --> 00:39:45,542
- Ja, det burde De jo nok.
- Ja, De har fuldstændig ret.
463
00:39:45,667 --> 00:39:50,999
Jeg beder om forladelse for,
at jeg valgte at beskytte Varming.
464
00:39:51,083 --> 00:39:54,375
Han anede intet om,
at han havde træ til salg.
465
00:39:54,501 --> 00:40:00,292
Det var en investering,
han foretog, da han var rask.
466
00:40:00,417 --> 00:40:03,334
Nu hvor jeg tilfældigt mødte Dem -
467
00:40:03,459 --> 00:40:09,209
- så følte jeg mig på en mærkelig
måde forpligtet til at hjælpe ham.
468
00:40:09,334 --> 00:40:14,125
- Han er trods alt Deres klient.
- Ja, og meget mere end det.
469
00:40:14,250 --> 00:40:17,834
En kær ven.
Nu ved De, hvordan landet ligger.
470
00:40:17,959 --> 00:40:24,667
- Deres arkitekt er fuldt tilfreds.
- Det var det samme træ som i Aarhus.
471
00:40:24,792 --> 00:40:29,626
Ja, det var jeg ikke klar over.
Men det er helt tørt nu?
472
00:40:29,751 --> 00:40:31,459
Ja.
473
00:40:31,584 --> 00:40:35,792
Hvorfor tager vi så ikke sammen ned
og ser på lageret?
474
00:40:35,918 --> 00:40:38,459
Nej, det kan De ikke vente på.
475
00:40:38,584 --> 00:40:42,000
Mon ikke jeg kan få lidt udsættelse.
476
00:40:42,125 --> 00:40:46,918
- Det er vel næppe muligt.
- Det er et flot forslag, Molin.
477
00:40:47,000 --> 00:40:50,667
Jeg taler med svenskerne,
og så ser vi på det lager i morgen.
478
00:40:50,792 --> 00:40:56,584
Naturligvis. Så går jeg ned og giver
besked om, at vi bliver lidt længere.
479
00:40:56,709 --> 00:40:58,709
Glimrende.
480
00:41:01,501 --> 00:41:07,375
- Han skulle have fortalt om Varming.
- Det er for at beskytte ham.
481
00:41:07,501 --> 00:41:12,042
Det er det, jeg siger.
Molin er en hædersmand.
482
00:41:15,667 --> 00:41:18,083
Tæt på, Leslie.
483
00:41:43,876 --> 00:41:46,459
Ja...
484
00:41:51,626 --> 00:41:56,250
Nu skal I høre.
Jeg har fået en fortryllende idé.
485
00:41:56,375 --> 00:42:01,209
Forestil jer, at jeg kommer hjem
træt til min lejlighed -
486
00:42:01,334 --> 00:42:07,834
- efter at jeg har spillet en stor
tragisk forestilling på teateret.
487
00:42:07,959 --> 00:42:12,042
Jeg er selvfølgelig udmattet,
men så åbner jeg frigidairen -
488
00:42:12,167 --> 00:42:19,000
- og tager en helt rød is og mærker,
hvordan kræfterne kommer tilbage.
489
00:42:22,209 --> 00:42:25,334
Ja, det var kun,
hvis det skulle være kunst.
490
00:42:25,459 --> 00:42:29,167
- Det behøver ikke...
- Det er bare en komedie.
491
00:42:29,292 --> 00:42:32,584
Det var vigtigt,
at der var sol og strand.
492
00:42:32,709 --> 00:42:38,584
Ja... Ja. Hvis vi så endelig
skal lave jeres bagatel -
493
00:42:38,709 --> 00:42:42,999
- så kommer det an på,
hvilket modspil jeg får.
494
00:42:43,083 --> 00:42:47,334
- Ismanden.
- Nej, Amanda. Ikke ismanden.
495
00:42:47,459 --> 00:42:51,751
- Kvinden nede ved stranden.
- Der ville vi spørge Dem.
496
00:42:51,876 --> 00:42:55,334
- De kender jo så mange.
- Ja, det gør jeg.
497
00:42:55,459 --> 00:42:59,000
Jeg har jo spillet sammen
med dem alle sammen.
498
00:42:59,125 --> 00:43:03,542
Hør, hvad med fru Molin?
Hun har været skuespillerinde.
499
00:43:03,667 --> 00:43:07,000
I skulle have hørt hende
i dagligstuen.
500
00:43:07,125 --> 00:43:10,751
- Men skal de ikke videre?
- De har udsat deres rejse igen.
501
00:43:10,876 --> 00:43:16,000
Jeg kan ikke love, at hun siger ja,
men jeg spørger hende gerne.
502
00:43:21,042 --> 00:43:25,834
- Nå. Sikke da et vejr.
- Ja. Har I hørt fra Ane.
503
00:43:25,959 --> 00:43:28,584
- Næ.
- Hvad er der med Ane?
504
00:43:28,709 --> 00:43:34,167
Frøken Duelund ringede bare igen.
Jeg skulle give hende en ny besked.
505
00:43:34,292 --> 00:43:38,792
Det er svært, når hun ikke er her.
Hun er ude og føjte.
506
00:43:38,918 --> 00:43:43,584
Nu går jeg ud til hønsene. Bankbogen
med de 20.000 har fanden skabt.
507
00:43:51,083 --> 00:43:56,876
Hun sagde, at Ane nok måtte savne os,
siden hun besøgte os så ofte.
508
00:43:56,999 --> 00:44:01,167
Så ofte? Det er da mindst
tre måneder siden, hun var her sidst.
509
00:44:01,292 --> 00:44:05,083
Hun sagde, at Ane var her
hver anden søndag.
510
00:44:05,209 --> 00:44:10,667
- Så må der være en mand et sted.
- Far bliver så vred.
511
00:44:10,792 --> 00:44:16,334
Dengang Ane valgte bankbogen frem
for barnet, gjorde han ikke noget.
512
00:44:21,375 --> 00:44:26,709
- Du har lagt for mange penge, Ane.
- Nu du ikke har andre boende...
513
00:44:26,834 --> 00:44:31,542
- Det skal du ikke tænke på.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre.
514
00:44:31,667 --> 00:44:35,959
Du har stadig ikke fortalt det
til din familie.
515
00:44:39,584 --> 00:44:42,626
Vågnede du lige der, Emma?
516
00:44:44,292 --> 00:44:49,417
Tager hun nok på?
Jeg synes, hun er så let.
517
00:44:52,125 --> 00:44:55,542
Alt er, som det skal være.
Hun er så fin.
518
00:44:55,667 --> 00:45:02,083
Du er så fin. En dag skal vi to bo
sammen, men indtil da skal du bo her.
519
00:45:02,209 --> 00:45:07,417
- Mor kommer så tit, hun kan.
- Ja, for du er min lille pige.
520
00:45:40,209 --> 00:45:43,209
Tekster: Esther Fröhlich
Dansk Video Tekst
46011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.