All language subtitles for Your.Name.2016.1080p.BluRay.x264-HAIKU[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:53,429 --> 00:00:56,974 Once in a while when I wake up 3 00:00:58,100 --> 00:01:00,811 I find myself crying. 4 00:01:01,771 --> 00:01:05,483 The dream I must have had I can never recall. 5 00:01:06,067 --> 00:01:06,984 But... 6 00:01:07,693 --> 00:01:08,486 But... 7 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 the sensation that I've lost something 8 00:01:12,114 --> 00:01:15,618 lingers for a long time after I wake up. 9 00:01:23,542 --> 00:01:25,503 I'm always searching 10 00:01:25,753 --> 00:01:28,005 for something, for someone. 11 00:01:28,464 --> 00:01:33,385 This feeling has possessed me I think from that day... 12 00:01:34,637 --> 00:01:37,807 That day when the stars came falling. 13 00:01:38,390 --> 00:01:39,767 It was almost as if... 14 00:01:39,892 --> 00:01:42,770 as if a scene from a dream. 15 00:01:43,145 --> 00:01:45,022 Nothing more, nothing less 16 00:01:46,232 --> 00:01:48,526 than a beautiful view. 17 00:01:48,901 --> 00:01:53,030 Ah, if only our voices speak at night 18 00:01:54,323 --> 00:01:59,537 could ever reach the very edge of this world, and the time 19 00:01:59,912 --> 00:02:04,416 Instead of fading into air and dust 20 00:02:04,875 --> 00:02:10,381 Then what will the words could ever be? farthest words from 'probably' 21 00:02:10,548 --> 00:02:16,762 Let's make a promise, that will never fade Let's say it together in count of three, oh 22 00:02:27,731 --> 00:02:30,693 Ah, I'm told that some part of every wish will be heard 23 00:02:30,860 --> 00:02:34,613 But lately I lost sight of the truth in those words 24 00:02:34,697 --> 00:02:38,450 I can't even remember when I gave up believing What could have been the reason? 25 00:02:38,576 --> 00:02:44,123 Ah, the very moment that the rain will stop And the place rainbow born and dies 26 00:02:44,248 --> 00:02:46,292 And where the end of this life lies 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,462 I've always been insisting there was something that I've longing for 28 00:02:54,675 --> 00:02:59,763 One day we'll reach to emotions unexplored unprecedented 29 00:02:59,889 --> 00:03:04,435 We'll high-five love we've yet to discover and give a kiss to time 30 00:03:04,602 --> 00:03:10,149 The five dimensions keep on teasing me But I will keep on looking at you, dear 31 00:03:10,524 --> 00:03:14,153 Let's make a sign for when we say "nice to meet you" again 32 00:03:16,071 --> 00:03:19,408 I'm on my way to you, chasing after your name 33 00:03:45,768 --> 00:03:48,979 Taki. Taki. 34 00:03:50,606 --> 00:03:52,274 Don't you remember me? 35 00:03:54,985 --> 00:03:56,528 My name is... 36 00:03:58,072 --> 00:03:58,948 Mitsuha! 37 00:04:35,317 --> 00:04:37,444 Mitsuha, what are you doing? 38 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Well, it feels incredibly realistic... 39 00:04:41,991 --> 00:04:43,951 What? "Mitsuha"? 40 00:04:44,034 --> 00:04:46,662 Are you half asleep? Breakfast! 41 00:04:47,413 --> 00:04:48,831 Hurry up! 42 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 What? What? 43 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Do you want last night's leftovers? 44 00:05:22,531 --> 00:05:23,991 You can have it. 45 00:05:24,491 --> 00:05:26,160 - Good morning. - Good morning. 46 00:05:26,285 --> 00:05:27,828 Mitsuha, you're late! 47 00:05:27,953 --> 00:05:30,122 I'll make breakfast tomorrow. 48 00:05:35,878 --> 00:05:37,046 Is this too much? 49 00:05:37,379 --> 00:05:38,714 Oh well. 50 00:05:39,048 --> 00:05:40,632 You're normal today. 51 00:05:41,050 --> 00:05:43,052 You were nuts yesterday. 52 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 What are you talking about? 53 00:05:47,014 --> 00:05:50,059 Good morning, everyone. 54 00:05:51,101 --> 00:05:54,730 This is an announcement from Itomori Town Hall. 55 00:05:55,898 --> 00:05:58,734 Regarding the mayoral election 56 00:05:59,026 --> 00:06:03,405 to be held on the 20th next month, the election committee... 57 00:06:06,492 --> 00:06:12,373 "Comet to pass by in a month: Visible to the naked eye" 58 00:06:12,915 --> 00:06:17,002 The comet will be visible to the naked eye for several days... 59 00:06:17,127 --> 00:06:19,004 Just make it up with him. 60 00:06:19,129 --> 00:06:20,381 It's an adult matter. 61 00:06:20,506 --> 00:06:23,759 "Position of Comet Tiamat"...JAXA are preparing to observe the celestial show of the century. 62 00:06:23,959 --> 00:06:24,885 ...JAXA are preparing to observe the celestial show of the century. 63 00:06:41,485 --> 00:06:43,112 We're going now! 64 00:07:03,465 --> 00:07:05,426 Study hard! 65 00:07:10,722 --> 00:07:12,015 Mitsuha! 66 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 Morning, Sayaka, Tessie. 67 00:07:14,143 --> 00:07:15,060 Morning. 68 00:07:15,185 --> 00:07:18,021 - Get off. - Why? Meanie. 69 00:07:18,147 --> 00:07:19,815 - You're heavy. - That's rude. 70 00:07:19,982 --> 00:07:22,109 You two get along so well. 71 00:07:22,234 --> 00:07:23,569 We do not! 72 00:07:26,029 --> 00:07:28,532 Your hair looks all right today. 73 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 What? 74 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 - Yeah, did your grandma exorcise you? - Exorcise? 75 00:07:33,662 --> 00:07:35,414 You were totally possessed! 76 00:07:35,747 --> 00:07:40,919 Cut out the occultism. Mitsuha is just stressed. Right? 77 00:07:41,044 --> 00:07:43,755 Huh? What are you talking about? 78 00:07:43,839 --> 00:07:45,048 You don't remember? 79 00:07:46,758 --> 00:07:48,051 And above all, 80 00:07:48,635 --> 00:07:53,724 restoring the town's fiscal health to continue its revitalization project! 81 00:07:54,183 --> 00:07:56,018 Only when these are achieved 82 00:07:56,268 --> 00:07:59,563 can a safe and secure community be created! 83 00:08:00,022 --> 00:08:02,149 As the incumbent mayor... 84 00:08:02,274 --> 00:08:04,985 He'll be reelected again anyway. 85 00:08:05,110 --> 00:08:07,571 I heard he's been dishing out the pork. 86 00:08:08,197 --> 00:08:09,656 Hey, Miyamizu. 87 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Morning. 88 00:08:11,241 --> 00:08:14,870 So the mayor's kid and his contractor's kid get along too. 89 00:08:15,037 --> 00:08:16,079 Ew. 90 00:08:20,709 --> 00:08:21,835 Mitsuha! 91 00:08:22,794 --> 00:08:24,713 Stand up straight! 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,592 - He's strict with his family. - I'm impressed. 93 00:08:29,009 --> 00:08:31,094 - So embarrassing. - Sucks to be her. 94 00:08:32,221 --> 00:08:33,597 Mitsuha. 95 00:08:34,681 --> 00:08:36,517 In front of everybody... 96 00:08:40,020 --> 00:08:41,104 "Who are you?" 97 00:08:48,737 --> 00:08:50,914 "Tasokare" 98 00:08:51,114 --> 00:08:56,078 "Tasokare" means "Who is that" and is the origin of the word "tasogare-doki." 99 00:08:56,745 --> 00:08:59,915 Twilight, when it's neither day nor night. 100 00:09:00,582 --> 00:09:05,629 When the world blurs and one might encounter something not human. 101 00:09:06,380 --> 00:09:10,008 Older expressions include "karetaso-doki" 102 00:09:10,717 --> 00:09:16,139 "Karetaso/Kawatare = Who is that?" 103 00:09:16,390 --> 00:09:20,185 Kataware-doki? I think that's a local dialect. 104 00:09:20,435 --> 00:09:24,022 I've heard that Itomori's elderly still use classical language. 105 00:09:24,222 --> 00:09:27,150 "Who are you?" 106 00:09:28,569 --> 00:09:30,612 OK next, Mitsuha. 107 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Yes. 108 00:09:32,906 --> 00:09:36,159 Oh, so you remember your name today. 109 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 You don't remember? 110 00:09:42,207 --> 00:09:46,378 Yesterday you forgot where your desk and locker were. 111 00:09:46,503 --> 00:09:49,339 You had bedhead and no ribbon. 112 00:09:52,134 --> 00:09:54,469 What? No way! Really? 113 00:09:54,636 --> 00:09:56,888 It was like you had amnesia. 114 00:09:57,014 --> 00:10:01,351 Well, I do feel like I've been in a strange dream lately... 115 00:10:01,935 --> 00:10:04,855 A dream about someone else's life? 116 00:10:05,063 --> 00:10:08,066 I can't remember clearly. 117 00:10:08,275 --> 00:10:10,652 I know! That was... 118 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 your previous life! 119 00:10:12,070 --> 00:10:16,116 Or maybe your subconscious linked to the Everett multiverse... 120 00:10:16,241 --> 00:10:17,409 Stay out of this. 121 00:10:17,534 --> 00:10:21,079 Oh! Tessie, did you write that in my notebook? 122 00:10:22,873 --> 00:10:24,166 Nothing. 123 00:10:25,375 --> 00:10:28,879 But Mitsuha, you really were a bit weird yesterday. 124 00:10:29,087 --> 00:10:31,131 You been feeling alright? 125 00:10:32,174 --> 00:10:35,344 That's so strange. I feel fine. 126 00:10:35,510 --> 00:10:39,306 Maybe it's stress. That ritual is coming up, isn't it? 127 00:10:39,431 --> 00:10:42,017 Oh, don't remind me! 128 00:10:42,142 --> 00:10:44,394 I can't stand this town anymore. 129 00:10:45,145 --> 00:10:50,692 It's too small and close-knit. I want to graduate and go to Tokyo. 130 00:10:50,859 --> 00:10:55,697 I don't blame you. There's really nothing in this town. 131 00:10:57,240 --> 00:10:59,368 Trains come every 2 hours. 132 00:10:59,534 --> 00:11:01,411 The store closes at 9 p.m. 133 00:11:01,536 --> 00:11:03,372 No bookstore. No dentist. 134 00:11:03,538 --> 00:11:05,916 "Pub Mother" "Pub Cat's Eye" But 2 pubs for some reason. 135 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 No jobs. 136 00:11:07,209 --> 00:11:08,168 No brides. 137 00:11:08,335 --> 00:11:10,170 Short sunlight hours. 138 00:11:12,422 --> 00:11:14,716 - Give me a break! - What? 139 00:11:16,009 --> 00:11:18,345 I mean... How about we stop by a café? 140 00:11:18,470 --> 00:11:19,680 - A café? - Really? 141 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Where? 142 00:11:25,394 --> 00:11:26,561 Hello. 143 00:11:26,770 --> 00:11:28,397 Hello. 144 00:11:33,193 --> 00:11:34,569 This is a café? 145 00:11:34,861 --> 00:11:36,697 You knew there wasn't one. 146 00:11:37,072 --> 00:11:39,366 Mitsuha just went home. 147 00:11:40,575 --> 00:11:42,953 Things must be rough for her. 148 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Well, she takes center stage. 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,915 Yeah. 150 00:11:49,751 --> 00:11:51,253 Hey, Tessie. 151 00:11:51,378 --> 00:11:53,046 What? 152 00:11:53,130 --> 00:11:55,882 What will you do after you graduate? 153 00:11:56,007 --> 00:11:58,760 What's this? You asking about my future? 154 00:12:00,595 --> 00:12:06,059 Nothing special. I'll probably keep on living a normal life in this town. 155 00:12:21,783 --> 00:12:23,744 I'd rather do that too. 156 00:12:24,119 --> 00:12:26,496 You're not ready yet, Yotsuha. 157 00:12:26,830 --> 00:12:28,957 Listen to the thread's voice. 158 00:12:29,249 --> 00:12:32,294 When you keep twining like that, 159 00:12:32,461 --> 00:12:36,631 emotions will eventually start flowing between you and the thread. 160 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Threads don't talk. 161 00:12:38,425 --> 00:12:40,552 She means, "Concentrate." 162 00:12:40,677 --> 00:12:46,349 1,000 years of Itomori's history is etched into our braided cords. 163 00:12:46,475 --> 00:12:50,270 Listen. 200 years ago... 164 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Here she goes again. 165 00:12:52,147 --> 00:12:58,779 Sandal maker Mayugoro's bathroom caught on fire and burned down this whole area. 166 00:12:59,321 --> 00:13:02,240 The shrine and old documents were destroyed 167 00:13:02,657 --> 00:13:03,950 and this is known as... 168 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 The Great Fire of Mayugoro. 169 00:13:06,328 --> 00:13:09,956 The fire has his name? Poor Mayugoro. 170 00:13:10,999 --> 00:13:16,630 So the meaning of our festivals became unknown and only the form lived on. 171 00:13:17,881 --> 00:13:21,593 But even if words are lost, tradition should be handed down. 172 00:13:21,718 --> 00:13:26,097 That's the important task we at Miyamizu Shrine have. 173 00:13:29,017 --> 00:13:32,813 But that foolish son-in-law... 174 00:13:34,105 --> 00:13:38,026 As if leaving Shinto priesthood and this house weren't enough, 175 00:13:38,360 --> 00:13:41,029 now politics? He's hopeless. 176 00:13:41,238 --> 00:13:43,490 Have another, my man. 177 00:13:46,701 --> 00:13:48,912 I'm counting on your help again. 178 00:13:49,037 --> 00:13:50,247 Leave it to me. 179 00:13:50,664 --> 00:13:54,125 You'll get votes from the Kadoiri and Sakagami Districts. 180 00:13:54,251 --> 00:13:55,544 How's it going with her? 181 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 It's not that easy. 182 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 I smell corruption. 183 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 Don't be ridiculous. 184 00:14:03,802 --> 00:14:05,929 Bring us a few more hot sake. 185 00:14:06,054 --> 00:14:07,222 OK. 186 00:14:07,389 --> 00:14:09,891 Katsuhiko, work on site this weekend. 187 00:14:10,058 --> 00:14:12,143 Learn how to use explosives. 188 00:14:13,353 --> 00:14:14,271 Can't hear you. 189 00:14:14,521 --> 00:14:15,272 Yes! 190 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 We both have it rough, don't we? 191 00:14:50,181 --> 00:14:53,059 Is that Yotsuha? She's all grown up. 192 00:14:53,143 --> 00:14:55,812 They're both pretty like their mother. 193 00:14:57,522 --> 00:14:58,565 Hey. 194 00:14:58,940 --> 00:14:59,774 Hey. 195 00:15:32,223 --> 00:15:34,601 It's the oldest sake in the world. 196 00:15:35,310 --> 00:15:40,565 By chewing on rice, spitting it out, and letting it ferment, it becomes alcohol. 197 00:15:40,690 --> 00:15:45,612 "Kuchikamisake." Do the gods appreciate sake made that way? 198 00:15:45,737 --> 00:15:47,489 Of course they do. 199 00:15:49,616 --> 00:15:51,826 Hey, look. It's Miyamizu. 200 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Oh! I could never do that! 201 00:15:59,918 --> 00:16:01,544 Isn't she embarrassed? 202 00:16:01,670 --> 00:16:03,421 I can't believe it. 203 00:16:17,644 --> 00:16:22,732 Cheer up, Mitsuha. Who cares if a few classmates saw you? 204 00:16:22,857 --> 00:16:25,944 I envy your pre-pubescent lack of concern. 205 00:16:26,194 --> 00:16:30,824 Why not sell lots of kuchikamisake and use the money to go to Tokyo? 206 00:16:31,074 --> 00:16:33,451 Where do you get such ideas? 207 00:16:33,576 --> 00:16:38,832 Sell them with photos and making videos. Name it "Shrine Maiden's Sake." 208 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 You'll make money! 209 00:16:41,918 --> 00:16:43,795 "Shrine Maiden's Sake" 210 00:16:44,337 --> 00:16:46,548 No. That breaks the Liquor Tax Law. 211 00:16:48,508 --> 00:16:49,843 That's the problem? 212 00:16:56,224 --> 00:17:01,104 I hate this town! I hate this life! 213 00:17:01,229 --> 00:17:05,525 Please make me a handsome Tokyo boy in my next life! 214 00:17:09,738 --> 00:17:11,698 What a fool... 215 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Ow! 216 00:17:43,313 --> 00:17:45,398 Ouch... 217 00:17:53,948 --> 00:17:55,283 Where... 218 00:18:06,461 --> 00:18:08,588 Something's there... 219 00:18:22,644 --> 00:18:23,478 Ow! 220 00:18:23,812 --> 00:18:25,647 Taki! Are you up? 221 00:18:27,899 --> 00:18:31,152 It was your turn to cook. Wake up on time. 222 00:18:31,277 --> 00:18:32,487 I'm sorry. 223 00:18:33,988 --> 00:18:37,325 I'm going now. Drink all the miso soup. 224 00:18:37,784 --> 00:18:38,493 OK. 225 00:18:38,952 --> 00:18:42,455 Go to school even if you're late. See you. 226 00:18:43,706 --> 00:18:45,333 Have a nice day. 227 00:18:56,261 --> 00:18:57,720 What a strange dream. 228 00:18:59,389 --> 00:19:02,350 "From Tsukasa: Run, you're late!" 229 00:19:03,184 --> 00:19:07,355 What? Who's it from? Tsukasa? Who's that? 230 00:19:17,365 --> 00:19:19,033 I have to use the bathroom. 231 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 This is too realistic. 232 00:20:20,261 --> 00:20:22,096 "Shinjuku Station" 233 00:20:40,865 --> 00:20:42,992 I'm in Tokyo. 234 00:20:47,080 --> 00:20:49,624 "Jingu High School" 235 00:20:49,958 --> 00:20:51,626 - Where'd you get it? - Daikanyama. 236 00:20:51,918 --> 00:20:53,628 The front act at the next gig... 237 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Let's skip club and go to a movie. 238 00:21:01,636 --> 00:21:02,637 Taki! 239 00:21:04,472 --> 00:21:07,433 Arriving at noon, huh? Let's eat lunch. 240 00:21:08,643 --> 00:21:10,103 You ignored my text. 241 00:21:10,228 --> 00:21:11,980 Oh, Tsukasa? 242 00:21:12,105 --> 00:21:14,899 At least you sound apologetic. 243 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 - You got lost? - Yeah. 244 00:21:19,112 --> 00:21:22,657 How could you get lost on the way to school? 245 00:21:22,824 --> 00:21:26,327 - Uh... Well... I... - Feminine? 246 00:21:26,494 --> 00:21:27,870 I! 247 00:21:28,496 --> 00:21:29,580 I? 248 00:21:30,164 --> 00:21:30,915 I? 249 00:21:33,459 --> 00:21:38,840 I was enjoying myself. It's so festive and all in Tokyo. 250 00:21:39,590 --> 00:21:41,426 You seem to have a dialect. 251 00:21:42,176 --> 00:21:43,678 Where's your lunch? 252 00:21:44,220 --> 00:21:46,806 - Geez. - Are you half asleep? 253 00:21:46,931 --> 00:21:50,018 - You got something? - Croquette-egg sandwich sounds good! 254 00:21:54,355 --> 00:21:55,773 Thank you. 255 00:21:57,775 --> 00:21:59,027 Let's go to a café. 256 00:21:59,193 --> 00:22:01,696 Oh that one? OK. Coming, Taki? 257 00:22:01,863 --> 00:22:04,490 What? What? What? 258 00:22:04,949 --> 00:22:06,284 A café? 259 00:22:09,704 --> 00:22:11,372 Nice timberwork up there. 260 00:22:11,539 --> 00:22:13,666 Yeah, attention to detail. 261 00:22:13,791 --> 00:22:15,335 Taki, have you decided? 262 00:22:16,586 --> 00:22:20,798 What? I could live for a month for the price of these! 263 00:22:21,049 --> 00:22:23,634 What age are you from again? 264 00:22:23,760 --> 00:22:27,555 Hmm. Oh well. It's a dream anyway. 265 00:22:34,103 --> 00:22:35,897 What a great dream. 266 00:22:41,361 --> 00:22:44,322 Oh no, what should I do? I'm late for work! 267 00:22:44,989 --> 00:22:46,741 Your shift is today? 268 00:22:46,949 --> 00:22:48,910 - Go, then. - Oh, yeah. 269 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 Oh! Um... 270 00:22:53,623 --> 00:22:56,250 Where do I work? 271 00:22:56,417 --> 00:22:57,835 What? 272 00:23:03,966 --> 00:23:06,177 Tables 6, 7, and 10 are waiting! 273 00:23:06,469 --> 00:23:08,388 Table 12! Taki! 274 00:23:09,514 --> 00:23:10,848 Here you go. 275 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Uh, zucchini and tomato salad... 276 00:23:13,976 --> 00:23:15,353 We didn't order that. 277 00:23:15,603 --> 00:23:17,855 Taki, I said no more truffles! 278 00:23:18,189 --> 00:23:19,857 Taki, can't hear you! 279 00:23:20,108 --> 00:23:20,858 Taki! 280 00:23:22,610 --> 00:23:24,862 When is this dream going to end? 281 00:23:33,454 --> 00:23:35,581 Hey. Hey waiter. 282 00:23:35,706 --> 00:23:36,874 Oh, yes? 283 00:23:39,043 --> 00:23:41,796 There was a toothpick in our pizza. 284 00:23:42,672 --> 00:23:45,383 We could have gotten hurt. 285 00:23:45,842 --> 00:23:49,971 Good thing I noticed. What do you have to say? 286 00:23:50,596 --> 00:23:52,140 Uh, well... 287 00:23:52,932 --> 00:23:56,978 But... There are no toothpicks in an Italian restaurant's... 288 00:23:58,771 --> 00:24:00,064 Excuse me. 289 00:24:00,690 --> 00:24:02,358 Is everything OK? 290 00:24:03,484 --> 00:24:04,402 I'll handle this. 291 00:24:05,987 --> 00:24:08,072 What's wrong with you today? 292 00:24:09,323 --> 00:24:12,660 Please accept our apologies. Your meal is on the house. 293 00:24:12,743 --> 00:24:13,786 Oh, really? 294 00:24:13,911 --> 00:24:16,038 I hope you weren't hurt. 295 00:24:26,549 --> 00:24:27,341 Um... 296 00:24:27,842 --> 00:24:28,843 Okudera... 297 00:24:29,010 --> 00:24:29,886 Ms. Okudera. 298 00:24:30,887 --> 00:24:32,972 Ms. Okudera. Thank you... 299 00:24:33,097 --> 00:24:34,515 A stroke of bad luck today. 300 00:24:34,640 --> 00:24:35,641 No, uh... 301 00:24:35,766 --> 00:24:37,185 Bet it was a set-up. 302 00:24:37,852 --> 00:24:40,813 Handled it according to the manual, but... 303 00:24:41,522 --> 00:24:44,358 Oh, Ms. Okudera, your skirt! 304 00:24:45,776 --> 00:24:46,694 You OK? 305 00:24:46,819 --> 00:24:48,696 - What happened? - Slashed. 306 00:24:49,363 --> 00:24:50,698 That dick from earlier? 307 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 What now? Do you remember his face? 308 00:24:53,367 --> 00:24:54,619 No. 309 00:24:54,952 --> 00:24:56,454 Come with me. 310 00:24:57,038 --> 00:24:58,372 Hey, Taki! 311 00:24:59,373 --> 00:25:01,042 Take off your skirt. 312 00:25:01,167 --> 00:25:03,503 Oh! I'll look the other way! 313 00:25:07,798 --> 00:25:09,675 This won't take long. 314 00:25:14,055 --> 00:25:15,139 Done! 315 00:25:16,807 --> 00:25:19,894 Wow, Taki! It looks better than before! 316 00:25:22,063 --> 00:25:25,191 Thank you for saving me today. 317 00:25:27,151 --> 00:25:30,404 Actually, I was concerned about you. 318 00:25:30,947 --> 00:25:33,658 You're weak but quick-tempered. 319 00:25:34,909 --> 00:25:36,410 I like you better today. 320 00:25:37,370 --> 00:25:40,748 Never knew you had a feminine side. 321 00:25:42,041 --> 00:25:43,918 "JR Yamanote Line: 8 min." 322 00:25:51,509 --> 00:25:55,012 What a realistic dream if I say so myself. 323 00:25:59,183 --> 00:26:01,435 Oh, he keeps a diary. 324 00:26:06,315 --> 00:26:07,942 He's so organized. 325 00:26:08,401 --> 00:26:10,695 Wish I lived in Tokyo too. 326 00:26:13,614 --> 00:26:15,449 Oh! That's her! 327 00:26:20,997 --> 00:26:22,832 A crush, maybe? 328 00:26:28,629 --> 00:26:34,468 "Walked to the station with Ms. Okudera after work, thanks to my feminine powers!" 329 00:26:36,262 --> 00:26:37,305 "Who are you?" 330 00:26:46,856 --> 00:26:50,818 "Mitsuha" 331 00:27:06,417 --> 00:27:07,835 What is this? 332 00:27:07,960 --> 00:27:09,337 "Mitsuha" 333 00:27:12,465 --> 00:27:14,842 Wha...? Wha...? 334 00:27:15,009 --> 00:27:16,886 "Thanks to my feminine powers!" What's going on? 335 00:27:17,086 --> 00:27:17,678 "Thanks to my feminine powers!" 336 00:27:18,471 --> 00:27:19,764 Let's go to a café again. 337 00:27:19,889 --> 00:27:22,183 Sorry, I have to go to work. 338 00:27:22,350 --> 00:27:24,185 Do you remember where to go? 339 00:27:26,520 --> 00:27:30,107 Tsukasa, did you prank my phone and... 340 00:27:30,858 --> 00:27:33,694 Oh, never mind. See you. 341 00:27:34,987 --> 00:27:37,490 He's acting normal today. 342 00:27:37,698 --> 00:27:40,326 Yesterday he was kind of cute. 343 00:27:40,451 --> 00:27:41,202 What? 344 00:27:44,080 --> 00:27:46,040 Wha... What? 345 00:27:46,207 --> 00:27:48,417 Taki, you tried to outdo us! 346 00:27:48,542 --> 00:27:50,211 You walked home with her! 347 00:27:53,047 --> 00:27:55,508 Did I really? With Ms. Okudera? 348 00:27:55,633 --> 00:27:57,218 What happened afterwards? 349 00:27:58,719 --> 00:28:00,721 I don't really remember. 350 00:28:00,888 --> 00:28:02,306 Oh really, now? 351 00:28:02,765 --> 00:28:04,892 Coming through. 352 00:28:06,102 --> 00:28:07,728 - Hi guys. - Hello. 353 00:28:08,729 --> 00:28:10,981 Let's make this a good one. 354 00:28:11,399 --> 00:28:13,234 Right, Taki? 355 00:28:22,910 --> 00:28:26,330 "Mitsuha? Who are you? What are you?" 356 00:28:26,872 --> 00:28:29,834 You're not touching your boobs today. 357 00:28:30,042 --> 00:28:32,336 Breakfast is ready! Hurry up! 358 00:28:35,756 --> 00:28:37,133 Boobs? 359 00:28:39,301 --> 00:28:40,344 Morning. 360 00:28:46,642 --> 00:28:49,437 Why is everyone staring at me? 361 00:28:49,603 --> 00:28:52,940 Well you made quite a scene yesterday. 362 00:28:53,023 --> 00:28:53,607 Huh? 363 00:28:55,234 --> 00:28:56,911 "Still life drawing" 364 00:28:57,111 --> 00:28:58,112 Did you see the election posters? 365 00:28:58,279 --> 00:29:01,532 Doesn't matter who wins. It's all about how to serve up the grants. 366 00:29:01,657 --> 00:29:04,785 Shh! Someone's livelihood depends on it. 367 00:29:05,870 --> 00:29:08,122 They mean me, right? 368 00:29:08,205 --> 00:29:09,915 Well, yeah. 369 00:29:10,791 --> 00:29:12,293 Hey, Mitsuha! 370 00:29:21,969 --> 00:29:26,974 Wha...? Wha...? I did what? 371 00:29:29,435 --> 00:29:30,686 Mitsuha? 372 00:29:37,777 --> 00:29:40,446 Is this... Could this be... 373 00:29:42,698 --> 00:29:45,367 Could this be that we're really... 374 00:29:45,493 --> 00:29:47,870 In our dreams, that guy and I are... 375 00:29:48,496 --> 00:29:50,790 In our dreams, that girl and I are... 376 00:29:52,291 --> 00:29:53,459 switching places? 377 00:30:27,868 --> 00:30:31,080 I'm beginning to get what's going on. 378 00:30:31,205 --> 00:30:34,333 Taki is a boy my age living in Tokyo. 379 00:30:34,708 --> 00:30:37,545 I switch with Mitsuha at random, 380 00:30:37,670 --> 00:30:39,588 a few times a week unexpectedly. 381 00:30:40,464 --> 00:30:43,551 Sleep triggers it. The cause is a mystery. 382 00:30:43,751 --> 00:30:43,926 "Condition: Sleep? Cause: Unknown" 383 00:30:44,051 --> 00:30:48,764 My memory of the switch is hazy after I wake up. 384 00:30:49,139 --> 00:30:52,268 But we're definitely switching places. 385 00:30:52,560 --> 00:30:56,272 It's obvious from the reactions of the people around us. So... 386 00:30:56,397 --> 00:31:01,110 So we laid down some rules to protect each other's lifestyles. 387 00:31:01,235 --> 00:31:03,954 "No baths! No looking! No touching!" 388 00:31:04,154 --> 00:31:06,282 Things to watch out during the switch and a list of "don'ts." 389 00:31:06,482 --> 00:31:07,333 "Don't waste money! No dialect! Don't be late!" 390 00:31:07,533 --> 00:31:10,327 We also agreed to leave reports in our smartphones. 391 00:31:11,203 --> 00:31:15,457 To work together to tide over this mysterious phenomenon. 392 00:31:16,083 --> 00:31:17,418 But... 393 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 But... 394 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 - That girl! - That guy! 395 00:31:36,312 --> 00:31:40,900 Guys are staring! Watch the skirt! Come on, this is basic! 396 00:31:43,986 --> 00:31:45,905 Stop wasting my money! 397 00:31:46,030 --> 00:31:48,824 It's YOUR body eating. And I'm working too! 398 00:31:48,949 --> 00:31:50,042 "Braided cords..." 399 00:31:50,242 --> 00:31:50,993 Braided cords... I can't do this! 400 00:31:51,118 --> 00:31:52,953 You work too many shifts! 401 00:31:53,078 --> 00:31:54,622 It's 'cause you waste money! 402 00:32:15,017 --> 00:32:19,313 Grabbed' coffee with Ms. Okudera. You two have a good thing going! 403 00:32:19,480 --> 00:32:22,858 Mitsuha, stop changing my relationships! 404 00:32:23,108 --> 00:32:26,362 Taki, why is a girl in love with me? 405 00:32:26,737 --> 00:32:29,406 You're more popular when I'm you. 406 00:32:29,531 --> 00:32:32,368 Don't be full of yourself! Not like YOU have a girlfriend! 407 00:32:32,493 --> 00:32:33,661 You don't have a boyfriend! 408 00:32:33,827 --> 00:32:35,537 "Fool/Idiot" - I... - I... 409 00:32:35,663 --> 00:32:37,581 I'm single because I want to be! 410 00:32:59,603 --> 00:33:01,313 I shouldn't for her sake. 411 00:33:05,359 --> 00:33:07,653 You sure do like your boobs. 412 00:33:07,861 --> 00:33:10,155 We're going now! Get ready! 413 00:33:12,950 --> 00:33:17,371 Comet Tiamat has been visible to the naked eye for a few days now. 414 00:33:17,454 --> 00:33:19,164 When and where can it be seen? 415 00:33:19,331 --> 00:33:24,970 "Comet Tiamat to Reach Perigee" 416 00:33:25,170 --> 00:33:25,713 Comet Tiamat is moving from east to west as if to follow the sun. 417 00:33:25,879 --> 00:33:27,715 So it can be seen above Venus... 418 00:33:27,840 --> 00:33:29,675 Why the uniform? 419 00:33:37,641 --> 00:33:42,646 Grandma, why is the body of our shrine's god so far away? 420 00:33:43,230 --> 00:33:46,275 I don't know because of Mayugoro. 421 00:33:46,734 --> 00:33:47,735 Who's that? 422 00:33:47,860 --> 00:33:49,194 What? He's famous! 423 00:33:57,953 --> 00:33:59,747 Here, Grandma. 424 00:34:04,543 --> 00:34:06,712 Whoa, Mitsuha. 425 00:34:17,806 --> 00:34:21,727 Mitsuha, Yotsuha, do you know "Musubi"? 426 00:34:22,352 --> 00:34:23,270 Musubi? 427 00:34:23,395 --> 00:34:28,525 Musubi is the old way of calling the local guardian god. 428 00:34:28,942 --> 00:34:31,737 This word has profound meaning. 429 00:34:32,404 --> 00:34:37,701 Tying thread is Musubi. Connecting people is Musubi. 430 00:34:37,951 --> 00:34:40,245 The flow of time is Musubi. 431 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 These are all the god's power. 432 00:34:44,333 --> 00:34:47,377 So the braided cords that we make 433 00:34:47,586 --> 00:34:52,925 are the god's art and represent the flow of time itself. 434 00:34:53,842 --> 00:34:56,261 They converge and take shape. 435 00:34:56,595 --> 00:34:58,514 They twist, tangle 436 00:34:59,223 --> 00:35:03,143 sometimes unravel, break, then connect again. 437 00:35:04,311 --> 00:35:07,773 Musubi - knotting. That's time. 438 00:35:11,151 --> 00:35:12,319 Drink. 439 00:35:12,486 --> 00:35:13,779 Thank you. 440 00:35:14,780 --> 00:35:15,906 I want some too! 441 00:35:16,323 --> 00:35:18,283 That's also Musubi. 442 00:35:19,701 --> 00:35:22,329 Whether it be water, rice, or sake, 443 00:35:22,454 --> 00:35:27,793 when a person consumes something and it joins their soul, that's Musubi. 444 00:35:28,210 --> 00:35:30,462 So today's offering 445 00:35:30,838 --> 00:35:36,301 is an important custom that connects the god and people. 446 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Hey, I see it! 447 00:35:42,850 --> 00:35:47,187 That's the body of Miyamizu Shrine's god? 448 00:36:04,663 --> 00:36:07,583 Beyond this point is "kakuriyo." 449 00:36:08,375 --> 00:36:10,544 It means the underworld. 450 00:36:11,420 --> 00:36:13,046 It's the underworld! 451 00:36:16,341 --> 00:36:20,846 In exchange for returning to this world, you must leave behind 452 00:36:20,971 --> 00:36:23,223 what is most important to you. 453 00:36:25,142 --> 00:36:27,102 The kuchikamisake. 454 00:36:28,228 --> 00:36:29,605 The kuchikamisake? 455 00:36:30,147 --> 00:36:33,609 You'll offer it inside the god's body. 456 00:36:34,026 --> 00:36:37,404 It's half of you. 457 00:36:38,572 --> 00:36:41,325 Half of Mitsuha... 458 00:36:59,051 --> 00:37:01,303 It's twilight - "kataware-doki" already. 459 00:37:01,428 --> 00:37:03,388 Kataware-doki? 460 00:37:13,815 --> 00:37:14,816 Oh yeah, 461 00:37:14,942 --> 00:37:16,777 maybe I can see the comet. 462 00:37:18,111 --> 00:37:19,780 The comet? 463 00:37:20,405 --> 00:37:21,406 Oh, 464 00:37:21,823 --> 00:37:23,408 Mitsuha, 465 00:37:23,617 --> 00:37:26,912 you're dreaming right now, aren't you? 466 00:37:38,298 --> 00:37:40,801 Tears? Why? 467 00:37:43,011 --> 00:37:45,430 "I'm almost there. Looking forward to it!" 468 00:37:46,139 --> 00:37:49,434 Ms. Okudera? What's she talking about? 469 00:37:50,811 --> 00:37:52,646 What did Mitsuha do this time? 470 00:37:54,398 --> 00:37:55,440 A date? 471 00:38:02,990 --> 00:38:05,993 A date with Ms. Okudera tomorrow! 472 00:38:06,493 --> 00:38:08,453 Meet at 10:30 a.m. at the station! 473 00:38:10,205 --> 00:38:13,458 ...was what I'd planned, but... 474 00:38:27,681 --> 00:38:28,473 Taki. 475 00:38:30,350 --> 00:38:31,560 Sorry. Did you wait long? 476 00:38:31,685 --> 00:38:33,228 Yes. No... 477 00:38:33,603 --> 00:38:35,439 Um... 478 00:38:43,864 --> 00:38:45,198 I just got here. 479 00:38:45,365 --> 00:38:47,492 Good. Let's go. 480 00:38:49,244 --> 00:38:53,081 He's so lucky. They must be together around now... 481 00:38:57,044 --> 00:38:57,961 Hey? 482 00:39:02,049 --> 00:39:03,508 I... 483 00:39:04,468 --> 00:39:05,719 Why? 484 00:39:12,267 --> 00:39:14,519 I wanted to go on this date, 485 00:39:14,811 --> 00:39:20,025 but if it so happens that you end up going, you better enjoy it! 486 00:39:24,613 --> 00:39:29,034 However, I'm sure you've never gone out on a date before, 487 00:39:30,994 --> 00:39:33,080 I don't know what to say... 488 00:39:33,205 --> 00:39:37,501 so below are some links to help you out, you late bloomer. 489 00:39:37,626 --> 00:39:38,919 Really? 490 00:39:39,294 --> 00:39:40,295 "You can get a girlfriend too!" 491 00:39:42,297 --> 00:39:45,801 "I suffer anxiety but got a girl! The dos and don'ts of texting." 492 00:39:46,426 --> 00:39:48,303 She's making fun of me. 493 00:39:48,428 --> 00:39:52,307 "Photo exhibition: Nostalgia" 494 00:40:17,290 --> 00:40:18,333 Taki... 495 00:40:19,709 --> 00:40:22,796 You're like a different person today. 496 00:40:33,140 --> 00:40:37,352 Um, Ms. Okudera. Are you hungry? How about dinner... 497 00:40:39,020 --> 00:40:40,814 Let's call it a day. 498 00:40:42,607 --> 00:40:43,650 Yes. 499 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 Taki, you... Sorry if I'm wrong. 500 00:40:48,822 --> 00:40:52,367 You used to have a bit of a crush on me, right? 501 00:40:53,827 --> 00:40:56,872 But now you like someone else. 502 00:40:59,082 --> 00:41:00,500 No I don't! 503 00:41:00,625 --> 00:41:01,418 Really? 504 00:41:01,543 --> 00:41:03,879 No! That's not true at all. 505 00:41:04,296 --> 00:41:05,964 I wonder. 506 00:41:07,340 --> 00:41:10,760 Oh well. Thanks for today. See you at work. 507 00:41:25,233 --> 00:41:30,655 By the time the date is over, the comet will be visible in the sky. 508 00:41:34,075 --> 00:41:36,369 What is she saying? 509 00:41:40,081 --> 00:41:43,168 "Mitsuha Miyamizu" 510 00:42:05,065 --> 00:42:07,192 Oh, it's you, Tessie. 511 00:42:08,818 --> 00:42:13,740 No, I just didn't feel like going, that's all. I'm fine. 512 00:42:14,449 --> 00:42:18,119 What? The festival? Well... 513 00:42:18,245 --> 00:42:24,167 Oh yeah, the comet. Today's the peak of its brightness, isn't it? 514 00:42:24,834 --> 00:42:27,712 OK, got it. Later, then. 515 00:42:29,839 --> 00:42:33,093 You just want to see her in a yukata. 516 00:42:33,218 --> 00:42:35,178 What I? No! 517 00:42:35,262 --> 00:42:37,305 That didn't even occur to me. 518 00:42:39,349 --> 00:42:41,434 Hey, she sounded kind of down. 519 00:42:41,601 --> 00:42:43,562 Maybe you annoyed her. 520 00:42:43,687 --> 00:42:44,771 Come on! 521 00:42:44,938 --> 00:42:45,814 Sorry I'm late. 522 00:42:45,939 --> 00:42:47,357 - Here she is! - Finally! 523 00:42:49,025 --> 00:42:52,779 - Your... your... - Oh! What happened, Mitsuha? 524 00:42:53,697 --> 00:42:55,073 Your hair! 525 00:42:56,116 --> 00:42:58,910 Looks kinda funny, I guess? 526 00:43:07,460 --> 00:43:10,964 You think some guy is the reason? Ditched, maybe? 527 00:43:11,089 --> 00:43:13,925 Why do guys associate cutting hair with breakups? 528 00:43:14,301 --> 00:43:16,428 She said she just felt like it. 529 00:43:16,553 --> 00:43:19,973 Really? She just felt like cutting off that much hair? 530 00:43:20,098 --> 00:43:22,934 Oh! Hey! You can see it! 531 00:43:41,494 --> 00:43:43,538 Wow! 532 00:44:01,931 --> 00:44:07,103 The number you are trying to call is not reachable or has been turned off... 533 00:44:10,148 --> 00:44:15,362 I'll tell her about the disastrous date the next time we switch, 534 00:44:15,487 --> 00:44:18,239 I thought. But... 535 00:44:18,865 --> 00:44:21,117 For some reason, after that, 536 00:44:21,868 --> 00:44:25,997 Mitsuha and I never switched places again. 537 00:45:01,157 --> 00:45:04,035 "Mountains in Gifu Prefecture" 538 00:45:14,921 --> 00:45:16,464 "Hida mountains" 539 00:46:18,985 --> 00:46:23,573 What the... What are you doing here? 540 00:46:26,326 --> 00:46:28,953 Tsukasa told me and here I am! 541 00:46:32,665 --> 00:46:38,087 Tsukasa, I asked you to cover for me at home and at work. 542 00:46:38,213 --> 00:46:39,464 Takagi will cover your shift. 543 00:46:39,798 --> 00:46:42,717 Leave it to me! But you owe me a meal! 544 00:46:43,343 --> 00:46:44,844 This isn't funny. 545 00:46:45,011 --> 00:46:47,263 - We were worried about you. - Huh? 546 00:46:47,388 --> 00:46:50,517 You can't go alone. What if it's a con act? 547 00:46:50,683 --> 00:46:51,768 A con act? 548 00:46:51,893 --> 00:46:54,062 You're meeting an online friend. 549 00:46:54,187 --> 00:46:56,523 Well no, not exactly... 550 00:46:56,689 --> 00:46:58,858 - I think he's using a dating site. - No! 551 00:46:59,734 --> 00:47:03,446 You've been acting weird lately. We'll keep an eye on you. 552 00:47:03,571 --> 00:47:05,240 I'm not a kid! 553 00:47:07,534 --> 00:47:12,080 The switching stopped. My calls and texts didn't go through. 554 00:47:12,747 --> 00:47:16,751 So I decided to go see Mitsuha in person. 555 00:47:17,544 --> 00:47:20,004 I wanted to meet her. But... 556 00:47:22,340 --> 00:47:27,554 What? You don't know where? The town's scenery is your only clue? 557 00:47:27,720 --> 00:47:28,513 Yes. 558 00:47:31,432 --> 00:47:34,894 And you can't contact her? What's this all about? 559 00:47:35,019 --> 00:47:37,730 Seriously. What a lousy tour planner. 560 00:47:37,856 --> 00:47:39,065 I did not plan a tour! 561 00:47:39,190 --> 00:47:42,527 Oh well. We'll help you look for her. 562 00:47:42,652 --> 00:47:45,697 Oh how cute! Look! 563 00:47:45,905 --> 00:47:46,865 So annoying. 564 00:47:46,990 --> 00:47:49,033 Oh, it moved! 565 00:48:17,061 --> 00:48:19,188 So it's impossible after all... 566 00:48:19,314 --> 00:48:23,067 What? After all the trouble we went through? 567 00:48:25,945 --> 00:48:28,239 You haven't done anything. 568 00:48:31,618 --> 00:48:33,036 A Takayama ramen. 569 00:48:33,161 --> 00:48:34,579 A Takayama ramen. 570 00:48:34,704 --> 00:48:36,414 Oh, then a Takayama ramen. 571 00:48:36,497 --> 00:48:39,626 - OK. 3 ramens. - OK. 572 00:48:41,794 --> 00:48:44,172 Can we return to Tokyo today? 573 00:48:44,297 --> 00:48:47,467 We could be cutting it close. I'll check. 574 00:48:47,634 --> 00:48:48,343 Thanks. 575 00:48:48,468 --> 00:48:50,803 Are you all right with that? 576 00:48:53,473 --> 00:48:57,685 I'm starting to feel like I'm barking up the wrong tree. 577 00:49:01,856 --> 00:49:05,443 Why young man, that's Itomori, isn't it? 578 00:49:06,819 --> 00:49:09,989 It's a very good drawing. Isn't it, dear? 579 00:49:11,658 --> 00:49:15,161 Yeah, it's Itomori. Brings back memories. 580 00:49:15,328 --> 00:49:17,497 He was born in Itomori. 581 00:49:17,664 --> 00:49:19,082 Itomori...? 582 00:49:20,833 --> 00:49:25,588 Yes! Itomori Town! That's it! It's nearby, isn't it? 583 00:49:25,880 --> 00:49:28,508 - What are you... - Itomori was... 584 00:49:28,841 --> 00:49:31,511 Itomori? No way! 585 00:49:31,636 --> 00:49:34,305 Is it where that comet...? 586 00:49:42,397 --> 00:49:45,274 "Keep Out" 587 00:50:23,730 --> 00:50:26,899 Hey. Is this really the place? 588 00:50:27,066 --> 00:50:30,903 No way! Taki must be misremembering. 589 00:50:31,237 --> 00:50:34,699 No. I'm sure this is it. 590 00:50:35,158 --> 00:50:40,413 This schoolyard. The mountains. I remember this high school clearly! 591 00:50:40,580 --> 00:50:42,331 That can't be true! 592 00:50:42,749 --> 00:50:47,712 Surely you remember that disaster that took hundreds of lives 3 years ago! 593 00:50:48,671 --> 00:50:49,839 Died? 594 00:50:51,007 --> 00:50:54,343 Died 3 years ago? 595 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 That can't be. 596 00:50:57,847 --> 00:51:02,185 I still have the memos that she left behind... 597 00:51:19,410 --> 00:51:21,204 They're disappearing... 598 00:51:30,296 --> 00:51:33,758 Comet Tiamat, with an orbital period of 1,200 years, 599 00:51:33,958 --> 00:51:36,394 "Itomori, the Town that Vanished" 600 00:51:36,594 --> 00:51:37,637 made a close approach to Earth 3 years ago in October. 601 00:51:38,054 --> 00:51:41,724 "Meteor Strikes, Wipes out Town" Nobody predicted that its nucleus would split at its perigee. 602 00:51:43,434 --> 00:51:44,977 "Town Annihilated" 603 00:51:45,311 --> 00:51:46,729 "Over 500 dead or missing" 604 00:51:46,854 --> 00:51:48,231 "Itomori, the Town that Vanished" 605 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 A fragment of the comet became a meteor that struck Japan. 606 00:51:53,569 --> 00:51:56,039 "Itomori, comet, damage" 607 00:51:56,239 --> 00:51:59,492 It was the day of the autumn festival. 608 00:51:59,700 --> 00:52:01,869 The point of impact was here. 609 00:52:02,703 --> 00:52:08,251 At 8:42 p.m., it struck where people were gathered for the festival. 610 00:52:10,378 --> 00:52:13,556 "List of the Names of Victims" 611 00:52:13,756 --> 00:52:15,758 Over 500 people died, a third of the town's population, 612 00:52:16,467 --> 00:52:19,512 and now nobody lives in Itomori anymore. 613 00:52:28,146 --> 00:52:31,274 Tessie and Sayaka... 614 00:52:32,900 --> 00:52:37,280 "Mitsuha Miyamizu" 615 00:52:37,738 --> 00:52:42,618 It has to be some kind of mistake. This person died 3 years ago! 616 00:52:42,743 --> 00:52:48,916 Just 2, 3 weeks ago, she said to me that the comet would be visible. 617 00:52:49,083 --> 00:52:50,042 So... 618 00:52:50,168 --> 00:52:51,836 You 're dreaming now... 619 00:52:52,712 --> 00:52:53,296 I... 620 00:52:53,421 --> 00:52:55,298 ...aren't you? 621 00:52:56,048 --> 00:52:57,383 I... 622 00:52:59,385 --> 00:53:00,720 What did I...? 623 00:53:14,984 --> 00:53:16,736 Lively up there. 624 00:53:16,903 --> 00:53:19,447 I'm sorry we could only get one room. 625 00:53:19,572 --> 00:53:20,823 No problem. 626 00:53:22,158 --> 00:53:23,034 How's Taki? 627 00:53:23,159 --> 00:53:26,454 He's still reading articles on Itomori. 628 00:53:26,579 --> 00:53:29,832 Newspapers and magazines at the time at random it seems. 629 00:53:34,962 --> 00:53:38,257 - What? - Nothing. I didn't know you smoked. 630 00:53:38,674 --> 00:53:42,053 Oh. I'd quit recently, but... 631 00:53:42,762 --> 00:53:45,264 What do you think about Taki's story? 632 00:53:49,101 --> 00:53:50,937 I liked him. 633 00:53:51,854 --> 00:53:57,401 The way he was recently. He was always a nice guy, but even more so lately. 634 00:53:58,194 --> 00:54:01,739 Like he was trying so hard. It was cute. 635 00:54:02,823 --> 00:54:06,869 What he's saying doesn't make sense to me... 636 00:54:09,247 --> 00:54:14,794 But I'm sure he met someone and that someone changed him. 637 00:54:16,128 --> 00:54:19,265 That much is for sure, I think. 638 00:54:19,465 --> 00:54:19,757 "Worst-ever Itomori Comet Disaster" 639 00:54:32,853 --> 00:54:34,897 It was all just a dream. 640 00:54:36,649 --> 00:54:42,571 I recognized the scenery because I remembered the news from 3 years ago. 641 00:54:43,656 --> 00:54:46,659 If not that, then... a ghost? 642 00:54:47,159 --> 00:54:51,914 No... Was I fantasizing? 643 00:54:55,793 --> 00:54:59,255 Her name... What was it? 644 00:55:02,174 --> 00:55:04,427 Tsukasa went to take a bath. 645 00:55:05,052 --> 00:55:08,431 Oh, Ms.Okudera. I, uh... 646 00:55:08,889 --> 00:55:14,437 I've been saying such strange things. Thank you for coming along today. 647 00:55:18,691 --> 00:55:19,942 No problem. 648 00:55:20,067 --> 00:55:21,652 "Tatara Iron Making Site" 649 00:55:21,777 --> 00:55:23,762 "Braided Cords of Itomori" 650 00:55:23,962 --> 00:55:25,948 Braided cords. How pretty. 651 00:55:26,574 --> 00:55:29,869 Is that a braided cord you're wearing? 652 00:55:30,661 --> 00:55:35,958 Oh, this... I think someone gave it to me a long time ago. 653 00:55:36,709 --> 00:55:40,254 I wear it sometimes as kind of a lucky charm... 654 00:55:42,840 --> 00:55:43,966 Who was it? 655 00:55:46,218 --> 00:55:49,221 Why don't you go take a bath, too? 656 00:55:49,388 --> 00:55:51,265 Yes...No. 657 00:55:54,143 --> 00:55:58,731 Someone who makes braided cords told me before... 658 00:55:58,898 --> 00:56:01,942 The cords represent the flow of time itself. 659 00:56:02,068 --> 00:56:08,074 The threads twist, tangle, unravel, and connect again. That's time... 660 00:56:10,326 --> 00:56:12,286 Maybe at that place... 661 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 "Around here?" 662 00:56:37,770 --> 00:56:39,021 Taki. 663 00:56:39,855 --> 00:56:41,148 Taki. 664 00:56:42,066 --> 00:56:43,275 Taki. 665 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Don't you remember me? 666 00:57:00,960 --> 00:57:05,798 "I have to go somewhere. Return to Tokyo without me. I'll return later. Thanks." 667 00:57:09,218 --> 00:57:10,553 Taki... 668 00:57:34,368 --> 00:57:36,328 Eat this up there. 669 00:57:37,746 --> 00:57:41,333 Your drawing of Itomori... It was good. 670 00:58:18,913 --> 00:58:23,709 They converge and take shape. They twist, tangle, 671 00:58:23,834 --> 00:58:27,379 sometimes unravel, then connect again... 672 00:58:28,506 --> 00:58:32,885 Musubi - knotting. That's time. 673 00:58:43,395 --> 00:58:44,647 There it is! 674 00:58:46,732 --> 00:58:48,317 It's really there! 675 00:58:49,860 --> 00:58:52,321 It wasn't just a dream! 676 00:59:23,018 --> 00:59:25,854 From here is the underworld. 677 00:59:49,128 --> 00:59:51,839 It's the sake we brought. 678 00:59:53,132 --> 00:59:56,468 This is my sister's, and this is mine. 679 00:59:59,388 --> 01:00:05,894 Before the comet struck... So the Mitsuha I know is from 3 years ago? 680 01:00:08,063 --> 01:00:10,899 Our timelines weren't in step. 681 01:00:12,776 --> 01:00:15,112 Half of her... 682 01:00:29,585 --> 01:00:30,836 Musubi. 683 01:00:32,379 --> 01:00:35,049 If time can really be turned back, 684 01:00:36,342 --> 01:00:38,302 give me one last chance... 685 01:00:52,441 --> 01:00:53,734 The comet! 686 01:01:59,133 --> 01:02:02,094 Your name is Mitsuha. 687 01:02:08,600 --> 01:02:10,728 You're both my treasures. 688 01:02:11,103 --> 01:02:13,272 You're a big sister now. 689 01:02:13,439 --> 01:02:15,858 "Get well soon, Mom." 690 01:02:16,150 --> 01:02:18,527 I'm so sorry, my dears. 691 01:02:20,112 --> 01:02:23,657 Dad, when is Mom going to come home? 692 01:02:24,783 --> 01:02:25,993 I couldn't save her. 693 01:02:26,118 --> 01:02:28,036 Get a hold of yourself! 694 01:02:28,162 --> 01:02:29,413 Who cares about the shrine? 695 01:02:29,538 --> 01:02:31,206 You're the adopted son-in-law! 696 01:02:31,290 --> 01:02:34,418 I loved my wife Futaba. Not Miyamizu Shrine. 697 01:02:34,501 --> 01:02:36,003 Get out of here! 698 01:02:38,380 --> 01:02:40,966 Mitsuha, Yotsuha, 699 01:02:41,133 --> 01:02:44,636 you'll be with Grandma from now on. 700 01:02:49,141 --> 01:02:50,350 "Who are you?" Who am I? No, who are you? 701 01:02:50,550 --> 01:02:51,643 Who am I? No, who are you? 702 01:02:51,810 --> 01:02:52,528 "Fool" 703 01:02:52,728 --> 01:02:55,230 Don't be full of yourself. Not like YOU have a girlfriend. 704 01:02:55,355 --> 01:02:58,984 He's so lucky. They must be together around now... 705 01:03:00,486 --> 01:03:01,445 I... 706 01:03:01,570 --> 01:03:02,821 I'm going to Tokyo. 707 01:03:02,946 --> 01:03:04,031 What? Hey, Mitsuha! 708 01:03:07,159 --> 01:03:10,662 Grandma, could you do me a favor? 709 01:03:11,997 --> 01:03:14,124 Oh yeah, the comet. 710 01:03:14,917 --> 01:03:17,836 Today's the peak of its brightness... 711 01:03:18,086 --> 01:03:19,963 Mitsuha! Don't stay there! 712 01:03:21,131 --> 01:03:25,511 Mitsuha, get out of there before the comet strikes! 713 01:03:28,096 --> 01:03:30,015 Mitsuha, get out of there! 714 01:03:30,849 --> 01:03:33,143 Mitsuha! Mitsuha! 715 01:03:33,435 --> 01:03:35,354 Mitsuha! 716 01:03:53,664 --> 01:03:56,667 I'm Mitsuha! She's still alive! 717 01:04:07,636 --> 01:04:09,429 Mitsuha, are you touching... 718 01:04:12,307 --> 01:04:14,101 My sister! 719 01:04:16,228 --> 01:04:18,355 Yotsuha! 720 01:04:21,400 --> 01:04:23,777 Mitsuha has finally lost it. 721 01:04:24,278 --> 01:04:26,446 I'm leaving without her. 722 01:04:27,072 --> 01:04:29,032 She's lost it. 723 01:04:29,157 --> 01:04:31,702 She's completely lost it. 724 01:04:31,827 --> 01:04:33,161 Scary. 725 01:04:33,287 --> 01:04:37,666 Comet Tiamat has been visible to the naked eye for a few days now. 726 01:04:37,791 --> 01:04:41,628 Tonight it will finally reach its perigee around 7:40 p.m., 727 01:04:41,753 --> 01:04:44,381 and will achieve its maximum brightness. 728 01:04:44,506 --> 01:04:47,384 It's tonight. There's still time. 729 01:04:48,093 --> 01:04:49,761 Good morning, Mitsuha. 730 01:04:50,304 --> 01:04:51,597 Oh... 731 01:04:52,472 --> 01:04:55,309 You're not Mitsuha, are you? 732 01:04:56,268 --> 01:04:59,605 You knew, Grandma? 733 01:05:00,063 --> 01:05:06,153 No, but watching the way you behaved lately triggered some memories. 734 01:05:07,446 --> 01:05:12,659 I also remember seeing strange dreams when I was a young girl. 735 01:05:13,994 --> 01:05:19,708 Although now I've forgotten about whose life I was dreaming about. 736 01:05:20,459 --> 01:05:21,585 Forgotten... 737 01:05:21,668 --> 01:05:26,673 Treasure the experience. Dreams fade away after you wake up. 738 01:05:27,299 --> 01:05:31,678 There were times your mother and I had similar experiences. 739 01:05:32,721 --> 01:05:36,391 Maybe those dreams that the Miyamizu people had 740 01:05:37,100 --> 01:05:40,145 were all for what will happen today. 741 01:05:40,562 --> 01:05:42,689 Grandma, listen. 742 01:05:43,148 --> 01:05:48,070 A comet will strike Itomori tonight and everyone will die. 743 01:05:55,327 --> 01:06:00,666 "Nobody will believe that"? What a surprisingly ordinary reply, Grandma. 744 01:06:01,166 --> 01:06:03,502 I won't let them die! 745 01:06:04,628 --> 01:06:07,172 Oh! What happened, Mitsuha? 746 01:06:07,297 --> 01:06:11,593 Your... your hair! 747 01:06:11,718 --> 01:06:14,262 Oh, this. It looked better before, huh? 748 01:06:14,388 --> 01:06:15,847 Oh, that's it? 749 01:06:15,973 --> 01:06:20,143 Forget that! If nothing is done, everyone will die tonight! 750 01:06:22,354 --> 01:06:24,564 So we have to act! 751 01:06:29,277 --> 01:06:31,071 Why aren't you at school? 752 01:06:31,196 --> 01:06:35,909 Uh... We have to save the town. 753 01:06:37,536 --> 01:06:38,704 The community wireless system? 754 01:06:38,829 --> 01:06:41,331 Yeah, those speakers you see everywhere. 755 01:06:43,041 --> 01:06:44,835 "Superimposition, frequency" 756 01:06:46,044 --> 01:06:49,881 I see! That could work! You're awesome, Tessie! 757 01:06:50,048 --> 01:06:52,509 Hey! Don't come so close! 758 01:06:52,592 --> 01:06:54,720 What, embarrassed? Hey, hey! 759 01:06:54,886 --> 01:06:57,889 Stop! You're a girl of marriageable age! 760 01:06:58,473 --> 01:07:00,851 "Club Discontinued - Keep Out" 761 01:07:01,051 --> 01:07:02,519 You're such a nice guy! 762 01:07:06,231 --> 01:07:08,400 Got them. Here's your change. 763 01:07:08,525 --> 01:07:09,818 Sorry, Sayaka. 764 01:07:09,943 --> 01:07:11,319 It's all right. 765 01:07:11,445 --> 01:07:13,864 - What a cheap fee. - Deal with it. 766 01:07:15,782 --> 01:07:19,828 What about you? Have you come up with an escape plan? 767 01:07:23,165 --> 01:07:25,542 What? A bomb? 768 01:07:26,168 --> 01:07:30,213 We have water gel explosives for construction at our storage site. 769 01:07:30,505 --> 01:07:31,715 Broadcast hijacking? 770 01:07:32,382 --> 01:07:37,054 The town's wireless system can be easily jacked using the startup frequency. 771 01:07:37,179 --> 01:07:40,640 So we can broadcast an evacuation warning from the school. 772 01:07:41,433 --> 01:07:45,937 The school is outside the disaster area, so people can evacuate here. 773 01:07:46,646 --> 01:07:49,232 It's... It's totally a crime! 774 01:07:49,357 --> 01:07:50,901 You do the broadcast. 775 01:07:51,026 --> 01:07:53,612 - Why? - You're in the broadcast club. 776 01:07:53,779 --> 01:07:55,405 I'm in charge of explosives. 777 01:07:55,530 --> 01:07:57,616 I'll go talk to the mayor. 778 01:07:58,158 --> 01:08:01,995 In the end, the city council has to evacuate everyone. 779 01:08:02,120 --> 01:08:05,123 I'm his daughter. I can persuade him. 780 01:08:05,290 --> 01:08:07,417 It's a perfect plan. 781 01:08:08,502 --> 01:08:13,173 Oh, whatever. It's just a what-if fantasy, isn't it? 782 01:08:13,381 --> 01:08:15,634 What? Well... 783 01:08:15,759 --> 01:08:19,679 Not necessarily! Do you know how Lake Itomori was formed? 784 01:08:19,805 --> 01:08:23,483 "A meteor crater lake formed 1,200 years ago." 785 01:08:23,683 --> 01:08:25,769 It's a meteor crater! So one did strike this area a thousand years ago! 786 01:08:25,894 --> 01:08:27,437 Oh! So that's why... 787 01:08:27,938 --> 01:08:29,815 You're right, Tessie! 788 01:08:33,610 --> 01:08:35,445 Let's do it together! 789 01:08:39,574 --> 01:08:41,952 What on earth are you talking about? 790 01:08:43,995 --> 01:08:47,666 I said we have to evacuate everyone in town before tonight or... 791 01:08:47,791 --> 01:08:48,959 Shut your mouth. 792 01:08:54,881 --> 01:08:57,968 "The comet will split and strike the town"? 793 01:08:58,093 --> 01:09:00,971 "Itomori Town Hall" 794 01:09:01,513 --> 01:09:03,974 How dare you spout such nonsense? 795 01:09:04,975 --> 01:09:07,561 If you're serious, then you're sick. 796 01:09:08,520 --> 01:09:10,981 Madness must be from the Miyamizu side. 797 01:09:12,732 --> 01:09:16,611 I'll get someone to drive you to a hospital in the city. 798 01:09:17,320 --> 01:09:20,824 I'll listen to you after a doctor examines you. 799 01:09:24,411 --> 01:09:25,579 You son of a...! 800 01:09:34,379 --> 01:09:37,924 Mitsuha! No... 801 01:09:38,800 --> 01:09:40,051 Who... 802 01:09:41,720 --> 01:09:43,180 Who are you? 803 01:09:57,402 --> 01:09:59,404 See you later at the festival. 804 01:09:59,571 --> 01:10:01,281 Let's meet at the shrine. 805 01:10:01,406 --> 01:10:02,449 - Don't be late. - Bye! 806 01:10:02,574 --> 01:10:04,117 - See you. - Later. 807 01:10:05,744 --> 01:10:07,120 You shouldn't go! 808 01:10:07,704 --> 01:10:10,123 Get out of town. Tell your friends. 809 01:10:10,248 --> 01:10:11,499 What are you saying? 810 01:10:11,625 --> 01:10:12,626 Mitsuha! 811 01:10:12,751 --> 01:10:15,086 - What was that? - Let's go. 812 01:10:15,420 --> 01:10:17,589 What are you doing? 813 01:10:18,298 --> 01:10:19,883 Could Mitsuha... 814 01:10:20,091 --> 01:10:23,637 Could she have persuaded them? Is it my fault? 815 01:10:24,137 --> 01:10:27,891 Yotsuha, leave town with Grandma before nightfall. 816 01:10:28,266 --> 01:10:29,935 You'll die if you stay here! 817 01:10:30,018 --> 01:10:31,978 What are you saying? 818 01:10:32,103 --> 01:10:36,524 Yesterday you suddenly went to Tokyo. What's wrong with you? 819 01:10:38,360 --> 01:10:39,611 Tokyo? 820 01:10:39,819 --> 01:10:42,572 Hey, Mitsuha! 821 01:10:44,783 --> 01:10:46,910 How did it go with your old man? 822 01:10:49,037 --> 01:10:50,705 Hey, Mitsuha? 823 01:10:51,331 --> 01:10:52,540 What's wrong with her? 824 01:10:52,666 --> 01:10:53,792 No idea. 825 01:11:03,969 --> 01:11:05,512 Are you there? 826 01:11:06,596 --> 01:11:08,932 Is something over there? 827 01:11:09,140 --> 01:11:10,600 Let me use your bike. 828 01:11:10,725 --> 01:11:11,726 Hey, what the... 829 01:11:11,851 --> 01:11:13,061 Hey, Mitsuha! 830 01:11:14,312 --> 01:11:15,647 What about our plan? 831 01:11:15,814 --> 01:11:17,649 Get ready as planned! 832 01:11:18,108 --> 01:11:19,693 Please! 833 01:11:45,468 --> 01:11:48,179 I'm Taki again. 834 01:11:51,558 --> 01:11:54,519 What's Taki doing here? 835 01:12:03,528 --> 01:12:04,321 The town... 836 01:12:05,530 --> 01:12:06,656 is gone. 837 01:12:16,374 --> 01:12:19,878 At that moment... did I... 838 01:12:23,340 --> 01:12:24,841 die? 839 01:12:34,642 --> 01:12:37,228 Taki. Taki. 840 01:12:40,065 --> 01:12:41,733 Don't you remember me? 841 01:12:54,371 --> 01:12:56,331 I'm going to Tokyo. 842 01:12:56,456 --> 01:12:57,749 What? Now? 843 01:12:58,166 --> 01:12:59,250 Why? 844 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 A date. 845 01:13:00,919 --> 01:13:03,088 You have a boyfriend in Tokyo? 846 01:13:03,213 --> 01:13:05,131 Not my date. 847 01:13:06,716 --> 01:13:08,426 I'll come home tonight. 848 01:13:11,304 --> 01:13:16,267 If I suddenly showed up, would I bother him? Surprise him? 849 01:13:16,768 --> 01:13:18,978 He might not like it. 850 01:13:27,153 --> 01:13:30,824 The number you are trying to call is not reachable... 851 01:13:30,949 --> 01:13:32,909 There's no way we could meet. 852 01:13:33,034 --> 01:13:35,286 But what if we did? 853 01:13:35,912 --> 01:13:40,291 What should I do? Would I annoy him? Would it be awkward? 854 01:13:40,458 --> 01:13:43,294 "Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow" 855 01:13:44,170 --> 01:13:47,215 he'd be a bit glad to see me? 856 01:13:48,133 --> 01:13:52,303 The number you are trying to call is not reachable... 857 01:13:53,054 --> 01:13:55,223 There's no way we could meet. 858 01:13:56,599 --> 01:13:57,892 But... 859 01:13:59,310 --> 01:14:01,813 ...one thing is certain. 860 01:14:02,939 --> 01:14:06,651 If we see each other, we'll know. 861 01:14:07,485 --> 01:14:10,738 That you were the one who was inside me. 862 01:14:11,656 --> 01:14:14,659 That I was the one who was inside you. 863 01:14:14,826 --> 01:14:16,494 I'm sorry. 864 01:14:47,692 --> 01:14:48,860 Excuse me. 865 01:15:21,392 --> 01:15:25,396 That time 3 years ago, before I got to know you... 866 01:15:29,275 --> 01:15:30,401 Taki. 867 01:15:31,736 --> 01:15:32,904 Taki. 868 01:15:34,906 --> 01:15:35,990 Taki. 869 01:15:37,325 --> 01:15:39,160 Um... It's me. 870 01:15:41,621 --> 01:15:43,748 Don't you remember me? 871 01:15:45,250 --> 01:15:46,417 Who are you? 872 01:15:51,381 --> 01:15:52,590 I'm sorry. 873 01:16:00,598 --> 01:16:01,933 But he's Taki. 874 01:16:03,226 --> 01:16:04,936 Weird girl. 875 01:16:13,861 --> 01:16:14,821 Hey! 876 01:16:16,114 --> 01:16:17,323 What's your name? 877 01:16:18,074 --> 01:16:18,992 Mitsuha! 878 01:16:19,617 --> 01:16:21,953 My name is Mitsuha! 879 01:16:28,918 --> 01:16:34,215 That time 3 years ago, you came... 880 01:16:34,799 --> 01:16:36,426 to see me! 881 01:16:47,562 --> 01:16:48,646 Taki? 882 01:16:57,322 --> 01:16:59,073 Mitsuha! 883 01:17:00,325 --> 01:17:01,618 Taki? 884 01:17:16,049 --> 01:17:17,800 Mitsuha! 885 01:17:18,051 --> 01:17:21,804 You're here, aren't you? Inside my body! 886 01:17:22,347 --> 01:17:23,973 Taki! 887 01:17:24,390 --> 01:17:26,476 Taki, where are you? 888 01:17:27,226 --> 01:17:28,519 It's Mitsuha. 889 01:17:28,853 --> 01:17:30,772 I can hear her, but... 890 01:17:31,689 --> 01:17:34,859 Taki, where are you? 891 01:17:35,068 --> 01:17:35,943 Taki! 892 01:17:49,332 --> 01:17:51,376 Taki, are you... 893 01:17:52,919 --> 01:17:54,170 there? 894 01:18:19,112 --> 01:18:20,863 It's twilight - "kataware-doki." 895 01:18:35,920 --> 01:18:36,879 Mitsuha. 896 01:18:43,386 --> 01:18:44,554 Taki. 897 01:18:46,013 --> 01:18:49,350 Taki. It's really you. 898 01:18:53,604 --> 01:18:54,605 Taki! 899 01:18:54,731 --> 01:18:56,899 I came to see you. 900 01:18:57,275 --> 01:19:01,237 It wasn't easy because you were so far away. 901 01:19:01,362 --> 01:19:06,117 But how? At that moment, I... 902 01:19:06,242 --> 01:19:08,661 I drank your kuchikamisake. 903 01:19:12,749 --> 01:19:14,625 You drank that? 904 01:19:16,043 --> 01:19:17,128 You idiot! Pervert! 905 01:19:18,254 --> 01:19:21,215 Oh yeah, and you touched my boobs! 906 01:19:21,340 --> 01:19:23,301 How do you know that? 907 01:19:23,426 --> 01:19:25,052 Yotsuha saw it. 908 01:19:25,178 --> 01:19:28,890 Oh! Sorry, I couldn't help it! It was just once. 909 01:19:29,015 --> 01:19:30,433 Just once? 910 01:19:32,727 --> 01:19:34,395 Doesn't matter how many times! Jerk. 911 01:19:35,271 --> 01:19:36,439 Sorry. 912 01:19:36,647 --> 01:19:38,941 Oh, this... 913 01:19:39,317 --> 01:19:43,446 Oh. Really, Why'd you come see me before I knew you? 914 01:19:43,821 --> 01:19:45,782 There's no way I'd recognize you. 915 01:19:45,907 --> 01:19:49,327 Here. I kept it for 3 years. 916 01:19:50,453 --> 01:19:51,913 Now you keep it. 917 01:19:53,706 --> 01:19:54,957 Yes. 918 01:20:02,840 --> 01:20:04,175 How is it? 919 01:20:05,176 --> 01:20:06,469 Not bad. 920 01:20:06,886 --> 01:20:08,012 You're lying! 921 01:20:08,179 --> 01:20:10,473 No, I... Sorry. 922 01:20:10,598 --> 01:20:13,017 You're really so...! 923 01:20:25,947 --> 01:20:29,492 Mitsuha, you still have things to do. Listen. 924 01:20:32,703 --> 01:20:33,579 It's coming. 925 01:20:34,247 --> 01:20:36,624 Don't worry. You've still got time. 926 01:20:36,749 --> 01:20:38,584 Yes, I'll try. 927 01:20:41,045 --> 01:20:43,047 Kataware-doki is almost... 928 01:20:43,464 --> 01:20:44,674 over. 929 01:20:46,676 --> 01:20:50,555 Hey, Mitsuha. So we don't forget when we wake up... 930 01:20:55,268 --> 01:20:58,688 Let's write our names on each other. Here. 931 01:21:00,439 --> 01:21:01,232 OK! 932 01:21:10,908 --> 01:21:11,909 Mitsuha? 933 01:21:14,412 --> 01:21:16,038 Hey, Mitsuha? 934 01:21:25,172 --> 01:21:26,841 I wanted to tell you. 935 01:21:28,718 --> 01:21:33,639 Wherever you are in the world, I'll search for you. 936 01:21:37,184 --> 01:21:39,562 Your name is Mitsuha. 937 01:21:41,272 --> 01:21:43,316 It's OK. I remember. 938 01:21:43,733 --> 01:21:47,612 Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha. Your name is Mitsuha. 939 01:21:47,737 --> 01:21:49,238 Your name is... 940 01:21:59,624 --> 01:22:02,627 Who are you? 941 01:22:05,087 --> 01:22:07,715 Why did I come here? 942 01:22:08,799 --> 01:22:11,761 I came here to see her. 943 01:22:12,178 --> 01:22:15,598 To save her. I wanted her to be alive. 944 01:22:16,474 --> 01:22:20,019 Who was it? Who? Who did I come to see? 945 01:22:21,562 --> 01:22:25,399 Someone dear to me. I don't want to forget. I shouldn't forget! 946 01:22:26,817 --> 01:22:31,530 Who? Who? Who? Who? 947 01:22:31,822 --> 01:22:33,616 What's your name? 948 01:22:48,506 --> 01:22:51,676 Taki. Taki. Taki. 949 01:22:52,009 --> 01:22:55,513 It's OK. I remember. I'll never forget! 950 01:22:56,222 --> 01:22:58,307 Taki. Taki. 951 01:22:58,683 --> 01:23:01,644 Your name is Taki! 952 01:23:11,529 --> 01:23:13,364 "Itomori Substation" 953 01:23:15,950 --> 01:23:17,618 Tessie! 954 01:23:17,743 --> 01:23:20,371 Mitsuha! Where've you been? 955 01:23:20,496 --> 01:23:22,373 He said sorry for breaking your bike. 956 01:23:22,748 --> 01:23:25,001 - Huh? Who did? - I did. 957 01:23:26,711 --> 01:23:29,338 Explain everything to me later. 958 01:23:33,384 --> 01:23:36,012 That's going to fall? Really? 959 01:23:36,137 --> 01:23:38,180 Yes! Saw it with my own eyes! 960 01:23:38,431 --> 01:23:40,975 What? You saw it, huh? 961 01:23:41,100 --> 01:23:46,188 Then I guess we got no choice. Now we're both criminals! 962 01:23:47,273 --> 01:23:48,991 "Broadcasting Room" 963 01:23:49,191 --> 01:23:50,901 What? I really have to do it? 964 01:23:51,068 --> 01:23:57,408 When the town's power goes out, the equipment there should work on backup. 965 01:23:57,742 --> 01:24:00,828 Please, Sayaka! Repeat it as much as you can! 966 01:24:00,953 --> 01:24:03,497 Woo-hoo! You can do it! 967 01:24:03,914 --> 01:24:07,043 Oh, to heck with it! 968 01:24:13,340 --> 01:24:16,218 - Soon, you think? - I've no idea! 969 01:24:26,353 --> 01:24:28,147 - What was that? - What's that sound? 970 01:24:28,272 --> 01:24:29,607 Hey, look! 971 01:24:55,424 --> 01:24:57,218 Hey, look! 972 01:25:06,644 --> 01:25:10,272 This is Itomori Town Hall. 973 01:25:10,731 --> 01:25:14,485 An explosion has occurred at the substation. 974 01:25:14,902 --> 01:25:18,781 There is danger of further explosions and forest fires. 975 01:25:19,490 --> 01:25:25,287 Residents in the following areas, please evacuate to Itomori High School. 976 01:25:26,288 --> 01:25:30,334 Kadoiri District, Sakagami District, 977 01:25:31,335 --> 01:25:34,296 The broadcast isn't from here? Who is it, then? 978 01:25:34,421 --> 01:25:35,881 Miyamori District... 979 01:25:37,424 --> 01:25:38,801 Oyazawa District... 980 01:25:40,261 --> 01:25:41,303 Let's go, Mitsuha! 981 01:25:42,847 --> 01:25:44,265 Tessie! 982 01:25:51,147 --> 01:25:53,399 Run, everyone! Forest fire! 983 01:25:53,524 --> 01:25:55,860 Forest fire! Please evacuate! 984 01:25:56,527 --> 01:25:57,695 Run! Fire! 985 01:25:57,820 --> 01:26:00,823 It's not safe here! Please evacuate! 986 01:26:02,116 --> 01:26:04,326 We don't have enough time! Mitsuha! 987 01:26:06,495 --> 01:26:07,663 What's wrong? 988 01:26:08,497 --> 01:26:12,168 His name... I can't remember his name. 989 01:26:15,129 --> 01:26:18,215 Look, I don't know. You started all this! 990 01:26:19,300 --> 01:26:22,052 We can't evacuate everyone by ourselves! 991 01:26:22,386 --> 01:26:24,763 Go persuade your father! 992 01:26:33,063 --> 01:26:36,317 Everyone run! Go to the high school! 993 01:26:38,903 --> 01:26:40,196 Oh, Mitsuha. 994 01:26:43,741 --> 01:26:46,952 It's no terrorist attack! What's Chubu Electric saying? 995 01:26:47,077 --> 01:26:48,579 They're still checking! 996 01:26:48,746 --> 01:26:52,082 No forest fire yet? Are you sure? 997 01:26:52,208 --> 01:26:53,209 OK! 998 01:26:54,543 --> 01:26:58,422 Stop this broadcast! Figure out where it's coming from! 999 01:26:58,547 --> 01:27:01,217 The Takayama sensor station called! 1000 01:27:02,259 --> 01:27:03,719 The high school? 1001 01:27:04,094 --> 01:27:10,100 Again, residents in the following areas, evacuate to Itomori High School...Oh! 1002 01:27:10,267 --> 01:27:12,603 What are you doing? Turn that off! 1003 01:27:14,980 --> 01:27:15,731 Sayaka! 1004 01:27:15,940 --> 01:27:17,608 Oh no. 1005 01:27:20,819 --> 01:27:23,614 What have you done, Sayaka! 1006 01:27:26,951 --> 01:27:29,703 This is Itomori Town Hall. 1007 01:27:31,038 --> 01:27:34,625 We are currently checking on the accident. 1008 01:27:35,292 --> 01:27:40,130 Please don't panic and stay where you are for further notice. 1009 01:27:40,297 --> 01:27:41,340 Stay put, they said. 1010 01:27:42,132 --> 01:27:44,301 - What's going on? - So we stay put? 1011 01:27:45,427 --> 01:27:50,432 Come on, you should all evacuate! The high school is the shelter! 1012 01:27:50,557 --> 01:27:51,934 Katsuhiko! 1013 01:27:54,937 --> 01:27:56,897 What are you doing? 1014 01:28:00,526 --> 01:28:02,111 Sorry, Mitsuha. 1015 01:28:03,487 --> 01:28:04,822 It's over. 1016 01:28:07,157 --> 01:28:10,828 It's really splitting apart! 1017 01:28:17,334 --> 01:28:19,003 - Look at that! - Wow! 1018 01:28:19,169 --> 01:28:21,839 Please look! The comet has split in two 1019 01:28:22,256 --> 01:28:23,757 and meteors are falling! 1020 01:28:24,174 --> 01:28:26,593 Nobody predicted this. 1021 01:28:26,719 --> 01:28:28,345 We have a mystical view here. 1022 01:28:28,512 --> 01:28:30,431 So the comet's nucleus split? 1023 01:28:30,556 --> 01:28:31,849 Did tidal forces affect... 1024 01:28:32,016 --> 01:28:36,854 The comet isn't within the Roche limit so the nucleus itself must have... 1025 01:28:36,979 --> 01:28:42,234 In the past, Comet Shoemaker-Levy 9 broke and collided with Jupiter in 1994. 1026 01:28:42,359 --> 01:28:43,610 At least 21 fragments... 1027 01:28:43,736 --> 01:28:45,863 I'm going to go look! 1028 01:28:46,530 --> 01:28:49,867 They will probably melt before reaching the ground 1029 01:28:50,200 --> 01:28:54,371 and the probability of a meteor crashing into a residential area is small... 1030 01:28:54,538 --> 01:28:56,123 To predict the trajectory... 1031 01:28:56,248 --> 01:28:59,585 To be witnessing such a magnificent celestial event, and... 1032 01:28:59,710 --> 01:29:02,463 That we're witnessing this live 1033 01:29:02,588 --> 01:29:07,176 is extremely fortunate for those of us living in this age. 1034 01:29:09,595 --> 01:29:12,473 Hey. Who are you? 1035 01:29:16,810 --> 01:29:18,479 Who? Who? 1036 01:29:19,146 --> 01:29:20,898 Who is that? 1037 01:29:21,023 --> 01:29:25,652 Someone dear to me. I shouldn't forget. I didn't want to forget! 1038 01:29:27,321 --> 01:29:30,824 Who? Who? Who are you? 1039 01:29:32,242 --> 01:29:33,911 What's your name? 1040 01:29:40,751 --> 01:29:42,002 It's broken! 1041 01:30:01,605 --> 01:30:06,485 So we don't forget when we wake up, let's write our names on each other. 1042 01:30:16,036 --> 01:30:18,455 "I love you" 1043 01:30:33,679 --> 01:30:38,016 I can't remember your name with this... 1044 01:30:51,488 --> 01:30:52,906 Dad! 1045 01:30:54,825 --> 01:30:56,201 - Mitsuha! - Mitsuha! 1046 01:30:56,994 --> 01:30:58,745 Not you again... 1047 01:31:02,833 --> 01:31:06,420 It was almost as if it were a scene from a dream. 1048 01:31:06,628 --> 01:31:10,799 Nothing more, nothing less than a beautiful view. 1049 01:32:42,140 --> 01:32:48,105 What am I doing here? 1050 01:33:20,470 --> 01:33:23,473 I'm always searching for something. 1051 01:33:24,308 --> 01:33:28,103 This feeling has possessed me for some time. 1052 01:33:30,272 --> 01:33:32,065 I applied because... 1053 01:33:32,190 --> 01:33:33,567 The landscapes people live in... 1054 01:33:33,859 --> 01:33:35,569 To build a city's landscape... 1055 01:33:35,861 --> 01:33:39,865 You never know when Tokyo might disappear as well. 1056 01:33:39,990 --> 01:33:46,079 So I want to help build landscapes that leave heartwarming memories... 1057 01:33:48,248 --> 01:33:50,375 How many interviews have you had? 1058 01:33:50,500 --> 01:33:51,585 I haven't kept track. 1059 01:33:51,710 --> 01:33:54,046 - Can't see you landing a job. - Thanks a lot! 1060 01:33:54,171 --> 01:33:55,589 Maybe it's because of that suit. 1061 01:33:55,881 --> 01:33:57,591 We're not that different! 1062 01:33:58,008 --> 01:33:59,843 - I have 2 job offers. - I have 8. 1063 01:34:03,680 --> 01:34:05,724 You have a new message." 1064 01:34:05,849 --> 01:34:10,604 I'm not sure if I'm searching for a person or a place, 1065 01:34:11,813 --> 01:34:16,610 or if I'm just searching for a job. 1066 01:34:18,070 --> 01:34:20,280 Oh, you're job-hunting. 1067 01:34:20,405 --> 01:34:22,449 I haven't had much luck. 1068 01:34:23,492 --> 01:34:25,410 Maybe it's because of that suit. 1069 01:34:25,535 --> 01:34:27,454 Does it look that bad? 1070 01:34:32,084 --> 01:34:34,378 What brings you here today? 1071 01:34:34,544 --> 01:34:39,383 I came nearby for work so I figured I'd say hi to you. 1072 01:34:39,549 --> 01:34:42,619 "8 years since the comet disaster" 1073 01:34:42,819 --> 01:34:45,889 We went to Itomori once, didn't we? 1074 01:34:46,181 --> 01:34:49,476 You were still in high school, so it was... 1075 01:34:50,227 --> 01:34:52,354 - 5 years ago. - That long? 1076 01:34:53,021 --> 01:34:55,816 Seems like I've forgotten a lot. 1077 01:34:57,192 --> 01:35:01,405 I, too, no longer remember much from back then. 1078 01:35:02,864 --> 01:35:07,411 Maybe we had a disagreement; the other two returned to Tokyo Without me. 1079 01:35:08,203 --> 01:35:11,707 I spent the night alone on some mountain. 1080 01:35:11,832 --> 01:35:13,417 That's about all I remember. 1081 01:35:16,086 --> 01:35:19,506 But at one point, I was inexplicably drawn 1082 01:35:19,631 --> 01:35:22,843 to the events surrounding that comet. 1083 01:35:25,095 --> 01:35:28,682 Half of a comet destroyed a town in that disaster. 1084 01:35:29,057 --> 01:35:34,020 "Evacuation of residents to high school grounds confirmed" 1085 01:35:34,146 --> 01:35:37,190 The entire town happened to be holding an emergency drill 1086 01:35:37,441 --> 01:35:39,993 "An unprecedented natural disaster" 1087 01:35:40,193 --> 01:35:42,195 and most of its residents were outside the blast zone. 1088 01:35:42,320 --> 01:35:43,372 "Disaster Foretold?" 1089 01:35:43,572 --> 01:35:46,450 The sheer luck and coincidence sparked various rumors. 1090 01:35:46,616 --> 01:35:49,253 "Mayor Miyamizu's hidden agenda" 1091 01:35:49,453 --> 01:35:52,372 I intently read those articles back then. 1092 01:35:53,165 --> 01:35:59,463 What had caught my interest so much is now a mystery to me. 1093 01:36:00,630 --> 01:36:04,301 I didn't even know anybody in that town. 1094 01:36:06,094 --> 01:36:08,889 Thanks for today. This is far enough. 1095 01:36:10,140 --> 01:36:15,479 You be happy someday too. 1096 01:36:19,149 --> 01:36:24,613 I feel like I'm always searching for something, for someone. 1097 01:36:31,620 --> 01:36:33,997 "Construction company job interview" 1098 01:36:36,833 --> 01:36:39,795 I want to go to another bridal fair. 1099 01:36:39,920 --> 01:36:41,546 They're all the same. 1100 01:36:41,671 --> 01:36:43,590 Shinto-style is nice too. 1101 01:36:43,715 --> 01:36:46,176 You wanted a wedding in a chapel. 1102 01:36:46,885 --> 01:36:48,428 Oh, and Tessie. 1103 01:36:48,929 --> 01:36:52,766 Lose the beard before the wedding. I'll lose 3 kg. 1104 01:36:53,391 --> 01:36:55,143 You're eating a cake. 1105 01:36:55,519 --> 01:36:57,479 I'll start tomorrow. 1106 01:37:41,940 --> 01:37:43,066 "Itomori, the Town that Vanished" 1107 01:37:43,191 --> 01:37:45,360 "October 4, 2013- Itomori vanished." 1108 01:37:45,485 --> 01:37:47,362 "Kadoiri Bridge" 1109 01:37:47,487 --> 01:37:48,864 "Itomori Elementary School" 1110 01:37:49,573 --> 01:37:51,867 "Miyamizu Shrine" 1111 01:37:56,162 --> 01:37:58,623 Why does the scenery 1112 01:37:59,541 --> 01:38:04,004 of a town that no longer exists wring my heart so? 1113 01:38:40,248 --> 01:38:45,629 Now, just a little more Only just a little more 1114 01:38:46,212 --> 01:38:49,966 Let's stay here a little longer now 1115 01:38:51,718 --> 01:38:57,349 Just a little more Only just a little more 1116 01:38:57,766 --> 01:39:02,020 Let's stick together just a little bit longer 1117 01:39:03,438 --> 01:39:08,652 Just a little more Only just a little more 1118 01:39:09,027 --> 01:39:12,822 Let's stay here a little longer now 1119 01:39:14,699 --> 01:39:19,371 Now, just a little more Only just a little more 1120 01:39:20,372 --> 01:39:23,375 Let's stick together just a little bit longer 1121 01:39:23,583 --> 01:39:25,335 I was always searching... 1122 01:39:25,502 --> 01:39:26,836 searching... 1123 01:39:27,671 --> 01:39:29,130 for someone! 1124 01:39:29,381 --> 01:39:34,511 Oh yes, we are time flyers Scaling the walls of time, climber 1125 01:39:34,678 --> 01:39:41,017 Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1126 01:39:41,101 --> 01:39:45,355 I never let you go now Promise I will never let you go now 1127 01:39:45,480 --> 01:39:50,193 Cause my hand finally Has reached yours why would I have to 1128 01:39:52,320 --> 01:39:57,200 Oh yes, you're quite a showy crier Want to stop your tears, see your eyes drier 1129 01:39:57,325 --> 01:40:00,453 But when I went to wipe your tears dry you refused 1130 01:40:00,537 --> 01:40:03,999 but I saw them pouring down your face, I knew why 1131 01:40:04,082 --> 01:40:08,294 Crying even when you're happy Smiling even when you're feeling lonely 1132 01:40:08,420 --> 01:40:13,550 It's because the part of you Has made it here before the rest has 1133 01:40:26,771 --> 01:40:27,564 Hey! 1134 01:40:28,606 --> 01:40:30,942 Haven't we met? 1135 01:40:41,578 --> 01:40:43,288 I thought so too! 1136 01:40:47,876 --> 01:40:50,378 Your name is...? 1137 01:40:51,171 --> 01:40:56,676 The sorrowful gust of wind that blew right between you and me 1138 01:40:57,093 --> 01:41:02,265 Where did it find the loneliness it carried on the breeze? 1139 01:41:02,682 --> 01:41:07,937 Looking up at the sky after shedding a stream of tears 1140 01:41:08,521 --> 01:41:13,610 I could see for miles of blue, it's never been so clear 1141 01:41:25,663 --> 01:41:31,169 Speeches that my father gave me would always make me despair 1142 01:41:31,369 --> 01:41:33,013 Mitsuha Miyamizu Mone Kamishiraishi 1143 01:41:33,213 --> 01:41:35,365 Somehow, I feel a warmth and comfort today 1144 01:41:35,565 --> 01:41:37,517 Katsuhiko Teshigawara Ryo Narita 1145 01:41:37,717 --> 01:41:42,597 Your ever kind heart, the way you smile, and even how you find your dreams 1146 01:41:42,764 --> 01:41:47,894 I knew nothing, so honestly, I've always copied you 1147 01:41:48,186 --> 01:41:51,231 Shinta Takagi Kaito Ishikawa Now, just a little more Only just a little more 1148 01:41:51,431 --> 01:41:53,650 Now, just a little more Only just a little more 1149 01:41:53,850 --> 01:41:55,535 Yotsuha Miyamizu Kanon Tani 1150 01:41:55,735 --> 01:41:58,288 Let's stay here a little longer now 1151 01:41:58,488 --> 01:42:00,040 Toshiki Miyamizu Masaki Terasoma 1152 01:42:00,240 --> 01:42:04,786 Now, just a little more Only just a little more 1153 01:42:05,286 --> 01:42:09,124 Let's stick together just a little bit longer 1154 01:42:10,625 --> 01:42:13,628 Yuka Kato / Kana Hanazawa 1155 01:42:14,129 --> 01:42:19,134 Oh yes, we are time flyers Scaling the walls of time, climber 1156 01:42:19,300 --> 01:42:23,621 Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1157 01:42:23,821 --> 01:42:27,943 Executive Producers: Minami Ichikawa Noritaka Kawaguchi / Keiji Ota 1158 01:42:28,143 --> 01:42:30,228 Crying even when you're happy Smiling even when you're feeling lonely 1159 01:42:30,428 --> 01:42:32,447 Planning Genki Kawamura 1160 01:42:32,647 --> 01:42:35,275 It's because the part of you Has made it here before the rest has 1161 01:42:35,475 --> 01:42:37,152 Producer Yoshihiro Furusawa 1162 01:42:38,653 --> 01:42:41,656 Original Story / Screenplay Makoto Shinkai 1163 01:42:43,158 --> 01:42:46,161 Character Design Masayoshi Tanaka / Masashi Ando 1164 01:42:47,662 --> 01:42:50,665 Music RADWIMPS 1165 01:42:52,167 --> 01:42:56,171 Animation Directors: Masashi Ando Ei Inoue / Kenichi Tsuchiya Shunsuke Hirota / Kazuchika Kise 1166 01:42:57,130 --> 01:43:02,635 I used to wish upon the stars, the toys that I once adored 1167 01:43:02,835 --> 01:43:04,980 Opening Animation Director Masayoshi Tanaka 1168 01:43:05,180 --> 01:43:08,057 Forgotten now, are rolling 'round the corners of the floor 1169 01:43:08,257 --> 01:43:09,484 Mikomai Creation Kazutaro Nakamura 1170 01:43:09,684 --> 01:43:13,321 Finally, my dreams have counted up to hundred today 1171 01:43:13,521 --> 01:43:14,147 Art Directors: Takumi Tanji Akiko Majima / Tasuku Watanabe 1172 01:43:14,355 --> 01:43:19,777 Someday, I'll trade them all for just the very one 1173 01:43:20,111 --> 01:43:23,156 Compositing Supervisor Hitomi Fukuzawa 1174 01:43:24,616 --> 01:43:27,460 3DCG Supervisor Yoshitaka Takeuchi 1175 01:43:27,660 --> 01:43:31,080 Girl that I have seen in school, that never have told "hello" 1176 01:43:31,280 --> 01:43:31,965 Sound Director Haru Yamada 1177 01:43:32,165 --> 01:43:36,669 After class today, I waved and said "See you tomorrow" 1178 01:43:37,086 --> 01:43:42,434 It's not really that bad trying something new every once in a while 1179 01:43:42,634 --> 01:43:43,176 "Kimi no nawa" SOUNDTRACK ON UNIVERSAL MUSIC / EMI Records "Yumetourou" "Zenzenzense - Movie Version" "Sparkle - Movie Version" "Nandemonaiya - Movie Version" Written by Yojiro Noda Performed by RADWIMPS 1180 01:43:43,376 --> 01:43:48,056 Especially if I can do it with you by my side 1181 01:43:48,306 --> 01:43:53,519 Now, just a little more Only just a little more 1182 01:43:53,645 --> 01:43:56,489 Line Producer Yuichi Sakai 1183 01:43:56,689 --> 01:43:58,024 Let's stay here a little longer now 1184 01:43:58,149 --> 01:44:00,994 Co-Producers Katsuhiro Takei / Koichiro Ito 1185 01:44:01,194 --> 01:44:04,914 Just a little more Only just a little more 1186 01:44:05,114 --> 01:44:07,700 "Your name." Film Partners TOHO CO., LTD. / CoMix Wave Films Inc. / KADOKAWA CORPORATION / 1187 01:44:07,900 --> 01:44:09,377 Let's stick together just a little bit longer 1188 01:44:09,577 --> 01:44:12,872 East Japan Marketing & Communications, Inc. / AMUSE INC. / voque ting co., Itd. / Lawson HMV Entertainment, Inc. 1189 01:44:14,374 --> 01:44:19,295 Oh yes, we are time flyers so, and I, I knew who you were way before... 1190 01:44:19,420 --> 01:44:28,763 Way before I even knew my own name There's no clue but I'm sure I swear 1191 01:44:32,308 --> 01:44:35,061 Even if you're not around in this wide world 1192 01:44:35,144 --> 01:44:37,522 Of course it surely would have some kind of meaning 1193 01:44:37,647 --> 01:44:40,441 But if when you're not around in this crazy world 1194 01:44:40,525 --> 01:44:43,653 Would be like the month of August without summer brake 1195 01:44:43,736 --> 01:44:46,322 And if you're not around in this great world 1196 01:44:46,447 --> 01:44:49,367 Would be like Santa Claus without any glee 1197 01:44:49,492 --> 01:44:54,122 If you're not around in this wide world 1198 01:45:22,984 --> 01:45:27,905 Oh yes, we are time flyers Scaling the walls of time, climber 1199 01:45:28,031 --> 01:45:34,704 Tired of playing hide and seek with time and always coming just short 1200 01:45:34,871 --> 01:45:39,042 No, never mind that No, never mind what I said now 1201 01:45:39,167 --> 01:45:41,794 Cause I'm on my way to you 1202 01:45:43,629 --> 01:45:48,718 Oh we are time flyers dashing up the steps of time now 1203 01:45:48,843 --> 01:45:53,222 No more playing hide and seek with you and time 1204 01:45:53,348 --> 01:45:55,099 And always coming just short 1205 01:45:55,224 --> 01:46:00,104 You're quite a showy crier Want to stop your tears, see your eyes drier 1206 01:46:00,229 --> 01:46:03,358 But when I went to wipe your tears dry You refused 1207 01:46:03,441 --> 01:46:06,944 but I saw them pouring down your face, I knew why 1208 01:46:07,070 --> 01:46:11,074 Crying even when I'm happy Smiling even when I'm feeling lonely 1209 01:46:11,240 --> 01:46:14,035 Production: CoMix Wave Films It's because the heart of mine Has made it here before my body 1210 01:46:14,235 --> 01:46:16,454 It's because the heart of mine Has made it here before my body 1211 01:46:18,706 --> 01:46:25,088 Director Makoto Shinkai 1212 01:46:26,305 --> 01:46:32,702 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 88880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.