All language subtitles for Your.Name.2016.1080p.BluRay.x264-HAIKU[1]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:53,429 --> 00:00:56,974
Once in a while when I wake up
3
00:00:58,100 --> 00:01:00,811
I find myself crying.
4
00:01:01,771 --> 00:01:05,483
The dream I must have had
I can never recall.
5
00:01:06,067 --> 00:01:06,984
But...
6
00:01:07,693 --> 00:01:08,486
But...
7
00:01:08,861 --> 00:01:11,822
the sensation that I've lost something
8
00:01:12,114 --> 00:01:15,618
lingers for a long time after I wake up.
9
00:01:23,542 --> 00:01:25,503
I'm always searching
10
00:01:25,753 --> 00:01:28,005
for something, for someone.
11
00:01:28,464 --> 00:01:33,385
This feeling has possessed me
I think from that day...
12
00:01:34,637 --> 00:01:37,807
That day when the stars came falling.
13
00:01:38,390 --> 00:01:39,767
It was almost as if...
14
00:01:39,892 --> 00:01:42,770
as if a scene from a dream.
15
00:01:43,145 --> 00:01:45,022
Nothing more, nothing less
16
00:01:46,232 --> 00:01:48,526
than a beautiful view.
17
00:01:48,901 --> 00:01:53,030
Ah, if only our voices speak at night
18
00:01:54,323 --> 00:01:59,537
could ever reach the very edge of this world,
and the time
19
00:01:59,912 --> 00:02:04,416
Instead of fading into air and dust
20
00:02:04,875 --> 00:02:10,381
Then what will the words could ever be?
farthest words from 'probably'
21
00:02:10,548 --> 00:02:16,762
Let's make a promise, that will never fade
Let's say it together in count of three, oh
22
00:02:27,731 --> 00:02:30,693
Ah, I'm told that some part of every wish
will be heard
23
00:02:30,860 --> 00:02:34,613
But lately I lost sight of the truth in those words
24
00:02:34,697 --> 00:02:38,450
I can't even remember when I gave up believing
What could have been the reason?
25
00:02:38,576 --> 00:02:44,123
Ah, the very moment that the rain will stop
And the place rainbow born and dies
26
00:02:44,248 --> 00:02:46,292
And where the end of this life lies
27
00:02:46,417 --> 00:02:50,462
I've always been insisting
there was something that I've longing for
28
00:02:54,675 --> 00:02:59,763
One day we'll reach to emotions
unexplored unprecedented
29
00:02:59,889 --> 00:03:04,435
We'll high-five love we've yet to
discover and give a kiss to time
30
00:03:04,602 --> 00:03:10,149
The five dimensions keep on teasing me
But I will keep on looking at you, dear
31
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
Let's make a sign for when we say
"nice to meet you" again
32
00:03:16,071 --> 00:03:19,408
I'm on my way to you, chasing after your name
33
00:03:45,768 --> 00:03:48,979
Taki. Taki.
34
00:03:50,606 --> 00:03:52,274
Don't you remember me?
35
00:03:54,985 --> 00:03:56,528
My name is...
36
00:03:58,072 --> 00:03:58,948
Mitsuha!
37
00:04:35,317 --> 00:04:37,444
Mitsuha, what are you doing?
38
00:04:37,528 --> 00:04:40,990
Well, it feels incredibly realistic...
39
00:04:41,991 --> 00:04:43,951
What? "Mitsuha"?
40
00:04:44,034 --> 00:04:46,662
Are you half asleep? Breakfast!
41
00:04:47,413 --> 00:04:48,831
Hurry up!
42
00:05:08,475 --> 00:05:10,185
What? What?
43
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Do you want last night's leftovers?
44
00:05:22,531 --> 00:05:23,991
You can have it.
45
00:05:24,491 --> 00:05:26,160
- Good morning.
- Good morning.
46
00:05:26,285 --> 00:05:27,828
Mitsuha, you're late!
47
00:05:27,953 --> 00:05:30,122
I'll make breakfast tomorrow.
48
00:05:35,878 --> 00:05:37,046
Is this too much?
49
00:05:37,379 --> 00:05:38,714
Oh well.
50
00:05:39,048 --> 00:05:40,632
You're normal today.
51
00:05:41,050 --> 00:05:43,052
You were nuts yesterday.
52
00:05:43,260 --> 00:05:45,304
What are you talking about?
53
00:05:47,014 --> 00:05:50,059
Good morning, everyone.
54
00:05:51,101 --> 00:05:54,730
This is an announcement
from Itomori Town Hall.
55
00:05:55,898 --> 00:05:58,734
Regarding the mayoral election
56
00:05:59,026 --> 00:06:03,405
to be held on the 20th next month,
the election committee...
57
00:06:06,492 --> 00:06:12,373
"Comet to pass by in a month:
Visible to the naked eye"
58
00:06:12,915 --> 00:06:17,002
The comet will be visible
to the naked eye for several days...
59
00:06:17,127 --> 00:06:19,004
Just make it up with him.
60
00:06:19,129 --> 00:06:20,381
It's an adult matter.
61
00:06:20,506 --> 00:06:23,759
"Position of Comet Tiamat"...JAXA are preparing
to observe the celestial show of the century.
62
00:06:23,959 --> 00:06:24,885
...JAXA are preparing to observe
the celestial show of the century.
63
00:06:41,485 --> 00:06:43,112
We're going now!
64
00:07:03,465 --> 00:07:05,426
Study hard!
65
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
Mitsuha!
66
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
Morning, Sayaka, Tessie.
67
00:07:14,143 --> 00:07:15,060
Morning.
68
00:07:15,185 --> 00:07:18,021
- Get off.
- Why? Meanie.
69
00:07:18,147 --> 00:07:19,815
- You're heavy.
- That's rude.
70
00:07:19,982 --> 00:07:22,109
You two get along so well.
71
00:07:22,234 --> 00:07:23,569
We do not!
72
00:07:26,029 --> 00:07:28,532
Your hair looks all right today.
73
00:07:28,657 --> 00:07:29,700
What?
74
00:07:29,825 --> 00:07:33,537
- Yeah, did your grandma exorcise you?
- Exorcise?
75
00:07:33,662 --> 00:07:35,414
You were totally possessed!
76
00:07:35,747 --> 00:07:40,919
Cut out the occultism.
Mitsuha is just stressed. Right?
77
00:07:41,044 --> 00:07:43,755
Huh? What are you talking about?
78
00:07:43,839 --> 00:07:45,048
You don't remember?
79
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
And above all,
80
00:07:48,635 --> 00:07:53,724
restoring the town's fiscal health
to continue its revitalization project!
81
00:07:54,183 --> 00:07:56,018
Only when these are achieved
82
00:07:56,268 --> 00:07:59,563
can a safe and secure community
be created!
83
00:08:00,022 --> 00:08:02,149
As the incumbent mayor...
84
00:08:02,274 --> 00:08:04,985
He'll be reelected again anyway.
85
00:08:05,110 --> 00:08:07,571
I heard he's been dishing out the pork.
86
00:08:08,197 --> 00:08:09,656
Hey, Miyamizu.
87
00:08:09,781 --> 00:08:10,908
Morning.
88
00:08:11,241 --> 00:08:14,870
So the mayor's kid and
his contractor's kid get along too.
89
00:08:15,037 --> 00:08:16,079
Ew.
90
00:08:20,709 --> 00:08:21,835
Mitsuha!
91
00:08:22,794 --> 00:08:24,713
Stand up straight!
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,592
- He's strict with his family.
- I'm impressed.
93
00:08:29,009 --> 00:08:31,094
- So embarrassing.
- Sucks to be her.
94
00:08:32,221 --> 00:08:33,597
Mitsuha.
95
00:08:34,681 --> 00:08:36,517
In front of everybody...
96
00:08:40,020 --> 00:08:41,104
"Who are you?"
97
00:08:48,737 --> 00:08:50,914
"Tasokare"
98
00:08:51,114 --> 00:08:56,078
"Tasokare" means "Who is that" and is
the origin of the word "tasogare-doki."
99
00:08:56,745 --> 00:08:59,915
Twilight, when it's
neither day nor night.
100
00:09:00,582 --> 00:09:05,629
When the world blurs and one might
encounter something not human.
101
00:09:06,380 --> 00:09:10,008
Older expressions include
"karetaso-doki"
102
00:09:10,717 --> 00:09:16,139
"Karetaso/Kawatare = Who is that?"
103
00:09:16,390 --> 00:09:20,185
Kataware-doki? I think
that's a local dialect.
104
00:09:20,435 --> 00:09:24,022
I've heard that Itomori's elderly
still use classical language.
105
00:09:24,222 --> 00:09:27,150
"Who are you?"
106
00:09:28,569 --> 00:09:30,612
OK next, Mitsuha.
107
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Yes.
108
00:09:32,906 --> 00:09:36,159
Oh, so you remember your name today.
109
00:09:38,620 --> 00:09:40,163
You don't remember?
110
00:09:42,207 --> 00:09:46,378
Yesterday you forgot where your desk
and locker were.
111
00:09:46,503 --> 00:09:49,339
You had bedhead and no ribbon.
112
00:09:52,134 --> 00:09:54,469
What? No way! Really?
113
00:09:54,636 --> 00:09:56,888
It was like you had amnesia.
114
00:09:57,014 --> 00:10:01,351
Well, I do feel like
I've been in a strange dream lately...
115
00:10:01,935 --> 00:10:04,855
A dream about someone else's life?
116
00:10:05,063 --> 00:10:08,066
I can't remember clearly.
117
00:10:08,275 --> 00:10:10,652
I know! That was...
118
00:10:10,777 --> 00:10:11,987
your previous life!
119
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
Or maybe your subconscious
linked to the Everett multiverse...
120
00:10:16,241 --> 00:10:17,409
Stay out of this.
121
00:10:17,534 --> 00:10:21,079
Oh! Tessie, did you write that
in my notebook?
122
00:10:22,873 --> 00:10:24,166
Nothing.
123
00:10:25,375 --> 00:10:28,879
But Mitsuha, you really were
a bit weird yesterday.
124
00:10:29,087 --> 00:10:31,131
You been feeling alright?
125
00:10:32,174 --> 00:10:35,344
That's so strange. I feel fine.
126
00:10:35,510 --> 00:10:39,306
Maybe it's stress.
That ritual is coming up, isn't it?
127
00:10:39,431 --> 00:10:42,017
Oh, don't remind me!
128
00:10:42,142 --> 00:10:44,394
I can't stand this town anymore.
129
00:10:45,145 --> 00:10:50,692
It's too small and close-knit.
I want to graduate and go to Tokyo.
130
00:10:50,859 --> 00:10:55,697
I don't blame you.
There's really nothing in this town.
131
00:10:57,240 --> 00:10:59,368
Trains come every 2 hours.
132
00:10:59,534 --> 00:11:01,411
The store closes at 9 p.m.
133
00:11:01,536 --> 00:11:03,372
No bookstore. No dentist.
134
00:11:03,538 --> 00:11:05,916
"Pub Mother" "Pub Cat's Eye"
But 2 pubs for some reason.
135
00:11:06,041 --> 00:11:07,042
No jobs.
136
00:11:07,209 --> 00:11:08,168
No brides.
137
00:11:08,335 --> 00:11:10,170
Short sunlight hours.
138
00:11:12,422 --> 00:11:14,716
- Give me a break!
- What?
139
00:11:16,009 --> 00:11:18,345
I mean... How about we stop by a café?
140
00:11:18,470 --> 00:11:19,680
- A café?
- Really?
141
00:11:20,180 --> 00:11:21,181
Where?
142
00:11:25,394 --> 00:11:26,561
Hello.
143
00:11:26,770 --> 00:11:28,397
Hello.
144
00:11:33,193 --> 00:11:34,569
This is a café?
145
00:11:34,861 --> 00:11:36,697
You knew there wasn't one.
146
00:11:37,072 --> 00:11:39,366
Mitsuha just went home.
147
00:11:40,575 --> 00:11:42,953
Things must be rough for her.
148
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
Well, she takes center stage.
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,915
Yeah.
150
00:11:49,751 --> 00:11:51,253
Hey, Tessie.
151
00:11:51,378 --> 00:11:53,046
What?
152
00:11:53,130 --> 00:11:55,882
What will you do after you graduate?
153
00:11:56,007 --> 00:11:58,760
What's this?
You asking about my future?
154
00:12:00,595 --> 00:12:06,059
Nothing special. I'll probably keep on
living a normal life in this town.
155
00:12:21,783 --> 00:12:23,744
I'd rather do that too.
156
00:12:24,119 --> 00:12:26,496
You're not ready yet, Yotsuha.
157
00:12:26,830 --> 00:12:28,957
Listen to the thread's voice.
158
00:12:29,249 --> 00:12:32,294
When you keep twining like that,
159
00:12:32,461 --> 00:12:36,631
emotions will eventually start flowing
between you and the thread.
160
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Threads don't talk.
161
00:12:38,425 --> 00:12:40,552
She means, "Concentrate."
162
00:12:40,677 --> 00:12:46,349
1,000 years of Itomori's history is etched
into our braided cords.
163
00:12:46,475 --> 00:12:50,270
Listen. 200 years ago...
164
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Here she goes again.
165
00:12:52,147 --> 00:12:58,779
Sandal maker Mayugoro's bathroom caught
on fire and burned down this whole area.
166
00:12:59,321 --> 00:13:02,240
The shrine and old documents
were destroyed
167
00:13:02,657 --> 00:13:03,950
and this is known as...
168
00:13:04,159 --> 00:13:05,994
The Great Fire of Mayugoro.
169
00:13:06,328 --> 00:13:09,956
The fire has his name? Poor Mayugoro.
170
00:13:10,999 --> 00:13:16,630
So the meaning of our festivals became
unknown and only the form lived on.
171
00:13:17,881 --> 00:13:21,593
But even if words are lost,
tradition should be handed down.
172
00:13:21,718 --> 00:13:26,097
That's the important task
we at Miyamizu Shrine have.
173
00:13:29,017 --> 00:13:32,813
But that foolish son-in-law...
174
00:13:34,105 --> 00:13:38,026
As if leaving Shinto priesthood and
this house weren't enough,
175
00:13:38,360 --> 00:13:41,029
now politics? He's hopeless.
176
00:13:41,238 --> 00:13:43,490
Have another, my man.
177
00:13:46,701 --> 00:13:48,912
I'm counting on your help again.
178
00:13:49,037 --> 00:13:50,247
Leave it to me.
179
00:13:50,664 --> 00:13:54,125
You'll get votes from the
Kadoiri and Sakagami Districts.
180
00:13:54,251 --> 00:13:55,544
How's it going with her?
181
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
It's not that easy.
182
00:13:59,339 --> 00:14:01,424
I smell corruption.
183
00:14:01,550 --> 00:14:03,260
Don't be ridiculous.
184
00:14:03,802 --> 00:14:05,929
Bring us a few more hot
sake.
185
00:14:06,054 --> 00:14:07,222
OK.
186
00:14:07,389 --> 00:14:09,891
Katsuhiko, work on site this weekend.
187
00:14:10,058 --> 00:14:12,143
Learn how to use explosives.
188
00:14:13,353 --> 00:14:14,271
Can't hear you.
189
00:14:14,521 --> 00:14:15,272
Yes!
190
00:14:28,994 --> 00:14:31,913
We both have it rough, don't we?
191
00:14:50,181 --> 00:14:53,059
Is that Yotsuha? She's all grown up.
192
00:14:53,143 --> 00:14:55,812
They're both pretty like their mother.
193
00:14:57,522 --> 00:14:58,565
Hey.
194
00:14:58,940 --> 00:14:59,774
Hey.
195
00:15:32,223 --> 00:15:34,601
It's the oldest
sake in the world.
196
00:15:35,310 --> 00:15:40,565
By chewing on rice, spitting it out, and
letting it ferment, it becomes alcohol.
197
00:15:40,690 --> 00:15:45,612
"Kuchikamisake." Do the gods appreciate
sake made that way?
198
00:15:45,737 --> 00:15:47,489
Of course they do.
199
00:15:49,616 --> 00:15:51,826
Hey, look. It's Miyamizu.
200
00:15:57,582 --> 00:15:59,751
Oh! I could never do that!
201
00:15:59,918 --> 00:16:01,544
Isn't she embarrassed?
202
00:16:01,670 --> 00:16:03,421
I can't believe it.
203
00:16:17,644 --> 00:16:22,732
Cheer up, Mitsuha. Who cares
if a few classmates saw you?
204
00:16:22,857 --> 00:16:25,944
I envy your pre-pubescent
lack of concern.
205
00:16:26,194 --> 00:16:30,824
Why not sell lots of kuchikamisake and
use the money to go to Tokyo?
206
00:16:31,074 --> 00:16:33,451
Where do you get such ideas?
207
00:16:33,576 --> 00:16:38,832
Sell them with photos and making videos.
Name it "Shrine Maiden's
Sake."
208
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
You'll make money!
209
00:16:41,918 --> 00:16:43,795
"Shrine Maiden's
Sake"
210
00:16:44,337 --> 00:16:46,548
No. That breaks the Liquor Tax Law.
211
00:16:48,508 --> 00:16:49,843
That's the problem?
212
00:16:56,224 --> 00:17:01,104
I hate this town! I hate this life!
213
00:17:01,229 --> 00:17:05,525
Please make me a handsome
Tokyo boy in my next life!
214
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
What a fool...
215
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Ow!
216
00:17:43,313 --> 00:17:45,398
Ouch...
217
00:17:53,948 --> 00:17:55,283
Where...
218
00:18:06,461 --> 00:18:08,588
Something's there...
219
00:18:22,644 --> 00:18:23,478
Ow!
220
00:18:23,812 --> 00:18:25,647
Taki! Are you up?
221
00:18:27,899 --> 00:18:31,152
It was your turn to cook.
Wake up on time.
222
00:18:31,277 --> 00:18:32,487
I'm sorry.
223
00:18:33,988 --> 00:18:37,325
I'm going now. Drink all the miso soup.
224
00:18:37,784 --> 00:18:38,493
OK.
225
00:18:38,952 --> 00:18:42,455
Go to school even if you're late.
See you.
226
00:18:43,706 --> 00:18:45,333
Have a nice day.
227
00:18:56,261 --> 00:18:57,720
What a strange dream.
228
00:18:59,389 --> 00:19:02,350
"From Tsukasa:
Run, you're late!"
229
00:19:03,184 --> 00:19:07,355
What? Who's it from?
Tsukasa? Who's that?
230
00:19:17,365 --> 00:19:19,033
I have to use the bathroom.
231
00:19:28,042 --> 00:19:29,752
This is too realistic.
232
00:20:20,261 --> 00:20:22,096
"Shinjuku Station"
233
00:20:40,865 --> 00:20:42,992
I'm in Tokyo.
234
00:20:47,080 --> 00:20:49,624
"Jingu High School"
235
00:20:49,958 --> 00:20:51,626
- Where'd you get it?
- Daikanyama.
236
00:20:51,918 --> 00:20:53,628
The front act at the next gig...
237
00:20:53,878 --> 00:20:56,631
Let's skip club and go to a movie.
238
00:21:01,636 --> 00:21:02,637
Taki!
239
00:21:04,472 --> 00:21:07,433
Arriving at noon, huh? Let's eat lunch.
240
00:21:08,643 --> 00:21:10,103
You ignored my text.
241
00:21:10,228 --> 00:21:11,980
Oh, Tsukasa?
242
00:21:12,105 --> 00:21:14,899
At least you sound apologetic.
243
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- You got lost?
- Yeah.
244
00:21:19,112 --> 00:21:22,657
How could you get lost
on the way to school?
245
00:21:22,824 --> 00:21:26,327
- Uh... Well... I...
- Feminine?
246
00:21:26,494 --> 00:21:27,870
I!
247
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
I?
248
00:21:30,164 --> 00:21:30,915
I?
249
00:21:33,459 --> 00:21:38,840
I was enjoying myself.
It's so festive and all in Tokyo.
250
00:21:39,590 --> 00:21:41,426
You seem to have a dialect.
251
00:21:42,176 --> 00:21:43,678
Where's your lunch?
252
00:21:44,220 --> 00:21:46,806
- Geez.
- Are you half asleep?
253
00:21:46,931 --> 00:21:50,018
- You got something?
- Croquette-egg sandwich sounds good!
254
00:21:54,355 --> 00:21:55,773
Thank you.
255
00:21:57,775 --> 00:21:59,027
Let's go to a café.
256
00:21:59,193 --> 00:22:01,696
Oh that one? OK. Coming, Taki?
257
00:22:01,863 --> 00:22:04,490
What? What? What?
258
00:22:04,949 --> 00:22:06,284
A café?
259
00:22:09,704 --> 00:22:11,372
Nice timberwork up there.
260
00:22:11,539 --> 00:22:13,666
Yeah, attention to detail.
261
00:22:13,791 --> 00:22:15,335
Taki, have you decided?
262
00:22:16,586 --> 00:22:20,798
What? I could live for a month
for the price of these!
263
00:22:21,049 --> 00:22:23,634
What age are you from again?
264
00:22:23,760 --> 00:22:27,555
Hmm. Oh well. It's a dream anyway.
265
00:22:34,103 --> 00:22:35,897
What a great dream.
266
00:22:41,361 --> 00:22:44,322
Oh no, what should I do?
I'm late for work!
267
00:22:44,989 --> 00:22:46,741
Your shift is today?
268
00:22:46,949 --> 00:22:48,910
- Go, then.
- Oh, yeah.
269
00:22:50,244 --> 00:22:52,330
Oh! Um...
270
00:22:53,623 --> 00:22:56,250
Where do I work?
271
00:22:56,417 --> 00:22:57,835
What?
272
00:23:03,966 --> 00:23:06,177
Tables 6, 7, and 10 are waiting!
273
00:23:06,469 --> 00:23:08,388
Table 12! Taki!
274
00:23:09,514 --> 00:23:10,848
Here you go.
275
00:23:10,973 --> 00:23:13,851
Uh, zucchini and tomato salad...
276
00:23:13,976 --> 00:23:15,353
We didn't order that.
277
00:23:15,603 --> 00:23:17,855
Taki, I said no more truffles!
278
00:23:18,189 --> 00:23:19,857
Taki, can't hear you!
279
00:23:20,108 --> 00:23:20,858
Taki!
280
00:23:22,610 --> 00:23:24,862
When is this dream going to end?
281
00:23:33,454 --> 00:23:35,581
Hey. Hey waiter.
282
00:23:35,706 --> 00:23:36,874
Oh, yes?
283
00:23:39,043 --> 00:23:41,796
There was a toothpick in our pizza.
284
00:23:42,672 --> 00:23:45,383
We could have gotten hurt.
285
00:23:45,842 --> 00:23:49,971
Good thing I noticed.
What do you have to say?
286
00:23:50,596 --> 00:23:52,140
Uh, well...
287
00:23:52,932 --> 00:23:56,978
But... There are no toothpicks
in an Italian restaurant's...
288
00:23:58,771 --> 00:24:00,064
Excuse me.
289
00:24:00,690 --> 00:24:02,358
Is everything OK?
290
00:24:03,484 --> 00:24:04,402
I'll handle this.
291
00:24:05,987 --> 00:24:08,072
What's wrong with you today?
292
00:24:09,323 --> 00:24:12,660
Please accept our apologies.
Your meal is on the house.
293
00:24:12,743 --> 00:24:13,786
Oh, really?
294
00:24:13,911 --> 00:24:16,038
I hope you weren't hurt.
295
00:24:26,549 --> 00:24:27,341
Um...
296
00:24:27,842 --> 00:24:28,843
Okudera...
297
00:24:29,010 --> 00:24:29,886
Ms. Okudera.
298
00:24:30,887 --> 00:24:32,972
Ms. Okudera. Thank you...
299
00:24:33,097 --> 00:24:34,515
A stroke of bad luck today.
300
00:24:34,640 --> 00:24:35,641
No, uh...
301
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
Bet it was a set-up.
302
00:24:37,852 --> 00:24:40,813
Handled it according to the manual, but...
303
00:24:41,522 --> 00:24:44,358
Oh, Ms. Okudera, your skirt!
304
00:24:45,776 --> 00:24:46,694
You OK?
305
00:24:46,819 --> 00:24:48,696
- What happened?
- Slashed.
306
00:24:49,363 --> 00:24:50,698
That dick from earlier?
307
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
What now? Do you remember his face?
308
00:24:53,367 --> 00:24:54,619
No.
309
00:24:54,952 --> 00:24:56,454
Come with me.
310
00:24:57,038 --> 00:24:58,372
Hey, Taki!
311
00:24:59,373 --> 00:25:01,042
Take off your skirt.
312
00:25:01,167 --> 00:25:03,503
Oh! I'll look the other way!
313
00:25:07,798 --> 00:25:09,675
This won't take long.
314
00:25:14,055 --> 00:25:15,139
Done!
315
00:25:16,807 --> 00:25:19,894
Wow, Taki! It looks better than before!
316
00:25:22,063 --> 00:25:25,191
Thank you for saving me today.
317
00:25:27,151 --> 00:25:30,404
Actually, I was concerned about you.
318
00:25:30,947 --> 00:25:33,658
You're weak but quick-tempered.
319
00:25:34,909 --> 00:25:36,410
I like you better today.
320
00:25:37,370 --> 00:25:40,748
Never knew you had a feminine side.
321
00:25:42,041 --> 00:25:43,918
"JR Yamanote Line: 8 min."
322
00:25:51,509 --> 00:25:55,012
What a realistic dream
if I say so myself.
323
00:25:59,183 --> 00:26:01,435
Oh, he keeps a diary.
324
00:26:06,315 --> 00:26:07,942
He's so organized.
325
00:26:08,401 --> 00:26:10,695
Wish I lived in Tokyo too.
326
00:26:13,614 --> 00:26:15,449
Oh! That's her!
327
00:26:20,997 --> 00:26:22,832
A crush, maybe?
328
00:26:28,629 --> 00:26:34,468
"Walked to the station with Ms. Okudera
after work, thanks to my feminine powers!"
329
00:26:36,262 --> 00:26:37,305
"Who are you?"
330
00:26:46,856 --> 00:26:50,818
"Mitsuha"
331
00:27:06,417 --> 00:27:07,835
What is this?
332
00:27:07,960 --> 00:27:09,337
"Mitsuha"
333
00:27:12,465 --> 00:27:14,842
Wha...? Wha...?
334
00:27:15,009 --> 00:27:16,886
"Thanks to my feminine powers!"
What's going on?
335
00:27:17,086 --> 00:27:17,678
"Thanks to my feminine powers!"
336
00:27:18,471 --> 00:27:19,764
Let's go to a café again.
337
00:27:19,889 --> 00:27:22,183
Sorry, I have to go to work.
338
00:27:22,350 --> 00:27:24,185
Do you remember where to go?
339
00:27:26,520 --> 00:27:30,107
Tsukasa, did you prank my phone and...
340
00:27:30,858 --> 00:27:33,694
Oh, never mind. See you.
341
00:27:34,987 --> 00:27:37,490
He's acting normal today.
342
00:27:37,698 --> 00:27:40,326
Yesterday he was kind of cute.
343
00:27:40,451 --> 00:27:41,202
What?
344
00:27:44,080 --> 00:27:46,040
Wha... What?
345
00:27:46,207 --> 00:27:48,417
Taki, you tried to outdo us!
346
00:27:48,542 --> 00:27:50,211
You walked home with her!
347
00:27:53,047 --> 00:27:55,508
Did I really? With Ms. Okudera?
348
00:27:55,633 --> 00:27:57,218
What happened afterwards?
349
00:27:58,719 --> 00:28:00,721
I don't really remember.
350
00:28:00,888 --> 00:28:02,306
Oh really, now?
351
00:28:02,765 --> 00:28:04,892
Coming through.
352
00:28:06,102 --> 00:28:07,728
- Hi guys.
- Hello.
353
00:28:08,729 --> 00:28:10,981
Let's make this a good one.
354
00:28:11,399 --> 00:28:13,234
Right, Taki?
355
00:28:22,910 --> 00:28:26,330
"Mitsuha? Who are you?
What are you?"
356
00:28:26,872 --> 00:28:29,834
You're not touching your boobs today.
357
00:28:30,042 --> 00:28:32,336
Breakfast is ready! Hurry up!
358
00:28:35,756 --> 00:28:37,133
Boobs?
359
00:28:39,301 --> 00:28:40,344
Morning.
360
00:28:46,642 --> 00:28:49,437
Why is everyone staring at me?
361
00:28:49,603 --> 00:28:52,940
Well you made quite a scene yesterday.
362
00:28:53,023 --> 00:28:53,607
Huh?
363
00:28:55,234 --> 00:28:56,911
"Still life drawing"
364
00:28:57,111 --> 00:28:58,112
Did you see the election posters?
365
00:28:58,279 --> 00:29:01,532
Doesn't matter who wins.
It's all about how to serve up the grants.
366
00:29:01,657 --> 00:29:04,785
Shh! Someone's livelihood depends on it.
367
00:29:05,870 --> 00:29:08,122
They mean me, right?
368
00:29:08,205 --> 00:29:09,915
Well, yeah.
369
00:29:10,791 --> 00:29:12,293
Hey, Mitsuha!
370
00:29:21,969 --> 00:29:26,974
Wha...? Wha...? I did what?
371
00:29:29,435 --> 00:29:30,686
Mitsuha?
372
00:29:37,777 --> 00:29:40,446
Is this... Could this be...
373
00:29:42,698 --> 00:29:45,367
Could this be that we're really...
374
00:29:45,493 --> 00:29:47,870
In our dreams, that guy and I are...
375
00:29:48,496 --> 00:29:50,790
In our dreams, that girl and I are...
376
00:29:52,291 --> 00:29:53,459
switching places?
377
00:30:27,868 --> 00:30:31,080
I'm beginning to get what's going on.
378
00:30:31,205 --> 00:30:34,333
Taki is a boy my age living in Tokyo.
379
00:30:34,708 --> 00:30:37,545
I switch with Mitsuha at random,
380
00:30:37,670 --> 00:30:39,588
a few times a week unexpectedly.
381
00:30:40,464 --> 00:30:43,551
Sleep triggers it.
The cause is a mystery.
382
00:30:43,751 --> 00:30:43,926
"Condition: Sleep?
Cause: Unknown"
383
00:30:44,051 --> 00:30:48,764
My memory of the switch is hazy
after I wake up.
384
00:30:49,139 --> 00:30:52,268
But we're definitely switching places.
385
00:30:52,560 --> 00:30:56,272
It's obvious from the reactions
of the people around us. So...
386
00:30:56,397 --> 00:31:01,110
So we laid down some rules
to protect each other's lifestyles.
387
00:31:01,235 --> 00:31:03,954
"No baths! No looking!
No touching!"
388
00:31:04,154 --> 00:31:06,282
Things to watch out during the switch
and a list of "don'ts."
389
00:31:06,482 --> 00:31:07,333
"Don't waste money! No dialect!
Don't be late!"
390
00:31:07,533 --> 00:31:10,327
We also agreed to leave reports
in our smartphones.
391
00:31:11,203 --> 00:31:15,457
To work together to tide over
this mysterious phenomenon.
392
00:31:16,083 --> 00:31:17,418
But...
393
00:31:17,585 --> 00:31:18,961
But...
394
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
- That girl!
- That guy!
395
00:31:36,312 --> 00:31:40,900
Guys are staring! Watch the skirt!
Come on, this is basic!
396
00:31:43,986 --> 00:31:45,905
Stop wasting my money!
397
00:31:46,030 --> 00:31:48,824
It's YOUR body eating.
And I'm working too!
398
00:31:48,949 --> 00:31:50,042
"Braided cords..."
399
00:31:50,242 --> 00:31:50,993
Braided cords... I can't do this!
400
00:31:51,118 --> 00:31:52,953
You work too many shifts!
401
00:31:53,078 --> 00:31:54,622
It's 'cause you waste money!
402
00:32:15,017 --> 00:32:19,313
Grabbed' coffee with Ms. Okudera.
You two have a good thing going!
403
00:32:19,480 --> 00:32:22,858
Mitsuha, stop changing my relationships!
404
00:32:23,108 --> 00:32:26,362
Taki, why is a girl in love with me?
405
00:32:26,737 --> 00:32:29,406
You're more popular when I'm you.
406
00:32:29,531 --> 00:32:32,368
Don't be full of yourself!
Not like YOU have a girlfriend!
407
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
You don't have a boyfriend!
408
00:32:33,827 --> 00:32:35,537
"Fool/Idiot"
- I...
- I...
409
00:32:35,663 --> 00:32:37,581
I'm single because I want to be!
410
00:32:59,603 --> 00:33:01,313
I shouldn't for her sake.
411
00:33:05,359 --> 00:33:07,653
You sure do like your boobs.
412
00:33:07,861 --> 00:33:10,155
We're going now! Get ready!
413
00:33:12,950 --> 00:33:17,371
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
414
00:33:17,454 --> 00:33:19,164
When and where can it be seen?
415
00:33:19,331 --> 00:33:24,970
"Comet Tiamat to Reach Perigee"
416
00:33:25,170 --> 00:33:25,713
Comet Tiamat is moving from east to west
as if to follow the sun.
417
00:33:25,879 --> 00:33:27,715
So it can be seen above Venus...
418
00:33:27,840 --> 00:33:29,675
Why the uniform?
419
00:33:37,641 --> 00:33:42,646
Grandma, why is the body
of our shrine's god so far away?
420
00:33:43,230 --> 00:33:46,275
I don't know because of Mayugoro.
421
00:33:46,734 --> 00:33:47,735
Who's that?
422
00:33:47,860 --> 00:33:49,194
What? He's famous!
423
00:33:57,953 --> 00:33:59,747
Here, Grandma.
424
00:34:04,543 --> 00:34:06,712
Whoa, Mitsuha.
425
00:34:17,806 --> 00:34:21,727
Mitsuha, Yotsuha, do you know "Musubi"?
426
00:34:22,352 --> 00:34:23,270
Musubi?
427
00:34:23,395 --> 00:34:28,525
Musubi is the old way of calling
the local guardian god.
428
00:34:28,942 --> 00:34:31,737
This word has profound meaning.
429
00:34:32,404 --> 00:34:37,701
Tying thread is Musubi.
Connecting people is Musubi.
430
00:34:37,951 --> 00:34:40,245
The flow of time is Musubi.
431
00:34:41,121 --> 00:34:43,624
These are all the god's power.
432
00:34:44,333 --> 00:34:47,377
So the braided cords that we make
433
00:34:47,586 --> 00:34:52,925
are the god's art and represent
the flow of time itself.
434
00:34:53,842 --> 00:34:56,261
They converge and take shape.
435
00:34:56,595 --> 00:34:58,514
They twist, tangle
436
00:34:59,223 --> 00:35:03,143
sometimes unravel, break,
then connect again.
437
00:35:04,311 --> 00:35:07,773
Musubi - knotting. That's time.
438
00:35:11,151 --> 00:35:12,319
Drink.
439
00:35:12,486 --> 00:35:13,779
Thank you.
440
00:35:14,780 --> 00:35:15,906
I want some too!
441
00:35:16,323 --> 00:35:18,283
That's also Musubi.
442
00:35:19,701 --> 00:35:22,329
Whether it be water, rice, or
sake,
443
00:35:22,454 --> 00:35:27,793
when a person consumes something and
it joins their soul, that's Musubi.
444
00:35:28,210 --> 00:35:30,462
So today's offering
445
00:35:30,838 --> 00:35:36,301
is an important custom that
connects the god and people.
446
00:35:38,053 --> 00:35:39,847
Hey, I see it!
447
00:35:42,850 --> 00:35:47,187
That's the body
of Miyamizu Shrine's god?
448
00:36:04,663 --> 00:36:07,583
Beyond this point is "kakuriyo."
449
00:36:08,375 --> 00:36:10,544
It means the underworld.
450
00:36:11,420 --> 00:36:13,046
It's the underworld!
451
00:36:16,341 --> 00:36:20,846
In exchange for returning to this world,
you must leave behind
452
00:36:20,971 --> 00:36:23,223
what is most important to you.
453
00:36:25,142 --> 00:36:27,102
The kuchikamisake.
454
00:36:28,228 --> 00:36:29,605
The kuchikamisake?
455
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
You'll offer it inside the god's body.
456
00:36:34,026 --> 00:36:37,404
It's half of you.
457
00:36:38,572 --> 00:36:41,325
Half of Mitsuha...
458
00:36:59,051 --> 00:37:01,303
It's twilight - "kataware-doki" already.
459
00:37:01,428 --> 00:37:03,388
Kataware-doki?
460
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
Oh yeah,
461
00:37:14,942 --> 00:37:16,777
maybe I can see the comet.
462
00:37:18,111 --> 00:37:19,780
The comet?
463
00:37:20,405 --> 00:37:21,406
Oh,
464
00:37:21,823 --> 00:37:23,408
Mitsuha,
465
00:37:23,617 --> 00:37:26,912
you're dreaming right now, aren't you?
466
00:37:38,298 --> 00:37:40,801
Tears? Why?
467
00:37:43,011 --> 00:37:45,430
"I'm almost there.
Looking forward to it!"
468
00:37:46,139 --> 00:37:49,434
Ms. Okudera? What's she talking about?
469
00:37:50,811 --> 00:37:52,646
What did Mitsuha do this time?
470
00:37:54,398 --> 00:37:55,440
A date?
471
00:38:02,990 --> 00:38:05,993
A date with Ms. Okudera tomorrow!
472
00:38:06,493 --> 00:38:08,453
Meet at 10:30 a.m. at the station!
473
00:38:10,205 --> 00:38:13,458
...was what I'd planned, but...
474
00:38:27,681 --> 00:38:28,473
Taki.
475
00:38:30,350 --> 00:38:31,560
Sorry. Did you wait long?
476
00:38:31,685 --> 00:38:33,228
Yes. No...
477
00:38:33,603 --> 00:38:35,439
Um...
478
00:38:43,864 --> 00:38:45,198
I just got here.
479
00:38:45,365 --> 00:38:47,492
Good. Let's go.
480
00:38:49,244 --> 00:38:53,081
He's so lucky. They must be together
around now...
481
00:38:57,044 --> 00:38:57,961
Hey?
482
00:39:02,049 --> 00:39:03,508
I...
483
00:39:04,468 --> 00:39:05,719
Why?
484
00:39:12,267 --> 00:39:14,519
I wanted to go on this date,
485
00:39:14,811 --> 00:39:20,025
but if it so happens that you
end up going, you better enjoy it!
486
00:39:24,613 --> 00:39:29,034
However, I'm sure you've never
gone out on a date before,
487
00:39:30,994 --> 00:39:33,080
I don't know what to say...
488
00:39:33,205 --> 00:39:37,501
so below are some links
to help you out, you late bloomer.
489
00:39:37,626 --> 00:39:38,919
Really?
490
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
"You can get a girlfriend too!"
491
00:39:42,297 --> 00:39:45,801
"I suffer anxiety but got a girl!
The dos and don'ts of texting."
492
00:39:46,426 --> 00:39:48,303
She's making fun of me.
493
00:39:48,428 --> 00:39:52,307
"Photo exhibition: Nostalgia"
494
00:40:17,290 --> 00:40:18,333
Taki...
495
00:40:19,709 --> 00:40:22,796
You're like a different person today.
496
00:40:33,140 --> 00:40:37,352
Um, Ms. Okudera. Are you hungry?
How about dinner...
497
00:40:39,020 --> 00:40:40,814
Let's call it a day.
498
00:40:42,607 --> 00:40:43,650
Yes.
499
00:40:43,984 --> 00:40:47,320
Taki, you... Sorry if I'm wrong.
500
00:40:48,822 --> 00:40:52,367
You used to have
a bit of a crush on me, right?
501
00:40:53,827 --> 00:40:56,872
But now you like someone else.
502
00:40:59,082 --> 00:41:00,500
No I don't!
503
00:41:00,625 --> 00:41:01,418
Really?
504
00:41:01,543 --> 00:41:03,879
No! That's not true at all.
505
00:41:04,296 --> 00:41:05,964
I wonder.
506
00:41:07,340 --> 00:41:10,760
Oh well. Thanks for today.
See you at work.
507
00:41:25,233 --> 00:41:30,655
By the time the date is over,
the comet will be visible in the sky.
508
00:41:34,075 --> 00:41:36,369
What is she saying?
509
00:41:40,081 --> 00:41:43,168
"Mitsuha Miyamizu"
510
00:42:05,065 --> 00:42:07,192
Oh, it's you, Tessie.
511
00:42:08,818 --> 00:42:13,740
No, I just didn't feel like going,
that's all. I'm fine.
512
00:42:14,449 --> 00:42:18,119
What? The festival? Well...
513
00:42:18,245 --> 00:42:24,167
Oh yeah, the comet. Today's the peak
of its brightness, isn't it?
514
00:42:24,834 --> 00:42:27,712
OK, got it. Later, then.
515
00:42:29,839 --> 00:42:33,093
You just want to see her in a
yukata.
516
00:42:33,218 --> 00:42:35,178
What I? No!
517
00:42:35,262 --> 00:42:37,305
That didn't even occur to me.
518
00:42:39,349 --> 00:42:41,434
Hey, she sounded kind of down.
519
00:42:41,601 --> 00:42:43,562
Maybe you annoyed her.
520
00:42:43,687 --> 00:42:44,771
Come on!
521
00:42:44,938 --> 00:42:45,814
Sorry I'm late.
522
00:42:45,939 --> 00:42:47,357
- Here she is!
- Finally!
523
00:42:49,025 --> 00:42:52,779
- Your... your...
- Oh! What happened, Mitsuha?
524
00:42:53,697 --> 00:42:55,073
Your hair!
525
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
Looks kinda funny, I guess?
526
00:43:07,460 --> 00:43:10,964
You think some guy is the reason?
Ditched, maybe?
527
00:43:11,089 --> 00:43:13,925
Why do guys associate
cutting hair with breakups?
528
00:43:14,301 --> 00:43:16,428
She said she just felt like it.
529
00:43:16,553 --> 00:43:19,973
Really? She just felt like cutting off
that much hair?
530
00:43:20,098 --> 00:43:22,934
Oh! Hey! You can see it!
531
00:43:41,494 --> 00:43:43,538
Wow!
532
00:44:01,931 --> 00:44:07,103
The number you are trying to call is not
reachable or has been turned off...
533
00:44:10,148 --> 00:44:15,362
I'll tell her about the disastrous date
the next time we switch,
534
00:44:15,487 --> 00:44:18,239
I thought. But...
535
00:44:18,865 --> 00:44:21,117
For some reason, after that,
536
00:44:21,868 --> 00:44:25,997
Mitsuha and I never
switched places again.
537
00:45:01,157 --> 00:45:04,035
"Mountains in Gifu Prefecture"
538
00:45:14,921 --> 00:45:16,464
"Hida mountains"
539
00:46:18,985 --> 00:46:23,573
What the... What are you doing here?
540
00:46:26,326 --> 00:46:28,953
Tsukasa told me and here I am!
541
00:46:32,665 --> 00:46:38,087
Tsukasa, I asked you to cover for me
at home and at work.
542
00:46:38,213 --> 00:46:39,464
Takagi will cover your shift.
543
00:46:39,798 --> 00:46:42,717
Leave it to me! But you owe me a meal!
544
00:46:43,343 --> 00:46:44,844
This isn't funny.
545
00:46:45,011 --> 00:46:47,263
- We were worried about you.
- Huh?
546
00:46:47,388 --> 00:46:50,517
You can't go alone. What if it's a con act?
547
00:46:50,683 --> 00:46:51,768
A con act?
548
00:46:51,893 --> 00:46:54,062
You're meeting an online friend.
549
00:46:54,187 --> 00:46:56,523
Well no, not exactly...
550
00:46:56,689 --> 00:46:58,858
- I think he's using a dating site.
- No!
551
00:46:59,734 --> 00:47:03,446
You've been acting weird lately.
We'll keep an eye on you.
552
00:47:03,571 --> 00:47:05,240
I'm not a kid!
553
00:47:07,534 --> 00:47:12,080
The switching stopped.
My calls and texts didn't go through.
554
00:47:12,747 --> 00:47:16,751
So I decided to go see Mitsuha
in person.
555
00:47:17,544 --> 00:47:20,004
I wanted to meet her. But...
556
00:47:22,340 --> 00:47:27,554
What? You don't know where?
The town's scenery is your only clue?
557
00:47:27,720 --> 00:47:28,513
Yes.
558
00:47:31,432 --> 00:47:34,894
And you can't contact her?
What's this all about?
559
00:47:35,019 --> 00:47:37,730
Seriously. What a lousy tour planner.
560
00:47:37,856 --> 00:47:39,065
I did not plan a tour!
561
00:47:39,190 --> 00:47:42,527
Oh well. We'll help you look for her.
562
00:47:42,652 --> 00:47:45,697
Oh how cute! Look!
563
00:47:45,905 --> 00:47:46,865
So annoying.
564
00:47:46,990 --> 00:47:49,033
Oh, it moved!
565
00:48:17,061 --> 00:48:19,188
So it's impossible after all...
566
00:48:19,314 --> 00:48:23,067
What? After all the trouble
we went through?
567
00:48:25,945 --> 00:48:28,239
You haven't done anything.
568
00:48:31,618 --> 00:48:33,036
A Takayama ramen.
569
00:48:33,161 --> 00:48:34,579
A Takayama ramen.
570
00:48:34,704 --> 00:48:36,414
Oh, then a Takayama ramen.
571
00:48:36,497 --> 00:48:39,626
- OK. 3 ramens.
- OK.
572
00:48:41,794 --> 00:48:44,172
Can we return to Tokyo today?
573
00:48:44,297 --> 00:48:47,467
We could be cutting it close.
I'll check.
574
00:48:47,634 --> 00:48:48,343
Thanks.
575
00:48:48,468 --> 00:48:50,803
Are you all right with that?
576
00:48:53,473 --> 00:48:57,685
I'm starting to feel like
I'm barking up the wrong tree.
577
00:49:01,856 --> 00:49:05,443
Why young man,
that's Itomori, isn't it?
578
00:49:06,819 --> 00:49:09,989
It's a very good drawing.
Isn't it, dear?
579
00:49:11,658 --> 00:49:15,161
Yeah, it's Itomori.
Brings back memories.
580
00:49:15,328 --> 00:49:17,497
He was born in Itomori.
581
00:49:17,664 --> 00:49:19,082
Itomori...?
582
00:49:20,833 --> 00:49:25,588
Yes! Itomori Town! That's it!
It's nearby, isn't it?
583
00:49:25,880 --> 00:49:28,508
- What are you...
- Itomori was...
584
00:49:28,841 --> 00:49:31,511
Itomori? No way!
585
00:49:31,636 --> 00:49:34,305
Is it where that comet...?
586
00:49:42,397 --> 00:49:45,274
"Keep Out"
587
00:50:23,730 --> 00:50:26,899
Hey. Is this really the place?
588
00:50:27,066 --> 00:50:30,903
No way! Taki must be misremembering.
589
00:50:31,237 --> 00:50:34,699
No. I'm sure this is it.
590
00:50:35,158 --> 00:50:40,413
This schoolyard. The mountains.
I remember this high school clearly!
591
00:50:40,580 --> 00:50:42,331
That can't be true!
592
00:50:42,749 --> 00:50:47,712
Surely you remember that disaster
that took hundreds of lives 3 years ago!
593
00:50:48,671 --> 00:50:49,839
Died?
594
00:50:51,007 --> 00:50:54,343
Died 3 years ago?
595
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
That can't be.
596
00:50:57,847 --> 00:51:02,185
I still have the memos
that she left behind...
597
00:51:19,410 --> 00:51:21,204
They're disappearing...
598
00:51:30,296 --> 00:51:33,758
Comet Tiamat, with an orbital period
of 1,200 years,
599
00:51:33,958 --> 00:51:36,394
"Itomori,
the Town that Vanished"
600
00:51:36,594 --> 00:51:37,637
made a close approach to Earth
3 years ago in October.
601
00:51:38,054 --> 00:51:41,724
"Meteor Strikes, Wipes out Town" Nobody predicted
that its nucleus would split at its perigee.
602
00:51:43,434 --> 00:51:44,977
"Town Annihilated"
603
00:51:45,311 --> 00:51:46,729
"Over 500 dead or missing"
604
00:51:46,854 --> 00:51:48,231
"Itomori, the Town that Vanished"
605
00:51:49,816 --> 00:51:53,236
A fragment of the comet became
a meteor that struck Japan.
606
00:51:53,569 --> 00:51:56,039
"Itomori, comet, damage"
607
00:51:56,239 --> 00:51:59,492
It was the day of the autumn festival.
608
00:51:59,700 --> 00:52:01,869
The point of impact was here.
609
00:52:02,703 --> 00:52:08,251
At 8:42 p.m., it struck where people
were gathered for the festival.
610
00:52:10,378 --> 00:52:13,556
"List of the Names of Victims"
611
00:52:13,756 --> 00:52:15,758
Over 500 people died,
a third of the town's population,
612
00:52:16,467 --> 00:52:19,512
and now nobody lives in Itomori anymore.
613
00:52:28,146 --> 00:52:31,274
Tessie and Sayaka...
614
00:52:32,900 --> 00:52:37,280
"Mitsuha Miyamizu"
615
00:52:37,738 --> 00:52:42,618
It has to be some kind of mistake.
This person died 3 years ago!
616
00:52:42,743 --> 00:52:48,916
Just 2, 3 weeks ago, she said to me
that the comet would be visible.
617
00:52:49,083 --> 00:52:50,042
So...
618
00:52:50,168 --> 00:52:51,836
You 're dreaming now...
619
00:52:52,712 --> 00:52:53,296
I...
620
00:52:53,421 --> 00:52:55,298
...aren't you?
621
00:52:56,048 --> 00:52:57,383
I...
622
00:52:59,385 --> 00:53:00,720
What did I...?
623
00:53:14,984 --> 00:53:16,736
Lively up there.
624
00:53:16,903 --> 00:53:19,447
I'm sorry we could only get one room.
625
00:53:19,572 --> 00:53:20,823
No problem.
626
00:53:22,158 --> 00:53:23,034
How's Taki?
627
00:53:23,159 --> 00:53:26,454
He's still reading articles on Itomori.
628
00:53:26,579 --> 00:53:29,832
Newspapers and magazines
at the time at random it seems.
629
00:53:34,962 --> 00:53:38,257
- What?
- Nothing. I didn't know you smoked.
630
00:53:38,674 --> 00:53:42,053
Oh. I'd quit recently, but...
631
00:53:42,762 --> 00:53:45,264
What do you think about Taki's story?
632
00:53:49,101 --> 00:53:50,937
I liked him.
633
00:53:51,854 --> 00:53:57,401
The way he was recently. He was always
a nice guy, but even more so lately.
634
00:53:58,194 --> 00:54:01,739
Like he was trying so hard. It was cute.
635
00:54:02,823 --> 00:54:06,869
What he's saying
doesn't make sense to me...
636
00:54:09,247 --> 00:54:14,794
But I'm sure he met someone
and that someone changed him.
637
00:54:16,128 --> 00:54:19,265
That much is for sure, I think.
638
00:54:19,465 --> 00:54:19,757
"Worst-ever
Itomori Comet Disaster"
639
00:54:32,853 --> 00:54:34,897
It was all just a dream.
640
00:54:36,649 --> 00:54:42,571
I recognized the scenery because
I remembered the news from 3 years ago.
641
00:54:43,656 --> 00:54:46,659
If not that, then... a ghost?
642
00:54:47,159 --> 00:54:51,914
No... Was I fantasizing?
643
00:54:55,793 --> 00:54:59,255
Her name... What was it?
644
00:55:02,174 --> 00:55:04,427
Tsukasa went to take a bath.
645
00:55:05,052 --> 00:55:08,431
Oh, Ms.Okudera. I, uh...
646
00:55:08,889 --> 00:55:14,437
I've been saying such strange things.
Thank you for coming along today.
647
00:55:18,691 --> 00:55:19,942
No problem.
648
00:55:20,067 --> 00:55:21,652
"Tatara Iron Making Site"
649
00:55:21,777 --> 00:55:23,762
"Braided Cords of Itomori"
650
00:55:23,962 --> 00:55:25,948
Braided cords. How pretty.
651
00:55:26,574 --> 00:55:29,869
Is that a braided cord you're wearing?
652
00:55:30,661 --> 00:55:35,958
Oh, this... I think someone
gave it to me a long time ago.
653
00:55:36,709 --> 00:55:40,254
I wear it sometimes
as kind of a lucky charm...
654
00:55:42,840 --> 00:55:43,966
Who was it?
655
00:55:46,218 --> 00:55:49,221
Why don't you go take a bath, too?
656
00:55:49,388 --> 00:55:51,265
Yes...No.
657
00:55:54,143 --> 00:55:58,731
Someone who makes braided cords
told me before...
658
00:55:58,898 --> 00:56:01,942
The cords represent
the flow of time itself.
659
00:56:02,068 --> 00:56:08,074
The threads twist, tangle,
unravel, and connect again. That's time...
660
00:56:10,326 --> 00:56:12,286
Maybe at that place...
661
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
"Around here?"
662
00:56:37,770 --> 00:56:39,021
Taki.
663
00:56:39,855 --> 00:56:41,148
Taki.
664
00:56:42,066 --> 00:56:43,275
Taki.
665
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Don't you remember me?
666
00:57:00,960 --> 00:57:05,798
"I have to go somewhere. Return to Tokyo
without me. I'll return later. Thanks."
667
00:57:09,218 --> 00:57:10,553
Taki...
668
00:57:34,368 --> 00:57:36,328
Eat this up there.
669
00:57:37,746 --> 00:57:41,333
Your drawing of Itomori... It was good.
670
00:58:18,913 --> 00:58:23,709
They converge and take shape.
They twist, tangle,
671
00:58:23,834 --> 00:58:27,379
sometimes unravel,
then connect again...
672
00:58:28,506 --> 00:58:32,885
Musubi - knotting. That's time.
673
00:58:43,395 --> 00:58:44,647
There it is!
674
00:58:46,732 --> 00:58:48,317
It's really there!
675
00:58:49,860 --> 00:58:52,321
It wasn't just a dream!
676
00:59:23,018 --> 00:59:25,854
From here is the underworld.
677
00:59:49,128 --> 00:59:51,839
It's the
sake we brought.
678
00:59:53,132 --> 00:59:56,468
This is my sister's, and this is mine.
679
00:59:59,388 --> 01:00:05,894
Before the comet struck... So the
Mitsuha I know is from 3 years ago?
680
01:00:08,063 --> 01:00:10,899
Our timelines weren't in step.
681
01:00:12,776 --> 01:00:15,112
Half of her...
682
01:00:29,585 --> 01:00:30,836
Musubi.
683
01:00:32,379 --> 01:00:35,049
If time can really be turned back,
684
01:00:36,342 --> 01:00:38,302
give me one last chance...
685
01:00:52,441 --> 01:00:53,734
The comet!
686
01:01:59,133 --> 01:02:02,094
Your name is Mitsuha.
687
01:02:08,600 --> 01:02:10,728
You're both my treasures.
688
01:02:11,103 --> 01:02:13,272
You're a big sister now.
689
01:02:13,439 --> 01:02:15,858
"Get well soon, Mom."
690
01:02:16,150 --> 01:02:18,527
I'm so sorry, my dears.
691
01:02:20,112 --> 01:02:23,657
Dad, when is Mom going to come home?
692
01:02:24,783 --> 01:02:25,993
I couldn't save her.
693
01:02:26,118 --> 01:02:28,036
Get a hold of yourself!
694
01:02:28,162 --> 01:02:29,413
Who cares about the shrine?
695
01:02:29,538 --> 01:02:31,206
You're the adopted son-in-law!
696
01:02:31,290 --> 01:02:34,418
I loved my wife Futaba.
Not Miyamizu Shrine.
697
01:02:34,501 --> 01:02:36,003
Get out of here!
698
01:02:38,380 --> 01:02:40,966
Mitsuha, Yotsuha,
699
01:02:41,133 --> 01:02:44,636
you'll be with Grandma from now on.
700
01:02:49,141 --> 01:02:50,350
"Who are you?"
Who am I? No, who are you?
701
01:02:50,550 --> 01:02:51,643
Who am I? No, who are you?
702
01:02:51,810 --> 01:02:52,528
"Fool"
703
01:02:52,728 --> 01:02:55,230
Don't be full of yourself.
Not like YOU have a girlfriend.
704
01:02:55,355 --> 01:02:58,984
He's so lucky. They must be together
around now...
705
01:03:00,486 --> 01:03:01,445
I...
706
01:03:01,570 --> 01:03:02,821
I'm going to Tokyo.
707
01:03:02,946 --> 01:03:04,031
What? Hey, Mitsuha!
708
01:03:07,159 --> 01:03:10,662
Grandma, could you do me a favor?
709
01:03:11,997 --> 01:03:14,124
Oh yeah, the comet.
710
01:03:14,917 --> 01:03:17,836
Today's the peak of its brightness...
711
01:03:18,086 --> 01:03:19,963
Mitsuha! Don't stay there!
712
01:03:21,131 --> 01:03:25,511
Mitsuha, get out of there
before the comet strikes!
713
01:03:28,096 --> 01:03:30,015
Mitsuha, get out of there!
714
01:03:30,849 --> 01:03:33,143
Mitsuha! Mitsuha!
715
01:03:33,435 --> 01:03:35,354
Mitsuha!
716
01:03:53,664 --> 01:03:56,667
I'm Mitsuha! She's still alive!
717
01:04:07,636 --> 01:04:09,429
Mitsuha, are you touching...
718
01:04:12,307 --> 01:04:14,101
My sister!
719
01:04:16,228 --> 01:04:18,355
Yotsuha!
720
01:04:21,400 --> 01:04:23,777
Mitsuha has finally lost it.
721
01:04:24,278 --> 01:04:26,446
I'm leaving without her.
722
01:04:27,072 --> 01:04:29,032
She's lost it.
723
01:04:29,157 --> 01:04:31,702
She's completely lost it.
724
01:04:31,827 --> 01:04:33,161
Scary.
725
01:04:33,287 --> 01:04:37,666
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
726
01:04:37,791 --> 01:04:41,628
Tonight it will finally reach
its perigee around 7:40 p.m.,
727
01:04:41,753 --> 01:04:44,381
and will achieve its maximum brightness.
728
01:04:44,506 --> 01:04:47,384
It's tonight. There's still time.
729
01:04:48,093 --> 01:04:49,761
Good morning, Mitsuha.
730
01:04:50,304 --> 01:04:51,597
Oh...
731
01:04:52,472 --> 01:04:55,309
You're not Mitsuha, are you?
732
01:04:56,268 --> 01:04:59,605
You knew, Grandma?
733
01:05:00,063 --> 01:05:06,153
No, but watching the way you behaved
lately triggered some memories.
734
01:05:07,446 --> 01:05:12,659
I also remember seeing strange dreams
when I was a young girl.
735
01:05:13,994 --> 01:05:19,708
Although now I've forgotten about
whose life I was dreaming about.
736
01:05:20,459 --> 01:05:21,585
Forgotten...
737
01:05:21,668 --> 01:05:26,673
Treasure the experience.
Dreams fade away after you wake up.
738
01:05:27,299 --> 01:05:31,678
There were times your mother and I
had similar experiences.
739
01:05:32,721 --> 01:05:36,391
Maybe those dreams that
the Miyamizu people had
740
01:05:37,100 --> 01:05:40,145
were all for what will happen today.
741
01:05:40,562 --> 01:05:42,689
Grandma, listen.
742
01:05:43,148 --> 01:05:48,070
A comet will strike Itomori tonight
and everyone will die.
743
01:05:55,327 --> 01:06:00,666
"Nobody will believe that"? What a
surprisingly ordinary reply, Grandma.
744
01:06:01,166 --> 01:06:03,502
I won't let them die!
745
01:06:04,628 --> 01:06:07,172
Oh! What happened, Mitsuha?
746
01:06:07,297 --> 01:06:11,593
Your... your hair!
747
01:06:11,718 --> 01:06:14,262
Oh, this. It looked better before, huh?
748
01:06:14,388 --> 01:06:15,847
Oh, that's it?
749
01:06:15,973 --> 01:06:20,143
Forget that! If nothing is done,
everyone will die tonight!
750
01:06:22,354 --> 01:06:24,564
So we have to act!
751
01:06:29,277 --> 01:06:31,071
Why aren't you at school?
752
01:06:31,196 --> 01:06:35,909
Uh... We have to save the town.
753
01:06:37,536 --> 01:06:38,704
The community wireless system?
754
01:06:38,829 --> 01:06:41,331
Yeah, those speakers you see everywhere.
755
01:06:43,041 --> 01:06:44,835
"Superimposition, frequency"
756
01:06:46,044 --> 01:06:49,881
I see! That could work!
You're awesome, Tessie!
757
01:06:50,048 --> 01:06:52,509
Hey! Don't come so close!
758
01:06:52,592 --> 01:06:54,720
What, embarrassed? Hey, hey!
759
01:06:54,886 --> 01:06:57,889
Stop! You're a girl of marriageable age!
760
01:06:58,473 --> 01:07:00,851
"Club Discontinued - Keep Out"
761
01:07:01,051 --> 01:07:02,519
You're such a nice guy!
762
01:07:06,231 --> 01:07:08,400
Got them. Here's your change.
763
01:07:08,525 --> 01:07:09,818
Sorry, Sayaka.
764
01:07:09,943 --> 01:07:11,319
It's all right.
765
01:07:11,445 --> 01:07:13,864
- What a cheap fee.
- Deal with it.
766
01:07:15,782 --> 01:07:19,828
What about you? Have you come up
with an escape plan?
767
01:07:23,165 --> 01:07:25,542
What? A bomb?
768
01:07:26,168 --> 01:07:30,213
We have water gel explosives
for construction at our storage site.
769
01:07:30,505 --> 01:07:31,715
Broadcast hijacking?
770
01:07:32,382 --> 01:07:37,054
The town's wireless system can be easily
jacked using the startup frequency.
771
01:07:37,179 --> 01:07:40,640
So we can broadcast an evacuation
warning from the school.
772
01:07:41,433 --> 01:07:45,937
The school is outside the disaster area,
so people can evacuate here.
773
01:07:46,646 --> 01:07:49,232
It's... It's totally a crime!
774
01:07:49,357 --> 01:07:50,901
You do the broadcast.
775
01:07:51,026 --> 01:07:53,612
- Why?
- You're in the broadcast club.
776
01:07:53,779 --> 01:07:55,405
I'm in charge of explosives.
777
01:07:55,530 --> 01:07:57,616
I'll go talk to the mayor.
778
01:07:58,158 --> 01:08:01,995
In the end, the city council
has to evacuate everyone.
779
01:08:02,120 --> 01:08:05,123
I'm his daughter. I can persuade him.
780
01:08:05,290 --> 01:08:07,417
It's a perfect plan.
781
01:08:08,502 --> 01:08:13,173
Oh, whatever. It's just a
what-if fantasy, isn't it?
782
01:08:13,381 --> 01:08:15,634
What? Well...
783
01:08:15,759 --> 01:08:19,679
Not necessarily! Do you know
how Lake Itomori was formed?
784
01:08:19,805 --> 01:08:23,483
"A meteor crater lake
formed 1,200 years ago."
785
01:08:23,683 --> 01:08:25,769
It's a meteor crater! So one did strike
this area a thousand years ago!
786
01:08:25,894 --> 01:08:27,437
Oh! So that's why...
787
01:08:27,938 --> 01:08:29,815
You're right, Tessie!
788
01:08:33,610 --> 01:08:35,445
Let's do it together!
789
01:08:39,574 --> 01:08:41,952
What on earth are you talking about?
790
01:08:43,995 --> 01:08:47,666
I said we have to evacuate everyone
in town before tonight or...
791
01:08:47,791 --> 01:08:48,959
Shut your mouth.
792
01:08:54,881 --> 01:08:57,968
"The comet will split and
strike the town"?
793
01:08:58,093 --> 01:09:00,971
"Itomori Town Hall"
794
01:09:01,513 --> 01:09:03,974
How dare you spout such nonsense?
795
01:09:04,975 --> 01:09:07,561
If you're serious, then you're sick.
796
01:09:08,520 --> 01:09:10,981
Madness must be from the Miyamizu side.
797
01:09:12,732 --> 01:09:16,611
I'll get someone to drive you
to a hospital in the city.
798
01:09:17,320 --> 01:09:20,824
I'll listen to you
after a doctor examines you.
799
01:09:24,411 --> 01:09:25,579
You son of a...!
800
01:09:34,379 --> 01:09:37,924
Mitsuha! No...
801
01:09:38,800 --> 01:09:40,051
Who...
802
01:09:41,720 --> 01:09:43,180
Who are you?
803
01:09:57,402 --> 01:09:59,404
See you later at the festival.
804
01:09:59,571 --> 01:10:01,281
Let's meet at the shrine.
805
01:10:01,406 --> 01:10:02,449
- Don't be late.
- Bye!
806
01:10:02,574 --> 01:10:04,117
- See you.
- Later.
807
01:10:05,744 --> 01:10:07,120
You shouldn't go!
808
01:10:07,704 --> 01:10:10,123
Get out of town. Tell your friends.
809
01:10:10,248 --> 01:10:11,499
What are you saying?
810
01:10:11,625 --> 01:10:12,626
Mitsuha!
811
01:10:12,751 --> 01:10:15,086
- What was that?
- Let's go.
812
01:10:15,420 --> 01:10:17,589
What are you doing?
813
01:10:18,298 --> 01:10:19,883
Could Mitsuha...
814
01:10:20,091 --> 01:10:23,637
Could she have persuaded them?
Is it my fault?
815
01:10:24,137 --> 01:10:27,891
Yotsuha, leave town with Grandma
before nightfall.
816
01:10:28,266 --> 01:10:29,935
You'll die if you stay here!
817
01:10:30,018 --> 01:10:31,978
What are you saying?
818
01:10:32,103 --> 01:10:36,524
Yesterday you suddenly went to Tokyo.
What's wrong with you?
819
01:10:38,360 --> 01:10:39,611
Tokyo?
820
01:10:39,819 --> 01:10:42,572
Hey, Mitsuha!
821
01:10:44,783 --> 01:10:46,910
How did it go with your old man?
822
01:10:49,037 --> 01:10:50,705
Hey, Mitsuha?
823
01:10:51,331 --> 01:10:52,540
What's wrong with her?
824
01:10:52,666 --> 01:10:53,792
No idea.
825
01:11:03,969 --> 01:11:05,512
Are you there?
826
01:11:06,596 --> 01:11:08,932
Is something over there?
827
01:11:09,140 --> 01:11:10,600
Let me use your bike.
828
01:11:10,725 --> 01:11:11,726
Hey, what the...
829
01:11:11,851 --> 01:11:13,061
Hey, Mitsuha!
830
01:11:14,312 --> 01:11:15,647
What about our plan?
831
01:11:15,814 --> 01:11:17,649
Get ready as planned!
832
01:11:18,108 --> 01:11:19,693
Please!
833
01:11:45,468 --> 01:11:48,179
I'm Taki again.
834
01:11:51,558 --> 01:11:54,519
What's Taki doing here?
835
01:12:03,528 --> 01:12:04,321
The town...
836
01:12:05,530 --> 01:12:06,656
is gone.
837
01:12:16,374 --> 01:12:19,878
At that moment... did I...
838
01:12:23,340 --> 01:12:24,841
die?
839
01:12:34,642 --> 01:12:37,228
Taki. Taki.
840
01:12:40,065 --> 01:12:41,733
Don't you remember me?
841
01:12:54,371 --> 01:12:56,331
I'm going to Tokyo.
842
01:12:56,456 --> 01:12:57,749
What? Now?
843
01:12:58,166 --> 01:12:59,250
Why?
844
01:12:59,751 --> 01:13:00,752
A date.
845
01:13:00,919 --> 01:13:03,088
You have a boyfriend in Tokyo?
846
01:13:03,213 --> 01:13:05,131
Not my date.
847
01:13:06,716 --> 01:13:08,426
I'll come home tonight.
848
01:13:11,304 --> 01:13:16,267
If I suddenly showed up,
would I bother him? Surprise him?
849
01:13:16,768 --> 01:13:18,978
He might not like it.
850
01:13:27,153 --> 01:13:30,824
The number you are trying to call
is not reachable...
851
01:13:30,949 --> 01:13:32,909
There's no way we could meet.
852
01:13:33,034 --> 01:13:35,286
But what if we did?
853
01:13:35,912 --> 01:13:40,291
What should I do? Would I annoy him?
Would it be awkward?
854
01:13:40,458 --> 01:13:43,294
"Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow"
855
01:13:44,170 --> 01:13:47,215
he'd be a bit glad to see me?
856
01:13:48,133 --> 01:13:52,303
The number you are trying to call
is not reachable...
857
01:13:53,054 --> 01:13:55,223
There's no way we could meet.
858
01:13:56,599 --> 01:13:57,892
But...
859
01:13:59,310 --> 01:14:01,813
...one thing is certain.
860
01:14:02,939 --> 01:14:06,651
If we see each other, we'll know.
861
01:14:07,485 --> 01:14:10,738
That you were the one who was inside me.
862
01:14:11,656 --> 01:14:14,659
That I was the one who was inside you.
863
01:14:14,826 --> 01:14:16,494
I'm sorry.
864
01:14:47,692 --> 01:14:48,860
Excuse me.
865
01:15:21,392 --> 01:15:25,396
That time 3 years ago,
before I got to know you...
866
01:15:29,275 --> 01:15:30,401
Taki.
867
01:15:31,736 --> 01:15:32,904
Taki.
868
01:15:34,906 --> 01:15:35,990
Taki.
869
01:15:37,325 --> 01:15:39,160
Um... It's me.
870
01:15:41,621 --> 01:15:43,748
Don't you remember me?
871
01:15:45,250 --> 01:15:46,417
Who are you?
872
01:15:51,381 --> 01:15:52,590
I'm sorry.
873
01:16:00,598 --> 01:16:01,933
But he's Taki.
874
01:16:03,226 --> 01:16:04,936
Weird girl.
875
01:16:13,861 --> 01:16:14,821
Hey!
876
01:16:16,114 --> 01:16:17,323
What's your name?
877
01:16:18,074 --> 01:16:18,992
Mitsuha!
878
01:16:19,617 --> 01:16:21,953
My name is Mitsuha!
879
01:16:28,918 --> 01:16:34,215
That time 3 years ago, you came...
880
01:16:34,799 --> 01:16:36,426
to see me!
881
01:16:47,562 --> 01:16:48,646
Taki?
882
01:16:57,322 --> 01:16:59,073
Mitsuha!
883
01:17:00,325 --> 01:17:01,618
Taki?
884
01:17:16,049 --> 01:17:17,800
Mitsuha!
885
01:17:18,051 --> 01:17:21,804
You're here, aren't you? Inside my body!
886
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Taki!
887
01:17:24,390 --> 01:17:26,476
Taki, where are you?
888
01:17:27,226 --> 01:17:28,519
It's Mitsuha.
889
01:17:28,853 --> 01:17:30,772
I can hear her, but...
890
01:17:31,689 --> 01:17:34,859
Taki, where are you?
891
01:17:35,068 --> 01:17:35,943
Taki!
892
01:17:49,332 --> 01:17:51,376
Taki, are you...
893
01:17:52,919 --> 01:17:54,170
there?
894
01:18:19,112 --> 01:18:20,863
It's twilight - "kataware-doki."
895
01:18:35,920 --> 01:18:36,879
Mitsuha.
896
01:18:43,386 --> 01:18:44,554
Taki.
897
01:18:46,013 --> 01:18:49,350
Taki. It's really you.
898
01:18:53,604 --> 01:18:54,605
Taki!
899
01:18:54,731 --> 01:18:56,899
I came to see you.
900
01:18:57,275 --> 01:19:01,237
It wasn't easy because
you were so far away.
901
01:19:01,362 --> 01:19:06,117
But how? At that moment, I...
902
01:19:06,242 --> 01:19:08,661
I drank your kuchikamisake.
903
01:19:12,749 --> 01:19:14,625
You drank that?
904
01:19:16,043 --> 01:19:17,128
You idiot! Pervert!
905
01:19:18,254 --> 01:19:21,215
Oh yeah, and you touched my boobs!
906
01:19:21,340 --> 01:19:23,301
How do you know that?
907
01:19:23,426 --> 01:19:25,052
Yotsuha saw it.
908
01:19:25,178 --> 01:19:28,890
Oh! Sorry, I couldn't help it!
It was just once.
909
01:19:29,015 --> 01:19:30,433
Just once?
910
01:19:32,727 --> 01:19:34,395
Doesn't matter how many times! Jerk.
911
01:19:35,271 --> 01:19:36,439
Sorry.
912
01:19:36,647 --> 01:19:38,941
Oh, this...
913
01:19:39,317 --> 01:19:43,446
Oh. Really, Why'd you come see me
before I knew you?
914
01:19:43,821 --> 01:19:45,782
There's no way I'd recognize you.
915
01:19:45,907 --> 01:19:49,327
Here. I kept it for 3 years.
916
01:19:50,453 --> 01:19:51,913
Now you keep it.
917
01:19:53,706 --> 01:19:54,957
Yes.
918
01:20:02,840 --> 01:20:04,175
How is it?
919
01:20:05,176 --> 01:20:06,469
Not bad.
920
01:20:06,886 --> 01:20:08,012
You're lying!
921
01:20:08,179 --> 01:20:10,473
No, I... Sorry.
922
01:20:10,598 --> 01:20:13,017
You're really so...!
923
01:20:25,947 --> 01:20:29,492
Mitsuha, you still have
things to do. Listen.
924
01:20:32,703 --> 01:20:33,579
It's coming.
925
01:20:34,247 --> 01:20:36,624
Don't worry. You've still got time.
926
01:20:36,749 --> 01:20:38,584
Yes, I'll try.
927
01:20:41,045 --> 01:20:43,047
Kataware-doki is almost...
928
01:20:43,464 --> 01:20:44,674
over.
929
01:20:46,676 --> 01:20:50,555
Hey, Mitsuha. So we don't forget
when we wake up...
930
01:20:55,268 --> 01:20:58,688
Let's write our names
on each other. Here.
931
01:21:00,439 --> 01:21:01,232
OK!
932
01:21:10,908 --> 01:21:11,909
Mitsuha?
933
01:21:14,412 --> 01:21:16,038
Hey, Mitsuha?
934
01:21:25,172 --> 01:21:26,841
I wanted to tell you.
935
01:21:28,718 --> 01:21:33,639
Wherever you are in the world,
I'll search for you.
936
01:21:37,184 --> 01:21:39,562
Your name is Mitsuha.
937
01:21:41,272 --> 01:21:43,316
It's OK. I remember.
938
01:21:43,733 --> 01:21:47,612
Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha.
Your name is Mitsuha.
939
01:21:47,737 --> 01:21:49,238
Your name is...
940
01:21:59,624 --> 01:22:02,627
Who are you?
941
01:22:05,087 --> 01:22:07,715
Why did I come here?
942
01:22:08,799 --> 01:22:11,761
I came here to see her.
943
01:22:12,178 --> 01:22:15,598
To save her. I wanted her to be alive.
944
01:22:16,474 --> 01:22:20,019
Who was it? Who?
Who did I come to see?
945
01:22:21,562 --> 01:22:25,399
Someone dear to me. I don't want
to forget. I shouldn't forget!
946
01:22:26,817 --> 01:22:31,530
Who? Who? Who? Who?
947
01:22:31,822 --> 01:22:33,616
What's your name?
948
01:22:48,506 --> 01:22:51,676
Taki. Taki. Taki.
949
01:22:52,009 --> 01:22:55,513
It's OK. I remember. I'll never forget!
950
01:22:56,222 --> 01:22:58,307
Taki. Taki.
951
01:22:58,683 --> 01:23:01,644
Your name is Taki!
952
01:23:11,529 --> 01:23:13,364
"Itomori Substation"
953
01:23:15,950 --> 01:23:17,618
Tessie!
954
01:23:17,743 --> 01:23:20,371
Mitsuha! Where've you been?
955
01:23:20,496 --> 01:23:22,373
He said sorry for breaking your bike.
956
01:23:22,748 --> 01:23:25,001
- Huh? Who did?
- I did.
957
01:23:26,711 --> 01:23:29,338
Explain everything to me later.
958
01:23:33,384 --> 01:23:36,012
That's going to fall? Really?
959
01:23:36,137 --> 01:23:38,180
Yes! Saw it with my own eyes!
960
01:23:38,431 --> 01:23:40,975
What? You saw it, huh?
961
01:23:41,100 --> 01:23:46,188
Then I guess we got no choice.
Now we're both criminals!
962
01:23:47,273 --> 01:23:48,991
"Broadcasting Room"
963
01:23:49,191 --> 01:23:50,901
What? I really have to do it?
964
01:23:51,068 --> 01:23:57,408
When the town's power goes out, the
equipment there should work on backup.
965
01:23:57,742 --> 01:24:00,828
Please, Sayaka!
Repeat it as much as you can!
966
01:24:00,953 --> 01:24:03,497
Woo-hoo! You can do it!
967
01:24:03,914 --> 01:24:07,043
Oh, to heck with it!
968
01:24:13,340 --> 01:24:16,218
- Soon, you think?
- I've no idea!
969
01:24:26,353 --> 01:24:28,147
- What was that?
- What's that sound?
970
01:24:28,272 --> 01:24:29,607
Hey, look!
971
01:24:55,424 --> 01:24:57,218
Hey, look!
972
01:25:06,644 --> 01:25:10,272
This is Itomori Town Hall.
973
01:25:10,731 --> 01:25:14,485
An explosion has occurred
at the substation.
974
01:25:14,902 --> 01:25:18,781
There is danger of further explosions
and forest fires.
975
01:25:19,490 --> 01:25:25,287
Residents in the following areas, please
evacuate to Itomori High School.
976
01:25:26,288 --> 01:25:30,334
Kadoiri District, Sakagami District,
977
01:25:31,335 --> 01:25:34,296
The broadcast isn't from here?
Who is it, then?
978
01:25:34,421 --> 01:25:35,881
Miyamori District...
979
01:25:37,424 --> 01:25:38,801
Oyazawa District...
980
01:25:40,261 --> 01:25:41,303
Let's go, Mitsuha!
981
01:25:42,847 --> 01:25:44,265
Tessie!
982
01:25:51,147 --> 01:25:53,399
Run, everyone! Forest fire!
983
01:25:53,524 --> 01:25:55,860
Forest fire! Please evacuate!
984
01:25:56,527 --> 01:25:57,695
Run! Fire!
985
01:25:57,820 --> 01:26:00,823
It's not safe here! Please evacuate!
986
01:26:02,116 --> 01:26:04,326
We don't have enough time! Mitsuha!
987
01:26:06,495 --> 01:26:07,663
What's wrong?
988
01:26:08,497 --> 01:26:12,168
His name... I can't remember his name.
989
01:26:15,129 --> 01:26:18,215
Look, I don't know.
You started all this!
990
01:26:19,300 --> 01:26:22,052
We can't evacuate everyone by ourselves!
991
01:26:22,386 --> 01:26:24,763
Go persuade your father!
992
01:26:33,063 --> 01:26:36,317
Everyone run! Go to the high school!
993
01:26:38,903 --> 01:26:40,196
Oh, Mitsuha.
994
01:26:43,741 --> 01:26:46,952
It's no terrorist attack!
What's Chubu Electric saying?
995
01:26:47,077 --> 01:26:48,579
They're still checking!
996
01:26:48,746 --> 01:26:52,082
No forest fire yet? Are you sure?
997
01:26:52,208 --> 01:26:53,209
OK!
998
01:26:54,543 --> 01:26:58,422
Stop this broadcast!
Figure out where it's coming from!
999
01:26:58,547 --> 01:27:01,217
The Takayama sensor station called!
1000
01:27:02,259 --> 01:27:03,719
The high school?
1001
01:27:04,094 --> 01:27:10,100
Again, residents in the following areas,
evacuate to Itomori High School...Oh!
1002
01:27:10,267 --> 01:27:12,603
What are you doing? Turn that off!
1003
01:27:14,980 --> 01:27:15,731
Sayaka!
1004
01:27:15,940 --> 01:27:17,608
Oh no.
1005
01:27:20,819 --> 01:27:23,614
What have you done, Sayaka!
1006
01:27:26,951 --> 01:27:29,703
This is Itomori Town Hall.
1007
01:27:31,038 --> 01:27:34,625
We are currently
checking on the accident.
1008
01:27:35,292 --> 01:27:40,130
Please don't panic and stay
where you are for further notice.
1009
01:27:40,297 --> 01:27:41,340
Stay put, they said.
1010
01:27:42,132 --> 01:27:44,301
- What's going on?
- So we stay put?
1011
01:27:45,427 --> 01:27:50,432
Come on, you should all evacuate!
The high school is the shelter!
1012
01:27:50,557 --> 01:27:51,934
Katsuhiko!
1013
01:27:54,937 --> 01:27:56,897
What are you doing?
1014
01:28:00,526 --> 01:28:02,111
Sorry, Mitsuha.
1015
01:28:03,487 --> 01:28:04,822
It's over.
1016
01:28:07,157 --> 01:28:10,828
It's really splitting apart!
1017
01:28:17,334 --> 01:28:19,003
- Look at that!
- Wow!
1018
01:28:19,169 --> 01:28:21,839
Please look! The comet has split in two
1019
01:28:22,256 --> 01:28:23,757
and meteors are falling!
1020
01:28:24,174 --> 01:28:26,593
Nobody predicted this.
1021
01:28:26,719 --> 01:28:28,345
We have a mystical view here.
1022
01:28:28,512 --> 01:28:30,431
So the comet's nucleus split?
1023
01:28:30,556 --> 01:28:31,849
Did tidal forces affect...
1024
01:28:32,016 --> 01:28:36,854
The comet isn't within the Roche limit
so the nucleus itself must have...
1025
01:28:36,979 --> 01:28:42,234
In the past, Comet Shoemaker-Levy 9
broke and collided with Jupiter in 1994.
1026
01:28:42,359 --> 01:28:43,610
At least 21 fragments...
1027
01:28:43,736 --> 01:28:45,863
I'm going to go look!
1028
01:28:46,530 --> 01:28:49,867
They will probably melt
before reaching the ground
1029
01:28:50,200 --> 01:28:54,371
and the probability of a meteor crashing
into a residential area is small...
1030
01:28:54,538 --> 01:28:56,123
To predict the trajectory...
1031
01:28:56,248 --> 01:28:59,585
To be witnessing such a magnificent
celestial event, and...
1032
01:28:59,710 --> 01:29:02,463
That we're witnessing this live
1033
01:29:02,588 --> 01:29:07,176
is extremely fortunate
for those of us living in this age.
1034
01:29:09,595 --> 01:29:12,473
Hey. Who are you?
1035
01:29:16,810 --> 01:29:18,479
Who? Who?
1036
01:29:19,146 --> 01:29:20,898
Who is that?
1037
01:29:21,023 --> 01:29:25,652
Someone dear to me. I shouldn't forget.
I didn't want to forget!
1038
01:29:27,321 --> 01:29:30,824
Who? Who? Who are you?
1039
01:29:32,242 --> 01:29:33,911
What's your name?
1040
01:29:40,751 --> 01:29:42,002
It's broken!
1041
01:30:01,605 --> 01:30:06,485
So we don't forget when we wake up,
let's write our names on each other.
1042
01:30:16,036 --> 01:30:18,455
"I love you"
1043
01:30:33,679 --> 01:30:38,016
I can't remember your name with this...
1044
01:30:51,488 --> 01:30:52,906
Dad!
1045
01:30:54,825 --> 01:30:56,201
- Mitsuha!
- Mitsuha!
1046
01:30:56,994 --> 01:30:58,745
Not you again...
1047
01:31:02,833 --> 01:31:06,420
It was almost as if it were
a scene from a dream.
1048
01:31:06,628 --> 01:31:10,799
Nothing more, nothing less
than a beautiful view.
1049
01:32:42,140 --> 01:32:48,105
What am I doing here?
1050
01:33:20,470 --> 01:33:23,473
I'm always searching for something.
1051
01:33:24,308 --> 01:33:28,103
This feeling has possessed me
for some time.
1052
01:33:30,272 --> 01:33:32,065
I applied because...
1053
01:33:32,190 --> 01:33:33,567
The landscapes people live in...
1054
01:33:33,859 --> 01:33:35,569
To build a city's landscape...
1055
01:33:35,861 --> 01:33:39,865
You never know when Tokyo
might disappear as well.
1056
01:33:39,990 --> 01:33:46,079
So I want to help build landscapes that
leave heartwarming memories...
1057
01:33:48,248 --> 01:33:50,375
How many interviews have you had?
1058
01:33:50,500 --> 01:33:51,585
I haven't kept track.
1059
01:33:51,710 --> 01:33:54,046
- Can't see you landing a job.
- Thanks a lot!
1060
01:33:54,171 --> 01:33:55,589
Maybe it's because of that suit.
1061
01:33:55,881 --> 01:33:57,591
We're not that different!
1062
01:33:58,008 --> 01:33:59,843
- I have 2 job offers.
- I have 8.
1063
01:34:03,680 --> 01:34:05,724
You have a new message."
1064
01:34:05,849 --> 01:34:10,604
I'm not sure if I'm
searching for a person or a place,
1065
01:34:11,813 --> 01:34:16,610
or if I'm just searching for a job.
1066
01:34:18,070 --> 01:34:20,280
Oh, you're job-hunting.
1067
01:34:20,405 --> 01:34:22,449
I haven't had much luck.
1068
01:34:23,492 --> 01:34:25,410
Maybe it's because of that suit.
1069
01:34:25,535 --> 01:34:27,454
Does it look that bad?
1070
01:34:32,084 --> 01:34:34,378
What brings you here today?
1071
01:34:34,544 --> 01:34:39,383
I came nearby for work
so I figured I'd say hi to you.
1072
01:34:39,549 --> 01:34:42,619
"8 years
since the comet disaster"
1073
01:34:42,819 --> 01:34:45,889
We went to Itomori once, didn't we?
1074
01:34:46,181 --> 01:34:49,476
You were still in high school, so it was...
1075
01:34:50,227 --> 01:34:52,354
- 5 years ago.
- That long?
1076
01:34:53,021 --> 01:34:55,816
Seems like I've forgotten a lot.
1077
01:34:57,192 --> 01:35:01,405
I, too, no longer remember much
from back then.
1078
01:35:02,864 --> 01:35:07,411
Maybe we had a disagreement; the other two
returned to Tokyo Without me.
1079
01:35:08,203 --> 01:35:11,707
I spent the night alone
on some mountain.
1080
01:35:11,832 --> 01:35:13,417
That's about all I remember.
1081
01:35:16,086 --> 01:35:19,506
But at one point,
I was inexplicably drawn
1082
01:35:19,631 --> 01:35:22,843
to the events surrounding that comet.
1083
01:35:25,095 --> 01:35:28,682
Half of a comet destroyed a town
in that disaster.
1084
01:35:29,057 --> 01:35:34,020
"Evacuation of residents
to high school grounds confirmed"
1085
01:35:34,146 --> 01:35:37,190
The entire town happened to be
holding an emergency drill
1086
01:35:37,441 --> 01:35:39,993
"An unprecedented
natural disaster"
1087
01:35:40,193 --> 01:35:42,195
and most of its residents were outside
the blast zone.
1088
01:35:42,320 --> 01:35:43,372
"Disaster Foretold?"
1089
01:35:43,572 --> 01:35:46,450
The sheer luck and coincidence
sparked various rumors.
1090
01:35:46,616 --> 01:35:49,253
"Mayor Miyamizu's
hidden agenda"
1091
01:35:49,453 --> 01:35:52,372
I intently read those articles back then.
1092
01:35:53,165 --> 01:35:59,463
What had caught my interest
so much is now a mystery to me.
1093
01:36:00,630 --> 01:36:04,301
I didn't even know anybody in that town.
1094
01:36:06,094 --> 01:36:08,889
Thanks for today. This is far enough.
1095
01:36:10,140 --> 01:36:15,479
You be happy someday too.
1096
01:36:19,149 --> 01:36:24,613
I feel like I'm always searching
for something, for someone.
1097
01:36:31,620 --> 01:36:33,997
"Construction company job interview"
1098
01:36:36,833 --> 01:36:39,795
I want to go to another bridal fair.
1099
01:36:39,920 --> 01:36:41,546
They're all the same.
1100
01:36:41,671 --> 01:36:43,590
Shinto-style is nice too.
1101
01:36:43,715 --> 01:36:46,176
You wanted a wedding in a chapel.
1102
01:36:46,885 --> 01:36:48,428
Oh, and Tessie.
1103
01:36:48,929 --> 01:36:52,766
Lose the beard before the wedding.
I'll lose 3 kg.
1104
01:36:53,391 --> 01:36:55,143
You're eating a cake.
1105
01:36:55,519 --> 01:36:57,479
I'll start tomorrow.
1106
01:37:41,940 --> 01:37:43,066
"Itomori, the Town that Vanished"
1107
01:37:43,191 --> 01:37:45,360
"October 4, 2013- Itomori vanished."
1108
01:37:45,485 --> 01:37:47,362
"Kadoiri Bridge"
1109
01:37:47,487 --> 01:37:48,864
"Itomori Elementary School"
1110
01:37:49,573 --> 01:37:51,867
"Miyamizu Shrine"
1111
01:37:56,162 --> 01:37:58,623
Why does the scenery
1112
01:37:59,541 --> 01:38:04,004
of a town that no longer exists
wring my heart so?
1113
01:38:40,248 --> 01:38:45,629
Now, just a little more
Only just a little more
1114
01:38:46,212 --> 01:38:49,966
Let's stay here a little longer now
1115
01:38:51,718 --> 01:38:57,349
Just a little more
Only just a little more
1116
01:38:57,766 --> 01:39:02,020
Let's stick together just a little bit longer
1117
01:39:03,438 --> 01:39:08,652
Just a little more
Only just a little more
1118
01:39:09,027 --> 01:39:12,822
Let's stay here a little longer now
1119
01:39:14,699 --> 01:39:19,371
Now, just a little more
Only just a little more
1120
01:39:20,372 --> 01:39:23,375
Let's stick together just a little bit longer
1121
01:39:23,583 --> 01:39:25,335
I was always searching...
1122
01:39:25,502 --> 01:39:26,836
searching...
1123
01:39:27,671 --> 01:39:29,130
for someone!
1124
01:39:29,381 --> 01:39:34,511
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1125
01:39:34,678 --> 01:39:41,017
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1126
01:39:41,101 --> 01:39:45,355
I never let you go now
Promise I will never let you go now
1127
01:39:45,480 --> 01:39:50,193
Cause my hand finally
Has reached yours why would I have to
1128
01:39:52,320 --> 01:39:57,200
Oh yes, you're quite a showy crier
Want to stop your tears, see your eyes drier
1129
01:39:57,325 --> 01:40:00,453
But when I went to wipe your tears dry
you refused
1130
01:40:00,537 --> 01:40:03,999
but I saw them pouring down your face,
I knew why
1131
01:40:04,082 --> 01:40:08,294
Crying even when you're happy
Smiling even when you're feeling lonely
1132
01:40:08,420 --> 01:40:13,550
It's because the part of you
Has made it here before the rest has
1133
01:40:26,771 --> 01:40:27,564
Hey!
1134
01:40:28,606 --> 01:40:30,942
Haven't we met?
1135
01:40:41,578 --> 01:40:43,288
I thought so too!
1136
01:40:47,876 --> 01:40:50,378
Your name is...?
1137
01:40:51,171 --> 01:40:56,676
The sorrowful gust of wind
that blew right between you and me
1138
01:40:57,093 --> 01:41:02,265
Where did it find the loneliness
it carried on the breeze?
1139
01:41:02,682 --> 01:41:07,937
Looking up at the sky
after shedding a stream of tears
1140
01:41:08,521 --> 01:41:13,610
I could see for miles of blue,
it's never been so clear
1141
01:41:25,663 --> 01:41:31,169
Speeches that my father gave me
would always make me despair
1142
01:41:31,369 --> 01:41:33,013
Mitsuha Miyamizu
Mone Kamishiraishi
1143
01:41:33,213 --> 01:41:35,365
Somehow, I feel a warmth and comfort today
1144
01:41:35,565 --> 01:41:37,517
Katsuhiko Teshigawara
Ryo Narita
1145
01:41:37,717 --> 01:41:42,597
Your ever kind heart, the way you smile,
and even how you find your dreams
1146
01:41:42,764 --> 01:41:47,894
I knew nothing, so honestly,
I've always copied you
1147
01:41:48,186 --> 01:41:51,231
Shinta Takagi Kaito Ishikawa
Now,
just a little more Only just a little more
1148
01:41:51,431 --> 01:41:53,650
Now, just a little more
Only just a little more
1149
01:41:53,850 --> 01:41:55,535
Yotsuha Miyamizu
Kanon Tani
1150
01:41:55,735 --> 01:41:58,288
Let's stay here a little longer now
1151
01:41:58,488 --> 01:42:00,040
Toshiki Miyamizu
Masaki Terasoma
1152
01:42:00,240 --> 01:42:04,786
Now, just a little more
Only just a little more
1153
01:42:05,286 --> 01:42:09,124
Let's stick together just a little bit longer
1154
01:42:10,625 --> 01:42:13,628
Yuka Kato / Kana Hanazawa
1155
01:42:14,129 --> 01:42:19,134
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1156
01:42:19,300 --> 01:42:23,621
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1157
01:42:23,821 --> 01:42:27,943
Executive Producers: Minami Ichikawa
Noritaka Kawaguchi / Keiji Ota
1158
01:42:28,143 --> 01:42:30,228
Crying even when you're happy
Smiling even when you're feeling lonely
1159
01:42:30,428 --> 01:42:32,447
Planning
Genki Kawamura
1160
01:42:32,647 --> 01:42:35,275
It's because the part of you
Has made it here before the rest has
1161
01:42:35,475 --> 01:42:37,152
Producer
Yoshihiro Furusawa
1162
01:42:38,653 --> 01:42:41,656
Original Story / Screenplay
Makoto Shinkai
1163
01:42:43,158 --> 01:42:46,161
Character Design
Masayoshi Tanaka / Masashi Ando
1164
01:42:47,662 --> 01:42:50,665
Music
RADWIMPS
1165
01:42:52,167 --> 01:42:56,171
Animation Directors: Masashi Ando Ei Inoue /
Kenichi Tsuchiya Shunsuke Hirota / Kazuchika Kise
1166
01:42:57,130 --> 01:43:02,635
I used to wish upon the stars,
the toys that I once adored
1167
01:43:02,835 --> 01:43:04,980
Opening Animation Director
Masayoshi Tanaka
1168
01:43:05,180 --> 01:43:08,057
Forgotten now, are rolling 'round
the corners of the floor
1169
01:43:08,257 --> 01:43:09,484
Mikomai Creation
Kazutaro Nakamura
1170
01:43:09,684 --> 01:43:13,321
Finally, my dreams have counted
up to hundred today
1171
01:43:13,521 --> 01:43:14,147
Art Directors: Takumi Tanji
Akiko Majima / Tasuku Watanabe
1172
01:43:14,355 --> 01:43:19,777
Someday, I'll trade them all for just the very one
1173
01:43:20,111 --> 01:43:23,156
Compositing Supervisor
Hitomi Fukuzawa
1174
01:43:24,616 --> 01:43:27,460
3DCG Supervisor
Yoshitaka Takeuchi
1175
01:43:27,660 --> 01:43:31,080
Girl that I have seen in school,
that never have told "hello"
1176
01:43:31,280 --> 01:43:31,965
Sound Director
Haru Yamada
1177
01:43:32,165 --> 01:43:36,669
After class today, I waved and said
"See you tomorrow"
1178
01:43:37,086 --> 01:43:42,434
It's not really that bad trying
something new every once in a while
1179
01:43:42,634 --> 01:43:43,176
"Kimi no nawa" SOUNDTRACK ON UNIVERSAL MUSIC / EMI Records "Yumetourou" "Zenzenzense - Movie Version"
"Sparkle - Movie Version" "Nandemonaiya - Movie Version" Written by Yojiro Noda Performed by RADWIMPS
1180
01:43:43,376 --> 01:43:48,056
Especially if I can do it with you by my side
1181
01:43:48,306 --> 01:43:53,519
Now, just a little more
Only just a little more
1182
01:43:53,645 --> 01:43:56,489
Line Producer
Yuichi Sakai
1183
01:43:56,689 --> 01:43:58,024
Let's stay here a little longer now
1184
01:43:58,149 --> 01:44:00,994
Co-Producers
Katsuhiro Takei / Koichiro Ito
1185
01:44:01,194 --> 01:44:04,914
Just a little more
Only just a little more
1186
01:44:05,114 --> 01:44:07,700
"Your name." Film Partners TOHO CO., LTD. /
CoMix Wave Films Inc. / KADOKAWA CORPORATION /
1187
01:44:07,900 --> 01:44:09,377
Let's stick together just a little bit longer
1188
01:44:09,577 --> 01:44:12,872
East Japan Marketing & Communications, Inc. / AMUSE INC.
/ voque ting co., Itd. / Lawson HMV Entertainment, Inc.
1189
01:44:14,374 --> 01:44:19,295
Oh yes, we are time flyers so, and I,
I knew who you were way before...
1190
01:44:19,420 --> 01:44:28,763
Way before I even knew my own name
There's no clue but I'm sure I swear
1191
01:44:32,308 --> 01:44:35,061
Even if you're not around in this wide world
1192
01:44:35,144 --> 01:44:37,522
Of course it surely would have
some kind of meaning
1193
01:44:37,647 --> 01:44:40,441
But if when you're not around in this crazy world
1194
01:44:40,525 --> 01:44:43,653
Would be like the month of August
without summer brake
1195
01:44:43,736 --> 01:44:46,322
And if you're not around in this great world
1196
01:44:46,447 --> 01:44:49,367
Would be like Santa Claus without any glee
1197
01:44:49,492 --> 01:44:54,122
If you're not around in this wide world
1198
01:45:22,984 --> 01:45:27,905
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1199
01:45:28,031 --> 01:45:34,704
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1200
01:45:34,871 --> 01:45:39,042
No, never mind that
No, never mind what I said now
1201
01:45:39,167 --> 01:45:41,794
Cause I'm on my way to you
1202
01:45:43,629 --> 01:45:48,718
Oh we are time flyers
dashing up the steps of time now
1203
01:45:48,843 --> 01:45:53,222
No more playing hide and seek with you and time
1204
01:45:53,348 --> 01:45:55,099
And always coming just short
1205
01:45:55,224 --> 01:46:00,104
You're quite a showy crier
Want to stop your tears, see your eyes drier
1206
01:46:00,229 --> 01:46:03,358
But when I went to wipe your tears dry
You refused
1207
01:46:03,441 --> 01:46:06,944
but I saw them pouring down
your face, I knew why
1208
01:46:07,070 --> 01:46:11,074
Crying even when I'm happy
Smiling even when I'm feeling lonely
1209
01:46:11,240 --> 01:46:14,035
Production: CoMix Wave Films
It's because the
heart of mine Has made it here before my body
1210
01:46:14,235 --> 01:46:16,454
It's because the heart of mine
Has made it here before my body
1211
01:46:18,706 --> 01:46:25,088
Director
Makoto Shinkai
1212
01:46:26,305 --> 01:46:32,702
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
88880