Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
Good afternoon, sir.
2
00:02:55,176 --> 00:02:58,054
Good afternoon. Could I have a
room for the night, please?
3
00:02:58,179 --> 00:03:00,598
Single? Yes, please,
with bath, if possible.
4
00:03:00,681 --> 00:03:04,602
Okay, that'll be fine. If you'd just like
to fill in this form-name and address.
5
00:03:04,685 --> 00:03:06,353
Thank you.
6
00:03:12,860 --> 00:03:16,113
Gentleman's an old client.
7
00:03:16,197 --> 00:03:20,868
We haven't seen you down here for years.
Years have gone by since then.
8
00:03:20,993 --> 00:03:24,330
Do you remember me?
I'm sorry, no.
9
00:03:25,956 --> 00:03:28,376
I'm positive I have
seen you here before.
10
00:03:28,459 --> 00:03:31,629
I'm afraid you're mistaken.
11
00:03:31,712 --> 00:03:36,384
I'm sorry. I must have
confused you with someone else.
12
00:03:37,510 --> 00:03:39,970
I'll show you to your room.
Thank you.
13
00:03:40,054 --> 00:03:42,223
Do you have some luggage?
No, none.
14
00:04:34,066 --> 00:04:37,444
It's getting dark already.
15
00:04:37,528 --> 00:04:40,573
Take a look at the map, will you,
see where we are.
16
00:04:53,252 --> 00:04:55,045
Did you see that woman?
17
00:04:55,129 --> 00:04:57,715
There were two.
18
00:04:57,798 --> 00:04:59,800
I only saw one.
19
00:04:59,884 --> 00:05:02,219
Yeah, there was another one.
20
00:05:02,303 --> 00:05:04,221
She was hiding behind the trees.
21
00:05:04,305 --> 00:05:06,724
Really?
22
00:05:06,807 --> 00:05:08,726
Sure, she was hiding.
23
00:05:08,809 --> 00:05:10,478
Perhaps you're seeing things.
24
00:05:11,979 --> 00:05:14,690
No. I'm sure.
25
00:05:14,773 --> 00:05:18,402
Well, if they are hitchhikers
someone's bound to give them a lift.
26
00:05:21,697 --> 00:05:24,325
Could you give me a lift?
It's not very far.
27
00:05:24,408 --> 00:05:26,368
Sure. Hop in.
28
00:05:26,452 --> 00:05:28,454
Thanks very much.
29
00:06:13,916 --> 00:06:17,294
Well, we've certainly covered a
good distance in the last few days.
30
00:06:17,378 --> 00:06:19,380
Yes, we have.
31
00:06:21,882 --> 00:06:23,968
What's the matter?
32
00:06:24,051 --> 00:06:25,970
Me? Nothing.
33
00:06:26,053 --> 00:06:28,472
You look worried.
34
00:06:28,556 --> 00:06:30,891
Have you noticed
that house over there?
35
00:06:30,975 --> 00:06:33,310
Yeah. Looks abandoned.
36
00:06:35,729 --> 00:06:39,942
This place frightens me. It's not the
first time we've camped in the woods.
37
00:06:40,025 --> 00:06:42,820
And we're both tired.
38
00:06:44,113 --> 00:06:45,739
Perhaps.
39
00:06:45,823 --> 00:06:48,617
You'll be more cheerful
after a night's sleep.
40
00:06:51,996 --> 00:06:55,666
I think I'll go down to the lake tomorrow,
see if there's any fish.
41
00:06:57,334 --> 00:07:00,254
Why should one of them
be hiding behind a tree?
42
00:07:00,337 --> 00:07:02,131
What?
43
00:07:02,214 --> 00:07:05,259
Why should one of them
be hiding behind a tree?
44
00:07:06,510 --> 00:07:08,262
I didn't see anyone hiding.
45
00:07:08,345 --> 00:07:10,431
Well, I did.
46
00:07:12,433 --> 00:07:15,311
One woman stood
on the edge of the road.
47
00:07:15,436 --> 00:07:20,107
The other one was hiding in the woods,
watching for something. Perhaps just waiting.
48
00:07:20,190 --> 00:07:23,527
Perhaps she was waiting
whilst her friend stopped the car.
49
00:07:31,619 --> 00:07:33,871
There's somebody in that house.
50
00:07:39,126 --> 00:07:42,046
I just saw a light move
in one of the windows.
51
00:08:58,706 --> 00:09:01,041
John! John!
What on earth's the matter?
52
00:09:01,166 --> 00:09:03,460
There's somebody outside!
What? What do you mean?
53
00:09:03,544 --> 00:09:05,838
I saw a big hand
right there on the window.
54
00:09:05,921 --> 00:09:09,758
At this time of night and in this
weather nobody's gonna be outside.
55
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
You must have been dreaming. No.
56
00:09:11,510 --> 00:09:14,430
First of all, I heard a scream.
It woke me up.
57
00:09:14,513 --> 00:09:18,142
Then when I was awake
I suddenly saw this horrible hand outside.
58
00:09:18,225 --> 00:09:21,145
Oh, come on, darling.
Let's go back to sleep.
59
00:09:21,228 --> 00:09:22,646
Sleep?
60
00:09:22,730 --> 00:09:25,649
You don't honestly think
I can get any sleep now, do you?
61
00:10:33,217 --> 00:10:36,428
There's no one out there,
Harriet darling, so relax.
62
00:10:39,515 --> 00:10:43,894
You've got to convince yourself
that you were dreaming.
63
00:12:10,814 --> 00:12:12,983
You're late!
64
00:12:15,736 --> 00:12:19,156
It was the chiming of the church clock
that woke me.
65
00:12:19,239 --> 00:12:21,491
Then I saw them pass by-
66
00:12:21,575 --> 00:12:24,453
the same two women
that were close to the road yesterday.
67
00:12:24,578 --> 00:12:27,122
A coincidence.
Yes, but it was them.
68
00:12:27,205 --> 00:12:29,916
They were walking quickly,
one behind the other.
69
00:12:30,000 --> 00:12:33,211
Well, perhaps they live
somewhere close by.
70
00:12:33,295 --> 00:12:36,798
Even so, what on earth were they doing
at that hour of the morning?
71
00:12:38,133 --> 00:12:40,052
They didn't look normal.
72
00:12:40,135 --> 00:12:43,680
No? Well, what did
they look like then?
73
00:12:45,098 --> 00:12:47,517
Can't explain exactly,
74
00:12:47,601 --> 00:12:49,936
but they gave me
a very strange feeling.
75
00:12:50,020 --> 00:12:53,482
Since we arrived at this spot
everything's seemed strange to you.
76
00:12:53,565 --> 00:12:56,943
You see hands and ghosts
just about everywhere.
77
00:14:00,132 --> 00:14:03,301
You're not
the usual kind of hitchhiker.
78
00:14:03,427 --> 00:14:05,387
What's your name? Fran.
79
00:14:05,470 --> 00:14:07,931
Fran? Like Frances?
80
00:14:08,015 --> 00:14:09,474
No, just Fran.
81
00:14:09,558 --> 00:14:13,478
My name's Ted. What are you doing on
the road at this time of evening?
82
00:14:13,562 --> 00:14:16,356
I decided to take a stroll
and then realized it was getting late.
83
00:14:16,440 --> 00:14:18,442
I don't live far from here.
84
00:14:21,153 --> 00:14:25,449
You remind me very much of someone
I knew a long time ago.
85
00:14:26,867 --> 00:14:28,952
Yes, very much indeed.
86
00:14:29,953 --> 00:14:31,830
Slow down. We're almost there.
87
00:14:31,913 --> 00:14:34,332
It's the next on the left.
88
00:14:42,007 --> 00:14:44,718
Are you sure that this track
is meant for cars?
89
00:14:44,801 --> 00:14:47,137
It's a short cut.
It's not often used.
90
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Are you English?
- What makes you ask?
91
00:14:52,476 --> 00:14:54,478
You don't look English. Hmm.
92
00:14:56,146 --> 00:14:59,649
Well, what are you then?
93
00:15:00,525 --> 00:15:03,653
If I told you, you wouldn't
believe me. Try me.
94
00:15:30,555 --> 00:15:32,182
Hey, John, look.
95
00:15:32,265 --> 00:15:33,934
Hmm?
96
00:15:35,936 --> 00:15:38,855
It's one of those women with a man.
Oh, again?
97
00:15:38,939 --> 00:15:41,358
That's his car,
if you need convincing.
98
00:15:41,441 --> 00:15:45,862
I don't need convincing. I just don't see
anything peculiar about it, that's all.
99
00:15:45,946 --> 00:15:47,614
Ah.
100
00:16:52,220 --> 00:16:55,515
Does this kind of thing
excite you?
101
00:16:55,599 --> 00:16:57,267
Sometimes.
102
00:16:58,268 --> 00:16:59,686
Why?
103
00:17:01,021 --> 00:17:03,356
Now, don't be too impatient.
104
00:17:03,440 --> 00:17:05,609
Come.
105
00:17:37,724 --> 00:17:41,227
I get the impression that you're not
too keen on this kind of expedition.
106
00:17:41,311 --> 00:17:43,230
Don't worry.
107
00:17:43,313 --> 00:17:45,649
Now listen here.
108
00:17:45,732 --> 00:17:51,071
I find you very attractive,
but this stroll is becoming rather boring.
109
00:17:52,489 --> 00:17:54,824
What the hell is this all about?
110
00:17:55,992 --> 00:17:59,829
You can't tell me that you use
this place for your dates.
111
00:18:02,874 --> 00:18:04,459
Certainly not.
112
00:18:04,542 --> 00:18:06,920
But where we're going
is quite different from all this,
113
00:18:07,003 --> 00:18:10,090
and it's too late to go back now.
114
00:18:10,173 --> 00:18:14,552
Well, I mean it would be a shame to retrace
our steps after having arrived so far.
115
00:18:14,636 --> 00:18:16,638
And we are nearly there.
116
00:18:38,284 --> 00:18:41,288
This is my place.
Do you like it?
117
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Well, it's better
than the rest of the house.
118
00:18:46,710 --> 00:18:47,961
Can't believe it.
119
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
Does it all belong to you?
I'm only a guest.
120
00:18:52,799 --> 00:18:55,427
What other surprises
have you got for me?
121
00:18:55,510 --> 00:18:56,928
We'll see.
122
00:18:57,012 --> 00:19:00,515
Now, be a darling and light the fire
while I get us something to drink.
123
00:19:00,598 --> 00:19:04,227
Make yourself comfortable.
Relax. The worst's over.
124
00:20:29,062 --> 00:20:32,440
I was asking myself-Asking?
125
00:20:32,524 --> 00:20:36,694
Well, I don't pretend that you should
divulge all your secrets, but-
126
00:20:36,778 --> 00:20:38,446
Go on. Ask.
127
00:20:38,530 --> 00:20:40,740
Is there a limit
to the questions?
128
00:20:40,824 --> 00:20:43,493
There's a limit to the answers.
129
00:20:44,911 --> 00:20:46,913
Do you, uh, live here alone?
130
00:20:48,164 --> 00:20:50,291
I often receive guests.
131
00:20:50,375 --> 00:20:52,210
What do you do for a living?
132
00:20:52,293 --> 00:20:54,546
I'm searching all the time.
133
00:20:54,629 --> 00:20:57,173
Searching for interesting people.
134
00:20:58,299 --> 00:21:01,928
It's difficult to find
really interesting people.
135
00:21:02,011 --> 00:21:04,806
I know, but I keep searching.
136
00:21:05,890 --> 00:21:08,059
I know how to fend for myself.
137
00:21:08,143 --> 00:21:10,687
I feel happier here
than anywhere else.
138
00:21:10,770 --> 00:21:14,274
These walls
have become my friends,
139
00:21:14,357 --> 00:21:16,359
my confidantes.
140
00:21:16,442 --> 00:21:18,653
You're not easy to understand.
141
00:21:18,736 --> 00:21:21,114
That's the way
I have to be accepted,
142
00:21:21,197 --> 00:21:24,868
with no questions
and no explanations.
143
00:21:31,541 --> 00:21:33,501
This is my lucky day.
144
00:21:33,585 --> 00:21:36,337
Don't ever say that.
145
00:21:36,421 --> 00:21:41,759
Never mind. I don't mind unusual
situations. They come on their own.
146
00:21:41,843 --> 00:21:44,262
Like our meeting
on the road today.
147
00:22:07,160 --> 00:22:09,162
Are you sure we're alone?
148
00:22:09,245 --> 00:22:11,289
What makes you ask?
149
00:22:11,372 --> 00:22:13,917
I get the strong feeling
we're not.
150
00:27:44,914 --> 00:27:47,250
Hey!
151
00:27:47,333 --> 00:27:49,001
Who's there?
152
00:27:58,970 --> 00:28:00,638
Fran?
153
00:28:02,557 --> 00:28:04,141
Fran!
154
00:28:21,409 --> 00:28:24,704
Where the bloody hell
do people go here in the mornings?
155
00:31:29,930 --> 00:31:32,808
Excuse me for intruding,
but I've hurt myself.
156
00:31:32,933 --> 00:31:34,852
Yeah, of course. Come on in.
Thank you.
157
00:31:34,935 --> 00:31:37,772
Uh, sit down. Thanks.
It's nothing serious.
158
00:31:37,855 --> 00:31:39,857
Just one moment.
159
00:31:41,400 --> 00:31:44,278
It's only a little cut,
but it hurts a bit.
160
00:31:44,361 --> 00:31:46,280
That's quite a deep cut.
161
00:31:46,363 --> 00:31:48,282
Did it on a piece of glass.
162
00:31:48,365 --> 00:31:51,285
Well, I must have had
a few too many last night…
163
00:31:51,368 --> 00:31:53,287
and fallen over a broken glass.
164
00:31:53,370 --> 00:31:55,289
Yeah, that's pretty swollen.
165
00:31:55,372 --> 00:31:57,708
First I'll disinfect it. Sorry.
166
00:31:57,833 --> 00:32:00,961
It's all right. Carry on. Yeah,
it might hurt, but it helps.
167
00:32:01,086 --> 00:32:04,006
Thanks for your help.
Why, don't mention it.
168
00:32:04,089 --> 00:32:06,967
With my arm in this state
I couldn't have driven very far.
169
00:32:07,093 --> 00:32:09,970
You know, you ought to rest for a while.
Well, I feel fine now.
170
00:32:10,095 --> 00:32:12,973
You sure? How about stay with
us and have a cup of coffee?
171
00:32:13,098 --> 00:32:16,268
Oh, no. No, thanks. She's right, you know.
Hot cup of coffee'll do you good.
172
00:32:16,352 --> 00:32:19,522
Well, that's very kind of you.
Thank you very much.
173
00:32:45,464 --> 00:32:47,633
Have you got
the correct time, please?
174
00:32:47,716 --> 00:32:50,302
Um, 10:15.
175
00:32:50,386 --> 00:32:53,681
It's ridiculous, but my watch stopped.
It's never done it before.
176
00:33:18,581 --> 00:33:20,457
Well, I'd best be on my way.
177
00:33:20,583 --> 00:33:23,836
Many thanks for the coffee and your help.
That's okay.
178
00:33:23,919 --> 00:33:26,964
Does anyone live in that house?
179
00:33:27,047 --> 00:33:29,800
That's a question
I asked myself earlier,
180
00:33:32,761 --> 00:33:36,140
and I still haven't
found an answer.
181
00:33:36,265 --> 00:33:37,933
Good-bye. Bye-bye. Bye.
182
00:33:39,768 --> 00:33:42,438
Hey.
183
00:34:10,925 --> 00:34:12,843
The urge was too strong.
184
00:34:12,927 --> 00:34:14,845
You had to ask him…
185
00:34:14,929 --> 00:34:16,805
or you would have exploded.
186
00:34:16,931 --> 00:34:20,476
Mmm. But he didn't answer
my question, did he? No.
187
00:34:22,728 --> 00:34:26,315
Look.
He's going back to the house.
188
00:34:26,398 --> 00:34:29,318
Yeah. Yeah, I can see.
189
00:34:29,401 --> 00:34:31,737
He's going back to the house.
190
00:35:09,149 --> 00:35:11,235
I'm sorry about this morning.
191
00:35:11,318 --> 00:35:15,114
I had to get up at the crack of dawn,
and I couldn't get back any earlier.
192
00:35:15,197 --> 00:35:19,326
I had so much to do.
Will you forgive me?
193
00:35:19,410 --> 00:35:21,870
Oh, not to worry.
You're here now.
194
00:35:24,790 --> 00:35:28,460
Oh, I almost forgot.
I'm not alone. I'm with friends.
195
00:35:28,544 --> 00:35:30,546
I'm sure you'll like them.
196
00:35:30,629 --> 00:35:33,048
That's Miriam and her friend.
197
00:36:07,207 --> 00:36:09,543
Oh, it's freezing in here.
198
00:36:10,919 --> 00:36:13,255
Well, I'll have this alight
in a jiffy.
199
00:36:36,278 --> 00:36:38,363
Do you like that? Mmm.
200
00:36:40,616 --> 00:36:43,160
Look, may I make a phone call?
Afraid not.
201
00:36:43,285 --> 00:36:45,704
Hmm? There's no
telephone in the house.
202
00:36:45,788 --> 00:36:50,000
Oh, it doesn't matter. It's just that I'd
arranged to meet some friends of mine.
203
00:36:50,084 --> 00:36:52,961
I would liked to have let them know
I was going to be a bit late.
204
00:36:53,087 --> 00:36:55,506
Oh, I feel so guilty. It's okay.
205
00:36:56,965 --> 00:36:58,884
Can I give you a hand, darling?
206
00:36:58,967 --> 00:37:00,969
No, thanks. It's okay.
207
00:37:05,015 --> 00:37:07,684
I'm afraid
it's all we've got to offer.
208
00:37:07,768 --> 00:37:10,187
Red wine.
But a very good vintage.
209
00:37:13,941 --> 00:37:16,193
Oh.
210
00:37:16,276 --> 00:37:17,945
Thanks.
211
00:37:25,494 --> 00:37:27,246
Good health. Do you like it?
212
00:37:27,329 --> 00:37:30,082
Mmm. Everyone seems to like it.
213
00:37:30,165 --> 00:37:33,085
The cellars here are stacked
high with the stuff.
214
00:37:33,168 --> 00:37:35,587
Some of it must be years old.
Really?
215
00:37:35,712 --> 00:37:37,881
Have a drop more. Mmm, thanks.
216
00:37:43,011 --> 00:37:47,266
Miriam, darling, I'm afraid you'll have to
go down to the cellar to fetch some more.
217
00:37:47,349 --> 00:37:50,602
I'm sure Rupert will be able to help you
in the choice of an excellent vintage.
218
00:37:50,686 --> 00:37:53,105
- Mmm. With pleasure.
- Let's go then.
219
00:38:26,805 --> 00:38:30,392
I waited for you all day
until I fell asleep in the car.
220
00:38:30,476 --> 00:38:33,687
Forgive me about this morning.
I thought I'd be back earlier.
221
00:38:33,770 --> 00:38:36,565
This girl-your friend.
222
00:38:36,648 --> 00:38:39,484
- Miriam?
- Yes.
223
00:38:39,568 --> 00:38:41,570
Was she here last night?
224
00:38:42,905 --> 00:38:46,283
No. I told you, we were alone.
Just you and I.
225
00:38:46,366 --> 00:38:47,993
But-
226
00:38:48,076 --> 00:38:49,995
Does she live here with you?
227
00:38:50,078 --> 00:38:52,164
More or less.
She's my girlfriend.
228
00:38:52,247 --> 00:38:55,667
We have a lot in common,
get on very well together.
229
00:38:55,751 --> 00:38:58,670
But it's crazy to live
in an old place like this.
230
00:38:58,754 --> 00:39:02,925
No telephone,
the place almost in ruins.
231
00:39:03,008 --> 00:39:06,094
These walls could fall in on you
any moment.
232
00:39:07,137 --> 00:39:09,014
Who is this chap Rupert?
233
00:39:09,139 --> 00:39:11,016
Avery nice man.
234
00:39:11,099 --> 00:39:12,851
How long have you known him?
235
00:39:12,935 --> 00:39:14,978
Since this afternoon.
236
00:39:15,062 --> 00:39:17,105
He gave us a lift here.
237
00:39:20,400 --> 00:39:23,320
May have chosen
a bad spot for camping.
238
00:39:23,403 --> 00:39:25,322
I don't see why.
239
00:39:25,405 --> 00:39:28,325
It's attractive and quiet
and nobody's bothered us.
240
00:39:28,408 --> 00:39:29,993
That's not the point.
241
00:39:30,077 --> 00:39:33,372
How often do you read of horrible things
happening in just such a situation?
242
00:39:33,455 --> 00:39:35,874
Quiet, isolated corner,
couple like us-
243
00:39:35,958 --> 00:39:39,378
Oh, darling, please.
Don't start all that again.
244
00:39:39,461 --> 00:39:42,548
First there were those two women.
Then that man with the cut on his arm.
245
00:39:42,631 --> 00:39:44,549
Well, now you're exaggerating.
246
00:39:44,633 --> 00:39:47,803
Poor man came in search of help,
which is perfectly natural.
247
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
You cut yourself and the first thing
you do is look for help. Logical, no?
248
00:39:51,390 --> 00:39:54,810
Well, when I asked him if anyone lived in the
house or not, he avoided a proper reply.
249
00:39:54,893 --> 00:39:56,478
Well, not exactly.
250
00:39:56,562 --> 00:40:01,483
He implied in a very friendly manner that you shouldn't
stick your nose into other people's affairs.
251
00:40:01,566 --> 00:40:04,152
I find that
perfectly reasonable.
252
00:40:04,236 --> 00:40:06,154
That's not the point.
253
00:40:06,238 --> 00:40:09,491
He said he didn't know
if the place was inhabited or not,
254
00:40:09,574 --> 00:40:11,451
and then
he spends his nights there.
255
00:40:11,576 --> 00:40:13,495
Now, why?
Oh, for goodness' sake!
256
00:40:13,579 --> 00:40:16,498
Because he probably has
a wonderful time with that woman.
257
00:40:16,581 --> 00:40:19,501
Or the two women,
the ones you're so concerned about.
258
00:40:19,584 --> 00:40:22,504
Perhaps they live in the house.
Perhaps he lives there himself.
259
00:40:22,588 --> 00:40:24,006
Well, somebody does.
260
00:40:24,089 --> 00:40:26,008
How should I know?
261
00:40:26,091 --> 00:40:28,010
Oh, Harriet!
262
00:40:28,093 --> 00:40:30,679
No normal person
would live in a place like that.
263
00:40:30,762 --> 00:40:32,347
No? No.
264
00:40:49,990 --> 00:40:53,243
You arouse me more than any woman
I've met for a long time.
265
00:40:53,327 --> 00:40:55,245
Thanks for the compliment.
266
00:40:55,329 --> 00:40:57,622
No, no, I'm dead serious, Fran.
267
00:40:57,706 --> 00:41:00,876
You intrigue me
and you worry me…
268
00:41:00,959 --> 00:41:03,795
because I don't understand you.
269
00:41:03,879 --> 00:41:05,547
Don't try to.
270
00:44:42,514 --> 00:44:45,308
You're playing a dangerous game.
271
00:44:45,392 --> 00:44:47,394
Kill him before it's too late.
272
00:44:47,477 --> 00:44:49,563
Kill him. Kill him!
273
00:54:25,263 --> 00:54:27,765
I always knew
we'd find each other.
274
00:54:28,850 --> 00:54:31,018
By this sign,
275
00:54:31,102 --> 00:54:33,187
I'll recognize you.
276
00:54:44,407 --> 00:54:46,325
Hey!
277
00:54:46,409 --> 00:54:48,995
Open up! Who's there?
278
00:54:51,205 --> 00:54:53,124
Fran?
279
00:54:55,877 --> 00:54:58,045
Open the door for me!
280
00:55:00,047 --> 00:55:02,633
Fran!
281
00:55:02,717 --> 00:55:05,386
Is anybody there?
282
00:55:07,221 --> 00:55:09,223
Is that you, Fran?
283
00:55:12,435 --> 00:55:14,437
Yes. What's happened?
284
00:55:14,520 --> 00:55:17,440
The wind blew the door shut,
and the handle has fallen out.
285
00:55:24,322 --> 00:55:26,991
What on earth
made you come down here?
286
00:55:27,074 --> 00:55:29,035
I was looking for you.
287
00:55:29,118 --> 00:55:31,037
Are you all right?
288
00:55:31,120 --> 00:55:33,623
I've been locked down here
the whole bloody day.
289
00:55:35,166 --> 00:55:38,794
Do you know that your friend
Rupert, who was here last night,
290
00:55:38,878 --> 00:55:40,838
is dead?
291
00:55:42,757 --> 00:55:44,675
Dead? Yeah.
292
00:55:44,759 --> 00:55:47,845
I saw his car
on the main road this morning.
293
00:55:49,430 --> 00:55:52,850
He didn't look too fit
as he left last night.
294
00:55:52,934 --> 00:55:55,019
I told him to drive carefully.
295
00:55:55,102 --> 00:55:57,104
He'd had too much to drink.
296
00:55:58,356 --> 00:56:01,275
That's terrible. Poor Rupert.
297
00:56:01,359 --> 00:56:03,277
Yeah.
298
00:56:04,612 --> 00:56:08,366
And now I'd like to get out of this
damn cellar just as soon as possible.
299
00:56:08,449 --> 00:56:11,035
Come on. I'll take you upstairs.
300
00:56:11,118 --> 00:56:13,079
Yeah. Let's go.
301
00:56:13,162 --> 00:56:17,458
And what's more, there's a few things
I'd like you to explain to me.
302
01:01:53,794 --> 01:01:56,797
Fran. Fran. It's day.
303
01:01:58,132 --> 01:02:00,092
It's day.
304
01:02:09,810 --> 01:02:12,062
Come on. Let's go.
305
01:09:32,335 --> 01:09:34,546
Have you gone quite mad?
306
01:09:34,629 --> 01:09:36,923
Oh, thank God it's you.
307
01:09:37,049 --> 01:09:39,343
What are you doing here?
I might ask you the same.
308
01:09:39,426 --> 01:09:42,821
What the bloody hell do you think you're doing
in this house when it doesn't belong to you?
309
01:09:42,846 --> 01:09:46,016
I've seen them down there.
310
01:09:46,099 --> 01:09:48,560
They spend their days asleep
in the cellar.
311
01:09:48,643 --> 01:09:50,645
Let's get out immediately.
312
01:09:50,729 --> 01:09:53,106
It's the truth, John.
I tell you.
313
01:09:53,190 --> 01:09:56,151
Those two women are down there
like living dead.
314
01:09:57,152 --> 01:09:59,654
When you didn't return
and time was getting on,
315
01:09:59,780 --> 01:10:03,575
I imagined you'd be sticking your nose in
somewhere or other that you shouldn't be.
316
01:10:03,658 --> 01:10:05,702
You're impossible.
317
01:10:12,709 --> 01:10:16,213
He-He-
318
01:10:46,410 --> 01:10:48,412
Can you give us a lift?
319
01:10:48,495 --> 01:10:51,123
It's not far.
Why, y-yes, of course.
320
01:10:51,206 --> 01:10:53,166
Thanks.
321
01:11:03,760 --> 01:11:07,472
Fran! Fran!
322
01:11:48,722 --> 01:11:50,974
Who's there?
323
01:11:51,057 --> 01:11:53,185
Outside.
324
01:11:53,268 --> 01:11:55,228
I hear voices.
325
01:11:56,229 --> 01:11:59,232
Met him. Picked him up.
326
01:12:01,067 --> 01:12:03,069
On the roadside, no doubt.
327
01:12:04,237 --> 01:12:06,198
Just like Rupert.
328
01:12:07,407 --> 01:12:10,076
Just like me.
329
01:12:10,160 --> 01:12:13,580
Who are you?
Where the hell do you come from?
330
01:12:16,708 --> 01:12:19,002
I must get away from here.
331
01:12:19,085 --> 01:12:21,338
I must get a way from here!
332
01:12:22,464 --> 01:12:24,508
Would you like a drink?
333
01:12:24,633 --> 01:12:27,427
Yes, very much indeed.
Good. Just a second.
334
01:12:33,600 --> 01:12:35,602
Thank you. You're welcome.
335
01:12:37,020 --> 01:12:38,939
Say when.
336
01:12:40,524 --> 01:12:43,360
Wh-That's plenty.
Thank you.
337
01:12:43,443 --> 01:12:45,362
Fran!
338
01:12:46,738 --> 01:12:49,032
Oh, that's Fran's boyfriend.
339
01:12:49,115 --> 01:12:51,910
This always happens
when he drinks too much.
340
01:12:51,993 --> 01:12:54,329
Oh. Really.
341
01:12:55,539 --> 01:12:57,707
Poor chap.
342
01:12:57,791 --> 01:12:59,751
Better luck next time.
343
01:12:59,834 --> 01:13:02,254
Yes. Cheers.
344
01:13:02,337 --> 01:13:05,048
Cheers.
345
01:13:09,761 --> 01:13:12,097
Mmm.
346
01:13:12,180 --> 01:13:14,182
This is excellent.
347
01:13:18,395 --> 01:13:20,730
It's one of the best wines
I've ever tasted.
348
01:13:20,814 --> 01:13:23,650
Good. Have some more.
349
01:13:23,733 --> 01:13:25,652
Thank you.
350
01:13:28,905 --> 01:13:32,576
It's a vintage of our own. My friend
and I are rather proud of it.
351
01:13:32,659 --> 01:13:36,454
And yet I could tell you everything
you wanted to know about this wine.
352
01:13:36,538 --> 01:13:39,499
Oh, yes? I don't believe you.
353
01:13:39,582 --> 01:13:41,751
My dear young lady,
354
01:13:41,876 --> 01:13:44,629
you are sitting in front of a
true connoisseur.
355
01:13:44,713 --> 01:13:47,173
Now, wait and-
356
01:13:47,257 --> 01:13:49,926
First, I'll tell you
the country of origin.
357
01:13:50,010 --> 01:13:52,470
Shouldn't be
too difficult to judge.
358
01:13:52,554 --> 01:13:54,222
You'll never guess.
359
01:13:57,392 --> 01:13:59,936
I'll bet you anything you like.
360
01:14:00,020 --> 01:14:02,147
Don't be too sure.
I'm an expert.
361
01:14:02,230 --> 01:14:04,858
And I've recognized some very
obscure wines in my time.
362
01:14:04,941 --> 01:14:07,152
Well, let's see
how you manage this time.
363
01:14:07,235 --> 01:14:09,821
All right. Fine. Just a moment.
364
01:14:11,614 --> 01:14:13,950
Mmm. It's a claret.
365
01:14:14,075 --> 01:14:16,845
Yes, but that's obvious-No, no. Wait,
wait, wait, wait, wait, wait, wait.
366
01:14:16,870 --> 01:14:18,538
It's, uh-
367
01:14:18,622 --> 01:14:20,624
Comes from a small vineyard.
368
01:14:21,791 --> 01:14:24,044
Mmm. Mmm.
369
01:14:24,169 --> 01:14:27,213
Well matured. Go on.
370
01:14:27,297 --> 01:14:29,215
Mmm.
371
01:14:29,299 --> 01:14:32,552
Very well matured. Indeed.
372
01:14:32,636 --> 01:14:36,681
Positive and yet-
No, no, no. It's too light.
373
01:14:36,765 --> 01:14:40,477
It's definitely not a St-Emilion
or a Gravet.
374
01:14:40,560 --> 01:14:42,937
It's, uh-
375
01:14:43,021 --> 01:14:45,315
Mmm! It's a Medoc.
376
01:14:45,398 --> 01:14:49,110
And therefore,
it must be a Margaux.
377
01:14:51,112 --> 01:14:53,365
No? Uh- No.
378
01:14:53,448 --> 01:14:55,658
Pauillac.
No, no, no, no, no, no.
379
01:14:55,742 --> 01:14:58,370
It's too, uh-
380
01:14:58,453 --> 01:15:01,748
Too highly scented,
too feminine to be a Pauillac.
381
01:15:01,831 --> 01:15:03,958
It's-It's-
382
01:15:04,042 --> 01:15:07,170
I've tasted this wine
in the Saint Julien region.
383
01:15:07,253 --> 01:15:09,214
Yes. It's a Saint Julien.
384
01:15:09,297 --> 01:15:11,758
Sorry to disappoint you,
but you're wrong.
385
01:15:11,841 --> 01:15:15,095
This wine comes from a remote
part of the Carpathian Mountains.
386
01:15:15,178 --> 01:15:17,180
The Carpathians?
387
01:15:17,263 --> 01:15:19,182
Yes. That's right.
388
01:15:20,183 --> 01:15:22,435
Lucky you didn't
have a bet on it.
389
01:15:22,560 --> 01:15:25,188
Well, anyway, it's excellent.
390
01:15:25,271 --> 01:15:27,774
What a pity your friend
isn't here to appreciate it.
391
01:15:29,401 --> 01:15:31,444
Cheers. Cheers.
392
01:16:36,176 --> 01:16:38,511
Well, you've certainly
got a good stock.
393
01:17:02,535 --> 01:17:04,496
Now, that's a beautiful wine.
394
01:17:04,579 --> 01:17:07,207
Oh, I have a much better one
than that to show you.
395
01:17:07,332 --> 01:17:10,460
What, really? Better than this?
Yes. Much better.
396
01:17:53,920 --> 01:17:56,631
Well, that's fantastic.
397
01:17:56,714 --> 01:17:59,175
You know, this wine
is nearly 15 years old.
398
01:18:00,635 --> 01:18:03,596
That really is
the sort of wine I appreciate.
399
01:18:08,142 --> 01:18:11,312
When I tell the chaps about this,
they just won't believe it.
400
01:18:11,396 --> 01:18:13,606
An isolated house in the woods,
401
01:18:13,690 --> 01:18:15,858
at the witching hour of
midnight,
402
01:18:15,942 --> 01:18:19,153
In a cellar full
of this marvelous wine,
403
01:18:19,237 --> 01:18:21,364
and above all else,
404
01:18:21,447 --> 01:18:24,409
in the company of two
very charming ladies.
405
01:18:32,834 --> 01:18:36,045
It's almost too good to be true.
Nothing's too good to be true.
406
01:18:36,129 --> 01:18:38,715
The only trouble is,
life's too short.
407
01:18:48,808 --> 01:18:51,060
Ooh, whoop!
408
01:18:51,144 --> 01:18:53,354
And for you.
409
01:18:56,733 --> 01:18:58,818
Well, that's strange. What?
410
01:18:58,901 --> 01:19:00,987
My watch has stopped. Look.
411
01:19:01,112 --> 01:19:03,448
Huh.
That's never happened before.
412
01:20:09,555 --> 01:20:11,474
Oh!
413
01:20:16,270 --> 01:20:18,064
No!
414
01:20:19,691 --> 01:20:21,526
Stop!
415
01:20:21,609 --> 01:20:23,569
Stop!
416
01:21:43,524 --> 01:21:45,943
Help! Help!
417
01:21:46,027 --> 01:21:48,696
He looks in
pretty poor shape, John.
418
01:21:48,821 --> 01:21:51,574
What should we do? Uh, here.
419
01:21:52,992 --> 01:21:54,911
Yes.
420
01:21:56,537 --> 01:21:58,998
I think we ought to get
him to a hospital. Yeah.
421
01:21:59,081 --> 01:22:01,459
Yeah, you're right. We'll-
422
01:22:01,542 --> 01:22:04,879
I'll start the car, you stop
here and look after him.
423
01:23:27,587 --> 01:23:30,423
John! John!
424
01:23:35,928 --> 01:23:38,180
No!
425
01:23:38,264 --> 01:23:41,517
Get off of me! No! No!
426
01:23:48,733 --> 01:23:51,819
No! No! No! No, get off!
427
01:23:51,903 --> 01:23:55,156
No! No! No! No!
428
01:23:55,239 --> 01:23:58,868
No! No! No!
429
01:24:03,998 --> 01:24:08,169
No! No!
430
01:24:12,465 --> 01:24:15,676
No!
431
01:25:02,098 --> 01:25:05,393
But we can't let him get away alive.
We must go now.
432
01:25:05,476 --> 01:25:07,853
We must go now, Fran!
433
01:25:41,262 --> 01:25:44,306
Hey there! Hey! Listen!
434
01:25:44,390 --> 01:25:46,934
This is private property,
and you shouldn't be parked here.
435
01:25:47,018 --> 01:25:49,812
Didn't you read the notice
on the road back there?
436
01:25:49,895 --> 01:25:51,772
Eh? What?
437
01:25:51,856 --> 01:25:54,900
Now, come on. Wake up!
Be thankful I don't run you in.
438
01:25:54,984 --> 01:25:56,986
Drinking and trespass.
439
01:25:57,069 --> 01:26:00,322
And next time, go and drink
your wine somewhere else.
440
01:26:00,448 --> 01:26:04,660
It's always the same old story.
No, wait a minute. Let me explain.
441
01:26:04,785 --> 01:26:08,706
I'm not interested in your explanations. Now,
the best thing you can do is to move off.
442
01:26:08,789 --> 01:26:12,084
I've work to do, and your
presence here is not an answer.
443
01:26:13,878 --> 01:26:17,673
The price being asked for the house is
cheap, for the amount of land it stands on.
444
01:26:17,757 --> 01:26:22,595
Is there any truth in the legend
they tell about this old house?
445
01:26:22,678 --> 01:26:24,680
Well, it seems
that some years ago…
446
01:26:24,764 --> 01:26:28,559
the bodies of two young,
unidentified women were found.
447
01:26:28,642 --> 01:26:31,645
A sad story that hasn't helped
selling the house.
448
01:26:31,729 --> 01:26:33,856
You know
how superstitious people are.
449
01:26:33,939 --> 01:26:37,109
The murderer always returns
to the scene of his crime…
450
01:26:37,193 --> 01:26:39,737
while the ghosts of these two
poor women haunt the building.
451
01:26:39,820 --> 01:26:41,864
It's ridiculous.
452
01:26:41,947 --> 01:26:46,202
One can't believe in such things
nowadays, can one?
453
01:26:46,285 --> 01:26:50,956
Look, my wife and I would be thrilled at
the idea of having a ghost in the place.
454
01:26:51,040 --> 01:26:53,542
Just imagine
informal weekends here.
455
01:26:53,626 --> 01:26:56,587
Oh, darling,
isn't that fascinating?
456
01:26:56,670 --> 01:26:59,298
We just can't miss
this opportunity.
34347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.