All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,928 --> 00:00:09,829 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:10,663 --> 00:00:12,464 TUCKER: Package came in for pathology. 3 00:00:12,498 --> 00:00:13,666 Want you to take a look at it. 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,668 NANCY: Welcome to the hot zone. 5 00:00:15,702 --> 00:00:18,437 Every known Filovirus on Earth is in this freezer. 6 00:00:18,470 --> 00:00:20,172 My gut is that Marburg is a match. 7 00:00:20,206 --> 00:00:21,708 -It's negative. -That's good? 8 00:00:21,741 --> 00:00:24,977 If it's not Marburg, none of the other options are good. 9 00:00:25,011 --> 00:00:26,378 -Smell it. -What? 10 00:00:26,412 --> 00:00:28,514 The easiest way to determine if it's Pseudomonas. 11 00:00:28,547 --> 00:00:30,482 NANCY: Carter, I need you. 12 00:00:30,516 --> 00:00:31,984 I've only seen one thing 13 00:00:32,018 --> 00:00:33,219 that could cause this reaction. 14 00:00:33,252 --> 00:00:34,787 Ebola Zaire, 15 00:00:34,821 --> 00:00:36,989 one of the deadliest viruses on Earth. 16 00:00:37,023 --> 00:00:39,191 Similar symptoms as Marburg. 17 00:00:39,225 --> 00:00:40,993 But instead of killing 30% of its victims, 18 00:00:41,027 --> 00:00:42,294 it kills 90. 19 00:00:42,328 --> 00:00:44,463 -Hole! Hole! Hole! -NANCY: Oh, God. 20 00:00:44,496 --> 00:00:45,865 NANCY: We may have a Filovirus 21 00:00:45,898 --> 00:00:47,734 on our hands, and there's 22 00:00:47,767 --> 00:00:49,001 a chance that it's Ebola. 23 00:00:49,035 --> 00:00:51,537 You're suspended from Level 4 as of now. 24 00:00:53,372 --> 00:00:54,841 Your whole colony is in danger. 25 00:00:54,874 --> 00:00:56,809 -What the hell am I dealing with here? -I can't 26 00:00:56,843 --> 00:00:59,178 tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 27 00:00:59,211 --> 00:01:02,214 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 28 00:01:02,248 --> 00:01:04,616 You need to stay close and watch for drips. 29 00:01:23,936 --> 00:01:26,205 * Dark sunrise... * 30 00:01:34,213 --> 00:01:36,048 (chuckles) 31 00:01:44,056 --> 00:01:46,058 (sighs) 32 00:01:47,726 --> 00:01:49,628 If the institute thought we needed protection, 33 00:01:49,661 --> 00:01:52,098 wouldn't they have briefed us? 34 00:01:53,132 --> 00:01:55,935 We're 7,000 miles from the institute. 35 00:01:55,968 --> 00:01:57,536 Anyway, it's not for us. It's for trade. 36 00:01:57,569 --> 00:01:59,806 Who knows what we'll need. 37 00:01:59,839 --> 00:02:05,244 So you just buy a gun off the soldiers of a warlord? 38 00:02:05,277 --> 00:02:07,479 This is the general's plane, those are his guards. 39 00:02:07,513 --> 00:02:09,648 If it wasn't for the general, 40 00:02:09,681 --> 00:02:11,951 we'd still be stuck in Brazzaville. 41 00:02:21,760 --> 00:02:23,963 RHODES: Well, let's hope this "Dr. Ewonda" 42 00:02:23,996 --> 00:02:25,764 can give us a better report in person. 43 00:02:25,798 --> 00:02:28,434 His write-up on the disease isn't exactly scientific. 44 00:02:28,467 --> 00:02:31,170 Because he just heard some tall tales from the jungle. 45 00:02:31,203 --> 00:02:33,272 Well, why would he bother sending us that? 46 00:02:33,305 --> 00:02:35,474 A red flag can be the only way 47 00:02:35,507 --> 00:02:37,343 to get people to show up to remote areas, 48 00:02:37,376 --> 00:02:40,746 like this Yambuku Hospital, and bring supplies. 49 00:02:40,779 --> 00:02:42,314 This sounds a bit more serious 50 00:02:42,348 --> 00:02:44,250 than just some plea for syringes, you know. 51 00:02:44,283 --> 00:02:46,785 "A plague... spreading through the jungle. 52 00:02:46,819 --> 00:02:50,322 Everything that made these people human has been lost." 53 00:02:50,356 --> 00:02:53,525 (chuckles) Zombies. 54 00:03:02,301 --> 00:03:03,870 (sighs) 55 00:03:03,903 --> 00:03:06,438 -(zipper closes) -Well, if I had to guess, 56 00:03:06,472 --> 00:03:10,142 I'd say it's probably some new strain of the flu. 57 00:03:10,176 --> 00:03:12,011 Look, no one would be happier than me 58 00:03:12,044 --> 00:03:14,981 to just run into some boring old flu. 59 00:03:15,014 --> 00:03:17,683 Well, maybe my mom. 60 00:03:17,716 --> 00:03:21,287 But according to this report by Ewonda, 61 00:03:21,320 --> 00:03:24,323 this thing moves fast and takes a lot of casualties with it. 62 00:03:24,356 --> 00:03:25,791 Don't worry about it. 63 00:03:25,824 --> 00:03:28,194 We'll get in there, get the IDC, 64 00:03:28,227 --> 00:03:31,397 a fresh sample of this thing, and get the hell out. 65 00:03:34,233 --> 00:03:36,235 (engine starts) 66 00:03:46,946 --> 00:03:48,948 (indistinct chatter) 67 00:03:53,719 --> 00:03:56,588 (cows lowing) 68 00:04:08,200 --> 00:04:10,402 (rooster crowing) 69 00:04:11,437 --> 00:04:14,173 (goat bleating) 70 00:04:14,206 --> 00:04:15,407 (dog barking) 71 00:04:17,409 --> 00:04:20,279 (both speaking Lingala) 72 00:04:20,312 --> 00:04:23,115 Time to earn your keep. 73 00:04:23,149 --> 00:04:26,518 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 74 00:04:26,552 --> 00:04:28,554 (speaking Lingala) 75 00:04:31,257 --> 00:04:33,259 (speaking Lingala) 76 00:04:36,963 --> 00:04:39,398 Okay, well, I think I know where the hospital is. 77 00:04:39,431 --> 00:04:44,036 Ask him if people are getting sick around here. 78 00:04:44,070 --> 00:04:46,605 (Rhodes speaking Lingala) 79 00:04:48,107 --> 00:04:50,509 (speaking Lingala) 80 00:04:55,147 --> 00:04:56,582 CARTER: What did he say? 81 00:04:58,617 --> 00:05:00,086 Look... 82 00:05:00,119 --> 00:05:01,653 I learned Lingala in a night school, 83 00:05:01,687 --> 00:05:04,456 -I'm not sure... -What the hell did he say? 84 00:05:06,025 --> 00:05:08,494 He said the forest is bleeding. 85 00:05:50,002 --> 00:05:52,671 REBECCA: Hey, where are you going? 86 00:05:52,704 --> 00:05:54,640 (quietly): Uh, just work. 87 00:05:56,742 --> 00:05:58,210 It's 5:00 in the morning. 88 00:05:58,244 --> 00:06:00,479 J-Just go back to sleep. It's fine. 89 00:06:02,481 --> 00:06:03,949 (door opens) 90 00:06:03,982 --> 00:06:06,052 -(sighs) -(door closes) 91 00:06:28,840 --> 00:06:30,409 (horn honking) 92 00:06:32,178 --> 00:06:33,779 (tires screech) 93 00:06:37,516 --> 00:06:39,351 MAN: Hey, come on! 94 00:06:39,385 --> 00:06:40,419 Look. 95 00:06:49,027 --> 00:06:50,896 Pop the hood. 96 00:06:50,929 --> 00:06:52,064 -What? -Just do it. 97 00:06:52,098 --> 00:06:53,732 Why? 98 00:06:56,368 --> 00:06:58,337 What are you doing? 99 00:06:58,370 --> 00:07:00,539 You've got engine trouble. 100 00:07:02,408 --> 00:07:03,709 Be right back. 101 00:07:27,566 --> 00:07:30,202 NARRATOR: When the Ebola virus enters the body, 102 00:07:30,236 --> 00:07:32,104 it targets the liver, immune system 103 00:07:32,138 --> 00:07:33,972 and endothelial cells. 104 00:07:34,005 --> 00:07:35,441 It infiltrates a living cell 105 00:07:35,474 --> 00:07:37,409 by fusing with its outer membrane, 106 00:07:37,443 --> 00:07:39,211 like a Trojan Horse. 107 00:07:39,245 --> 00:07:41,147 Once it's penetrated the cell's protective barrier, 108 00:07:41,180 --> 00:07:43,315 the virus hijacks the cell's machinery 109 00:07:43,349 --> 00:07:45,284 to fulfill its own selfish needs. 110 00:07:45,317 --> 00:07:47,253 The first symptoms of infection include 111 00:07:47,286 --> 00:07:49,488 headache, fever and nausea. 112 00:07:49,521 --> 00:07:51,423 Secondary symptoms can include... 113 00:07:51,457 --> 00:07:53,459 (horns honking) 114 00:07:57,696 --> 00:07:59,765 We need to bleach everything. 115 00:07:59,798 --> 00:08:02,000 -Everything. -Okay. 116 00:08:02,033 --> 00:08:04,002 I got to re-bag the monkeys. 117 00:08:16,348 --> 00:08:17,949 (police siren chirping) 118 00:08:17,983 --> 00:08:19,485 (horns continue honking) 119 00:08:38,069 --> 00:08:41,840 Oh, uh, Officer, I think I got it taken care of. 120 00:08:41,873 --> 00:08:43,842 Just gonna see if it starts up. 121 00:09:02,828 --> 00:09:04,129 (beeping) 122 00:09:04,162 --> 00:09:06,265 PETER: What the hell you doing? 123 00:09:08,099 --> 00:09:10,402 Colonel would have your ass if he caught you. 124 00:09:10,436 --> 00:09:12,304 Didn't he restrict your access? 125 00:09:12,338 --> 00:09:14,406 Wait a sec, is that...? 126 00:09:16,542 --> 00:09:19,144 Well, so much for protocol. 127 00:09:19,177 --> 00:09:20,646 I need to get in there. 128 00:09:20,679 --> 00:09:22,047 Don't you have a rule 129 00:09:22,080 --> 00:09:23,982 that you never go in there alone? 130 00:09:24,015 --> 00:09:26,051 There's a first time for everything. 131 00:09:26,084 --> 00:09:28,086 Can you just let me in? 132 00:09:28,119 --> 00:09:30,222 Look, I'll take the hit. 133 00:09:30,256 --> 00:09:33,259 Just... I'll tell them I swiped your I.D. 134 00:09:33,292 --> 00:09:36,262 You don't have to step foot in there. 135 00:09:36,295 --> 00:09:38,864 Come on, Peter, just give it to me. 136 00:09:40,566 --> 00:09:42,701 I'm sorry, I can't let you do something this stupid. 137 00:09:45,036 --> 00:09:46,805 Not without me. 138 00:09:50,976 --> 00:09:54,179 You were right. There weren't any contaminants. 139 00:09:54,212 --> 00:09:56,248 You didn't screw up the cultures. 140 00:09:57,316 --> 00:09:59,351 (beeps, lock clicks) 141 00:09:59,385 --> 00:10:00,886 Come on. 142 00:10:12,964 --> 00:10:15,467 (whirring) 143 00:10:21,072 --> 00:10:23,008 (panting quietly) 144 00:10:27,313 --> 00:10:28,814 (gasps) 145 00:10:28,847 --> 00:10:30,716 (shuddering) 146 00:10:30,749 --> 00:10:33,285 Ebola Zaire. 147 00:10:34,320 --> 00:10:35,587 How many monkeys are infected? 148 00:10:35,621 --> 00:10:38,223 Six, that we know of. 149 00:10:38,256 --> 00:10:39,858 And they're all dead? 150 00:10:42,528 --> 00:10:44,162 Check me. 151 00:10:44,195 --> 00:10:45,631 Uh... 152 00:10:48,634 --> 00:10:50,502 Clear. 153 00:10:59,845 --> 00:11:02,648 Nothing. You need to alert Tucker. 154 00:11:02,681 --> 00:11:04,650 (disconnects suit) 155 00:11:04,683 --> 00:11:07,853 This is Jaax. I need someone at the pass-through now. 156 00:11:11,557 --> 00:11:15,126 PETER: Give me the colonel. Highest priority. 157 00:11:15,160 --> 00:11:17,529 -Then call him at home! -(phone hangs up) 158 00:11:23,835 --> 00:11:25,103 NANCY (over speaker): Orman, copy that. 159 00:11:25,136 --> 00:11:26,472 Fax it to Carter immediately. 160 00:11:26,505 --> 00:11:27,506 And include 161 00:11:27,539 --> 00:11:29,741 the image of the exploded cells. 162 00:11:52,931 --> 00:11:55,734 (jazz music playing on radio) 163 00:12:05,207 --> 00:12:06,741 NANCY: With all due respect, 164 00:12:06,774 --> 00:12:08,810 there's no way you're equipped to stop a virus 165 00:12:08,843 --> 00:12:11,279 that's never been inside U.S. borders. 166 00:12:11,313 --> 00:12:13,015 We've been in this business for decades. 167 00:12:13,048 --> 00:12:15,417 -We know what we're doing. -Really? 168 00:12:15,450 --> 00:12:16,851 Were all the infected primates euthanized? 169 00:12:16,884 --> 00:12:18,420 Workers in racal suits? 170 00:12:18,453 --> 00:12:20,188 You need to let me get in there today, 171 00:12:20,222 --> 00:12:22,157 make sure that it's contained and that it doesn't spread 172 00:12:22,190 --> 00:12:23,691 to the other primates. 173 00:12:23,725 --> 00:12:25,827 You're not going anywhere near that facility. 174 00:12:25,860 --> 00:12:28,530 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 175 00:12:28,563 --> 00:12:31,466 -They were given to me. -Not with my consent. 176 00:12:31,499 --> 00:12:32,667 Oh, you've got to be kidding me. 177 00:12:32,700 --> 00:12:35,503 Look, I oversee that facility, 178 00:12:35,537 --> 00:12:38,606 but I'm just a middle rung on a very tall ladder here. 179 00:12:38,640 --> 00:12:41,109 This is a private company with safety regulations. 180 00:12:41,143 --> 00:12:43,378 Nobody walks right in without approval 181 00:12:43,411 --> 00:12:44,812 for a site visit. 182 00:12:44,846 --> 00:12:48,383 Mr. Humbolt, does anyone here on this ladder 183 00:12:48,416 --> 00:12:51,886 know the first thing about Ebola? 184 00:12:51,919 --> 00:12:57,025 It is a virus found in monkeys in Africa. 185 00:12:57,059 --> 00:12:59,094 People shouldn't eat monkey meat. 186 00:13:01,696 --> 00:13:03,198 I don't think you understand 187 00:13:03,231 --> 00:13:04,632 what we're really dealing with here. 188 00:13:04,666 --> 00:13:08,370 Meat is just one means of transmission. 189 00:13:08,403 --> 00:13:11,173 Ebola spreads easily through caretakers, 190 00:13:11,206 --> 00:13:15,043 anyone handling blood, feces, vomit, any bodily fluids. 191 00:13:15,077 --> 00:13:18,012 How many workers in your facility right now 192 00:13:18,046 --> 00:13:19,647 fit that description? 193 00:13:19,681 --> 00:13:23,351 This thing has had a ten-percent survival rate. 194 00:13:23,385 --> 00:13:26,154 (sighs) This just isn't my call. 195 00:13:26,188 --> 00:13:27,889 Lives are on the line here. 196 00:13:27,922 --> 00:13:30,392 Your workers, they go home, spread it to their families, 197 00:13:30,425 --> 00:13:32,394 kiss their kids good night. 198 00:13:32,427 --> 00:13:35,697 Suddenly, there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest. 199 00:13:35,730 --> 00:13:38,333 Most people crash and bleed out within eight days. 200 00:13:38,366 --> 00:13:41,569 There's no cure, no vaccine. 201 00:13:41,603 --> 00:13:42,970 TUCKER: Look... 202 00:13:44,572 --> 00:13:47,209 ...we know all about a chain of command. 203 00:13:47,242 --> 00:13:49,344 Now, you may not have the authority, 204 00:13:49,377 --> 00:13:51,213 but you sure as hell have the ability 205 00:13:51,246 --> 00:13:52,980 to let us in that building. 206 00:13:56,984 --> 00:14:00,021 There's still one monkey left from Cell H. 207 00:14:00,054 --> 00:14:03,691 I just got a call from the colony manager. 208 00:14:03,725 --> 00:14:05,793 It's not eating. 209 00:14:07,095 --> 00:14:08,863 (door opens) 210 00:14:08,896 --> 00:14:11,333 -(door bangs shut) -(monkey screeches) 211 00:14:42,630 --> 00:14:45,400 -(answering machine beeps) -Hey, Ben, it's Peter. 212 00:14:45,433 --> 00:14:48,336 I guess your pager's out of range. 213 00:14:48,370 --> 00:14:53,141 Um, uh, we got a little bit of a problem. 214 00:14:53,175 --> 00:14:58,112 Um, just call me back at the lab when you have a chance. 215 00:14:58,146 --> 00:14:59,647 Thanks. 216 00:15:19,967 --> 00:15:21,303 (buzzing) 217 00:15:23,004 --> 00:15:24,872 WOMAN (over intercom): Do you have an appointment? 218 00:15:24,906 --> 00:15:26,908 Um, nope. 219 00:15:29,010 --> 00:15:31,012 (buzzing, lock clunks) 220 00:15:33,348 --> 00:15:35,350 (quiet chatter) 221 00:15:47,729 --> 00:15:49,697 MAN: You just take a number. 222 00:15:49,731 --> 00:15:51,699 They'll use the matching one to call you in. 223 00:15:51,733 --> 00:15:54,602 Oh, thanks. 224 00:16:06,080 --> 00:16:08,883 You don't want to give your name, 225 00:16:08,916 --> 00:16:10,818 just in case you test positive. 226 00:16:10,852 --> 00:16:14,422 They're starting to register anyone with it, you know? 227 00:16:16,190 --> 00:16:17,859 (sighs) 228 00:16:17,892 --> 00:16:19,694 I can't stand this part. 229 00:16:20,762 --> 00:16:22,264 Sorry. What? 230 00:16:22,297 --> 00:16:26,334 Just, all the places your mind goes, you know, 231 00:16:26,368 --> 00:16:27,969 imagining the worst. 232 00:16:29,036 --> 00:16:30,905 The waiting. (sighs) 233 00:16:37,479 --> 00:16:40,382 Well, unless you have concerns about your fiancé's fidelity, 234 00:16:40,415 --> 00:16:41,683 you're not in a high-risk group. 235 00:16:41,716 --> 00:16:43,217 Uh, just checking. 236 00:16:43,251 --> 00:16:45,453 Everything here is completely anonymous, right? 237 00:16:45,487 --> 00:16:48,790 Yep. Doctor confidentiality doesn't mean anything anymore. 238 00:16:48,823 --> 00:16:51,593 This is the only place you can come where your job, 239 00:16:51,626 --> 00:16:54,128 the government can't track down your status. 240 00:16:54,161 --> 00:16:56,264 Perfect. Uh, I work somewhere where I think 241 00:16:56,298 --> 00:16:58,833 I might have come into contact with... 242 00:17:00,302 --> 00:17:01,803 ...something. 243 00:17:01,836 --> 00:17:03,805 I just need to test my blood, 244 00:17:03,838 --> 00:17:06,941 or I need someone to show me how to draw it. (chuckles) 245 00:17:06,974 --> 00:17:09,110 So you don't want to take a test? 246 00:17:09,143 --> 00:17:12,314 Uh, uh, no, not for HIV. 247 00:17:12,347 --> 00:17:15,483 Um, I'm a scientist, so... 248 00:17:15,517 --> 00:17:18,052 Yeah, I can do the testing. 249 00:17:18,085 --> 00:17:20,655 You want to take your blood home with you? 250 00:17:22,490 --> 00:17:24,225 (sighs) Uh, I... 251 00:17:24,258 --> 00:17:26,160 I-I don't think you've come to the right place. 252 00:17:26,193 --> 00:17:29,397 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 253 00:17:29,431 --> 00:17:30,898 uh, weird, 254 00:17:30,932 --> 00:17:33,835 but I can't have it taken anywhere official. 255 00:17:33,868 --> 00:17:37,305 So it's, like, what am I supposed to... I mean... 256 00:17:37,339 --> 00:17:40,742 I know you guys use gloves, you know, you take precautions, 257 00:17:40,775 --> 00:17:43,177 so I just thought, maybe... 258 00:17:43,210 --> 00:17:45,980 I don't know, you could show me how to draw my own blood? 259 00:17:46,013 --> 00:17:48,816 What is it that you think that you were exposed to? 260 00:17:48,850 --> 00:17:52,153 Um... 261 00:17:52,186 --> 00:17:55,423 nothing you test for here. 262 00:17:55,457 --> 00:17:57,359 Well, the health department usually lets us know 263 00:17:57,392 --> 00:17:58,993 if there's been some kind of outbreak... 264 00:17:59,026 --> 00:18:01,128 Let's just say the health department's kind of 265 00:18:01,162 --> 00:18:02,997 out of the loop on this one. 266 00:18:03,030 --> 00:18:05,667 Look, can you show me how to take my own blood or not? 267 00:18:05,700 --> 00:18:07,602 Like I said, I'm a scientist, so it's, like, 268 00:18:07,635 --> 00:18:11,639 I-I'm pretty sure I could figure out how to... 269 00:18:11,673 --> 00:18:14,509 Um... 270 00:18:14,542 --> 00:18:16,844 -I... -You know what, don't sweat it. 271 00:18:16,878 --> 00:18:19,647 Um, I'll figure something else out. 272 00:18:19,681 --> 00:18:21,783 Wait, wait. 273 00:18:21,816 --> 00:18:24,185 You tell anyone, I'll deny it. 274 00:18:24,218 --> 00:18:26,954 Thank you. 275 00:18:26,988 --> 00:18:28,956 Whatever it is you're testing, you should know, 276 00:18:28,990 --> 00:18:32,059 the first thing we tell people is to make a list of partners 277 00:18:32,093 --> 00:18:34,496 or anyone that you may have inadvertently exposed. 278 00:18:34,529 --> 00:18:37,932 They need to know so that they don't expose other people. 279 00:18:39,333 --> 00:18:41,202 Okay. 280 00:18:45,339 --> 00:18:48,476 -Hon. Ben, there's no time. -Oh, there's time. 281 00:18:48,510 --> 00:18:50,077 (giggling) 282 00:18:50,111 --> 00:18:51,446 -BEN: All right. -Yeah, yeah, yeah. 283 00:18:55,082 --> 00:18:57,852 Nothing fancy. Keep to the essentials. 284 00:18:57,885 --> 00:18:59,053 (grunts) 285 00:18:59,086 --> 00:19:01,088 Trust me. 286 00:19:01,789 --> 00:19:03,425 (laughing) 287 00:19:03,458 --> 00:19:05,460 (both moaning) 288 00:19:13,601 --> 00:19:15,036 (children laughing) 289 00:19:15,069 --> 00:19:16,170 Abort! 290 00:19:16,203 --> 00:19:19,407 Okay, get behind me, get behind me. 291 00:19:19,441 --> 00:19:21,509 (shouts) Bears! (growls) 292 00:19:21,543 --> 00:19:23,110 (laughing) 293 00:19:23,144 --> 00:19:25,747 -(growls) -(screaming) 294 00:19:25,780 --> 00:19:28,616 Come here, come here. 295 00:19:28,650 --> 00:19:30,652 (growling, laughing) 296 00:19:44,999 --> 00:19:48,536 -Ebola? -How'd you hear? 297 00:19:48,570 --> 00:19:50,605 On this base? Are you kidding? 298 00:19:55,510 --> 00:19:59,046 So what's the op? 299 00:19:59,080 --> 00:20:01,449 Euthanize the last infected monkey, 300 00:20:01,483 --> 00:20:04,586 sterilize the room, make sure no virus is still in there. 301 00:20:04,619 --> 00:20:08,155 -T-Today? -This afternoon. 302 00:20:10,992 --> 00:20:12,393 Let me go instead. 303 00:20:12,426 --> 00:20:13,628 Jerry... 304 00:20:13,661 --> 00:20:16,063 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 305 00:20:16,097 --> 00:20:17,799 It's just one monkey. 306 00:20:17,832 --> 00:20:19,934 One monkey with Ebola. 307 00:20:19,967 --> 00:20:21,903 Which is why it has to be me. 308 00:20:21,936 --> 00:20:24,105 They're only letting two of us in there. 309 00:20:24,138 --> 00:20:26,173 I wish you could come in there with me. 310 00:20:26,207 --> 00:20:27,842 You and I would make a good team. 311 00:20:27,875 --> 00:20:30,111 We cannot both be on the front lines at the same time. 312 00:20:30,144 --> 00:20:33,214 -We've agreed to this. -Yes, for the kids. 313 00:20:35,382 --> 00:20:38,953 If they have any questions, don't dodge it, okay? 314 00:20:38,986 --> 00:20:40,387 They're old enough. 315 00:20:43,791 --> 00:20:46,027 I really, I really hate this. 316 00:20:54,869 --> 00:20:56,838 You know, we both know the person you need. 317 00:20:56,871 --> 00:21:01,375 I've faxed. I've called. He won't pick up the phone. 318 00:21:01,408 --> 00:21:04,178 Well, I can't really blame him. 319 00:21:04,211 --> 00:21:09,050 Guy's been ostracized by everyone in the field. 320 00:21:09,083 --> 00:21:11,819 I mean, maybe it's for the best. If he showed up on this base, 321 00:21:11,853 --> 00:21:13,821 who knows what would happen, right? 322 00:21:13,855 --> 00:21:16,057 It would just be good to have someone who's dealt 323 00:21:16,090 --> 00:21:18,492 with this thing outside of a lab. 324 00:21:19,527 --> 00:21:22,329 It's okay to be nervous. 325 00:21:22,363 --> 00:21:25,700 I'll be okay. 326 00:21:27,068 --> 00:21:29,704 I will. 327 00:21:38,713 --> 00:21:41,448 Fort Detrick, please. 328 00:22:00,902 --> 00:22:02,904 -(women singing in Lingala) -(woman sobbing) 329 00:22:10,277 --> 00:22:13,080 YOUNG CARTER: Getting ready for a funeral procession. 330 00:22:15,116 --> 00:22:17,418 The women prep the bodies. 331 00:22:22,089 --> 00:22:25,893 -(laughter, chatter) -(quietly): Here. 332 00:22:25,927 --> 00:22:27,829 Here you go. One for you. 333 00:22:42,744 --> 00:22:45,246 Excuse me, Sister? 334 00:22:45,279 --> 00:22:46,447 Oui? 335 00:22:46,480 --> 00:22:49,483 Uh, we're looking for Dr. Ewonda. 336 00:22:49,516 --> 00:22:51,986 He's not here. 337 00:22:52,019 --> 00:22:55,089 Uh, when do you expect him back? 338 00:22:55,122 --> 00:22:58,259 Uh, we're from International Disease Control. 339 00:22:58,292 --> 00:23:02,096 -Wade Carter. -Trevor Rhodes. 340 00:23:02,129 --> 00:23:05,900 We brought some extra supplies, thought you could use them. 341 00:23:05,933 --> 00:23:07,935 Desperately. Thank you. 342 00:23:07,969 --> 00:23:11,338 Um, we need to speak to the doctor. He sent a report. 343 00:23:11,372 --> 00:23:13,641 He said there was a lot of people sick around here. 344 00:23:13,675 --> 00:23:15,643 Not here. Uh, deeper in. 345 00:23:15,677 --> 00:23:18,079 Have you treated any of them? 346 00:23:18,112 --> 00:23:20,414 Oh, no. When he came back, 347 00:23:20,447 --> 00:23:22,750 he just described what he had seen... 348 00:23:22,784 --> 00:23:24,351 unthinkable things. 349 00:23:24,385 --> 00:23:26,187 YOUNG CARTER: Did he bring any samples? 350 00:23:26,220 --> 00:23:27,855 That's what we really need. 351 00:23:27,889 --> 00:23:30,758 I'm sorry. He only came back for what few supplies 352 00:23:30,792 --> 00:23:32,026 we could sacrifice and then 353 00:23:32,059 --> 00:23:34,428 he went back to the village alone. 354 00:23:34,461 --> 00:23:38,666 We haven't heard from him in weeks. 355 00:23:38,700 --> 00:23:43,404 This village he went back to, could you point it out on a map? 356 00:23:47,909 --> 00:23:51,412 Uh, the villages aren't very well marked. 357 00:23:53,480 --> 00:23:56,550 Here. We are here. 358 00:23:56,583 --> 00:23:59,386 You can get to the village by heading upriver to Yakoma, 359 00:23:59,420 --> 00:24:01,522 north of here, by Abumonbazi. 360 00:24:01,555 --> 00:24:04,158 -Okay. Thank you, Sister. -Mm. 361 00:24:04,191 --> 00:24:06,160 Thank you. 362 00:24:06,193 --> 00:24:08,362 Which river is it? 363 00:24:08,395 --> 00:24:10,397 The Ebola River. 364 00:24:26,711 --> 00:24:28,480 Have you seen Peter? 365 00:24:28,513 --> 00:24:30,114 He left a message. He wanted to talk to me. 366 00:24:30,148 --> 00:24:32,116 No, ma'am, but front gate called. 367 00:24:32,150 --> 00:24:33,718 Wade Carter's here to see you. 368 00:24:43,328 --> 00:24:45,129 You were right. 369 00:24:45,163 --> 00:24:48,967 Every semester, you would start class with one phrase, 370 00:24:49,000 --> 00:24:52,771 "The Monster will return." 371 00:24:52,804 --> 00:24:55,006 Here it is, on our doorstep. 372 00:24:57,976 --> 00:25:00,645 -I'm glad you came. -(chuckles) 373 00:25:00,679 --> 00:25:03,281 Just wish it was for a different reason. 374 00:25:03,314 --> 00:25:04,849 Why didn't you give me a heads-up? 375 00:25:04,883 --> 00:25:08,052 I wasn't sure till I drove onto the base 376 00:25:08,086 --> 00:25:11,322 if I was really gonna go through with this. 377 00:25:11,356 --> 00:25:16,060 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 378 00:25:16,094 --> 00:25:18,997 -You ran it twice? -Just as you taught me. 379 00:25:19,030 --> 00:25:21,800 And those studies you did, have you shown anyone? 380 00:25:21,833 --> 00:25:23,902 No. Not... not everything. 381 00:25:23,935 --> 00:25:25,537 I mean, they were so many years ago, 382 00:25:25,570 --> 00:25:27,338 and Gene and I never had a chance to replicate them. 383 00:25:27,372 --> 00:25:29,474 What's the contagion radius? 384 00:25:29,508 --> 00:25:31,676 Right now, it's confined to one room. 385 00:25:31,710 --> 00:25:33,745 Cell H at the Reston facility. 386 00:25:33,778 --> 00:25:36,748 I just need to get in there, euthanize the infected monkey 387 00:25:36,781 --> 00:25:38,917 and sterilize so the virus doesn't spread. 388 00:25:38,950 --> 00:25:40,852 Any human infections? 389 00:25:40,885 --> 00:25:42,721 As far as we know, no one's shown any symptoms. 390 00:25:43,955 --> 00:25:45,957 All workers quarantined? 391 00:25:47,291 --> 00:25:49,994 We don't have the authority. 392 00:25:50,028 --> 00:25:52,196 (sighs) Nothing ever changes, does it? 393 00:25:52,230 --> 00:25:56,535 So we have potential exposure risks walking around D.C.? 394 00:25:56,568 --> 00:25:59,170 That's what I've been trying to tell them. 395 00:25:59,203 --> 00:26:01,706 Okay, we need to find a way to shut that down, 396 00:26:01,740 --> 00:26:04,409 and get these workers contained. When are we heading out? 397 00:26:04,443 --> 00:26:07,579 Now. I just need to talk to Tucker first. 398 00:26:07,612 --> 00:26:10,214 You haven't told anyone you've contacted me? 399 00:26:10,248 --> 00:26:12,116 They need you, they just don't know it yet. 400 00:26:12,150 --> 00:26:14,686 (scoffs) Story of my life. 401 00:26:14,719 --> 00:26:16,721 (speaking indistinctly) 402 00:26:32,571 --> 00:26:34,539 NANCY: He's hoping he doesn't have to talk to you. 403 00:26:34,573 --> 00:26:36,307 That makes two of us. 404 00:26:36,340 --> 00:26:38,943 -So we're a go? -Just for today. 405 00:26:38,977 --> 00:26:40,612 We get our monkey, wipe the place clean, 406 00:26:40,645 --> 00:26:42,313 then you're back in the penalty box. 407 00:26:42,346 --> 00:26:44,483 Hell of a thank you. 408 00:26:44,516 --> 00:26:46,951 Steaks are on me tonight. 409 00:27:01,365 --> 00:27:03,367 (water running) 410 00:27:13,111 --> 00:27:14,746 -Hey, Ben. -Hey. 411 00:27:14,779 --> 00:27:17,015 -Did you get my messages? I paged you. -No, 412 00:27:17,048 --> 00:27:18,650 I decided to take a half day. 413 00:27:18,683 --> 00:27:20,418 You know, the kids, they wanted to stay all night, 414 00:27:20,451 --> 00:27:22,854 but I forgot my solution. 415 00:27:22,887 --> 00:27:25,189 Damn things are more trouble than they're worth. 416 00:27:25,223 --> 00:27:27,425 Yeah, I haven't made the switch yet. They say it's harder 417 00:27:27,458 --> 00:27:29,327 with astigmatism. Uh, look. 418 00:27:29,360 --> 00:27:33,097 I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 419 00:27:33,131 --> 00:27:35,700 Uh, what's up? Hey, did the, uh, 420 00:27:35,734 --> 00:27:38,537 did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 421 00:27:38,570 --> 00:27:45,276 Actually it might... it might be more than SHF. 422 00:27:45,309 --> 00:27:47,512 You told me to smell it. 423 00:27:47,546 --> 00:27:49,280 PETER: Look, I've done it a thousand times. 424 00:27:49,313 --> 00:27:50,882 It's the most common way to determine if it's been 425 00:27:50,915 --> 00:27:53,451 -contaminated with Pseudomonas. -Or Ebola? 426 00:27:53,484 --> 00:27:56,220 There's never been a case of Ebola here, ever. 427 00:27:56,254 --> 00:27:57,722 -Oh, my God. This can't be happening. -Look, Ben? 428 00:27:57,756 --> 00:28:00,191 Look, come here, come here. 429 00:28:00,224 --> 00:28:01,826 All right. 430 00:28:01,860 --> 00:28:03,662 Okay. 431 00:28:03,695 --> 00:28:06,531 I freaked out at first, too, okay? 432 00:28:06,565 --> 00:28:08,533 Then I thought about it for a second. 433 00:28:08,567 --> 00:28:10,735 The virus isn't airborne, right? 434 00:28:10,769 --> 00:28:14,072 There's like a 99.99999% chance 435 00:28:14,105 --> 00:28:16,240 that we didn't inhale any droplets. 436 00:28:16,274 --> 00:28:18,476 -I just wanted you to hear it from me... -But you can't tell me 437 00:28:18,509 --> 00:28:20,912 that we're 100% in the clear, can you? 438 00:28:20,945 --> 00:28:23,314 (exhales): Well... 439 00:28:23,347 --> 00:28:26,751 No, but we're gonna be fine. 440 00:28:26,785 --> 00:28:28,252 What about Liz? M-My kids? 441 00:28:28,286 --> 00:28:31,255 Okay, let's say that, by some astronomical odds, 442 00:28:31,289 --> 00:28:34,392 we are infected, the only way to pass it to someone else 443 00:28:34,425 --> 00:28:37,161 -is through bodily fluids. -Oh, you mean like kissing your wife 444 00:28:37,195 --> 00:28:38,997 or having sex with her in a tent all weekend long? 445 00:28:39,030 --> 00:28:40,932 Transmitting it that quickly after exposure 446 00:28:40,965 --> 00:28:43,234 -is next to impossible. -My kids are at school. 447 00:28:43,267 --> 00:28:47,739 Ben. Ben, we don't have it. Okay? 448 00:28:47,772 --> 00:28:49,440 We don't have it. 449 00:28:49,473 --> 00:28:51,876 We just need to run daily tests on our blood 450 00:28:51,910 --> 00:28:53,845 to prove that we don't have it. 451 00:28:53,878 --> 00:28:55,246 It's a 21-day window. 452 00:28:55,279 --> 00:28:58,449 Okay. Okay. 453 00:28:58,482 --> 00:29:01,452 So, what? We just check in with the infirmary every day? 454 00:29:01,485 --> 00:29:03,287 Uh, no. We can to do it ourselves. 455 00:29:03,321 --> 00:29:06,925 We'll just, we'll do it right here in the back room. 456 00:29:08,326 --> 00:29:10,895 You haven't told anyone? 457 00:29:10,929 --> 00:29:13,197 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, 458 00:29:13,231 --> 00:29:14,933 why get everyone all worked up 459 00:29:14,966 --> 00:29:16,968 when there's virtually zero chance that we have it? 460 00:29:17,001 --> 00:29:18,269 Plus, I'm not gonna let them 461 00:29:18,302 --> 00:29:19,804 throw us in the slammer for no reason. 462 00:29:19,838 --> 00:29:21,105 They'll lock us up just as a precaution. 463 00:29:21,139 --> 00:29:22,440 We have to tell them. 464 00:29:22,473 --> 00:29:24,442 I don't think you get it, man. 465 00:29:24,475 --> 00:29:28,647 Nobody survives 21 days in a small, eight by eight cell. 466 00:29:28,680 --> 00:29:30,715 Not without seriously losing it. 467 00:29:30,749 --> 00:29:32,917 We don't have a choice, Peter. 468 00:29:32,951 --> 00:29:34,585 Listen to me. Listen to me. 469 00:29:34,619 --> 00:29:36,721 They will treat us like lepers. 470 00:29:36,755 --> 00:29:40,124 Way, way worse than anything you've seen with AIDS. 471 00:29:40,158 --> 00:29:42,060 Depression gets so bad in there, they sedate you 472 00:29:42,093 --> 00:29:44,595 so you don't smash up the equipment or try to escape. 473 00:29:44,629 --> 00:29:48,499 It's part of the job. We can handle it. 474 00:29:48,532 --> 00:29:51,102 Uh, what about your kids? 475 00:29:51,135 --> 00:29:53,738 Could your kids handle it? 476 00:29:53,772 --> 00:29:55,339 Being locked away in solitary like that? They're gonna make us 477 00:29:55,373 --> 00:29:56,808 list everyone that we came into contact with. 478 00:30:01,012 --> 00:30:03,247 Look, we're gonna be fine. 479 00:30:03,281 --> 00:30:06,317 You're gonna be fine. You are fine. 480 00:30:06,350 --> 00:30:08,619 We just have to keep it between us. 481 00:30:08,653 --> 00:30:11,355 Okay? 482 00:30:11,389 --> 00:30:14,025 (chuckles) Geez. 483 00:30:38,983 --> 00:30:40,551 Hey. 484 00:30:40,584 --> 00:30:44,388 I got them. 485 00:30:44,422 --> 00:30:47,692 Dad, is, uh, everything okay? 486 00:30:47,726 --> 00:30:50,895 -Yeah. -I got a note 487 00:30:50,929 --> 00:30:53,698 in the middle of trig. 488 00:30:53,732 --> 00:30:55,900 Can you say "mortified"? 489 00:30:55,934 --> 00:30:58,002 You know, I don't remember ever complaining 490 00:30:58,036 --> 00:31:00,739 about getting pulled out of school in the middle of the day. 491 00:31:00,772 --> 00:31:02,540 But why isn't Mom picking us up? 492 00:31:02,573 --> 00:31:04,175 Mom got pulled onto a project. 493 00:31:04,208 --> 00:31:06,477 That means Dad's in charge of dinner. 494 00:31:06,510 --> 00:31:08,512 So, guess what I'm thinking? 495 00:31:08,546 --> 00:31:11,249 -Pizza? -I call deep-dish. 496 00:31:18,022 --> 00:31:21,225 Not feeling well, Bruce? 497 00:31:21,259 --> 00:31:23,094 Just a headache. 498 00:31:23,127 --> 00:31:25,930 Well, head home early if you need to. 499 00:31:25,964 --> 00:31:28,933 Ah, I'd hate to use a sick day on a little fever. 500 00:31:28,967 --> 00:31:31,569 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 501 00:31:31,602 --> 00:31:34,238 -(chuckles) -HUMBOLT: Frank. 502 00:31:34,272 --> 00:31:37,375 Can I get the keys to Cell H? 503 00:31:37,408 --> 00:31:39,944 Uh, if this is about last night... 504 00:31:39,978 --> 00:31:41,445 L-Later. 505 00:31:41,479 --> 00:31:44,015 Any change with our monkey? 506 00:31:44,048 --> 00:31:45,917 Still not eating. 507 00:31:49,653 --> 00:31:52,090 USAMRIID confirm that it's SHF? 508 00:31:52,123 --> 00:31:53,524 Or something else? 509 00:31:53,557 --> 00:31:55,526 It's nothing out of the ordinary. 510 00:31:55,559 --> 00:31:57,929 Corporate just wanted me to cross the T's and dot the I's, 511 00:31:57,962 --> 00:32:00,131 so I'm gonna inspect the cell myself. 512 00:32:01,632 --> 00:32:03,201 So none of the guys 513 00:32:03,234 --> 00:32:06,237 need to do their rounds in that area tonight. 514 00:32:06,270 --> 00:32:08,439 Okay. 515 00:32:14,846 --> 00:32:17,681 (door closes) 516 00:32:37,701 --> 00:32:39,670 HUMBOLT: Okay. We're going in that way. 517 00:32:39,703 --> 00:32:41,940 You can access Cell H through the first room. 518 00:32:41,973 --> 00:32:43,341 Employees don't have access to that entrance. 519 00:32:43,374 --> 00:32:45,576 Most of their work is on the other side. 520 00:32:45,609 --> 00:32:46,978 No one knows we're here? 521 00:32:47,011 --> 00:32:49,247 (exhales) This has to be kept quiet. 522 00:32:49,280 --> 00:32:50,815 (girl screams) 523 00:32:50,849 --> 00:32:52,851 (laughter) 524 00:32:52,884 --> 00:32:54,986 HUMBOLT: How long you gonna be in H? 525 00:32:55,019 --> 00:32:57,188 Couple of hours. 526 00:32:57,221 --> 00:32:59,790 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 527 00:32:59,824 --> 00:33:01,259 Is that necessary? 528 00:33:01,292 --> 00:33:03,161 I've got half a dozen people in there. 529 00:33:03,194 --> 00:33:05,296 I can't have them asking questions. 530 00:33:05,329 --> 00:33:07,498 All right. 531 00:33:07,531 --> 00:33:09,600 We'll be going in the back way. 532 00:33:09,633 --> 00:33:11,035 There's a boiler room that you can use. 533 00:33:11,069 --> 00:33:13,204 We can suit up in there. 534 00:33:13,237 --> 00:33:17,008 -Wait? Space suits? -Racals. 535 00:33:17,041 --> 00:33:19,177 Bright orange, with the full hoods? 536 00:33:19,210 --> 00:33:21,679 -No. -Suits aren't negotiable. 537 00:33:21,712 --> 00:33:26,150 Tyveks and surgical masks. 538 00:33:26,184 --> 00:33:29,720 Fine. But respirators. 539 00:33:29,753 --> 00:33:32,256 -I don't have respirators. -I do. 540 00:33:35,326 --> 00:33:37,695 (door opens) 541 00:33:44,402 --> 00:33:47,471 These monkeys have good aim when they spit, 542 00:33:47,505 --> 00:33:49,673 and they aim for the eyes. 543 00:33:49,707 --> 00:33:53,377 Wiping spit off goggles means extra movement. 544 00:33:53,411 --> 00:33:55,379 Extra risk. 545 00:33:55,413 --> 00:33:57,248 Best to avert your eyes as much as you can. 546 00:33:57,281 --> 00:33:58,782 -Act respectfully. -Got it. 547 00:34:02,620 --> 00:34:04,588 Don't open the cage unless you're confident 548 00:34:04,622 --> 00:34:06,757 that I can contain the son of a bitch. 549 00:34:06,790 --> 00:34:08,159 The virus makes them lethargic. 550 00:34:08,192 --> 00:34:10,394 Till you jab them with a needle. 551 00:34:10,428 --> 00:34:12,030 Then they'll grab you by the head, 552 00:34:12,063 --> 00:34:16,434 wrap their tail around your neck and attack your face. 553 00:34:16,467 --> 00:34:19,003 I've missed you. 554 00:34:19,037 --> 00:34:21,039 (chuckles) 555 00:34:32,316 --> 00:34:34,285 NANCY: I don't like the feel of this place. 556 00:34:34,318 --> 00:34:37,121 The whole building, it's rotten. 557 00:34:37,155 --> 00:34:41,993 Because something lives here that isn't monkeys or people. 558 00:35:12,323 --> 00:35:14,325 (door creaks) 559 00:35:33,611 --> 00:35:35,179 (monkey whimpering) 560 00:35:51,996 --> 00:35:53,764 It's not moving. 561 00:35:53,797 --> 00:35:55,899 CARTER: This monkey's definitely sick. 562 00:36:01,972 --> 00:36:03,974 (keys clinking) 563 00:36:10,514 --> 00:36:12,516 Once you open the door, I'll pin it down, 564 00:36:12,550 --> 00:36:13,851 you inject it. 565 00:36:13,884 --> 00:36:15,886 -Ready? -Ready. 566 00:36:28,599 --> 00:36:30,234 NANCY: Teeth aren't filed. 567 00:36:33,937 --> 00:36:35,073 (monkey shrieking) 568 00:36:35,106 --> 00:36:36,407 (grunts) 569 00:36:36,440 --> 00:36:37,575 CARTER: Come on. 570 00:36:38,742 --> 00:36:41,112 I'm losing him. 571 00:36:41,845 --> 00:36:43,614 (shrieking) 572 00:36:46,350 --> 00:36:49,220 (monkey quieting) 573 00:37:09,538 --> 00:37:12,008 -Hey, honey. -Hi, hon. How was your day? 574 00:37:12,041 --> 00:37:14,476 Eh, it was good. It was good. 575 00:37:14,910 --> 00:37:16,478 Hey. Whoa. 576 00:37:16,512 --> 00:37:18,213 Uh, hey, the lab was a mess, okay? 577 00:37:18,246 --> 00:37:21,116 So I'm gonna take a shower, all right? 578 00:37:34,530 --> 00:37:36,064 (door opens) 579 00:37:36,097 --> 00:37:38,434 You didn't tuck the kids in. 580 00:37:38,467 --> 00:37:41,670 Yeah, um, there's a flu going around work, 581 00:37:41,703 --> 00:37:43,472 and I just, I don't want to get them sick. 582 00:37:43,505 --> 00:37:45,807 Like you could expose them to anything 583 00:37:45,841 --> 00:37:48,310 those ragamuffins in their class couldn't? 584 00:37:49,678 --> 00:37:52,247 I'll take my chances. 585 00:37:52,280 --> 00:37:53,815 Seriously? 586 00:37:55,551 --> 00:37:57,018 That chair's been broken for two years. 587 00:37:59,888 --> 00:38:04,993 Uh, something, um, potentially very bad 588 00:38:05,026 --> 00:38:06,995 happened at work today, 589 00:38:07,028 --> 00:38:09,998 and I think it's best if I just keep a little distance 590 00:38:10,031 --> 00:38:11,467 from you and the kids right now. 591 00:38:11,500 --> 00:38:13,669 Ben, what is going on? 592 00:38:15,371 --> 00:38:19,274 We-we have, um, a hot agent, 593 00:38:19,307 --> 00:38:24,713 a virus... called Ebola. 594 00:38:24,746 --> 00:38:27,549 The thing from Africa? 595 00:38:27,583 --> 00:38:30,686 It's here, in a research monkey. 596 00:38:30,719 --> 00:38:33,855 But... 597 00:38:33,889 --> 00:38:36,692 that's what all those labs are for, right? 598 00:38:38,760 --> 00:38:40,195 You're supposed to be safe in there, 599 00:38:40,228 --> 00:38:41,663 all suited up and everything. 600 00:38:41,697 --> 00:38:43,499 That's what you told me. 601 00:38:45,367 --> 00:38:46,668 I got exposed to it. 602 00:38:46,702 --> 00:38:48,236 What do you mean, exposed? 603 00:38:48,269 --> 00:38:50,539 It's-it's very low-risk. 604 00:38:50,572 --> 00:38:53,475 If it was serious, you'd be quarantined, right? 605 00:38:53,509 --> 00:38:55,343 We didn't tell anyone. 606 00:38:57,178 --> 00:38:58,747 What are you saying? 607 00:39:00,015 --> 00:39:01,216 Oh, my God. 608 00:39:01,249 --> 00:39:03,018 You brought it back here to our home? 609 00:39:03,051 --> 00:39:05,754 There's basically no chance that I have it, okay? 610 00:39:05,787 --> 00:39:08,223 But we need to keep this between us. 611 00:39:08,256 --> 00:39:11,493 No, Ben, you-you have to go back. 612 00:39:11,527 --> 00:39:13,429 You need to tell somebody. 613 00:39:23,271 --> 00:39:26,174 First time's always rough. 614 00:39:26,207 --> 00:39:29,077 Did you see its eyes? 615 00:39:31,547 --> 00:39:35,584 Before today, you just saw this thing in cells. 616 00:39:36,885 --> 00:39:38,620 Now you've seen it in a live being, 617 00:39:38,654 --> 00:39:40,789 and what it can do to them. 618 00:39:42,991 --> 00:39:46,261 It's a living monster. 619 00:39:46,294 --> 00:39:49,164 (sighs) Go home. 620 00:39:55,437 --> 00:39:57,005 I'll see you tomorrow. 621 00:40:00,141 --> 00:40:04,045 (car door opens, shuts) 622 00:40:04,079 --> 00:40:06,314 (engine starts) 623 00:40:35,777 --> 00:40:36,845 (door shuts) 624 00:40:40,048 --> 00:40:42,518 Jamie? 625 00:40:42,551 --> 00:40:44,720 Jason? 626 00:40:51,893 --> 00:40:53,294 They're not here. 627 00:40:53,328 --> 00:40:55,430 I, uh, took 'em to their cousins' 628 00:40:55,463 --> 00:40:57,465 for the night. 629 00:40:59,668 --> 00:41:02,804 Well, that's a mutual call. 630 00:41:02,838 --> 00:41:05,807 Well, you made your call, I made mine. 631 00:41:08,176 --> 00:41:12,013 With everything going on, I get it. 632 00:41:12,047 --> 00:41:14,082 -Don't you think you're... -No, I'm not overreacting. 633 00:41:16,251 --> 00:41:18,219 What was in your trunk, Nance? 634 00:41:21,389 --> 00:41:24,192 I... uh... 635 00:41:24,225 --> 00:41:25,527 (sighs) 636 00:41:25,561 --> 00:41:27,796 I sterilized three times over. 637 00:41:27,829 --> 00:41:30,866 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 638 00:41:30,899 --> 00:41:33,635 -You didn't even tell me. -I was going to. 639 00:41:33,669 --> 00:41:35,370 It wasn't on purpose. 640 00:41:35,403 --> 00:41:37,205 It's just, everything's been happening... 641 00:41:37,238 --> 00:41:39,474 You know, I get that what you have to do is important. 642 00:41:39,507 --> 00:41:42,177 You have to protect everybody. 643 00:41:42,210 --> 00:41:45,046 But all I can do is protect the kids. 644 00:41:49,050 --> 00:41:51,352 I'm gonna catch the end of the game. 645 00:41:54,022 --> 00:41:57,726 There's some, uh, pizza in the fridge. 646 00:42:06,134 --> 00:42:08,069 (sighs) 647 00:42:12,107 --> 00:42:13,909 (exhales) 648 00:42:37,599 --> 00:42:39,601 (monkeys chattering) 649 00:43:02,924 --> 00:43:04,626 Who in the hell are you? 650 00:43:07,262 --> 00:43:08,797 (knocking on door) 651 00:43:15,203 --> 00:43:16,237 Hey. 652 00:43:16,271 --> 00:43:20,108 I found a sick monkey in another cell. 653 00:43:20,141 --> 00:43:22,310 What? 654 00:43:22,343 --> 00:43:25,847 We didn't catch it in time. 655 00:43:25,881 --> 00:43:28,349 Who knows how far it's spread? 656 00:43:33,288 --> 00:43:35,523 This is not good. 657 00:43:36,658 --> 00:43:38,259 How'd it get there? 658 00:43:38,293 --> 00:43:39,527 It's not about how. Who. 659 00:43:45,033 --> 00:43:48,636 (solider shouting) 660 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 Crap. 661 00:43:51,572 --> 00:43:54,175 (soldier shouting in Lingala) 662 00:44:02,884 --> 00:44:05,987 (ordering in Lingala) 663 00:44:17,332 --> 00:44:18,967 Uh, he wants to know who we are. 664 00:44:19,000 --> 00:44:20,668 Give him your wallet. 665 00:44:20,702 --> 00:44:23,438 -(shouts) -Okay, okay. Okay. 666 00:44:36,251 --> 00:44:37,385 Up. 667 00:44:37,418 --> 00:44:39,354 (sighs) 668 00:44:39,387 --> 00:44:40,889 Maybe the gun wasn't a great idea. 669 00:44:40,922 --> 00:44:43,524 (soldier ordering in Lingala) 670 00:44:43,558 --> 00:44:45,526 I think he's asking who sent us. 671 00:44:45,560 --> 00:44:47,028 Tell him we're doctors. 672 00:44:47,062 --> 00:44:49,097 Tell him we need to go to the village. 673 00:44:49,130 --> 00:44:51,066 (speaking halting Lingala) 674 00:44:51,099 --> 00:44:52,600 Huh? 675 00:44:53,935 --> 00:44:57,405 (repeating phrase) 676 00:44:57,438 --> 00:44:59,440 (speaking Lingala) 677 00:45:02,811 --> 00:45:06,581 Tell him to move the damn rock and take us there. 678 00:45:08,216 --> 00:45:11,052 (speaking Lingala) 679 00:45:14,055 --> 00:45:15,523 He says we can't take the car, we have to walk. 680 00:45:15,556 --> 00:45:16,992 (Carter groans) 681 00:45:24,132 --> 00:45:26,234 (soldier ordering in Lingala) 682 00:45:53,494 --> 00:45:55,496 (speaking Lingala) 683 00:46:30,698 --> 00:46:32,834 You think those soldiers did this? 684 00:46:34,402 --> 00:46:37,305 This wasn't an act of war. 685 00:46:37,338 --> 00:46:39,507 These people burned themselves and their village 686 00:46:39,540 --> 00:46:41,542 to contain this thing. 687 00:47:11,506 --> 00:47:13,508 I think I found the doctor. 688 00:47:29,958 --> 00:47:31,826 -What's he doing? -CARTER: Wait, please! 689 00:47:31,859 --> 00:47:33,761 Please, don't do that! 690 00:47:33,794 --> 00:47:35,730 Hold on. 691 00:47:35,763 --> 00:47:38,266 We need-- we need samples. Please-- 692 00:47:48,443 --> 00:47:50,678 (coughing) 693 00:47:50,711 --> 00:47:52,447 Take it easy. 694 00:47:52,480 --> 00:47:54,582 We don't want these guy thinking one of us has it. 695 00:47:54,615 --> 00:47:56,952 Don't put your hand near your eyes, 696 00:47:56,985 --> 00:47:59,320 your nose or your mouth. 697 00:48:03,758 --> 00:48:06,227 What do we do now? 698 00:48:13,434 --> 00:48:17,672 If this thing is bad enough to burn down a village... 699 00:48:20,775 --> 00:48:22,743 ...then it's still out there somewhere. 700 00:48:22,777 --> 00:48:25,246 And we're gonna find it. 701 00:49:15,396 --> 00:49:17,298 Captioned by Media Access Group at WGBH 50220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.